All language subtitles for Clone High (2002) S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,500 (male narrator) Previously, on a very special Clone High... 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,833 I'll sleep when I die. 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,800 You'll die if you don't sleep! 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,600 [tires screech] [crash] 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,200 I was thinking we could sleep together. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,533 [laughs] 7 00:00:15,533 --> 00:00:18,233 (announcer) And that was really something. 8 00:00:18,233 --> 00:00:19,833 But it's crap compared to 9 00:00:19,833 --> 00:00:24,367 this very special episode of Clone High. 10 00:00:24,367 --> 00:00:27,100 (Abandoned Pools singing) * Way, way back in the 1980s 11 00:00:27,100 --> 00:00:29,967 * Secret government employees 12 00:00:29,967 --> 00:00:32,867 * Dug up famous guys and ladies * 13 00:00:32,867 --> 00:00:35,833 * And made amusing genetic copies * 14 00:00:35,833 --> 00:00:38,700 * Now the clones are sexy teens now * 15 00:00:38,700 --> 00:00:41,667 * They're going to make it if they try * 16 00:00:41,667 --> 00:00:44,400 * Loving, learning, sharing, judging * 17 00:00:44,400 --> 00:00:50,833 * Time to laugh and shiver and cry * 18 00:00:50,833 --> 00:00:53,700 * Clone High 19 00:00:53,700 --> 00:00:56,400 * Clone High 20 00:00:56,400 --> 00:00:59,233 * 21 00:00:59,233 --> 00:01:01,067 Hello, it is I, Dan Patrick, 22 00:01:01,067 --> 00:01:02,233 here with Chris Berman. 23 00:01:02,233 --> 00:01:04,400 Welcome to the Clone High High School pep rally 24 00:01:04,400 --> 00:01:06,700 as they prepare for the big homecoming game 25 00:01:06,700 --> 00:01:07,867 against archrival GESH. 26 00:01:07,867 --> 00:01:09,267 Word, Dan. 27 00:01:09,267 --> 00:01:11,800 GESH--that's Genetically Engineered Superhuman High-- 28 00:01:11,800 --> 00:01:14,067 has dominated this storied three-year rivalry. 29 00:01:14,067 --> 00:01:18,067 You said an expository mouthful, my versatile friend. 30 00:01:18,067 --> 00:01:20,067 Clone High has yet to score a single point on GESH. 31 00:01:20,067 --> 00:01:21,500 That may change 32 00:01:21,500 --> 00:01:23,933 thanks to their new and extremely untested captain, 33 00:01:23,933 --> 00:01:26,300 Abe "Weakest" Lincoln. 34 00:01:26,300 --> 00:01:30,633 And here comes Ghandi as school mascot DNA Dan. 35 00:01:30,633 --> 00:01:32,933 And now DNA Dan will unfurl 36 00:01:32,933 --> 00:01:35,133 the traditional homecoming spirit banner. 37 00:01:35,133 --> 00:01:38,067 My sources tell me this year, it's going to say, 38 00:01:38,067 --> 00:01:39,433 "Clone High Rules," Chris. 39 00:01:41,133 --> 00:01:42,800 [reading to themselves] 40 00:01:42,800 --> 00:01:44,100 [both gasp] 41 00:01:44,100 --> 00:01:45,100 Dear God. 42 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 The inspirational banner 43 00:01:46,100 --> 00:01:48,067 has been defaced by GESH, Chris. 44 00:01:48,067 --> 00:01:50,533 I've never seen a worse atrocity, Dan, 45 00:01:50,533 --> 00:01:52,433 and let me remind you I was in that movie 46 00:01:52,433 --> 00:01:55,333 where Whoopi Goldberg coached the Knicks. 47 00:01:55,333 --> 00:01:57,100 Hey, Chris, we've sure provided 48 00:01:57,100 --> 00:01:58,800 a lot of background information, haven't we? 49 00:01:58,800 --> 00:02:00,233 We sure have, Dan. 50 00:02:00,233 --> 00:02:02,633 The odd thing is, my mic isn't even plugged in. 51 00:02:02,633 --> 00:02:04,100 That's nothing, Chris. 52 00:02:04,100 --> 00:02:06,400 I've been talking into my fist for the last five minutes. 53 00:02:07,733 --> 00:02:09,267 Ghandi is pissed, yo. 54 00:02:09,267 --> 00:02:11,733 I worked my beige ass off on that banner. 55 00:02:11,733 --> 00:02:13,667 I'm going to get those GESH freaks back, 56 00:02:13,667 --> 00:02:16,067 because if Mahatma Ghandi stands for anything, 57 00:02:16,067 --> 00:02:17,733 it's revenge! 