All language subtitles for slow.horses.s04e02.1080p.web.h264-successfulcrab.srt - nor(31)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,339
Det er meg. Det er River.
Kan du senke gevĂŠret, er du snill?
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
Det er meg.
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Greit.
4
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Det er meg, River.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,002
Hvor er du?
6
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
Hva...
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
Er du pÄkledd?
8
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
Faen!
9
00:02:03,707 --> 00:02:05,042
Bestefar.
10
00:02:06,502 --> 00:02:10,464
Hva i helvete har du gjort? Senk gevĂŠret.
11
00:02:12,591 --> 00:02:14,510
Det er meg. Det er River.
12
00:02:16,428 --> 00:02:18,847
- VÊr sÄ snill. Det er meg.
- Hvordan kan du vĂŠre her?
13
00:02:20,599 --> 00:02:25,229
- Jeg skjĂžt deg.
- Nei. Bare gi meg gevĂŠret.
14
00:02:25,729 --> 00:02:28,565
Var han en bedrager
som lot som han var deg?
15
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
Det vet jeg ikke. Bare gi meg gevĂŠret.
16
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Hvordan vet jeg at du ikke er en bedrager?
17
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
SpĂžr om noe bare jeg vet.
18
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Jeg mĂžtte mitt KGB-motstykke i Berlin
juledagen i 19...
19
00:02:46,834 --> 00:02:50,504
- Ă
ttito.
- Ă
ttito, ja.
20
00:02:50,504 --> 00:02:53,257
Og vi drakk altfor mye.
21
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
- Hva gjorde jeg med ham?
- Dere hadde snĂžballkrig.
22
00:03:04,601 --> 00:03:05,978
Gosj.
23
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Greit. OK.
24
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
OK. Det gÄr bra.
25
00:03:13,527 --> 00:03:17,072
Det gÄr bra. Det gÄr bra. Jeg er her nÄ.
26
00:03:18,365 --> 00:03:23,120
Det gÄr bra. Det gÄr bra. Sett deg.
27
00:03:23,871 --> 00:03:28,292
Herregud. Herregud.
28
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Greit. Det gÄr bra.
29
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
Det gÄr bra med deg.
30
00:03:38,886 --> 00:03:44,349
Etter at jeg hadde skutt ham,
trodde jeg at det kanskje var deg likevel.
31
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Jeg kunne ha drept deg.
32
00:03:52,232 --> 00:03:55,736
Nei. Jeg skal ordne opp i dette.
33
00:03:55,736 --> 00:03:59,323
Jeg kan ordne opp. Det er ikke noe
vi ikke har vĂŠrt ute for fĂžr.
34
00:03:59,323 --> 00:04:03,619
- Nei.
- Nei. Det er et fryktelig sĂžl, men...
35
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Han ligner virkelig pÄ meg.
36
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
OK.
37
00:04:13,712 --> 00:04:18,175
Kan du fortelle nĂžyaktig
hva som skjedde fra starten?
38
00:04:20,093 --> 00:04:21,470
Ja, greit.
39
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
Han banket pÄ.
40
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
Han gikk rett inn
og foreslo at jeg skulle ta et bad.
41
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
- Og han lot som han var meg.
- Ja.
42
00:04:36,360 --> 00:04:39,029
- Trodde du det var meg?
- I starten, ja.
43
00:04:39,947 --> 00:04:45,285
SĂ„ sa han noe du aldri ville sagt.
Han kalte meg "besten".
44
00:04:46,036 --> 00:04:50,290
Jeg utfordret ham, og han angrep meg.
Da skjĂžt jeg ham.
45
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
OK.
46
00:04:52,459 --> 00:04:53,669
Er han bevĂŠpnet?
47
00:04:54,753 --> 00:04:59,800
- Nei, ingenting kjennes som et vÄpen.
- Herregud. Jeg skjĂžt en ubevĂŠpnet mann.
48
00:04:59,800 --> 00:05:02,469
Nei. Ingen sender en dobbeltgjenger av meg
49
00:05:02,469 --> 00:05:04,805
for Ă„ gjĂžre i stand et bad til deg
av ren godhet.
50
00:05:04,805 --> 00:05:08,767
- Herregud.
- Se her. Diazepam.
51
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
Han skulle Äpenbart
dope deg og drukne deg.
52
00:05:12,521 --> 00:05:13,564
Herregud.
53
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
Det er en tur-returbillett til Frankrike.
54
00:05:20,404 --> 00:05:26,827
"Le Blanc Russe."
Det er en kafé i "Lavande".
55
00:05:27,494 --> 00:05:30,038
Lavande, ringer det noen bjeller?
56
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
- Jeg tror ikke det.
- Det er greit.
57
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
"Adam Lockhead"?
58
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
Du stiller for mange spÞrsmÄl.
Jeg blir forvirret.
59
00:05:46,889 --> 00:05:51,852
Jeg debrifer deg, som du har lĂŠrt meg.
Kanskje det er et navn du kjente fĂžr.
60
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
- Parken ordner opp.
- Nei, nei, nei.
61
00:05:54,563 --> 00:05:55,647
Pokker.
62
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
- Fint. NĂ„ haster det.
- Med hva?
63
00:05:59,776 --> 00:06:05,449
NÄr de kommer, mister jeg deg.
Du mÄ vÊre sikker pÄ det du forteller dem.
64
00:06:05,449 --> 00:06:08,911
- Jeg er sikker.
- Gir du den forklaringen, blir det sÄnn.
65
00:06:08,911 --> 00:06:12,581
- Du kan ikke forandre den.
- Hvorfor skulle jeg gi feil forklaring?
66
00:06:12,581 --> 00:06:15,542
- Fordi du ikke er frisk.
- Ikke snakk sÄnn til meg!
