All language subtitles for Mr. Bachchan 2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,792 --> 00:03:48,500
Bava, these bank guys…
2
00:03:48,583 --> 00:03:49,726
If we come on time,
they say it's tea break,
3
00:03:49,750 --> 00:03:51,059
and if we're late,
they say it's lunch break.
4
00:03:51,083 --> 00:03:52,083
Let's hurry up.
5
00:03:52,208 --> 00:03:53,667
Here's the money you asked for, sir.
6
00:03:57,958 --> 00:03:59,958
- Hey!
- Hey, who are you guys?
7
00:04:00,042 --> 00:04:00,958
Bava!
8
00:04:01,042 --> 00:04:03,625
- Chalapathi!
- Four million, man. Hey, give me the bag!
9
00:04:03,708 --> 00:04:04,708
Hand it over!
10
00:04:06,000 --> 00:04:07,708
- Four million…
- Give it to me.
11
00:04:07,792 --> 00:04:09,375
Bava…
12
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
The money…
13
00:06:27,208 --> 00:06:28,708
I knew about 24-carat gold,
14
00:06:28,833 --> 00:06:30,792
but he is a 24-carat character, Bava.
15
00:06:32,875 --> 00:06:35,583
What a good time!
You're getting a son-in-law who can fight.
16
00:06:38,750 --> 00:06:41,292
For the first time,
I'm feeling sad about being born as a man.
17
00:06:44,792 --> 00:06:46,917
Had I been born as a woman…
18
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
He has done what even our own people
wouldn't dare to do.
19
00:06:54,583 --> 00:06:55,792
- Yes.
- He is our son-in-law.
20
00:06:55,875 --> 00:06:57,042
- You can fix it.
- What?
21
00:06:57,125 --> 00:06:58,250
Trust me!
22
00:06:58,333 --> 00:06:59,726
How about caste, family, and status?
23
00:06:59,750 --> 00:07:03,208
Bava, you can adjust all that
if you get a guy with talent and timing.
24
00:07:08,167 --> 00:07:09,208
The money is safe.
25
00:07:09,292 --> 00:07:11,875
I can't believe
someone like you exists these days.
26
00:07:11,958 --> 00:07:13,667
You helped us just in time, sir.
27
00:07:13,750 --> 00:07:16,792
- Many thanks, sir…
- Never mind. I hate praises.
28
00:07:16,875 --> 00:07:18,083
It's easy to earn money,
29
00:07:18,167 --> 00:07:20,184
but very difficult to protect it.
Please take care of it.
30
00:07:20,208 --> 00:07:22,250
All that is fine, but what is your caste?
31
00:07:22,417 --> 00:07:25,083
I know pancakes and
dosas.
Now what is this?
32
00:07:25,250 --> 00:07:27,750
- Never heard of it.
- Your full name, by the way?
33
00:07:27,917 --> 00:07:31,000
Parvataneni Papa Rao.
They gave me my grandfather's name.
34
00:07:31,083 --> 00:07:32,625
He is our Parvataneni…
35
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
- So, Kammas?
- No, Chowdarys.
36
00:07:35,167 --> 00:07:38,208
It's all the same. We are all one.
37
00:07:39,250 --> 00:07:42,333
See? My parents raised me
without even knowing what my caste was!
38
00:07:43,000 --> 00:07:44,125
It's okay, son.
39
00:07:44,208 --> 00:07:45,125
Innocent parents.
40
00:07:45,208 --> 00:07:47,333
- What do you do, son?
- I cleared the group exams.
41
00:07:47,417 --> 00:07:48,542
Awaiting the posting.
42
00:07:48,708 --> 00:07:50,667
My family is looking for a bride for me.
43
00:07:50,958 --> 00:07:52,375
- Ask them to stop.
- Why?
44
00:07:52,458 --> 00:07:54,833
Bava, we should catch the young
by the net.
45
00:07:55,875 --> 00:07:57,976
Hello, man, you're coming over
for a match meeting at our house tomorrow.
46
00:07:58,000 --> 00:07:59,625
Tomorrow? What about my family?
47
00:07:59,708 --> 00:08:02,583
You are coming with all of them
to our house to see our girl.
48
00:08:04,583 --> 00:08:06,042
Okay, as you wish.
49
00:08:08,125 --> 00:08:10,042
Please come. Welcome.
Glad you're on time.
50
00:08:10,125 --> 00:08:11,125
Of course, we came.
51
00:08:11,208 --> 00:08:12,893
But why is this match meeting
arranged in an outhouse?
52
00:08:12,917 --> 00:08:14,417
- Sister…
- No, ma'am. It's our house.
53
00:08:14,500 --> 00:08:15,833
Looks like our outhouse.
54
00:08:16,083 --> 00:08:18,208
Are you sure they will match our status?
55
00:08:18,292 --> 00:08:19,917
- Go in now…
- Please come in.
56
00:08:21,708 --> 00:08:23,208
This house was built 100 years ago.
57
00:08:23,292 --> 00:08:25,500
Couldn't you buy another house
in the last 100 years?
58
00:08:25,667 --> 00:08:26,667
Sister…
59
00:08:26,875 --> 00:08:30,125
Brother, I'm checking about their assets.
Shouldn't I?
60
00:08:30,208 --> 00:08:34,042
Sister, not sure. For me, the smile
that never fades is the best property.
61
00:08:34,125 --> 00:08:36,208
Looks like our son-in-law
has modern thoughts.
62
00:08:36,292 --> 00:08:38,167
It's not enough to have modern thoughts.
63
00:08:38,250 --> 00:08:41,083
We should also check out financially.
That's why we came.
64
00:08:41,167 --> 00:08:42,500
What business are you in?
65
00:08:42,583 --> 00:08:44,458
We have been in the
tobacco business for ages.
66
00:08:44,542 --> 00:08:46,792
We are good until people stop smoking.
67
00:08:47,042 --> 00:08:49,250
- How about you?
- We are in the incense business.
68
00:08:49,333 --> 00:08:51,875
We are also good
until people stop inhaling, Uncle.
69
00:08:51,958 --> 00:08:54,542
Why delay then?
Let's call the girl. What do you say?
70
00:08:54,625 --> 00:08:56,250
- Sister…
- Brother…
71
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
The girl.
72
00:08:58,042 --> 00:08:59,042
I can see.
73
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Oh, God!
74
00:09:12,292 --> 00:09:14,167
- Sister, are you okay?
- What is this?
75
00:09:14,250 --> 00:09:17,333
Steel glasses. New ones.
We just bought these for you.
76
00:09:17,417 --> 00:09:19,500
Does steel glass look like this?
77
00:09:19,667 --> 00:09:21,375
We only use silver glasses at home.
78
00:09:21,458 --> 00:09:24,292
We gave steel glasses
to our servants 25 years ago.
79
00:09:25,958 --> 00:09:28,750
Don't counter, Bava. Rich people…
80
00:09:28,833 --> 00:09:31,667
- Elder daughter-in-law, Suhasini.
- 85 kg.
81
00:09:31,750 --> 00:09:34,417
- Second daughter-in-law, Paddu.
- 76 kg.
82
00:09:34,625 --> 00:09:36,208
What about the younger daughter-in-law?
83
00:09:36,292 --> 00:09:37,917
A total of 110 kg.
84
00:09:38,000 --> 00:09:39,750
We are superior in this matter.
85
00:09:40,917 --> 00:09:42,333
Don't get confused, Mr. Chalapathi.
86
00:09:42,417 --> 00:09:44,143
My sister wasn't just talking
about their weight,
87
00:09:44,167 --> 00:09:45,958
but also the gold they brought as dowry.