58 00:02:17,733 --> 00:02:20,533 [intense scream] 59 00:02:20,533 --> 00:02:22,300 Ghandi's scream was right. 60 00:02:22,300 --> 00:02:23,667 The stakes were here. 61 00:02:23,667 --> 00:02:25,967 But now they're here. 62 00:02:25,967 --> 00:02:28,433 Those GESH hoodlums are going to feel the wrath 63 00:02:28,433 --> 00:02:31,967 of 104 pounds of all-beef captain. 64 00:02:31,967 --> 00:02:36,400 And the wrath of 105 pounds of grade-A girl meat. 65 00:02:36,400 --> 00:02:38,433 I'm playing on the team this year, captain. 66 00:02:38,433 --> 00:02:39,700 [laughs] 67 00:02:39,700 --> 00:02:40,800 Oh, Joan. 68 00:02:40,800 --> 00:02:42,233 You know the rules. 69 00:02:42,233 --> 00:02:45,200 No girls or animals can play on the boys' teams. 70 00:02:45,200 --> 00:02:47,333 But I beat you every time we play. 71 00:02:47,333 --> 00:02:49,067 You were keeping score? 72 00:02:49,067 --> 00:02:50,200 Ugh! 73 00:02:50,200 --> 00:02:52,967 Joan, wait. 74 00:02:52,967 --> 00:02:55,133 Maybe you should try on my letterman's jacket. 75 00:02:55,133 --> 00:02:56,133 You mean-- 76 00:02:56,133 --> 00:02:57,567 That's right, Joan. 77 00:02:57,567 --> 00:02:59,867 I'm giving it to Cleo at the homecoming prom, 78 00:02:59,867 --> 00:03:01,833 and I want to see how it fits a girl. 79 00:03:01,833 --> 00:03:04,400 What makes you think Cleo wants your jacket? 80 00:03:04,400 --> 00:03:06,833 You had one date with her, and she went home with JFK! 81 00:03:06,833 --> 00:03:09,067 Her house is more on his way home. 82 00:03:10,900 --> 00:03:11,867 [grunts] 83 00:03:15,467 --> 00:03:17,467 [crashing, grinding] 84 00:03:20,900 --> 00:03:23,067 I may be blind, 85 00:03:23,067 --> 00:03:24,300 but I can still hear someone 86 00:03:24,300 --> 00:03:25,900 not following through on her jump shot. 87 00:03:25,900 --> 00:03:27,633 What's troubling you, Joan? 88 00:03:27,633 --> 00:03:30,967 Oh, Toots, I know I could help the boys' basketball team, 89 00:03:30,967 --> 00:03:34,367 but the rules don't allow girls or animals. 90 00:03:34,367 --> 00:03:35,600 [grunts] 91 00:03:35,600 --> 00:03:38,600 Joanie, you may find this hard to believe, 92 00:03:38,600 --> 00:03:42,567 but there was a time before racism was eradicated 93 00:03:42,567 --> 00:03:46,233 when they wouldn't let black folks play organized sports. 94 00:03:46,233 --> 00:03:49,200 So racism kept you from playing pro basketball? 95 00:03:49,200 --> 00:03:52,800 Yes, Joan. Yes, it did. 96 00:03:52,800 --> 00:03:54,200 Over here. 97 00:03:54,200 --> 00:03:57,967 Yes, Joan. Yes, it did. 98 00:03:57,967 --> 00:04:01,200 As usual, your words have inspired me, Toots. 99 00:04:01,200 --> 00:04:02,900 I know just what I'm gonna do. 100 00:04:05,933 --> 00:04:08,833 Ha! Still got it. 101 00:04:08,833 --> 00:04:10,633 Ooh! 102 00:04:10,633 --> 00:04:12,267 (Principal Scudworth) Colonel Principal, 103 00:04:12,267 --> 00:04:14,833 my counterpart at GESH. 104 00:04:14,833 --> 00:04:16,700 We meet again. 105 00:04:16,700 --> 00:04:18,500 I say, Scudworth, 106 00:04:18,500 --> 00:04:22,633 I reckon it's time for our annual wager. 107 00:04:22,633 --> 00:04:25,133 [slurps] That's good julep. 108 00:04:25,133 --> 00:04:26,733 Now, I'm a sportin' man, 109 00:04:26,733 --> 00:04:29,067 so this year, I'm willing to bet 110 00:04:29,067 --> 00:04:31,500 that your puny clones can't even score 111 00:04:31,500 --> 00:04:33,733 a single point off of my boys. 112 00:04:33,733 --> 00:04:38,067 What? My clones will wipe the floor with your mutants. 113 00:04:38,067 --> 00:04:40,067 In this instance, "wipe the floor" 114 00:04:40,067 --> 00:04:41,367 means "score a point on." 115 00:04:41,367 --> 00:04:44,133 What would you care to wager? 116 00:04:44,133 --> 00:04:45,733 Last year, if you recall, 117 00:04:45,733 --> 00:04:47,867 I won your first-born child. 118 00:04:47,867 --> 00:04:50,567 You leave Brian out of it. 119 00:04:50,567 --> 00:04:54,400 No, let's up the ante. 120 00:04:54,400 --> 00:04:59,167 Loser does the winner's laundry... 