67
00:06:15,542 --> 00:06:16,919
Jeg er faren din!
68
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Herregud.
69
00:06:24,676 --> 00:06:28,305
- Bestefar.
- Ja. Du forstÄr...
70
00:06:29,806 --> 00:06:33,727
Ja. GjĂžr det du mener er best.
71
00:06:33,727 --> 00:06:39,066
Det er jo tross alt din operasjon.
72
00:06:44,029 --> 00:06:46,198
- Unnskyld.
- Nei.
73
00:06:46,198 --> 00:06:49,076
- Jeg skulle ikke ha skreket til deg.
- Det er greit.
74
00:06:50,452 --> 00:06:52,704
Vi mÄ dra herfra.
75
00:06:53,288 --> 00:06:56,500
- Og dra hvor?
- Jeg vet ikke. Et trygt sted.
76
00:06:56,500 --> 00:06:58,168
Vent pÄ meg nedenunder.
77
00:07:00,587 --> 00:07:03,423
- Hva skal du gjĂžre?
- KjĂžpe oss litt tid.
78
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
Bra.
79
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
{\an8}BASERT PĂ
BOKEN AGENTENE
AV MICK HERRON
80
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Ma'am.
81
00:09:39,538 --> 00:09:43,208
Er det viktig, mÄ du snakke mens vi gÄr.
Jeg er pÄ vei til COBRA-mÞtet.
82
00:09:43,208 --> 00:09:46,253
Jeg fikk bombemannens pass
fra leiligheten.
83
00:09:46,253 --> 00:09:49,006
- Jeg heter Giti Rahman.
- Det vet jeg.
84
00:09:50,632 --> 00:09:52,843
Jeg fikk et treff pÄ passet.
85
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
Jeg vet det ogsÄ.
Han kom fra Frankrike i forrige uke.
86
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
Dette er det faktiske passnummeret.
87
00:09:58,348 --> 00:10:00,642
- Det er et avvik.
- Er det falskt?
88
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
- Nei, ma'am.
- SĂ„ hva er det?
89
00:10:02,853 --> 00:10:07,649
- Jeg er ikke helt sikker.
- Jeg kommer ned. Spytt ut, da.
90
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Det er blitt fornyet
gjennom Ärene av passkontoret.
91
00:10:12,196 --> 00:10:15,282
Sjekker du Robert Winters,
stemmer alt alle steder.
92
00:10:15,282 --> 00:10:17,451
FĂždselsattest, personnummer
93
00:10:17,451 --> 00:10:20,621
bankkonto, kredittverdighet.
Det er ingenting mistenkelig.
94
00:10:20,621 --> 00:10:21,663
Bortsett fra?
95
00:10:21,663 --> 00:10:26,001
IfÞlge systemet vÄrt
ble passet fĂžrst utstedt av oss.
96
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
Det er umulig.
97
00:10:30,255 --> 00:10:34,885
Fra denne bygningen. Eller
den gamle bygningen, for 28 Är siden.
98
00:10:38,388 --> 00:10:42,518
- Jeg gÄr ut fra at du kom rett til meg.
- Ja.
99
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Mens vi oppklarer dette, vil jeg
at du skal rapportere til bare meg.
100
00:10:50,400 --> 00:10:57,199
Du skal dra til et sikret sted og hente ut
alt vi kan ha om Robert Winters' liv.
101
00:10:57,199 --> 00:11:00,619
- Vi mÄ vite hvem han var.
- Hva om han var en av identitetene vÄre?
102
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
Det vil jeg ikke tenke pÄ.
Du kan bruke kontoret mitt.
103
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
Begynn Ă„ arbeide der.
Jeg sender noen for Ă„ hente deg.
104
00:11:32,276 --> 00:11:37,698
Flyte, jeg vil at du skal hente
og isolere noen. Med en gang.
105
00:11:39,074 --> 00:11:43,161
Jeg stÄr utenfor Westacres kjÞpesenter,
106
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
der atmosfĂŠren fortsatt
er preget av tristhet og sorg.
107
00:11:46,874 --> 00:11:49,585
Jeg har med meg pastor Harris...
108
00:11:49,585 --> 00:11:54,298
David insisterte pÄ at River
skulle grave opp fluktmidlene i hagen.
109
00:11:56,049 --> 00:11:57,092
Det er utlĂžpt.
110
00:11:58,594 --> 00:12:01,680
Ikke verst bilde.
Mitt fÄr meg til Ä se feit ut.
111
00:12:02,264 --> 00:12:05,642
Tenk det. Hva er det som foregÄr?
112
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
Hvorfor lĂžy du for sjefsbikkja?
113
00:12:08,604 --> 00:12:12,983
River skjÞt fyren i ansiktet, sÄ han kunne
spille dĂžd og finne ut hva som skjer.
114
00:12:13,901 --> 00:12:17,070
- En dum avgjĂžrelse, men...
- Du avslĂžrer ikke en agent.
115
00:12:19,239 --> 00:12:24,328
- Han tok dollarene.
- Det fÄr en til Ä minnes. Drakmer, lire...
116
00:12:24,328 --> 00:12:26,663
Jeg ga ham kontantene mine
og telefonen min.
117
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
Han tok ut SIM-kortet,
sÄ den er nok kun for nÞdstilfeller.
118
00:12:33,212 --> 00:12:34,213
Hvor dro han?
119
00:12:35,380 --> 00:12:39,426
- Jeg spurte ikke, og han sa det ikke.
- Det betyr ikke at du ikke vet det.
120
00:12:44,598 --> 00:12:47,226
Jeg gikk gjennom lommene hans
da han gikk pÄ do.