88
00:09:46,042 --> 00:09:48,750
- Sister, take over now.
- Brother, thanks.
89
00:09:48,833 --> 00:09:52,042
Let me tell you all openly.
90
00:09:52,125 --> 00:09:53,833
We are from Bezawada.
91
00:09:53,917 --> 00:09:57,542
We are very particular
about customs and manners.
92
00:09:57,625 --> 00:09:59,208
Of course, we know that!
93
00:09:59,292 --> 00:10:00,934
Bezawada means the Goddess
on top of the hill. And below...
94
00:10:00,958 --> 00:10:03,542
Bava! No controversies, Bava.
95
00:10:04,875 --> 00:10:06,167
So, you were saying something.
96
00:10:06,250 --> 00:10:08,708
Listen. As per our custom,
97
00:10:08,875 --> 00:10:12,583
we weigh the girl
during the match meeting,
98
00:10:12,667 --> 00:10:15,958
and she brings gold worth her weight.
99
00:10:17,292 --> 00:10:18,417
God, save me.
100
00:10:18,833 --> 00:10:21,208
She is already heavy.
On top of it, weighing her!
101
00:10:21,292 --> 00:10:22,708
You have no choice, sir.
102
00:10:22,792 --> 00:10:25,476
Anyway, you need to pay after the wedding.
Consider it an advance booking.
103
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
Trust me!
We are okay with your challenge!
104
00:10:28,500 --> 00:10:31,083
Here's a 22-carat gold coin.
105
00:10:31,167 --> 00:10:34,042
Seven-week ornaments.
106
00:10:34,667 --> 00:10:36,417
Gold biscuits from Bombay.
107
00:10:37,167 --> 00:10:39,250
These all are from Bengal.
108
00:10:45,542 --> 00:10:49,583
Forget about weighing her.
The needle isn't even moving.
109
00:10:49,750 --> 00:10:52,667
Hey, Mr. Gold?
Don't you have more gold at home?
110
00:10:52,750 --> 00:10:55,708
It's okay.
We'll make up the difference with cash.
111
00:10:56,125 --> 00:10:58,458
Glad you said that.
Hey, bring the cash.
112
00:10:58,708 --> 00:11:01,500
Here is the money my Bava earned
from the tobacco business.
113
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Well done!
114
00:11:21,208 --> 00:11:22,792
- Jhansi ma'am!
- Sir!
115
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
Seize everything and seal it.
116
00:11:24,750 --> 00:11:26,667
- I will sign and stamp it.
- Okay, sir.
117
00:11:26,750 --> 00:11:28,542
We're from the Income Tax Department.
118
00:11:38,333 --> 00:11:40,393
You said they were our people
and made them part of the family.
119
00:11:40,417 --> 00:11:41,417
Now everything is ruined!
120
00:11:42,000 --> 00:11:43,542
Bava!
121
00:11:51,958 --> 00:11:53,042
Stop the car.
122
00:11:54,792 --> 00:11:56,875
- Do you need a lift, my son?
- Yes, of course.
123
00:11:57,125 --> 00:11:58,125
Please get in.
124
00:12:00,042 --> 00:12:01,768
Politicians don't give
anything even if we ask.
125
00:12:01,792 --> 00:12:03,708
You're giving a lift without even asking.
126
00:12:04,000 --> 00:12:06,750
We're not able to give anything
to the people after being in power,
127
00:12:07,250 --> 00:12:09,083
so I thought I'd at least give a lift.
128
00:12:09,250 --> 00:12:10,417
You drive.
129
00:12:11,125 --> 00:12:12,875
What do you do, man?
130
00:12:14,833 --> 00:12:16,333
Should we have tea somewhere?
131
00:12:16,875 --> 00:12:18,542
I was an IT officer until yesterday, sir.
132
00:12:18,708 --> 00:12:21,167
So, if you were
an income tax officer until yesterday,
133
00:12:21,500 --> 00:12:22,958
something happened yesterday.
134
00:12:23,208 --> 00:12:24,375
What was it?
135
00:12:24,792 --> 00:12:26,292
Morning…
136
00:12:26,583 --> 00:12:27,792
Good morning, Jhansi ma'am.
137
00:12:27,917 --> 00:12:29,375
What happened, Murthy sir?
138
00:12:33,625 --> 00:12:34,986
He could have become a son-in-law,
139
00:12:35,375 --> 00:12:36,393
but now he's getting insulted.
140
00:12:36,417 --> 00:12:39,018
Just because you have power in hand,
do you think you can go to anyone's house?
141
00:12:39,042 --> 00:12:40,667
Do you know who Mr. Jagga Rao is?
142
00:12:40,750 --> 00:12:43,083
Officer, don't tell him anything about me.
143
00:12:44,708 --> 00:12:46,708
He'll understand on his own soon.
144
00:12:46,917 --> 00:12:47,792
Sure, sir.
145
00:12:47,875 --> 00:12:51,542
Apologize to him if you want to
at least keep your job.
146
00:12:51,958 --> 00:12:54,500
After doing a few raids
and achieving success in his career,
147
00:12:55,083 --> 00:12:58,208
he started seeing stars,
his head held high.
148
00:12:58,333 --> 00:13:00,750
I'll bring him down.
I'll bring everything down today.
149
00:13:04,000 --> 00:13:05,708
Okay, your wish.
150
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Stop!
151
00:13:09,125 --> 00:13:11,083
What happened to your manhood?
152
00:13:11,625 --> 00:13:13,875
Are you ashamed to touch my feet
in front of everyone?
153
00:13:14,125 --> 00:13:15,125
Not acceptable.
154
00:13:15,208 --> 00:13:19,292
Everyone in your department should know
what happens if someone targets me.
155
00:13:21,667 --> 00:13:22,958
What is this, sir?
156
00:13:23,417 --> 00:13:25,417
A tribute to honesty.
157
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Watch and learn.
158
00:13:27,625 --> 00:13:31,292
Take off my sandal with your hand
and lean your head against my leg.
159
00:13:31,417 --> 00:13:33,833
Then I'll think about your job.
160
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
Oh, God!
161
00:13:40,375 --> 00:13:41,375
Oh, God!
162
00:13:42,542 --> 00:13:45,167
How could you beat such a powerful man?
163
00:13:47,958 --> 00:13:48,958
This is how.
164
00:13:49,667 --> 00:13:52,667
Now you can wear them, sir. Wear them.
165
00:13:53,875 --> 00:13:55,167
What? Powerful?
166
00:13:55,625 --> 00:13:56,500
In what way?
167
00:13:56,583 --> 00:13:57,976
No matter how many millions he has,
168
00:13:58,000 --> 00:14:01,208
he got beaten with a sandal by a guy
earning four thousand rupees a month.
169
00:14:01,292 --> 00:14:03,042
Is he powerful, or am I?
170
00:14:03,542 --> 00:14:04,542
What did you say?
171
00:14:05,042 --> 00:14:08,083
That I got an attitude
after a few successful raids?
172
00:14:08,500 --> 00:14:11,292
Success and failures are visitors.
173
00:14:11,375 --> 00:14:12,833
They come and go.
174
00:14:13,292 --> 00:14:15,042
Attitude is like our surname.
175
00:14:15,167 --> 00:14:17,375
It stays with us until we die.
176
00:14:17,708 --> 00:14:19,458
Krishna Murthy sir, give me a cigarette.
177
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
Sir, in here?
178
00:14:20,750 --> 00:14:22,667
Doesn't matter where,
after getting suspended.