121 00:04:59,167 --> 00:05:00,367 for a week! 122 00:05:00,367 --> 00:05:01,900 [gasps] 123 00:05:01,900 --> 00:05:05,567 All right, Scudworth. You've got yourself a deal. 124 00:05:05,567 --> 00:05:08,633 By the way, how is Brian? 125 00:05:10,667 --> 00:05:12,800 Delicious! 126 00:05:12,800 --> 00:05:14,867 [intense music] 127 00:05:14,867 --> 00:05:16,167 Knock, knock. 128 00:05:16,167 --> 00:05:17,633 (all) Who's there? 129 00:05:17,633 --> 00:05:18,633 GESH. 130 00:05:18,633 --> 00:05:20,067 (all) GESH who? 131 00:05:20,067 --> 00:05:22,833 GESH who's going to beat Clone High! 132 00:05:22,833 --> 00:05:24,367 (all) GESH! GESH! GESH! 133 00:05:24,367 --> 00:05:26,267 Ha! Ha! Ha! 134 00:05:26,267 --> 00:05:30,067 (Colonel Principal) And let's hear it for our minister of comedy, 135 00:05:30,067 --> 00:05:32,600 Detlef Schrempf. 136 00:05:32,600 --> 00:05:36,467 And, finally, a man who needs no introduction, 137 00:05:36,467 --> 00:05:40,200 our mascot, Geshie! 138 00:05:40,200 --> 00:05:42,900 [warbling] 139 00:05:42,900 --> 00:05:45,900 [all warbling] 140 00:05:47,100 --> 00:05:49,833 GESH seems invincibly prank-proof, 141 00:05:49,833 --> 00:05:52,300 even that spirit guy. 142 00:05:52,300 --> 00:05:53,400 That's it, Ghengis! 143 00:05:53,400 --> 00:05:55,067 The spirit guy! 144 00:05:55,067 --> 00:05:57,833 We'll steal his mascot costume and do something to it. 145 00:05:57,833 --> 00:05:59,433 But what? 146 00:06:02,067 --> 00:06:03,833 We'll poop in it! 147 00:06:05,067 --> 00:06:06,500 (Abe) Hey, Cleo. 148 00:06:06,500 --> 00:06:08,700 I'm dedicating this next shot to you. 149 00:06:10,100 --> 00:06:11,100 [glass shatters] 150 00:06:11,100 --> 00:06:12,800 [cat meows] [car horn honks] 151 00:06:12,800 --> 00:06:14,367 [train whistle blows] 152 00:06:14,367 --> 00:06:15,933 [glass shatters] 153 00:06:15,933 --> 00:06:16,933 [phone rings] 154 00:06:16,933 --> 00:06:18,167 [bells clang] 155 00:06:18,167 --> 00:06:19,667 [porpoise chirps] 156 00:06:19,667 --> 00:06:20,667 Dinger. 157 00:06:22,233 --> 00:06:26,767 [dramatic music] 158 00:06:26,767 --> 00:06:28,067 [grunts] 159 00:06:29,267 --> 00:06:30,700 Who are you? 160 00:06:30,700 --> 00:06:35,200 My name is John Dark. 161 00:06:35,200 --> 00:06:37,633 As in Joan D'Arc, the French name for Joan of Arc? 162 00:06:37,633 --> 00:06:38,700 No. 163 00:06:38,700 --> 00:06:43,067 Nothing like that at all. 164 00:06:43,067 --> 00:06:45,100 [intense rock music] 165 00:06:46,267 --> 00:06:47,200 [phone rings] 166 00:06:49,700 --> 00:06:51,367 [whistle blowing] - [grunting] 167 00:06:51,367 --> 00:06:53,600 As your new coach, 168 00:06:53,600 --> 00:06:56,533 our goal is simple: 169 00:06:56,533 --> 00:06:59,867 to score a point. 170 00:06:59,867 --> 00:07:01,767 To assure said point, 171 00:07:01,767 --> 00:07:04,433 we've acquired the Harlem Globetrotters' playbook 172 00:07:04,433 --> 00:07:07,067 off the interweb. 173 00:07:07,067 --> 00:07:10,833 So, John, how come I've never seen you before? 174 00:07:10,833 --> 00:07:12,067 Yeah. 175 00:07:12,067 --> 00:07:15,700 And who was the original John Dark, hmm? 176 00:07:15,700 --> 00:07:19,867 Uh, he was this explorer. 177 00:07:19,867 --> 00:07:24,433 Yeah, an explorer, and, uh... 178 00:07:24,433 --> 00:07:27,767 And then he saw the Statue of Liberty 179 00:07:27,767 --> 00:07:31,333 and realized he'd been on Earth all along. 180 00:07:31,333 --> 00:07:33,767 Wow, what a turn-on. 181 00:07:33,767 --> 00:07:35,833 I can't believe we haven't studied that yet. 182 00:07:35,833 --> 00:07:39,600 My Kennedy sense is detecting some fresh tail. 183 00:07:39,600 --> 00:07:42,067 Hey, er, uh, missie. 184 00:07:42,067 --> 00:07:45,533 How about you and me play a little one-on-one? 185 00:07:45,533 --> 00:07:46,800 [laughs] 186 00:07:46,800 --> 00:07:48,067 Ahh! 187 00:07:48,067 --> 00:07:51,333 I'll, uh, be, uh, leaving awkwardly now. 188 00:07:53,867 --> 00:07:54,867 [horn honks] 189 00:07:54,867 --> 00:07:55,967 [tires screech] 190 00:07:55,967 --> 00:07:57,500 Uh, hey, pal, 191 00:07:57,500 --> 00:07:59,867 you wanna buy some speakers? 