121
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
Han hadde en billett til Frankrike
og en kafékvittering fra Le Blanc Russe,
122
00:12:51,021 --> 00:12:54,942
som betyr White Russian, ikke si noe,
i en by ved navn Lavande, og et pass.
123
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
- I hvilket navn?
- Adam Lockhead.
124
00:12:59,696 --> 00:13:02,324
Renner av gÄrde for Ä leke helt igjen.
125
00:13:02,824 --> 00:13:07,538
Han forlot David her, for i hans tilstand
kan han bli ledet til Ă„ si hva som helst.
126
00:13:07,538 --> 00:13:09,873
Godta Parkens versjon av hendelsene.
127
00:13:11,041 --> 00:13:14,878
Han var ganske klar da han kom hit.
Men siden har det vĂŠrt mye forvirring.
128
00:13:15,420 --> 00:13:20,676
- Vet han hvor River har dratt?
- Neppe. Han ville ikke uroe ham.
129
00:13:20,676 --> 00:13:22,427
Faen heller. Han burde vĂŠre urolig.
130
00:13:25,013 --> 00:13:28,350
Le Blanc Russe. Har du vĂŠrt der?
131
00:13:28,350 --> 00:13:30,519
- Jeg drepte River.
- Nei.
132
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Hva skal jeg si til Rose?
133
00:13:34,690 --> 00:13:38,735
- Ingenting. Siden hun er dĂžd.
- Jeg sa at han er forvirret.
134
00:13:38,735 --> 00:13:44,658
- Han tror River er dĂžd og kona lever.
- Hva betyr byen Lavande for deg?
135
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Jeg vet ikke.
136
00:13:48,078 --> 00:13:50,789
Er det ikke Jackson?
Har ikke sett deg pÄ lenge.
137
00:13:50,789 --> 00:13:53,083
Ja. For en velsignelse. Lavande?
138
00:13:53,083 --> 00:13:56,170
-
Lavande? Fransk for lavendel.
- Jepp.
139
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
Lavendel er blÄ, dilly, dilly.
Lavendel er grĂžnn.
140
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
-
Lavender's blue, dilly, dilly
- Ikke tull, din...
141
00:14:04,970 --> 00:14:08,891
Jackson!
Han er ikke frisk. Han fikk et sjokk.
142
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Ikke faen. Han tuller.
Gjemmer seg bak demensen.
143
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
- Han visste hvem jeg var.
- Husker det fortsatt.
144
00:14:14,188 --> 00:14:18,775
- Lavande. River har dratt dit.
- Nei. Nei, River er dĂžd.
145
00:14:18,775 --> 00:14:22,154
Kanskje han blir det
hvis du ikke forteller hva du vet.
146
00:14:22,154 --> 00:14:23,238
Hvor er jeg?
147
00:14:25,240 --> 00:14:29,703
- Hvis rom er dette?
- Du er pÄ et skjulested.
148
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
- Ja. River kjĂžrte deg hit.
- River?
149
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
Sett deg. Kom igjen.
150
00:14:34,833 --> 00:14:37,961
Jeg forstÄr ikke. Jeg forstÄr ikke...
151
00:14:41,048 --> 00:14:45,344
Det var en mann.
Han sÄ ut som River, og jeg skjÞt ham.
152
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Jeg vet at du er der inne.
Og jeg vet at du vet hvem jeg er.
153
00:14:49,389 --> 00:14:52,976
River... River er alene ute i felten.
154
00:14:52,976 --> 00:14:56,563
Han er kanskje barnebarnet ditt,
men han er ogsÄ agenten min.
155
00:14:56,563 --> 00:15:00,108
SĂ„ hvem er motstanderen hans, og hvorfor?
Hva gÄr han inn i?
156
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Jeg prĂžvde Ă„ beskytte ham.
Jeg har alltid prĂžvd Ă„ beskytte ham.
157
00:15:05,822 --> 00:15:07,533
Du tror meg vel, Rose?
158
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Han tror du er en dÞd 80-Äring.
159
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
- Jeg kan gi ham en Ăžrefik.
- Ikke vĂŠr hjertelĂžs.
160
00:15:13,413 --> 00:15:17,751
- Det ble jeg da jeg jobbet for ham.
- SÄ nÄ gÄr du?
161
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Jeg skal finne ut nÄr og hvorfor
han var i Frankrike.
162
00:15:20,963 --> 00:15:24,550
Gi meg beskjed hvis han husker noe nyttig.
163
00:15:32,724 --> 00:15:35,561
- Kjenner du Lavande?
- Nei.
164
00:15:35,561 --> 00:15:39,565
Det er ikke mange turister her.
Er du turist?
165
00:15:40,065 --> 00:15:45,946
- Nei. Jeg leter etter en venn.
- Er du britisk?
166
00:15:45,946 --> 00:15:48,156
Ja, beklager.
167
00:15:48,156 --> 00:15:51,493
Nei, alt i orden.
Skal jeg sette deg av her?
168
00:15:52,286 --> 00:15:53,662
- Ja?
-
Oui?
169
00:15:58,041 --> 00:16:03,088
Alors... 95 euro, takk.
170
00:16:04,840 --> 00:16:09,595
- Behold resten.
- Takk. HÄper du finner vennen din.
171
00:16:09,595 --> 00:16:12,639
- Takk. AdjĂž.
- Ha en fin dag.
172
00:16:26,820 --> 00:16:32,701
Ă
penhet, tillit, sikkerhet. Man
kan ikke ha en av delene uten de andre.
173
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
To...
174
00:16:38,248 --> 00:16:40,626
Uten de andre to. SkjĂžnner.
175
00:16:40,626 --> 00:16:43,504
NÄr det er gjort feil,
mÄ vi holde opp hendene.
176
00:16:43,504 --> 00:16:45,380
Ikke bokstavelig talt.