179
00:14:30,375 --> 00:14:33,458
By the way,
my name isn't Parvataneni Papa Rao.
180
00:14:34,375 --> 00:14:35,250
Bachchan.
181
00:14:35,333 --> 00:14:36,500
Mr. Bachchan.
182
00:14:36,833 --> 00:14:38,208
You must have heard the name.
183
00:14:38,917 --> 00:14:40,417
Now you'll remember it.
184
00:14:46,750 --> 00:14:48,875
It's not poverty
that afflicts this country, sir.
185
00:14:48,958 --> 00:14:50,667
It's black money.
186
00:14:50,833 --> 00:14:54,917
And if the poor man is suffering,
it's because of black money.
187
00:14:58,500 --> 00:15:02,250
Still, if the country is running fine,
it's because of sincere officers like you.
188
00:15:02,333 --> 00:15:04,333
Sincere officers aren't enough, sir.
189
00:15:04,417 --> 00:15:05,917
We need sincere politicians.
190
00:15:07,125 --> 00:15:08,333
Noted, sir.
191
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
By the way, why is your name Mr. Bachchan?
192
00:15:11,875 --> 00:15:14,375
- Are you North Indian?
- Nothing like that, sir.
193
00:15:14,458 --> 00:15:15,934
We're pure Telugu, from Andhra Pradesh.
194
00:15:15,958 --> 00:15:17,875
Do you know what happened on August 15th?
195
00:15:18,792 --> 00:15:21,708
I'm a politician, and you're asking me?
196
00:15:21,792 --> 00:15:24,458
You are talking about August 15th, 1947.
197
00:15:24,625 --> 00:15:27,125
I'm talking about August 15th, 1975.
198
00:15:27,208 --> 00:15:30,083
That day,
Sholay released
in 70mm stereophonic sound.
199
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
- So?
- Our lives changed from that day.
200
00:15:33,417 --> 00:15:35,208
My father is a big fan of
Sholay.
201
00:15:37,500 --> 00:15:38,750
It's time for the show.
202
00:15:38,833 --> 00:15:40,167
He watched it at least 100 times.
203
00:15:41,792 --> 00:15:43,042
LAKSHMI TOURING TALKIES
204
00:15:45,667 --> 00:15:48,250
Sholay… what a movie!
205
00:15:49,083 --> 00:15:51,917
And my father came home in that madness…
206
00:15:56,917 --> 00:15:59,708
My son, from today,
your name is Amitabh Bachchan.
207
00:16:00,167 --> 00:16:02,250
Daddy, my name is Anand,
not Amitabh Bachchan.
208
00:16:02,333 --> 00:16:03,417
Then you're Anand Bachchan.
209
00:16:03,500 --> 00:16:04,851
- And your friend's name is Veeru.
- Me?
210
00:16:04,875 --> 00:16:08,292
- And you?
- Thakur. Thakur of Ramgarh.
211
00:16:08,375 --> 00:16:10,458
- What kind of name is that?
- You shut up, Basanti.
212
00:16:10,542 --> 00:16:12,000
Now, who is she?
213
00:16:12,792 --> 00:16:13,792
It's you!
214
00:16:14,083 --> 00:16:16,125
He changed our surname to Ramgarh
215
00:16:16,292 --> 00:16:17,792
and attached a sidecar to my scooter.
216
00:16:29,125 --> 00:16:31,375
I don't pick up money
that's thrown, even today.
217
00:16:31,542 --> 00:16:33,792
- Deewaar.
- I have my mother with me.
218
00:16:34,000 --> 00:16:35,292
I love you, my son.
219
00:16:38,417 --> 00:16:40,458
Bachchan. Mr. Bachchan.
220
00:16:40,875 --> 00:16:42,167
You must have heard the name.
221
00:16:42,250 --> 00:16:44,667
Bachchan. My Bachchan.
222
00:16:45,208 --> 00:16:47,167
With that, my name got fixed.
223
00:16:47,292 --> 00:16:48,958
Couldn't you change it after growing up?
224
00:16:49,208 --> 00:16:51,542
He gave me birth.
Can't I give him that much happiness?
225
00:16:52,417 --> 00:16:54,458
From today,
not only am I a fan of that Bachchan,
226
00:16:54,667 --> 00:16:57,000
- but I'm also a fan of this Bachchan.
- Thank you, sir.
227
00:16:57,375 --> 00:16:58,684
If everything goes well, we'll meet again.
228
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
Sure, sir.
229
00:17:02,333 --> 00:17:04,000
Hey, I'm not getting a good card.
230
00:17:04,083 --> 00:17:05,292
You're so dead today!
231
00:17:09,875 --> 00:17:12,458
Hey, look, after a long time,
the Joker is coming.
232
00:17:15,917 --> 00:17:17,000
Hey, you gambler!
233
00:17:17,292 --> 00:17:19,042
Hey, Bachchan! You kiddo!
234
00:17:19,208 --> 00:17:21,292
I'm the rising hand in this place.
235
00:17:21,375 --> 00:17:22,875
Be careful with your words.
236
00:17:23,167 --> 00:17:25,417
Your hand might be rising
in playing cards.
237
00:17:26,083 --> 00:17:28,417
My hand rises in any game.
238
00:17:29,000 --> 00:17:31,542
I'm the care-of-address for sarcasm.
239
00:17:31,750 --> 00:17:35,833
I'll smack your head off
if you play with me.
240
00:17:38,792 --> 00:17:40,583
If not for bad luck,
241
00:17:40,875 --> 00:17:43,417
how could a guy singing
in an orchestra become an IT officer?
242
00:17:43,833 --> 00:17:47,667
And a guy owning 500 acres of land
is playing cards with these five people?
243
00:17:48,333 --> 00:17:51,625
- Time, man. Time.
- It's 1 p.m., brother. It's lunchtime.
244
00:17:51,958 --> 00:17:53,792
I will kick you on your back. Play now.
245
00:17:55,292 --> 00:17:57,417
Basanti, look who's here!
246
00:17:57,500 --> 00:17:59,292
Thakur Baldev Singh!
247
00:17:59,792 --> 00:18:00,792
You're back!
248
00:18:00,958 --> 00:18:02,292
My lovely son.
249
00:18:02,667 --> 00:18:04,750
Fresh up and come. Have lunch.
250
00:18:05,042 --> 00:18:06,875
Not sure when you last ate.
251
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
My Bhagyalaxmi!
252
00:18:08,583 --> 00:18:10,042
- My Bachchan!
- Bachchan is back!
253
00:18:12,500 --> 00:18:15,101
- Brother, it's been so long!
- How many days are you camping here?
254
00:18:15,125 --> 00:18:16,518
Should we start the orchestra again?
255
00:18:16,542 --> 00:18:18,851
If you say yes, we can accept
programs for all the villages around.
256
00:18:18,875 --> 00:18:21,518
- Stay at least till Vinayaka Chavithi.
- I'll sign up for all the Navaratris.
257
00:18:21,542 --> 00:18:22,750
Why only Chavithi?
258
00:18:22,833 --> 00:18:24,958
I'll be here until Dasara,
Diwali, and Sankranti.
259
00:18:25,042 --> 00:18:26,375
They suspended me.
260
00:18:27,458 --> 00:18:29,250
Such good news, my son.
261
00:18:29,875 --> 00:18:31,851
I expected something when
the phone got disconnected.
262
00:18:31,875 --> 00:18:34,167
The government may be late
in giving us what we deserve.
263
00:18:34,333 --> 00:18:36,101
But when they have to
throw us out, they do it fast.