192 00:08:01,367 --> 00:08:02,900 See, we got an extra shipment in, 193 00:08:02,900 --> 00:08:03,967 and and if I could just-- 194 00:08:03,967 --> 00:08:04,967 - [grunts] - [squeaks] 195 00:08:04,967 --> 00:08:06,767 Drive, Ghengis, drive! 196 00:08:06,767 --> 00:08:09,100 [tires squeal] 197 00:08:09,100 --> 00:08:11,500 Okay, homes, lose the costume. 198 00:08:11,500 --> 00:08:12,767 [frightened mumbling] 199 00:08:12,767 --> 00:08:14,667 I said take it off, you foreigner! 200 00:08:14,667 --> 00:08:16,233 [frightened mumbling] 201 00:08:16,233 --> 00:08:18,800 Well, I guess we're going to have to take it off by force. 202 00:08:18,800 --> 00:08:20,267 Ghengis, get back here. 203 00:08:20,267 --> 00:08:22,633 - [grunting] - [hysterical screaming] 204 00:08:22,633 --> 00:08:24,333 This thing won't budge. 205 00:08:24,333 --> 00:08:25,767 All right, here, let me try the zipper. 206 00:08:25,767 --> 00:08:27,167 [zipping] 207 00:08:27,167 --> 00:08:29,067 Oh, my god! This isn't a kid in a costume! 208 00:08:29,067 --> 00:08:30,433 It's a living thing! 209 00:08:30,433 --> 00:08:32,667 [both screaming] 210 00:08:32,667 --> 00:08:36,067 Oh, my god! He was genetically engineered with a zipper! 211 00:08:36,067 --> 00:08:38,067 [both screaming] 212 00:08:38,067 --> 00:08:41,533 Oh, my god! Who's driving the van? 213 00:08:41,533 --> 00:08:43,067 [both screaming] 214 00:08:46,300 --> 00:08:48,900 Man, this locker room full of naked boys 215 00:08:48,900 --> 00:08:51,767 is a lot like every other locker room I've ever been in. 216 00:08:51,767 --> 00:08:54,100 That's for sure. 217 00:08:54,100 --> 00:08:55,700 [laughs, snorts] 218 00:08:55,700 --> 00:08:57,133 [gasps] 219 00:09:00,400 --> 00:09:03,733 So, Abe, nice playing out there. 220 00:09:03,733 --> 00:09:07,667 Nice? Well, thanks to all your hot-dogging and point-scoring, 221 00:09:07,667 --> 00:09:09,300 Cleo hardly noticed me. 222 00:09:09,300 --> 00:09:13,133 Forget Cleo. She's a skanky ho. 223 00:09:13,133 --> 00:09:15,567 Why, you'd be better off with someone like 224 00:09:15,567 --> 00:09:17,200 Joan of Arc. 225 00:09:17,200 --> 00:09:19,667 Are you serious, John Dark? 226 00:09:19,667 --> 00:09:21,100 Joan of Arc? 227 00:09:21,100 --> 00:09:26,133 Sure, that Joan of Arc is one tasty piece of bitch. 228 00:09:26,133 --> 00:09:28,867 Well, she's smart, loyal, pretty, 229 00:09:28,867 --> 00:09:30,567 and I delight in her caustic wit, 230 00:09:30,567 --> 00:09:32,133 but... 231 00:09:32,133 --> 00:09:33,400 But nothing. 232 00:09:33,400 --> 00:09:35,833 You should date the crap out of her. 233 00:09:35,833 --> 00:09:38,400 Wow, me and Joan. 234 00:09:38,400 --> 00:09:40,500 Somehow that doesn't sound so crazy-- 235 00:09:40,500 --> 00:09:43,333 hey, I know what you're doing. 236 00:09:43,333 --> 00:09:46,067 I see right through that mustache, John. 237 00:09:46,833 --> 00:09:48,600 Or should I say 238 00:09:48,600 --> 00:09:51,067 the guy who's trying to get me interested in Joan 239 00:09:51,067 --> 00:09:53,067 so he can have Cleo for himself? 240 00:09:53,067 --> 00:09:54,067 No! 241 00:09:54,067 --> 00:09:56,067 I don't want Cleo. I want you! 242 00:09:56,067 --> 00:09:57,733 To date Joan. 243 00:09:57,733 --> 00:10:00,533 Well, nice try, John Dark, but forget it. 244 00:10:00,533 --> 00:10:02,100 Cleo's my girl. 245 00:10:02,100 --> 00:10:04,900 Hey, that's no way to treat a member of the team, 246 00:10:04,900 --> 00:10:08,867 especially one whose skin is so silky smooth. 247 00:10:08,867 --> 00:10:10,000 And by that, I mean someone 248 00:10:10,000 --> 00:10:12,100 who's as smooth on the court 249 00:10:12,100 --> 00:10:14,800 as, uh, his skin is silky. 250 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 I mean, thighs are milky! 