177
00:16:46,256 --> 00:16:50,844
Jeg forstÄr at det meste av arbeidet vÄrt
utfĂžres i skyggene.
178
00:16:51,345 --> 00:16:54,097
Men jeg fĂžler iblant at det er bra
Ă„ slippe inn litt lys.
179
00:16:54,681 --> 00:16:57,142
For det er sÄnn vi lÊrer Ä bli bedre.
180
00:16:57,684 --> 00:17:00,729
Og det er bare nÄr vi er pÄ vÄrt beste
at vi kan...
181
00:17:04,942 --> 00:17:07,986
- Du bĂžr vel ta den.
- Ikke min.
182
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
Hva... Er det...
183
00:17:10,864 --> 00:17:15,368
Pokker. Er det min?
Det er min. Noe sÄ pinlig.
184
00:17:15,368 --> 00:17:17,871
Det er en ny telefon, sÄ jeg...
185
00:17:18,622 --> 00:17:21,458
Jeg trodde det var stoppeklokke,
men det er nedtelling.
186
00:17:21,458 --> 00:17:22,542
Fort gjort.
187
00:17:22,542 --> 00:17:25,671
Ja, men nĂžyaktig 15 minutter.
Presis. SĂ„ det er...
188
00:17:25,671 --> 00:17:28,089
Feedback?
189
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
- Det er ikke riktig tid.
- Nei.
190
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
- Jeg kan forkorte det.
- Feil tidspunkt.
191
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
TrusselnivÄet er kritisk.
Du mÄ signere disse.
192
00:17:36,723 --> 00:17:41,103
Det er brev med kondolanser og stĂžtte
til familiene.
193
00:17:41,645 --> 00:17:42,646
Ja, selvsagt.
194
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
Vil du si at det er for tidlig
Ă„ utelukke en ny bombetrussel?
195
00:17:48,485 --> 00:17:49,987
Ja. Ja.
196
00:17:51,071 --> 00:17:56,326
PÄ noen mÄter er et tilfeldig og motivlÞst
angrep verre enn et ideologisk et.
197
00:17:56,326 --> 00:17:58,161
For det er ingen ledetrÄder.
198
00:17:58,161 --> 00:18:00,414
Jeg setter pris pÄ
199
00:18:00,414 --> 00:18:04,418
at du lĂžper med ballen i denne saken.
Tar deg av det som skjer.
200
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Men du mÄ forstÄ at helheten,
201
00:18:08,130 --> 00:18:14,595
langtidsstrategien, det... Det er meg.
202
00:18:14,595 --> 00:18:15,929
- Ja.
- Der kommer jeg inn.
203
00:18:15,929 --> 00:18:17,681
- Det er der jeg er fra.
- Ja.
204
00:18:17,681 --> 00:18:23,937
Mellom oss sagt,
sÄ mÄ kulturen her forandres dramatisk.
205
00:18:23,937 --> 00:18:28,025
Det var faktisk presentasjonen
som gjorde at jeg fikk jobben.
206
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Jeg forstÄr.
207
00:18:30,569 --> 00:18:34,990
- Du sier at du forstÄr, men er vi enige?
- I prinsippet, ja.
208
00:18:34,990 --> 00:18:38,410
Jeg vil bare understreke
at responsen vÄr her og nÄ
209
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
kan bli annerledes med det nye tiltaket.
210
00:18:42,789 --> 00:18:48,670
Ja. Jeg er sikker pÄ at du og alle andre
vil tilpasse dere beundringsverdig.
211
00:19:00,432 --> 00:19:03,018
Bonjour. Excusez-moi.
212
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
Jeg beklager... Unnskyld.
213
00:19:21,328 --> 00:19:24,873
Beklager at jeg... skremte... hunden din.
214
00:19:24,873 --> 00:19:28,836
Kan du hjelpe meg?
Hvor er kafeen Le Blanc Russe?
215
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Blanc Russe?
216
00:19:30,963 --> 00:19:33,715
Lenger ned der. PĂ„ torget.
217
00:19:35,092 --> 00:19:36,051
Merci.
218
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Merci.
219
00:20:01,034 --> 00:20:03,370
Laget du ikke en til ham?
Det kan bryte isen.
220
00:20:03,370 --> 00:20:04,454
Jeg liker isen.
221
00:20:06,832 --> 00:20:10,502
Har du pistol pÄ grunn av Westacres?
Redd for hva som kan skje?
222
00:20:12,588 --> 00:20:14,214
Ja. Du vet.
223
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
- Du driver vel ikke med det igjen?
- Hva da?
224
00:20:23,056 --> 00:20:23,891
Gambling.
225
00:20:23,891 --> 00:20:26,810
Hvorfor er en pistol et tegn pÄ gambling?
226
00:20:26,810 --> 00:20:31,356
Jeg vet ikke. Kanskje du skylder
noen penger, og de presser litt hardt.
227
00:20:31,356 --> 00:20:36,528
Det er ikke noe sÄnt.
Bare litt kontantstrĂžmproblemer.
228
00:20:37,654 --> 00:20:39,573
Herregud. Du gambler igjen.
229
00:20:39,573 --> 00:20:43,660
En gang. Et tilbakefall er bra.
Det er tegn pÄ framgang.
230
00:20:43,660 --> 00:20:44,995
- Nei.
- Jo.
231
00:20:44,995 --> 00:20:47,122
Ă
gamble én gang er bedre enn hele tiden.
232
00:20:47,122 --> 00:20:50,501
Ă
drepe én person
er bedre enn Ă„ vĂŠre seriemorder.
233
00:20:50,501 --> 00:20:52,794
- Jeg dreper ingen.
- SĂ„ hva er pistolen til?
234
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
- Jeg skal selge den.