264
00:18:36,125 --> 00:18:37,417
You said it right, my son.
265
00:18:37,708 --> 00:18:39,508
I'll take advances
for all the festivals then.
266
00:18:39,625 --> 00:18:42,292
Go ahead and take them.
This is Kotipalli's Kumar Sanu.
267
00:18:42,417 --> 00:18:45,042
He'll hold the mic again
and sing the songs.
268
00:18:51,250 --> 00:18:52,393
- Come, Mr. Pankaj.
- Greetings.
269
00:18:52,417 --> 00:18:54,768
No puja can start in this temple unless
you play a cassette.
270
00:18:54,792 --> 00:18:56,292
Which song are you playing today?
271
00:18:57,458 --> 00:18:58,917
Seetha Kalyanam.
272
00:18:59,250 --> 00:19:00,875
Our daughter is on her way.
273
00:19:01,000 --> 00:19:03,250
You'll get what you need
for the puja soon.
274
00:19:09,750 --> 00:19:10,792
Hail Lord Ram.
275
00:19:41,125 --> 00:19:42,184
- It's time for a card game.
- Brother…
276
00:19:42,208 --> 00:19:43,667
- What?
- Sister-in-law, bro.
277
00:19:47,042 --> 00:19:48,042
Jikki!
278
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Oh, no.
279
00:19:52,750 --> 00:19:55,208
This Dorababu is there
to take you to the temple, right?
280
00:19:55,292 --> 00:19:57,667
Why these adventures?
Now see what happened.
281
00:19:57,917 --> 00:19:59,125
Go away.
282
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
One minute.
283
00:20:11,583 --> 00:20:12,792
He will break the chain.
284
00:20:34,917 --> 00:20:36,833
Hey, gambler! Get up!
285
00:20:42,208 --> 00:20:44,018
Is he pulling her half-sari,
or my queen as well?
286
00:20:44,042 --> 00:20:45,042
Both, bro.
287
00:20:55,458 --> 00:20:56,542
Thank you.
288
00:20:58,208 --> 00:20:59,833
You're welcome for a lifetime.
289
00:21:03,708 --> 00:21:05,268
Has Bachchan become even more glamorous?
290
00:21:05,292 --> 00:21:08,000
No! Men should be dark
and women should be fair.
291
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
That's the rule.
292
00:21:09,583 --> 00:21:11,417
Look at him. He looks fair and pale.
293
00:21:13,917 --> 00:21:15,333
HAIL LORD RAM
294
00:21:23,625 --> 00:21:25,518
Why are you chasing
after the bicycle chain, dude?
295
00:21:25,542 --> 00:21:26,917
DONATION BOX
296
00:21:28,417 --> 00:21:29,583
Hail Lord Ram.
297
00:21:29,708 --> 00:21:31,458
Look, he put in twenty rupees!
298
00:21:31,625 --> 00:21:33,167
As if he did something great.
299
00:21:33,333 --> 00:21:35,254
What's the big deal
about donating twenty rupees?
300
00:21:35,458 --> 00:21:36,792
I can put in a hundred rupees.
301
00:21:40,792 --> 00:21:42,750
It's a sin. God is watching.
302
00:21:42,833 --> 00:21:46,167
Whether a note or a word,
once it slips, it belongs to Lord Krishna.
303
00:21:46,250 --> 00:21:47,684
Why talk about Krishna
in the temple of Ram?
304
00:21:47,708 --> 00:21:49,389
- I will take my ten thousand.
- Even then,
305
00:21:49,458 --> 00:21:50,643
you can only put money
in the donation box.
306
00:21:50,667 --> 00:21:51,542
You can't take it away. It's a sin.
307
00:21:51,625 --> 00:21:54,125
- My ten thousand.
- It's a sin.
308
00:21:54,208 --> 00:21:57,625
Ten thousand. This sin is yours.
309
00:21:57,875 --> 00:21:59,500
As if you are a rising hand, right?
310
00:22:00,708 --> 00:22:02,250
I've talked about the Ramayana.
311
00:22:02,333 --> 00:22:04,542
What did you understand?
Summarize it in one word.
312
00:22:04,625 --> 00:22:06,226
Wives should always
listen to their husbands.
313
00:22:06,250 --> 00:22:08,226
Since she didn't listen to her husband,
Goddess Sita faced many difficulties.
314
00:22:08,250 --> 00:22:10,333
This is what women
should learn from the Ramayana.
315
00:22:10,542 --> 00:22:11,417
You stop, man.
316
00:22:11,500 --> 00:22:13,750
Just because the wife
asked for a golden deer
317
00:22:13,833 --> 00:22:16,226
or a monkey on the mountain,
a husband shouldn't venture out.
318
00:22:16,250 --> 00:22:18,458
That's why he kidnapped Goddess Sita.
319
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Trust.
320
00:22:23,042 --> 00:22:24,958
The Ramayana is about trust.
321
00:22:25,750 --> 00:22:29,458
Sita trusted that Ram
would come to Ashoka Vanam.
322
00:22:47,833 --> 00:22:51,000
It's not good for you to run after me
after I thanked you for helping me.
323
00:22:51,083 --> 00:22:53,483
When did I run after you?
I'm standing right in front of you.
324
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
It's amazing if a guy like this
runs after or stands in front.
325
00:22:57,083 --> 00:22:57,958
Yeah, girl.
326
00:22:58,042 --> 00:23:00,292
Tell me if you aren't interested.
I will try for myself.
327
00:23:02,125 --> 00:23:04,667
The guy is showing his intelligence.
328
00:23:04,750 --> 00:23:05,625
Yes.
329
00:23:05,708 --> 00:23:08,208
You can't love with intelligence.
330
00:23:08,292 --> 00:23:10,292
You fall in love without being aware.
331
00:23:10,708 --> 00:23:11,708
And I fell!
332
00:23:12,042 --> 00:23:12,917
Let's go!
333
00:23:13,000 --> 00:23:15,875
Hey girl, I'm talking to you. Stop…
334
00:23:16,500 --> 00:23:19,875
Why are you walking in reverse,
unlike others?
335
00:23:19,958 --> 00:23:20,833
It is said in the ancient scriptures
336
00:23:20,917 --> 00:23:23,833
that someone born facing in reverse
should also walk in reverse.
337
00:23:25,625 --> 00:23:26,958
Why don't you tell me your name?
338
00:23:27,125 --> 00:23:28,042
I won't.
339
00:23:28,125 --> 00:23:30,166
- I will make you reveal it.
- My tongue won't slip.
340
00:23:31,042 --> 00:23:32,125
You will slip.
341
00:23:37,375 --> 00:23:39,125
- Jikki!
- What happened, Jikki?
342
00:23:39,208 --> 00:23:40,250
Are you okay, Jikki?
343
00:23:46,625 --> 00:23:48,792
Jikki… What is your name, Jikki?
344
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Say it, Jikki!
345
00:23:51,417 --> 00:23:52,917
Say it, Jikki!
346
00:23:53,000 --> 00:23:55,417
Was it necessary? Jikki, Jikki, Jikki!
347
00:23:56,000 --> 00:23:58,958
Jikki, you are very lucky!
348
00:24:07,250 --> 00:24:10,375
Naughtily, like a design
349
00:24:11,000 --> 00:24:14,625
She knotted me with playful looks
350
00:24:14,833 --> 00:24:17,917
Oh, my girl, because of you
351
00:24:18,667 --> 00:24:22,583
Music is playing in my heart
352
00:24:32,417 --> 00:24:35,875
My heart took an oath after seeing you
353
00:24:36,333 --> 00:24:40,083
Crossed the barrier and beaten heavily
354
00:24:40,167 --> 00:24:43,542
Held the girl's hand with strong resolve
355
00:24:43,875 --> 00:24:47,250
How to stop after getting ignited?