251 00:10:16,800 --> 00:10:18,067 I have to go! 252 00:10:19,467 --> 00:10:22,000 Er, eh, gay foster dads? 253 00:10:22,000 --> 00:10:25,300 Do you mind if I watch Will and Grace with you guys? 254 00:10:25,300 --> 00:10:27,033 But you usually watch Sportscenter 255 00:10:27,033 --> 00:10:28,467 up in your room, baby. 256 00:10:28,467 --> 00:10:31,800 Well, I've been thinking about switching channels. 257 00:10:31,800 --> 00:10:33,833 But I'm a little scared. 258 00:10:33,833 --> 00:10:37,867 Well, gettin' into a new show can be a little uncomfortable. 259 00:10:37,867 --> 00:10:40,533 But once you get to know the rhythm of it, 260 00:10:40,533 --> 00:10:42,267 you'll be on your knees beggin' for more. 261 00:10:42,267 --> 00:10:45,733 You two girls keep it down. It's back on. 262 00:10:45,733 --> 00:10:47,733 (man on television) Has anyone seen my zucchini? 263 00:10:47,733 --> 00:10:49,867 I'm looking at you, Will and Grace. 264 00:10:49,867 --> 00:10:52,833 [laughs] 265 00:10:54,333 --> 00:10:57,367 (Cleo) So John Dark-and-handsome. 266 00:10:57,367 --> 00:10:59,567 When are you picking me up for the homecoming prom? 267 00:10:59,567 --> 00:11:01,967 Uh, didn't Abe ask you? 268 00:11:01,967 --> 00:11:04,633 Sure, but he's not half the athlete you are. 269 00:11:04,633 --> 00:11:06,233 Or man. 270 00:11:07,433 --> 00:11:08,767 [gobbling] 271 00:11:09,867 --> 00:11:12,067 Mmm, milk. 272 00:11:13,400 --> 00:11:16,900 Thanks, but I'm just not attracted to you 273 00:11:16,900 --> 00:11:18,400 in that way. 274 00:11:18,400 --> 00:11:20,767 I'm sorry. I'm not following. 275 00:11:20,767 --> 00:11:22,900 I'm rejecting you. 276 00:11:22,900 --> 00:11:24,400 Rejecting me? 277 00:11:24,400 --> 00:11:25,767 [laughs] 278 00:11:25,767 --> 00:11:29,200 There's something fishy about that John Dark. 279 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 [squeaking] 280 00:11:31,200 --> 00:11:33,900 What the hell am I going to do with you? 281 00:11:33,900 --> 00:11:35,667 You want some candy? 282 00:11:35,667 --> 00:11:38,200 Candy! Candy! 283 00:11:41,367 --> 00:11:43,367 - [kissing] - [laughs] 284 00:11:43,367 --> 00:11:45,600 Hey, you're not so bad after all. 285 00:11:45,600 --> 00:11:47,500 Geshie, friend! 286 00:11:47,500 --> 00:11:49,067 - [giggles] - [laughs] 287 00:11:49,067 --> 00:11:51,133 Yeah! 288 00:11:51,133 --> 00:11:54,133 [playful upbeat music] 289 00:11:54,133 --> 00:11:59,200 * 290 00:11:59,200 --> 00:12:01,833 [bicycle bell ringing] 291 00:12:01,833 --> 00:12:05,067 * 292 00:12:05,067 --> 00:12:07,133 [grunting] 293 00:12:08,900 --> 00:12:12,300 [excessive grunting] 294 00:12:14,633 --> 00:12:17,767 To distract us from the homoerotic nature 295 00:12:17,767 --> 00:12:19,733 of this men's-only weight room, 296 00:12:19,733 --> 00:12:23,800 it is now time for the sexual conquest discussion to begin. 297 00:12:23,800 --> 00:12:26,333 John Dark, please, uh, start us off. 298 00:12:26,333 --> 00:12:28,867 I would never kiss and tell. 299 00:12:28,867 --> 00:12:30,533 Intruder! Intruder! 300 00:12:30,533 --> 00:12:33,300 Kidding! I'm kidding, of course. 301 00:12:33,300 --> 00:12:34,633 Let's see. 302 00:12:34,633 --> 00:12:38,300 Once I met this, um, girl. 303 00:12:38,300 --> 00:12:39,633 (all) Yeah? Yeah? 304 00:12:39,633 --> 00:12:42,267 And we kissed. 305 00:12:42,267 --> 00:12:43,833 (all) Yeah? Yeah? 306 00:12:43,833 --> 00:12:47,100 And then we held each other until the sun came up. 307 00:12:48,833 --> 00:12:49,867 And then I nailed her. 308 00:12:49,867 --> 00:12:51,467 - Jackpot! - Yeah! 309 00:12:51,467 --> 00:12:54,367 Was that girl someone else's girlfriend, Dark? 310 00:12:54,367 --> 00:12:56,433 Because you seem to be into that. 311 00:12:56,433 --> 00:12:58,067 (all) Ooh! 312 00:12:58,067 --> 00:13:00,633 You certainly don't have the moral fiber it takes 313 00:13:00,633 --> 00:13:02,967 to be captain, like me. 314 00:13:02,967 --> 00:13:06,767 Lincoln! You're out as captain, and John Dark's in. 315 00:13:06,767 --> 00:13:10,500 I shall now remove your embroidered C. 316 00:13:10,500 --> 00:13:11,567 [tearing] 317 00:13:12,600 --> 00:13:14,500 Why the long face? 318 00:13:14,500 --> 00:13:16,700 Genetics? 