- Du sender en pistol pÄ gata,
235
00:20:55,255 --> 00:20:56,715
sÄ noen kan drepe noen.
236
00:20:56,715 --> 00:20:59,801
Jeg skal spille pÄ noe bankers
og slette gjelda.
237
00:20:59,801 --> 00:21:01,929
Jeg kjĂžper den tilbake
fÞr den ender pÄ gata.
238
00:21:01,929 --> 00:21:04,389
- Ingen skade skjedd.
- Du er fra vettet!
239
00:21:06,183 --> 00:21:07,142
Hvor mye skylder du?
240
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
- AngÄr deg ikke.
- Massevis, da.
241
00:21:10,062 --> 00:21:13,690
Gamblingen med binders var bare
for Ä skjule det som egentlig foregÄr.
242
00:21:13,690 --> 00:21:16,443
- Du skulle kommet til meg som en venn.
- En venn?
243
00:21:16,443 --> 00:21:19,446
SÄ lÄn meg 10 000 fÞr slutten av mÄneden.
244
00:21:19,446 --> 00:21:23,200
Ellers mister jeg huset, og nÄr Cassie
finner det ut, ekteskapet mitt.
245
00:21:23,200 --> 00:21:29,456
Det er 10 000 jeg trenger,
ikke en preken fra en avvent kokainskalle.
246
00:21:41,051 --> 00:21:42,761
- Takk for kaffen.
- Jeg pissa i den.
247
00:21:56,567 --> 00:21:58,277
Den franske byen Lavande.
248
00:21:58,277 --> 00:22:02,531
Du har fem minutter pÄ Ä finne ut alt
du kan om den, som kan interessere meg.
249
00:22:04,032 --> 00:22:06,243
- Er det Cartwrights?
- Ja.
250
00:22:06,827 --> 00:22:08,620
Han er ikke dĂžd, din pikk.
251
00:22:10,414 --> 00:22:12,916
- Du skrev at han var dĂžd.
- Les det pÄ nytt.
252
00:22:17,838 --> 00:22:21,967
Du kan slutte Ă„ vĂŠre molefonken.
River lever forelĂžpig.
253
00:22:23,343 --> 00:22:24,803
- Herregud.
- Hva sa han?
254
00:22:24,803 --> 00:22:26,555
- Utrolig!
- Bestem deg.
255
00:22:26,555 --> 00:22:30,100
- Greit, han er dĂžd. Bedre?
- Fortell hva som foregÄr.
256
00:22:30,100 --> 00:22:33,228
- Du sa at han var dĂžd.
- Har du lest den pÄ nytt?
257
00:22:33,228 --> 00:22:37,107
"Kommer sent. Oppe hele natten
for Ă„ identifisere Cartwrights lik."
258
00:22:37,107 --> 00:22:42,154
Han sa ikke at Cartwright var dĂžd.
Han sa at han identifiserte liket.
259
00:22:42,821 --> 00:22:47,284
Var det noen som prompa?
Jeg hĂžrte et knirk, men lukter ikke noe.
260
00:22:47,284 --> 00:22:50,162
- Jeg er helt ute Ă„ kjĂžre.
- Det har vĂŠrt stressende for alle.
261
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Du brydde deg ikke
da du trodde River var dĂžd.
262
00:22:52,539 --> 00:22:55,083
- Jeg lider av PTSD.
- Dra til helvete.
263
00:22:55,083 --> 00:22:58,545
- Jeg dĂžde nesten ved Westacres.
- Du var flere gater unna.
264
00:22:58,545 --> 00:23:00,881
- Jeg er en Westacres-overlevende.
- Dessverre.
265
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
SĂ„ hvem dĂžde?
266
00:23:01,965 --> 00:23:08,055
En som var sendt for Ă„ drepe bestefaren,
og som lignet pÄ River.
267
00:23:08,055 --> 00:23:10,349
River plantet ID-en sin pÄ liket.
268
00:23:10,349 --> 00:23:13,894
- Har River en dobbeltgjenger?
- Ja, men han ligner ikke sÊrlig nÄ.
269
00:23:13,894 --> 00:23:17,314
River skjĂžt av ham ansiktet
sÄ han skulle bli feilidentifisert.
270
00:23:17,314 --> 00:23:21,276
- Kult. Tok du bilder?
- Hvorfor lot du oss tro at han var dĂžd?
271
00:23:21,276 --> 00:23:26,740
Fordi han er en agent i felten, og man
avslĂžrer ikke en agents skalkeskjul.
272
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
Man avslĂžrer ikke en agents skalkeskjul!
273
00:23:32,788 --> 00:23:35,999
River ville at Parken skulle tro
han var dĂžd. Du stĂžtter det.
274
00:23:35,999 --> 00:23:38,252
Og at dere ogsÄ tror det, hjelper pÄ.
275
00:23:38,919 --> 00:23:42,589
Jeg gÄr ut fra at dere laget riktige lyder
til alle som har kondolert.
276
00:23:42,589 --> 00:23:47,010
- Ingen har gjort det.
- Jeg la igjen en beskjed til moren hans.
277
00:23:47,010 --> 00:23:49,930
- Har hun ringt tilbake?
- Nei. Ikke ennÄ.
278
00:23:49,930 --> 00:23:54,226
- SĂ„ det er ikke bare oss. Godt Ă„ vite.
- SĂ„ hvor er han?
279
00:23:54,226 --> 00:23:58,021
Han er i Frankrike
og gÄr i leiemorderens fotspor.
280
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Frankrike er stort.
281
00:24:01,733 --> 00:24:04,820
Godt jobba, Watson. Gi ham en gullstjerne.
282
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
- Og David?
- Han er trygg.
283
00:24:07,030 --> 00:24:12,119
- Hvordan kan vi hjelpe River?