356
00:24:48,042 --> 00:24:51,667
My heart caught by you
Refusing to get down from the cloud
357
00:24:51,750 --> 00:24:55,333
Carved your idol
And worshiped you every day, Jikki
358
00:24:55,458 --> 00:24:57,458
I'm emphasizing
359
00:24:57,542 --> 00:25:02,500
If our acquaintance
Turns into love and makes us a couple
360
00:25:02,583 --> 00:25:06,167
No one is luckier than you
361
00:25:08,667 --> 00:25:12,083
My heart took an oath after seeing you
362
00:25:12,375 --> 00:25:16,083
Crossed the barrier and beaten heavily
363
00:25:19,500 --> 00:25:23,792
The waistline that breaks my bravery
Kills me totally
364
00:25:23,875 --> 00:25:27,708
The lip-line that was filled with spirits
Makes me go crazy
365
00:25:27,792 --> 00:25:31,542
The thoughts that are refusing to leave me
Fighting them with the help of the sleep
366
00:25:31,625 --> 00:25:35,083
The body that knew the taste of pleasure
Embrace it with your kisses
367
00:25:35,167 --> 00:25:38,833
Listening to your voice
Not sure why hurry
368
00:25:38,958 --> 00:25:42,458
Watching everything
Is noise your way?
369
00:25:42,542 --> 00:25:46,500
Will your tactic work?
Will your plan click?
370
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Don't say no to me anymore
371
00:25:52,375 --> 00:25:55,792
My heart took an oath after seeing you
372
00:25:56,250 --> 00:25:59,667
Crossed the barrier and beaten heavily
373
00:26:00,083 --> 00:26:03,417
Held the girl's hand with strong resolve
374
00:26:03,792 --> 00:26:07,250
How to stop after getting ignited?
375
00:26:29,958 --> 00:26:33,750
My lovely lady
Is it harmful to give a kiss?
376
00:26:33,958 --> 00:26:38,083
Sulking great or what?
Not wrong giving intimacy
377
00:26:38,167 --> 00:26:41,958
The flames that approach me
Are burning me alive
378
00:26:42,042 --> 00:26:45,583
In the girl's heart filled with memories
I hear many murmurs
379
00:26:45,667 --> 00:26:49,292
Your heart is a poem
Your word is a melody
380
00:26:49,417 --> 00:26:52,917
Your name is so novel
Looks good luckily
381
00:26:53,083 --> 00:26:56,875
If you behave well
I will say yes happily
382
00:26:57,042 --> 00:27:00,458
Don't keep me at a distance
383
00:27:04,833 --> 00:27:08,458
My heart took an oath after seeing you
384
00:27:08,542 --> 00:27:11,917
Crossed the barrier and beaten heavily
385
00:27:12,458 --> 00:27:16,125
Held the girl's hand with strong resolve
386
00:27:16,208 --> 00:27:19,667
How to stop after getting ignited?
387
00:27:27,375 --> 00:27:30,250
Hello, mic testing! One, two, three…
388
00:27:33,083 --> 00:27:34,851
What is this, brother?
At the wedding, as well?
389
00:27:34,875 --> 00:27:35,792
Dumbo.
390
00:27:35,875 --> 00:27:38,958
A wedding can happen without festivities
but not without a card game.
391
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
It's a rule.
392
00:27:40,333 --> 00:27:42,042
Is it? Then give me a card as well.
393
00:27:42,125 --> 00:27:43,000
- Brother?
- Yes.
394
00:27:43,083 --> 00:27:45,524
You're playing a card game here.
What about after the wedding?
395
00:27:51,458 --> 00:27:52,458
Chess, man.
396
00:27:52,792 --> 00:27:54,333
Chess after the wedding.
397
00:27:54,792 --> 00:27:57,583
They take one step, and we take one.
398
00:27:59,417 --> 00:28:02,583
Welcome to all the people of Kotipalli.
399
00:28:02,667 --> 00:28:07,625
For all the weddings
and celebrations, contact A1 Orchestra.
400
00:28:08,250 --> 00:28:11,208
The first song in this music
program is "Bhale Manchi Roju."
401
00:28:11,292 --> 00:28:13,458
And the singer is our local Balu.
402
00:28:13,792 --> 00:28:15,083
A1 ORCHESTRA
403
00:28:34,542 --> 00:28:35,583
What is this nuisance?
404
00:28:35,792 --> 00:28:38,000
I've been hearing the same song play
since my wedding.
405
00:28:38,125 --> 00:28:41,250
I cannot change my wife.
Ask him to change the song, at least.
406
00:28:41,500 --> 00:28:43,292
Wish I get a queen in this game.
407
00:28:44,750 --> 00:28:45,792
Take it.
408
00:28:51,583 --> 00:28:53,333
Haven't your parents come, Jikki?
409
00:28:54,083 --> 00:28:55,476
- They are coming, behind me.
- He came.
410
00:28:55,500 --> 00:28:56,741
He doesn't have any other work.
411
00:28:57,625 --> 00:29:00,375
Everyone in this village
is getting married.
412
00:29:01,917 --> 00:29:06,625
Except for me and you.
413
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
What do you think?
414
00:29:09,667 --> 00:29:12,250
There is a thin line
between hope and greed.
415
00:29:12,458 --> 00:29:14,292
However, in life, it is different.
416
00:29:14,917 --> 00:29:15,917
The abyss.
417
00:29:16,375 --> 00:29:17,250
The what?
418
00:29:17,333 --> 00:29:18,208
Let's go.
419
00:29:18,292 --> 00:29:19,375
He got it nicely.
420
00:29:19,542 --> 00:29:20,833
What happened now, brother?
421
00:29:22,583 --> 00:29:25,958
She said even if it's greed,
I kept all my hopes on you.
422
00:29:26,625 --> 00:29:30,083
I will not leave you despite all odds.
423
00:29:30,458 --> 00:29:33,625
I can give it in writing.
424
00:29:34,125 --> 00:29:37,083
Silly girl. She dies for me.
425
00:29:48,417 --> 00:29:50,125
Why did this cycle chain fellow come here?
426
00:29:50,417 --> 00:29:53,375
It's Marwari's wedding, right?
Maybe he came to sing some Hindi songs.
427
00:29:53,458 --> 00:29:54,542
Come, let's sit.
428
00:30:11,542 --> 00:30:12,542
Hey, you!
429
00:30:26,583 --> 00:30:29,417
He is Kumar Sanu of Kotipalli, bro.
Sings Hindi songs well.
430
00:30:35,625 --> 00:30:37,042
He is singing intentionally.
431
00:31:08,167 --> 00:31:10,476
He keeps singing
"pyaar" all the time.
What is this
"pyaar," anyway?
432
00:31:10,500 --> 00:31:13,458
- "Pyaar" means pigeon.
- Is it?
433
00:31:13,583 --> 00:31:15,833
Yes,
Prema Pavuralu movie.
Haven't we watched it?
434
00:31:15,958 --> 00:31:17,292
Hey, his singing is so bad.
435
00:31:24,167 --> 00:31:25,750
People are shameless, dude.
436
00:31:26,083 --> 00:31:28,323
They're just clapping
despite not understanding anything.
437
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Let's go.
438
00:31:33,833 --> 00:31:36,208
Mr. Bachchan. I'm sure you heard the song.