319 00:13:16,700 --> 00:13:19,167 [hearty laugh] 320 00:13:20,400 --> 00:13:23,367 I never wanted you to get hurt, Abe. 321 00:13:23,367 --> 00:13:25,600 It's a little late for that. 322 00:13:25,600 --> 00:13:28,100 You may have my captain's C, 323 00:13:28,100 --> 00:13:30,433 but you'll never get my other C. 324 00:13:30,433 --> 00:13:31,633 Cleo! 325 00:13:31,633 --> 00:13:34,367 Your Cleo asked me to the dance! 326 00:13:34,367 --> 00:13:36,367 You lie, Dark! 327 00:13:37,567 --> 00:13:39,767 [screaming] 328 00:13:39,767 --> 00:13:42,867 I'm not talking to you anymore. 329 00:13:42,867 --> 00:13:44,967 There's no one I can trust! 330 00:13:44,967 --> 00:13:47,267 Even Joan hasn't been around recently, 331 00:13:47,267 --> 00:13:49,700 for some unsuspicious reason. 332 00:13:49,700 --> 00:13:51,600 Damn it, I'm the tallest! 333 00:13:51,600 --> 00:13:53,133 [sighs] Perfect. 334 00:13:53,133 --> 00:13:55,067 Hey, uh, new captain. 335 00:13:55,067 --> 00:13:58,067 Just wanted to say that you should pass me the ball more. 336 00:13:58,067 --> 00:14:01,433 Because I'm always open. 337 00:14:01,433 --> 00:14:03,600 [whispers loudly] For anything. 338 00:14:09,967 --> 00:14:11,067 [splashing] 339 00:14:12,467 --> 00:14:15,467 Penny for your thoughts. 340 00:14:15,467 --> 00:14:17,400 Oh, Mr. Butlertron, 341 00:14:17,400 --> 00:14:20,567 I wanted-- I mean, my friend wanted 342 00:14:20,567 --> 00:14:23,400 to show that girls can do anything boys can, 343 00:14:23,400 --> 00:14:24,733 but in the process, 344 00:14:24,733 --> 00:14:28,200 she ended up hurting the one boy she loves most. 345 00:14:28,200 --> 00:14:30,933 "Your friend" should listen to her heart. 346 00:14:30,933 --> 00:14:32,700 I'm not programmed to wink, 347 00:14:32,700 --> 00:14:34,133 but if I were programmed to wink, 348 00:14:34,133 --> 00:14:37,367 I would have winked when I said, "Your friend." 349 00:14:37,367 --> 00:14:40,400 Oh, Mr. B, I just don't want to hurt Abe. 350 00:14:40,400 --> 00:14:43,200 What would the real Joan of Arc have done? 351 00:14:43,200 --> 00:14:45,067 She would have listened to her heart. 352 00:14:45,067 --> 00:14:47,500 And then she would have gotten burned at the stake, 353 00:14:47,500 --> 00:14:49,567 but, you know, what are the odds of that gonna happen again? 354 00:14:49,567 --> 00:14:50,567 [laughs nervously] 355 00:14:50,567 --> 00:14:53,300 38%. 356 00:14:54,433 --> 00:14:56,300 Geshie, there was a time 357 00:14:56,300 --> 00:14:59,500 when I wanted to rip your head off and poop into you. 358 00:14:59,500 --> 00:15:01,800 Geshie love Ghandi. 359 00:15:01,800 --> 00:15:03,767 And Ghandi love Geshie. 360 00:15:03,767 --> 00:15:05,700 That's why I have to set you free. 361 00:15:06,667 --> 00:15:07,800 [mumbles sadly] 362 00:15:10,067 --> 00:15:13,100 [excited warbling] 363 00:15:15,600 --> 00:15:16,933 Candy! 364 00:15:16,933 --> 00:15:17,900 [squirrel squeaking] 365 00:15:21,600 --> 00:15:23,167 Candy! 366 00:15:23,167 --> 00:15:24,333 [birds chirping] 367 00:15:25,767 --> 00:15:28,233 [giggles] Candy! 368 00:15:28,233 --> 00:15:30,600 [excited warbling] 369 00:15:30,600 --> 00:15:31,867 - [porpoise chirping] - [chomping] 370 00:15:31,867 --> 00:15:33,100 [saw shearing] 371 00:15:34,367 --> 00:15:36,667 [whistles] 372 00:15:36,667 --> 00:15:40,167 Well, we're now exactly one minute into the contest, 373 00:15:40,167 --> 00:15:41,600 and it's starting to look like GESH 374 00:15:41,600 --> 00:15:43,333 may have the advantage tonight. 375 00:15:43,333 --> 00:15:45,833 And new captain John "Dancing in the" Dark 376 00:15:45,833 --> 00:15:47,333 hasn't taken a shot yet. 377 00:15:47,333 --> 00:15:50,067 He keeps passing to that gangly buffoon, 378 00:15:50,067 --> 00:15:51,100 Abe Lincoln. 379 00:15:52,433 --> 00:15:53,800 [glass shatters] 380 00:15:53,800 --> 00:15:57,533 Now, these are just my bustles and kerchiefs. 