- Vi lar ham fortsette.
284
00:24:13,245 --> 00:24:17,457
OK. Hvor i Frankrike er han?
Vi vil ikke sitte her uten Ă„ gjĂžre noe.
285
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
Jo. Hvis han ville ha hjelp,
hadde han bedt om det.
286
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
Han fÄr ikke computeren tilbake.
287
00:24:49,364 --> 00:24:54,244
Mr. Lamb, sÄ hyggelig Ä mÞte deg.
Jeg tok meg den frihet Ă„ rydde litt.
288
00:24:55,746 --> 00:24:58,457
Ganske mye Ă„ rydde.
HÄper ikke det gjÞr noe.
289
00:24:59,583 --> 00:25:04,505
Det er litt av en forvandling.
Du satte i gang veldig raskt.
290
00:25:04,505 --> 00:25:07,382
Jeg liker Ă„ vĂŠre proaktiv.
Det var derfor jeg ble sendt hit.
291
00:25:08,592 --> 00:25:09,843
JasÄ, du?
292
00:25:09,843 --> 00:25:12,429
"Trenger en sterk leder", sa Mr. Whelan.
293
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
Mr. Whelan, men... Han tar ikke feil.
294
00:25:16,141 --> 00:25:22,481
- Jeg skal spise lunsj. Vil du bli med?
- SÄ snilt av deg. Jeg henter kÄpen.
295
00:25:24,066 --> 00:25:27,319
Vi kan snakke om
Ă„ omorganisere resten av bygningen.
296
00:25:27,819 --> 00:25:28,987
Ja, fint.
297
00:25:33,867 --> 00:25:37,871
Jeg kan ikke vÊre der nÄr det ser sÄnn ut.
Sett alt tilbake som det var.
298
00:25:42,626 --> 00:25:44,628
- Klar.
- Etter deg.
299
00:26:01,019 --> 00:26:02,771
- Lunsj.
- Takk.
300
00:26:05,691 --> 00:26:08,235
Kan jeg fÄ te ogsÄ? To sukkerbiter.
301
00:26:12,865 --> 00:26:13,907
Ma'am.
302
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Gi meg henne.
303
00:26:21,582 --> 00:26:23,333
- Hallo.
- Det var en feil.
304
00:26:25,502 --> 00:26:27,337
- Det er vel bra.
-
Definitivt bra.
305
00:26:27,337 --> 00:26:33,594
Robert Winter uten en S,
var en falsk ID vi laget for 30 Är siden.
306
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
Men ikke Robert Winters.
307
00:26:37,222 --> 00:26:39,850
SĂ„ Winters og Westacres
har ingenting med oss Ă„ gjĂžre?
308
00:26:39,850 --> 00:26:43,103
Absolutt ikke.
Ingen spor av ham i systemet vÄrt.
309
00:26:43,103 --> 00:26:45,355
Men takk, Giti.
310
00:26:45,355 --> 00:26:50,986
Det ville vĂŠrt katastrofalt
om dette kom ut og ble feiltolket.
311
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
- Takk, ma'am.
- La meg fÄ Flyte.
312
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
Flyte.
313
00:27:00,329 --> 00:27:02,080
- Ma'am.
- Du kan la henne gÄ.
314
00:27:03,332 --> 00:27:05,459
Jeg er jobber ikke som barnevakt.
315
00:27:06,126 --> 00:27:10,547
Jeg beklager at du ikke fĂžler deg
realisert hele tiden, men det er jobben.
316
00:27:10,547 --> 00:27:14,468
GĂ„ tilbake til Cartwright,
eller er det ogsÄ under din verdighet?
317
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
Bonjour.
318
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Bonjour.
319
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Kaffe med melk, takk.
320
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Snakker du engelsk?
321
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Non.
322
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
En mann som ligner pÄ meg...
323
00:28:18,448 --> 00:28:22,452
Han var her for noen dager siden.
324
00:28:23,453 --> 00:28:24,288
Oui.
325
00:28:24,288 --> 00:28:25,706
- Jeg kjenner ham.
-
Oui?
326
00:28:26,206 --> 00:28:27,541
Oui.
327
00:28:29,168 --> 00:28:31,753
Bor han her?
328
00:28:31,753 --> 00:28:35,007
Non, non. Ikke i Lavande.
329
00:28:35,007 --> 00:28:36,550
Han er fra Les Arbres.
330
00:28:36,550 --> 00:28:38,302
- Les Arbres?
- Les Arbres.
Oui.
331
00:28:39,052 --> 00:28:40,512
Hvor er det?
332
00:28:41,680 --> 00:28:44,808
GĂ„ rett fram tre kilometer
og inn i skogen.
333
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
oui.
334
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Merci.
335
00:29:11,084 --> 00:29:12,836
Det er ham.
336
00:29:13,795 --> 00:29:17,674
Han er pÄ vei mot Les Arbres.
Jeg holder Ăžye med ham.
337
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Beklager hemmelighetskremmeriet.
338
00:29:34,233 --> 00:29:35,609
Det er spennende.
339
00:29:35,609 --> 00:29:41,532
For meg. Jeg vet ikke om du vet det,
men jeg har aldri vĂŠrt ute i felten fĂžr.
340
00:29:43,909 --> 00:29:47,371
Hvorfor er dette nĂždvendig?
341
00:29:47,371 --> 00:29:49,831
Enkelte samtaler
bĂžr ikke ende i overskriftene.
342
00:29:49,831 --> 00:29:50,916
Nettopp.
343
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Hva... Hvor skal vi?
344
00:29:56,296 --> 00:29:58,841
Hvor som helst. PĂ„ en buss.
Vi kan ta denne.
345
00:30:02,094 --> 00:30:03,929
Robert Winters var en av vÄre.