439
00:31:36,375 --> 00:31:38,792
Why so much attitude, Mr. Bachchan?
440
00:31:38,917 --> 00:31:40,517
Why don't you give some to your friends?
441
00:31:40,583 --> 00:31:43,417
Yes. Look at how dull they're looking.
442
00:31:43,500 --> 00:31:44,417
You're right.
443
00:31:44,500 --> 00:31:47,167
By the way, Ms. Jikki,
why do you need so much beauty?
444
00:31:47,250 --> 00:31:48,434
Can't you share some with your friends?
445
00:31:48,458 --> 00:31:50,138
Look at how pale and dull they're looking.
446
00:31:53,667 --> 00:31:56,750
If the caterer is a friend,
the food tastes good.
447
00:31:56,917 --> 00:31:58,268
This proverb doesn't
match with the original.
448
00:31:58,292 --> 00:32:00,458
It's a proverb, not the
Bhagavad Gita.
449
00:32:00,542 --> 00:32:01,792
It can be changed.
450
00:32:07,208 --> 00:32:08,833
- What is this?
- Memories.
451
00:32:09,125 --> 00:32:12,750
In fifty years, you'll be telling our
grandchildren about how I pursued you.
452
00:32:12,833 --> 00:32:14,167
Such wonderful memories.
453
00:32:14,250 --> 00:32:16,750
Please leave me. I'm not comfortable.
454
00:32:21,542 --> 00:32:22,625
Please forgive me.
455
00:32:22,958 --> 00:32:24,292
I will never come near you again.
456
00:32:24,583 --> 00:32:27,375
If my love is truly genuine,
457
00:32:27,542 --> 00:32:29,792
you will come searching for me.
458
00:32:30,250 --> 00:32:31,375
Until then…
459
00:32:45,708 --> 00:32:46,851
- Good morning, sir.
- Morning.
460
00:32:46,875 --> 00:32:48,625
I'm Srinivas from the
Income Tax Department.
461
00:32:48,708 --> 00:32:49,583
Please sit.
462
00:32:49,667 --> 00:32:51,542
We're going on a raid
and need police support.
463
00:32:52,583 --> 00:32:53,583
Sure.
464
00:32:53,708 --> 00:32:54,708
On whom?
465
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
Muthyam Jaghayya.
466
00:32:57,375 --> 00:32:59,583
- Muthyam Jaghayya?!
- Yes, sir.
467
00:33:00,750 --> 00:33:03,125
Muthyam Jaghayya may be
new to you, but not to this area.
468
00:33:09,833 --> 00:33:13,667
Three months ago, an excise officer
named Rama Krishna raided his warehouse.
469
00:33:13,875 --> 00:33:14,875
Come on!
470
00:33:18,083 --> 00:33:19,500
Crush them!
471
00:33:21,708 --> 00:33:23,083
Don't spare even a single bottle.
472
00:33:27,292 --> 00:33:29,833
Sir, it seems that he's an excise officer.
473
00:33:30,375 --> 00:33:32,875
He destroyed all our stock.
474
00:33:50,250 --> 00:33:51,292
No, sir.
475
00:34:07,083 --> 00:34:10,333
If any officers come to my home,
476
00:34:10,542 --> 00:34:14,708
it should be either to beg
or to seek my blessing.
477
00:34:14,833 --> 00:34:16,875
But I came to arrest you.
478
00:34:18,083 --> 00:34:19,375
I like you!
479
00:34:19,708 --> 00:34:20,917
That's why I like you!
480
00:34:22,417 --> 00:34:24,333
- Sambashiva…
- Brother.
481
00:34:24,417 --> 00:34:27,083
Please felicitate him.
482
00:34:27,792 --> 00:34:29,917
He came from very far.
483
00:34:30,542 --> 00:34:33,708
- I'm not scared of your silly deeds.
- You should be scared!
484
00:34:34,750 --> 00:34:39,125
If any fool dares to come
to my house from now on,
485
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
they should die of fear,
486
00:34:41,875 --> 00:34:44,375
not of my strength.
487
00:34:44,458 --> 00:34:47,583
I have the entire system behind me.
You can't do anything to me.
488
00:34:48,750 --> 00:34:49,792
System?
489
00:34:51,792 --> 00:34:54,542
When you were born, you were alone.
490
00:34:54,625 --> 00:34:57,625
When you die, you will be alone.
491
00:34:58,292 --> 00:35:00,583
By the time you understand this,
492
00:35:00,875 --> 00:35:06,667
it will be too late, Tayaramma.
Tayaramma…
493
00:35:07,167 --> 00:35:09,000
You did your duty very well.
494
00:35:09,583 --> 00:35:10,667
But what about my duty?
495
00:35:16,875 --> 00:35:17,875
Let me go!
496
00:35:21,042 --> 00:35:24,333
Where were you when the excise officer
raided the warehouse?
497
00:35:24,417 --> 00:35:27,458
I went to the temple
to perform the ritual, sir.
498
00:35:27,625 --> 00:35:32,792
Instead of treating your boss like a God,
if you went to the temple,
499
00:35:32,875 --> 00:35:35,333
what does that mean?
Am I a god or a fool?
500
00:35:40,542 --> 00:35:44,583
In my anger, I should have
sent you to meet that God as well.
501
00:35:45,125 --> 00:35:47,042
But 30 years of companionship…
502
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
makes me forgive you.
503
00:35:50,167 --> 00:35:53,000
Go and beg at that same temple. Go!
504
00:35:59,875 --> 00:36:01,809
Even after hearing this,
if you still want to go...
505
00:36:01,833 --> 00:36:03,934
SI sir, have you found
any information about my husband?
506
00:36:03,958 --> 00:36:06,167
It's not right to make me
come here so many times.
507
00:36:06,292 --> 00:36:08,458
You filed a complaint, right? Be patient.
508
00:36:08,667 --> 00:36:09,708
We're working on it.
509
00:36:12,083 --> 00:36:14,750
He's a government officer like you.
510
00:36:15,583 --> 00:36:18,667
Would you be so indifferent
if something happened to one of your own?
511
00:36:20,417 --> 00:36:22,417
- Why aren't you speaking?
- One minute.
512
00:36:22,667 --> 00:36:24,125
Now tell me, why did you come?
513
00:36:24,208 --> 00:36:25,976
Someone picked my pocket
at the bus stand, sir.
514
00:36:26,000 --> 00:36:27,920
There's nothing to worry about.
File a complaint,
515
00:36:27,958 --> 00:36:28,833
and we'll look into it.
516
00:36:28,917 --> 00:36:29,833
- Thank you, sir.
- Tell me, ma'am.
517
00:36:29,917 --> 00:36:33,292
How many times do I have to
come to the police station with this baby?
518
00:36:34,167 --> 00:36:35,667
I don't know what to tell her
519
00:36:35,792 --> 00:36:39,000
when she keeps asking
for her father every day.
520
00:36:39,167 --> 00:36:41,917
When will you find him?
Please, tell me, sir. Tell me.
521
00:36:43,042 --> 00:36:45,750
- Please, Uncle.
- Please, sir.
522
00:36:49,208 --> 00:36:52,292
- Aunty…
- Who is it?
523
00:36:52,625 --> 00:36:55,375
It's me, Aunty. Jikki.
Your daughter called
524
00:36:55,583 --> 00:36:57,292
and said she'd call back in five minutes.
525
00:36:57,625 --> 00:36:59,625
Oh, I'm busy, dear.
526
00:36:59,875 --> 00:37:02,292
My son, it seems your sister called.