381 00:15:57,533 --> 00:16:01,900 The rest of my delicates are festering in my PT Cruiser. 382 00:16:01,900 --> 00:16:06,067 (Ghandi) With Geshie gone, my heart's just not in it. 383 00:16:06,067 --> 00:16:07,567 I sure hope he's okay. 384 00:16:11,467 --> 00:16:13,200 What a shellacking! 385 00:16:13,200 --> 00:16:15,367 Taft, Napoleon, here's the stilts 386 00:16:15,367 --> 00:16:16,967 and the obscenely long trench coat. 387 00:16:16,967 --> 00:16:18,533 You know what to do. 388 00:16:18,533 --> 00:16:20,633 Looks like a new player's checking in to the game. 389 00:16:20,633 --> 00:16:23,700 (Dan Patrick) I don't think that's a regulation trench coat, Chris. 390 00:16:23,700 --> 00:16:26,267 And I've never seen an 8'6" player 391 00:16:26,267 --> 00:16:28,900 with such tiny, wooden feet. 392 00:16:28,900 --> 00:16:30,500 [grunting] 393 00:16:30,500 --> 00:16:32,800 Pass it to the tall kid! 394 00:16:34,767 --> 00:16:36,200 [growling] 395 00:16:39,733 --> 00:16:41,300 Geshie! 396 00:16:41,300 --> 00:16:42,933 Ghandi! 397 00:16:42,933 --> 00:16:45,933 Geshie! 398 00:16:45,933 --> 00:16:48,567 Ghandi! 399 00:16:51,067 --> 00:16:52,833 - [chomping] - [whistle blows] 400 00:16:52,833 --> 00:16:54,367 Aww. 401 00:16:54,367 --> 00:16:57,100 (Dan Patrick) Oh! Technical foul on GESH for biting. 402 00:16:57,100 --> 00:16:59,367 That's two shots for Clone High. 403 00:16:59,367 --> 00:17:02,267 Abe, we're all counting on you... 404 00:17:02,267 --> 00:17:04,367 to give the ball to Dark! 405 00:17:04,367 --> 00:17:06,833 He's shooting the free throws! 406 00:17:06,833 --> 00:17:09,667 Oh, did you think that I meant that you-- 407 00:17:09,667 --> 00:17:10,867 no! 408 00:17:10,867 --> 00:17:12,767 Let Abe shoot. 409 00:17:12,767 --> 00:17:14,067 He can make it. 410 00:17:14,067 --> 00:17:16,067 Forget it, John. I suck. 411 00:17:16,067 --> 00:17:17,067 You should shoot. 412 00:17:17,067 --> 00:17:18,767 Yes, listen to the sucky kid. 413 00:17:18,767 --> 00:17:22,067 No. I can't do this. 414 00:17:22,067 --> 00:17:24,833 You see, the rules don't allow 415 00:17:24,833 --> 00:17:27,133 girls or animals to play basketball. 416 00:17:27,133 --> 00:17:28,967 But I wanted to prove that a girl can play 417 00:17:28,967 --> 00:17:30,800 just as good as any guy. 418 00:17:30,800 --> 00:17:33,067 That's why I donned this clever disguise. 419 00:17:33,067 --> 00:17:37,167 You see, I'm not John Dark. 420 00:17:37,167 --> 00:17:39,233 I'm Joan of Arc! 421 00:17:41,667 --> 00:17:43,200 [gasping] 422 00:17:43,200 --> 00:17:46,833 Oh, so the, uh, fellow was a broad from the get-go. 423 00:17:46,833 --> 00:17:49,067 Good bye, Will and Grace. 424 00:17:49,067 --> 00:17:51,167 Hello, Dharma and Greg! 425 00:17:51,167 --> 00:17:54,267 Ugh, I almost did it with Joan? 426 00:17:55,333 --> 00:17:58,067 Uh, hot. 427 00:17:58,067 --> 00:17:59,900 Joan, how could you lie to me? 428 00:17:59,900 --> 00:18:01,333 Abe, try to understand. I-- 429 00:18:01,333 --> 00:18:04,600 Oh, I understand you sold us all a bill of goods, 430 00:18:04,600 --> 00:18:06,500 and those goods turned out to be bad. 431 00:18:06,500 --> 00:18:07,933 Then you sold me up the river. 432 00:18:07,933 --> 00:18:10,367 That may be, but I sent you up that river 433 00:18:10,367 --> 00:18:12,233 with my heart as a paddle. 434 00:18:12,233 --> 00:18:15,700 But you took that paddle and smacked me in the face. 435 00:18:15,700 --> 00:18:17,933 And I wear my heart on my sleeve, 436 00:18:17,933 --> 00:18:21,433 so when I wiped my face, I got heart all over it. 437 00:18:21,433 --> 00:18:23,733 Ge--wait, what are we talking about? 438 00:18:23,733 --> 00:18:24,800 I don't know, Joan! 439 00:18:24,800 --> 00:18:26,567 But I do know this. 440 00:18:26,567 --> 00:18:28,733 You have to shoot those free throws. 441 00:18:28,733 --> 00:18:30,100 No chance, skeezix. 442 00:18:30,100 --> 00:18:31,333 You know the rules. 