346
00:30:03,929 --> 00:30:07,766
Herregud. Var han agent?
347
00:30:08,267 --> 00:30:12,312
Ikke akkurat det. Han var et kaldt lik
fra siste del av den kalde krigen.
348
00:30:12,312 --> 00:30:15,732
- Hva er et kaldt lik?
- Det er en ferdig identitet.
349
00:30:16,358 --> 00:30:22,197
FĂždselsattest, pass, personnummer,
bankkonto og kredittverdighet.
350
00:30:22,197 --> 00:30:23,490
Ikke forfalskninger.
351
00:30:23,490 --> 00:30:26,702
Autentiske dokumenter
gjennom offentlige kanaler.
352
00:30:26,702 --> 00:30:29,246
NÄ gjÞres det pÄ nettet,
men da var det ren kunst.
353
00:30:29,246 --> 00:30:31,999
Hvor lenge har du visst dette?
Hvem fortalte deg det?
354
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
En i staben min.
355
00:30:33,750 --> 00:30:39,006
Giti Rahman. Jeg sa at det var feil,
og at hun ikke skulle gÄ inn i det.
356
00:30:39,756 --> 00:30:41,008
Det var feil.
357
00:30:41,008 --> 00:30:44,428
Du skulle ha fortalt meg det
straks du fikk vite det.
358
00:30:44,428 --> 00:30:49,016
- Og hva ville du gjort?
- Informert statsministeren.
359
00:30:49,850 --> 00:30:54,605
Jeg ville ha satt i gang en undersĂžkelse
av hvordan en massemorder
360
00:30:54,605 --> 00:30:57,024
- kunne bruke en MI5-identitet.
- Tenkte meg det.
361
00:30:57,024 --> 00:30:59,651
- Det ville blitt en katastrofe.
- Det er det alt.
362
00:30:59,651 --> 00:31:01,862
Nei, for jeg har fjernet papirene.
363
00:31:01,862 --> 00:31:05,782
Alle spor av Robert Winters
i bygningen vÄr er blitt Þdelagt.
364
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Nei. Vi kan ikke skjule noe sÄnt.
Det vet du. Ikke etter Istanbul.
365
00:31:10,621 --> 00:31:13,624
Det er derfor vi mÄ legge lokk pÄ det.
366
00:31:13,624 --> 00:31:18,670
Hvis et hint om dette kommer ut, gÄr
Sikkerhetstjenestens troverdighet i knas.
367
00:31:18,670 --> 00:31:22,841
- Beklager. Jeg vil ikke sitte pÄ dette.
- Ă
, Claude.
368
00:31:29,014 --> 00:31:30,015
Hva er dette?
369
00:31:30,516 --> 00:31:34,811
Det er en ordre om Ă„ isolere Giti Rahman,
som du signerte tidligere i dag.
370
00:31:36,063 --> 00:31:38,065
SĂ„ det ser ut
som du var med pÄ neddyssingen.
371
00:31:42,486 --> 00:31:43,487
Men jeg...
372
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
Jeg leste det ikke.
373
00:31:48,283 --> 00:31:51,578
Nei. Men du signerte det.
374
00:31:52,704 --> 00:31:56,583
Du var med pÄ
Ă„ destruere Winters' dokumenter.
375
00:31:57,167 --> 00:32:01,922
GjĂžr du dette fordi jeg fikk jobben? GjĂžr
du det fordi jeg fikk jobben foran deg?
376
00:32:01,922 --> 00:32:05,759
- Handler det om det?
- Jeg sÞkte ikke pÄ den.
377
00:32:05,759 --> 00:32:11,348
Ja. Nei.
Du visste at du ikke kom til Ä fÄ den.
378
00:32:11,348 --> 00:32:15,727
- Derfor trakk du deg.
- Men likevel er det jeg som gjĂžr jobben.
379
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
Det er ingen helhet man bruker
for Ă„ lede en etterretningstjeneste.
380
00:32:20,691 --> 00:32:23,193
Det er Ă„ slokke branner hver dag.
381
00:32:23,193 --> 00:32:27,614
- Det virker som utbrenthet.
- Jeg bryr meg ikke om hva du tror.
382
00:32:28,282 --> 00:32:31,118
Jeg bryr meg bare om
Ă„ stoppe et nytt Westacres.
383
00:32:32,035 --> 00:32:37,207
Og ditt behov for offentlig selvpisking
vil komme i veien for det.
384
00:32:37,207 --> 00:32:40,127
Du vil bare beholde jobben din.
385
00:32:40,127 --> 00:32:44,339
- Ja, for jeg er pokker sÄ god til den.
- JasÄ?
386
00:32:45,507 --> 00:32:47,092
GÄ av pÄ neste holdeplass.
387
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Unnskyld meg. Kan du hjelpe meg?
388
00:32:58,312 --> 00:33:03,859
Jeg leter etter Sissinghurst... hurst?
Hagen.
389
00:33:03,859 --> 00:33:06,653
Du har kjĂžrt feil.
Det er pÄ andre siden av Tunbridge Wells.
390
00:33:06,653 --> 00:33:09,489
KjĂžr tilbake til hovedveien,
venstre mot byen.
391
00:33:09,489 --> 00:33:13,535
- Da ser du snart skilter.
- Jeg trodde jeg tok en snarvei.
392
00:33:13,535 --> 00:33:17,164
- Nei. Dette er privat eiendom.
- Hva har skjedd her?
393
00:33:17,915 --> 00:33:21,919
- Patruljerer du her eller noe?
- Det har vĂŠrt en hendelse.
394
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Herregud. Damen pÄ motellet mitt
snakket kom dette.
395
00:33:26,423 --> 00:33:31,220
En eldre mann ble skutt. Fryktelig.