Go check.
527
00:37:43,708 --> 00:37:45,708
The phone at our house got disconnected,
528
00:37:45,792 --> 00:37:48,333
and you're getting connected
in the form of a PP number!
529
00:37:48,458 --> 00:37:50,667
It seems like it's all written in fate.
530
00:37:54,417 --> 00:37:56,083
Hello, what are you looking at?
531
00:37:56,167 --> 00:37:58,375
Let's go.
My sister is waiting on the other side.
532
00:37:58,667 --> 00:38:00,500
I don't even know
where your house is, right?
533
00:38:17,042 --> 00:38:19,125
- This boy…
- Bhagyalaxmi Aunty's son.
534
00:38:19,583 --> 00:38:20,917
- A call came in.
- Greetings.
535
00:38:21,000 --> 00:38:21,875
Please come in, son.
536
00:38:21,958 --> 00:38:24,167
I liked what you said
about the Ramayana the other day.
537
00:38:24,250 --> 00:38:25,333
Give that to me.
538
00:38:25,708 --> 00:38:29,250
What else would a retiree
or a suspended officer do, Aunty,
539
00:38:29,625 --> 00:38:31,333
other than pray to God?
540
00:38:32,667 --> 00:38:33,958
- Phone.
- Thank you.
541
00:38:34,042 --> 00:38:36,708
Hey, ACDC? What are you doing
in this house, idiot?
542
00:38:36,917 --> 00:38:38,476
I'm the one who found this house
and arranged for them to buy it.
543
00:38:38,500 --> 00:38:40,208
And I'm guarding it 24/7 like a watchdog.
544
00:38:40,292 --> 00:38:42,125
Why? Doesn't this house have any dogs?
545
00:38:44,250 --> 00:38:45,667
Sis, hello. How are you?
546
00:38:45,875 --> 00:38:48,208
I heard you've been free
for a while now. Mom told me.
547
00:38:48,292 --> 00:38:50,375
So we looked for a girl for you.
548
00:38:50,458 --> 00:38:52,625
No need. I've already found one.
549
00:38:53,917 --> 00:38:55,397
The girl is right here looking at me.
550
00:38:59,917 --> 00:39:01,417
This girl is gorgeous.
551
00:39:01,500 --> 00:39:05,083
Even if she looks angry,
her eyes still shine.
552
00:39:05,542 --> 00:39:08,833
Even if she pouts, she looks kissable.
553
00:39:09,958 --> 00:39:11,125
No, listen.
554
00:39:11,583 --> 00:39:14,083
Tell him they're filthy rich.
They'll offer a large dowry.
555
00:39:14,750 --> 00:39:18,167
Your brother-in-law says they're wealthy
and will provide a fat dowry.
556
00:39:18,250 --> 00:39:20,500
Sister, what we don't earn isn't ours.
557
00:39:20,833 --> 00:39:24,458
Marrying for dowry is like prostitution.
558
00:39:30,292 --> 00:39:32,917
DELUXE CASSETTE CENTER
559
00:39:48,625 --> 00:39:49,958
Where did you find this birdie?
560
00:39:50,042 --> 00:39:52,125
Not a normal birdie.
She is a beautiful bird.
561
00:39:52,208 --> 00:39:53,875
Very famous in the neighborhood.
562
00:40:14,500 --> 00:40:16,375
Take this. TDK 120 Minutes.
563
00:40:16,458 --> 00:40:18,875
A-side Amitabh. B-side Rajesh Khanna.
Load the songs.
564
00:40:18,958 --> 00:40:20,708
Though you're from the Marwari family,
565
00:40:20,875 --> 00:40:23,595
you're living in Telugu land,
eating Telugu rice and Telugu lentils...
566
00:40:23,667 --> 00:40:24,875
Don't overreact, dude.
567
00:40:25,208 --> 00:40:27,375
- My father is a Kishore Kumar fan.
- And you?
568
00:40:31,542 --> 00:40:32,542
Gaddar.
569
00:40:33,292 --> 00:40:34,292
I'm a Gaddar fan.
570
00:40:39,875 --> 00:40:41,125
I keep singing his songs.
571
00:40:41,875 --> 00:40:45,542
Her father loves music.
Hence, he named her Jikki.
572
00:40:45,667 --> 00:40:47,583
She sings better than all of you.
573
00:41:01,292 --> 00:41:03,667
- Load A-side. Leave the B-side to me.
- No, dude.
574
00:41:03,792 --> 00:41:06,625
- A-side Amitabh Bachchan...
- B-side also Bachchan.
575
00:41:09,167 --> 00:41:10,167
Okay.
576
00:41:12,458 --> 00:41:15,917
My first love letter
to my last lover, Jikki.
577
00:41:16,750 --> 00:41:19,208
In cinema, they express love in songs.
578
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
But this is my life, right?
579
00:41:21,083 --> 00:41:23,625
So, I'm saying it in my own words.
580
00:41:25,042 --> 00:41:27,875
That day, what got knotted
was not just your sari,
581
00:41:28,333 --> 00:41:29,500
but also my heart.
582
00:41:30,417 --> 00:41:33,375
One knot yours. One knot mine.
583
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
And if the third knot is tied by God,
584
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
what more do I need?
585
00:41:39,125 --> 00:41:41,083
From the moment I saw you there,
586
00:41:41,583 --> 00:41:43,208
wherever I look, it's you.
587
00:41:43,458 --> 00:41:44,667
ROMANCE
588
00:41:44,750 --> 00:41:47,167
I will keep you in my heart
like a Yandamuri novel.
589
00:41:48,208 --> 00:41:50,750
I will preserve you in my heart
like Ilaiyaraaja songs.
590
00:41:56,167 --> 00:41:57,458
Boiled peanuts.
591
00:41:57,833 --> 00:41:58,958
It will come, see.
592
00:41:59,125 --> 00:42:00,125
Here it is.
593
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Thank you.
594
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
Green chilies! She will bring.
595
00:42:03,750 --> 00:42:05,083
Onion fritters!
596
00:42:07,500 --> 00:42:09,042
Oh, God! What is this?
597
00:42:09,125 --> 00:42:10,833
You drink once in a lifetime,
598
00:42:10,917 --> 00:42:12,226
but you're making too much out of it.
599
00:42:12,250 --> 00:42:14,518
Just because it's a street fight,
you can't go unprepared, right, Aunty?
600
00:42:14,542 --> 00:42:15,792
You shut up, man.
601
00:42:16,125 --> 00:42:17,625
What is that comparison?
602
00:42:18,083 --> 00:42:19,333
Enough…
603
00:42:19,458 --> 00:42:20,583
Take it, Uncle.
604
00:42:22,250 --> 00:42:24,458
- You have a soft drink, right?
- Yes, Uncle.
605
00:42:24,667 --> 00:42:25,917
- Cheers!
- Cheers!
606
00:42:27,000 --> 00:42:28,934
I've got a soft drink,
but where's your drinking manners?
607
00:42:28,958 --> 00:42:30,759
You're having a drink
and a soft drink for me?
608
00:42:32,542 --> 00:42:33,708
Your rule of
609
00:42:33,917 --> 00:42:38,208
not drinking in the presence of elders
is amazing, Dorababu.
610
00:42:38,292 --> 00:42:40,458
We have something
called culture. Right, Uncle?
611
00:42:40,625 --> 00:42:41,708
Well said!
612
00:42:42,625 --> 00:42:44,167
- What happened?
- Chemicals.
613
00:42:44,917 --> 00:42:46,837
They are adding chemicals
to soft drinks as well.