443 00:18:31,333 --> 00:18:32,967 Henry the VIII, you're in. 444 00:18:32,967 --> 00:18:33,967 [porpoise chirping] 445 00:18:33,967 --> 00:18:35,067 [crowd gasps] 446 00:18:35,067 --> 00:18:36,333 Damn it! 447 00:18:36,333 --> 00:18:40,533 Would everyone in a fake mustache please leave? 448 00:18:44,100 --> 00:18:47,633 Okay, Lincoln, I trust your sideburns are real. 449 00:18:47,633 --> 00:18:49,433 Do this for me. 450 00:18:49,433 --> 00:18:51,500 Shoot the damn ball! 451 00:18:51,500 --> 00:18:52,600 No! 452 00:18:52,600 --> 00:18:54,633 I admit it; I laughed at Joan 453 00:18:54,633 --> 00:18:56,367 when she wanted to be on the team. 454 00:18:56,367 --> 00:18:58,867 To think of it, a girl playing basketball? 455 00:18:58,867 --> 00:18:59,867 [snickers] 456 00:18:59,867 --> 00:19:05,067 [laughter] 457 00:19:05,067 --> 00:19:07,667 I know. Pretty weird, huh? 458 00:19:07,667 --> 00:19:11,900 But it turns out Joan is the best player on the team. 459 00:19:11,900 --> 00:19:14,967 I say let her shoot! 460 00:19:14,967 --> 00:19:19,400 (crowd) Let her shoot! Let her shoot! Let her shoot! 461 00:19:19,400 --> 00:19:21,700 Oh, hell, I wrote the rule. I'll just erase it. 462 00:19:21,700 --> 00:19:24,367 Ball is yours, girlie! 463 00:19:24,367 --> 00:19:25,433 Thanks, Abe. 464 00:19:25,433 --> 00:19:27,800 Score that point, John Dark. 465 00:19:27,800 --> 00:19:30,067 Score it like the wind. 466 00:19:30,067 --> 00:19:32,300 [dramatic music] 467 00:19:33,500 --> 00:19:35,367 [cameras popping] 468 00:19:35,367 --> 00:19:42,100 * 469 00:19:42,100 --> 00:19:43,100 [grunts] 470 00:19:43,100 --> 00:19:45,600 * 471 00:19:45,600 --> 00:19:47,233 [gasping] 472 00:19:47,233 --> 00:19:52,067 * 473 00:19:52,067 --> 00:19:53,833 [crowd murmurs] 474 00:19:53,833 --> 00:19:57,967 Girl ball! Girl ball! 475 00:19:58,833 --> 00:20:01,067 [grunts] 476 00:20:01,067 --> 00:20:04,133 [ecstatic cheering] 477 00:20:04,133 --> 00:20:08,733 I wore these bad boys at Burning Man... 478 00:20:08,733 --> 00:20:11,533 seven years in a row! 479 00:20:11,533 --> 00:20:14,033 Let's hear it for our hero! 480 00:20:14,033 --> 00:20:15,500 I'm no hero. 481 00:20:15,500 --> 00:20:18,767 I'm just a girl who loves basketball. 482 00:20:18,767 --> 00:20:20,933 Not you, Abe. 483 00:20:20,933 --> 00:20:25,133 If Abe hadn't made that speech, you never would have scored. 484 00:20:25,133 --> 00:20:27,333 (crowd) Abe! Abe! Abe! Abe! 485 00:20:27,333 --> 00:20:30,700 Oh, Abe, you're my hero. 486 00:20:30,700 --> 00:20:33,033 (crowd) Abe! Abe! Abe! Abe! 487 00:20:33,033 --> 00:20:34,533 And that concludes our broadcast 488 00:20:34,533 --> 00:20:36,367 of the Clone High homecoming game. 489 00:20:36,367 --> 00:20:38,700 Now stay tuned for the Mills Elementary School 490 00:20:38,700 --> 00:20:40,167 dodge ball championships. 491 00:20:42,967 --> 00:20:44,600 (Geshie) Candy! 492 00:20:44,600 --> 00:20:48,067 (male announcer) Next week on a very special Clone High, 493 00:20:48,067 --> 00:20:50,967 will Abe and Cleo share their first kiss 494 00:20:50,967 --> 00:20:53,767 besides the one they had on the first episode? 495 00:20:53,767 --> 00:20:57,200 And will special guest star Ashley Angel from O-Town 496 00:20:57,200 --> 00:20:58,533 make me scream? 497 00:20:58,533 --> 00:21:01,367 Oh, my God! I love you, Ashley! 498 00:21:01,367 --> 00:21:04,100 Yes, yes, he will. 499 00:21:04,100 --> 00:21:06,333 (Abandoned Pools singing) * Way, way back in the 1980s 500 00:21:06,333 --> 00:21:09,333 * Secret government employees 501 00:21:09,333 --> 00:21:12,233 * Dug up famous guys and ladies * 502 00:21:12,233 --> 00:21:15,100 * And made amusing genetic copies * 503 00:21:15,100 --> 00:21:18,067 * Now the clones are sexy teens now * 504 00:21:18,067 --> 00:21:20,867 * They're going to make it if they try * 505 00:21:20,867 --> 00:21:23,733 * Loving, learning, sharing, judging * 506 00:21:23,733 --> 00:21:30,100 * Time to laugh and shiver and cry * 507 00:21:30,100 --> 00:21:33,533 * Clone High 32166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.