Og sÄ pÄ et sÄnt sted.
396
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
Det var barnebarnet som ble drept.
397
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Et ungt liv da.
398
00:33:38,352 --> 00:33:41,772
Kanskje enda mer tragisk.
Trist for familien.
399
00:33:43,524 --> 00:33:44,733
SprĂž tider, hva?
400
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
OK. Takk. Ha en fin dag.
401
00:34:11,385 --> 00:34:12,636
Ja?
402
00:34:12,636 --> 00:34:16,389
David er i live. Jeg har satt igjen
et kamera i tilfelle han kommer tilbake.
403
00:34:17,641 --> 00:34:21,978
De sier at barnebarnet ble drept. Men det
kan vÊre Bertrand. Jeg fÄr ikke tak i ham.
404
00:34:21,978 --> 00:34:26,233
Bertrands pass har
signalisert at det er tilbake i Frankrike.
405
00:34:26,233 --> 00:34:28,443
Jeg venter pÄ ham her mens jeg rydder opp.
406
00:34:28,443 --> 00:34:32,072
Hva om det ikke er ham?
Det kan vĂŠre den unge Cartwright.
407
00:34:32,072 --> 00:34:36,409
Da tar jeg meg av ham.
Du tar det andre mÄlet.
408
00:34:36,409 --> 00:34:40,539
Enda en gammel mann. La oss hÄpe
han er enklere enn David Cartwright.
409
00:34:40,539 --> 00:34:42,623
Han jobbet for ham i Ärevis.
410
00:34:42,623 --> 00:34:45,460
Hvis han har hĂžrt om Cartwright,
er han nok skvetten.
411
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
Ja. Kanskje.
412
00:34:47,420 --> 00:34:51,550
Men han kan ha glemt det.
Vet kanskje ikke hvorfor han mÄ dÞ.
413
00:36:26,144 --> 00:36:29,106
Jeg tar svin og en flaske husets rĂždvin.
414
00:36:29,773 --> 00:36:33,819
- Jeg bĂžr nok ikke drikke.
- Bare rĂždvinen, da.
415
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Takk.
416
00:36:38,866 --> 00:36:41,368
Borte i Parken var du borti alt,
ikke sant?
417
00:36:41,368 --> 00:36:43,954
Med personalet. En av dronningene.
418
00:36:43,954 --> 00:36:48,375
Ja. Kunne jeg ikke svare pÄ et spÞrsmÄl,
visste jeg hvem man kunne spĂžrre.
419
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
Litt av en nedtur med Slough House.
420
00:36:52,588 --> 00:36:56,008
Jeg ser ikke sÄnn pÄ det.
Alle steder har sine utfordringer.
421
00:36:56,008 --> 00:37:00,637
Og du ble sendt hit
av selveste Whelan, ikke sant?
422
00:37:00,637 --> 00:37:02,890
- Herr Ă
penhet.
- Det stemmer.
423
00:37:02,890 --> 00:37:06,935
Han valgte meg ut like etter
at han startet. Han sÄ nok noe i meg.
424
00:37:06,935 --> 00:37:11,231
NÄr du har ordnet opp med oss fortapte,
drar du tilbake til tronen din i Parken?
425
00:37:11,231 --> 00:37:13,609
Jeg vil ikke kalle dere fortapte.
426
00:37:13,609 --> 00:37:14,693
Ikke.
427
00:37:15,485 --> 00:37:20,574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
For Ă„ velge tre tilfeldige.
428
00:37:20,574 --> 00:37:24,203
Faktisk sÄ er kanskje "fortapte"
litt mildt.
429
00:37:26,830 --> 00:37:31,919
Og du tror ikke at selskapet du er i,
reflekterer dÄrlig pÄ deg?
430
00:37:31,919 --> 00:37:33,003
Nei.
431
00:37:35,839 --> 00:37:38,091
- Jeg er en annerledes sak.
- Bare fyll opp.
432
00:37:40,093 --> 00:37:42,471
Du sier til deg selv at du er spesiell,
433
00:37:42,471 --> 00:37:44,723
for sannheten
er for vanskelig Ă„ akseptere.
434
00:37:44,723 --> 00:37:48,852
Men du vet nok at folk blir sendt til
Slough House av en av to grunner.
435
00:37:49,770 --> 00:37:53,607
Enten fordi de er et jĂŠvla rotehue.
Som du sa, det er ikke du.
436
00:37:53,607 --> 00:37:55,776
Du organiserte kontoret mitt fantastisk.
437
00:37:55,776 --> 00:38:00,489
NÄr det er sagt,
du skal aldri sette din fot der igjen.
438
00:38:01,323 --> 00:38:04,034
Eller de har
uforvarende gjort noen rasende.
439
00:38:04,034 --> 00:38:05,118
SĂ„ her er avtalen.
440
00:38:08,455 --> 00:38:12,668
Jeg finner ut
hvorfor du ble sendt til meg,
441
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
og sÄ kan du dra tilbake til Parken.
442
00:38:16,421 --> 00:38:22,302
Til gjengjeld vil jeg at du skal ringe
vennene dine i databasen,
443
00:38:22,302 --> 00:38:24,972
og finne ut nÄr og hvorfor
David Cartwright var i Frankrike
444
00:38:24,972 --> 00:38:27,516
i lĂžpet av sin berĂžmte karriere.
445
00:38:33,689 --> 00:38:35,357
- Greit.
- Ja.
446
00:43:02,291 --> 00:43:04,293
Robert Winters. Faen.
447
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
Forsvinn!
448
00:43:58,347 --> 00:43:59,473
Forsvinn!
449
00:44:19,243 --> 00:44:20,244
Takk.
450
00:46:06,183 --> 00:46:08,185
Tekst: Evy Hvidsten
35098