614
00:42:47,958 --> 00:42:50,667
My favorite, Kishore Kumar…
615
00:43:35,833 --> 00:43:37,875
My family is searching for a girl for me.
616
00:43:38,333 --> 00:43:41,125
- You are also anyway for Jikki...
- Shouldn't there be some sense?
617
00:43:41,458 --> 00:43:42,458
Uncle!
618
00:43:42,750 --> 00:43:43,750
Who is he?
619
00:44:00,375 --> 00:44:01,875
Bachchan from next door, Uncle.
620
00:44:02,083 --> 00:44:04,833
He got suspended for taking bribes.
621
00:44:05,000 --> 00:44:07,292
And he started the orchestra as always.
622
00:44:07,875 --> 00:44:09,083
He is shameless, Uncle.
623
00:44:09,167 --> 00:44:10,500
How dare he?
624
00:44:10,833 --> 00:44:13,184
Can there be a competition between
Kishore Kumar and Kumar Sanu?
625
00:44:13,208 --> 00:44:15,809
- Should I go and kill him?
- Jikki, ask him to stop his nuisance.
626
00:44:19,292 --> 00:44:21,667
What's this, buddy?
Why always Hindi songs?
627
00:44:21,792 --> 00:44:23,208
Uncle, C major!
628
00:44:23,292 --> 00:44:24,643
Let's show how
a Telugu mass song sounds.
629
00:44:24,667 --> 00:44:25,667
Okay, show me.
630
00:44:50,000 --> 00:44:51,125
Master, hello?
631
00:44:51,750 --> 00:44:52,667
I'm talking to you.
632
00:44:52,750 --> 00:44:54,458
What's with all this nuisance?
633
00:44:54,542 --> 00:44:58,458
From 6 p.m. to 8 p.m.,
we sing songs requested by listeners.
634
00:44:59,500 --> 00:45:00,708
Any requests from you?
635
00:45:00,792 --> 00:45:03,000
My father downstairs is
enjoying Kishore Kumar's songs.
636
00:45:03,708 --> 00:45:05,208
Wow, Jikki, see how lucky you are!
637
00:45:05,375 --> 00:45:07,768
Songs at your parents' place,
orchestra at your in-laws' place.
638
00:45:07,792 --> 00:45:09,208
Jikki, you're really lucky.
639
00:45:09,292 --> 00:45:10,932
My father doesn't appreciate all of this.
640
00:45:11,500 --> 00:45:13,250
Normally, one might have a caste problem,
641
00:45:13,333 --> 00:45:14,559
but it seems her father
has a taste problem instead.
642
00:45:14,583 --> 00:45:15,458
That's true.
643
00:45:15,542 --> 00:45:17,750
Our friend is called
Kotipalli's Kumar Sanu.
644
00:45:17,833 --> 00:45:19,273
He won't sing Kishore Kumar's songs.
645
00:45:20,292 --> 00:45:22,750
Pack everything in two minutes and leave.
646
00:45:23,292 --> 00:45:24,792
Forget me.
647
00:45:24,875 --> 00:45:28,208
If you don't leave in a minute,
you will land in trouble.
648
00:45:29,542 --> 00:45:30,417
What happened?
649
00:45:30,500 --> 00:45:32,976
If your father turns to the B-side
after completing the A-side,
650
00:45:33,000 --> 00:45:34,750
he will realize that you are on my side.
651
00:45:56,333 --> 00:45:58,625
- What happened?
- Enough for the day, Father.
652
00:46:00,042 --> 00:46:01,042
Okay.
653
00:46:01,250 --> 00:46:03,375
- Good night, Uncle.
- Good night.
654
00:46:07,875 --> 00:46:10,375
My god. I see a cassette in your blouse.
655
00:46:10,708 --> 00:46:11,976
And there's something in the cassette.
656
00:46:12,000 --> 00:46:13,417
Jikki!
657
00:46:13,750 --> 00:46:15,311
Jikki, there's something in your blouse
658
00:46:15,458 --> 00:46:17,417
that I want to see right now, right here.
659
00:46:21,625 --> 00:46:22,875
It's okay for her to hit me…
660
00:46:23,333 --> 00:46:24,854
At least Jikki has finally touched me.
661
00:46:27,958 --> 00:46:31,039
Jikki, let's come up with an excuse
at home and go to the movies this evening.
662
00:46:31,333 --> 00:46:32,333
Okay, dear.
663
00:46:34,667 --> 00:46:35,667
What happened, dude?
664
00:46:35,917 --> 00:46:37,042
You walked in so suddenly.
665
00:46:37,208 --> 00:46:38,833
I wanted to see you.
666
00:46:40,417 --> 00:46:43,292
A-side Rama Rao Garu, B-side
Nageshwara Rao Garu, load the songs.
667
00:46:43,542 --> 00:46:44,750
Ghantasala sang for both.
668
00:46:44,833 --> 00:46:46,393
So, why differentiate
between A-side and B-side?
669
00:46:46,417 --> 00:46:50,917
I know, but he sings differently
for Rama Rao and Nageshwara Rao.
670
00:46:51,000 --> 00:46:52,875
That's what I call knowledge.
671
00:46:53,042 --> 00:46:54,851
Not spoiling the business
while sitting next to me.
672
00:46:54,875 --> 00:46:57,208
- So, completely on A-side and B-side...
- Move!
673
00:46:58,292 --> 00:47:00,625
Are you only concerned
about the A-side and B-side,
674
00:47:00,708 --> 00:47:02,833
or do you have any
intention of joining my side?
675
00:47:04,625 --> 00:47:05,625
Tell me.
676
00:47:10,583 --> 00:47:13,958
Once you reach Delhi, I expect a call
that my brother got the ticket.
677
00:47:15,833 --> 00:47:17,542
You should make that call.
678
00:47:17,625 --> 00:47:18,625
You're an MP,
679
00:47:18,667 --> 00:47:20,500
your younger brother
is the Youth President,
680
00:47:20,958 --> 00:47:23,792
and now you're seeking an
MLA ticket for your elder brother.
681
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
How can one family get so many positions?
682
00:47:26,042 --> 00:47:28,667
Can members of one family
become Prime Ministers?
683
00:47:28,750 --> 00:47:31,500
I cannot tolerate it
if you criticize the high command.
684
00:47:32,208 --> 00:47:34,000
What will you do besides staying silent?
685
00:47:34,417 --> 00:47:37,083
First, you need to get past this place
before taking any action.
686
00:47:40,458 --> 00:47:44,083
You must have seen
leaders who manipulate votes.
687
00:47:45,292 --> 00:47:47,792
This is Muthyam Jaghayya's area.
688
00:47:54,208 --> 00:47:57,208
People disappear here.
689
00:47:58,167 --> 00:48:01,250
I won't be at this meeting.
Speak highly of my brother.
690
00:48:01,417 --> 00:48:04,167
Mom, what's up?
The house is in darkness.
691
00:48:04,875 --> 00:48:05,792
It's okay.
692
00:48:05,875 --> 00:48:07,125
Can you get me some water?
693
00:48:07,583 --> 00:48:10,042
The fuse has blown.
Your father is handling it.
694
00:48:10,250 --> 00:48:12,542
But the neighborhood has power,
and our house...
695
00:48:14,708 --> 00:48:15,583
What's wrong, Mom?
696
00:48:15,667 --> 00:48:18,042
Nothing, my son.
I slipped in the bathroom and fell.
697
00:48:18,833 --> 00:48:20,417
You come. I'll serve you dinner.
698
00:48:21,792 --> 00:48:22,917
What's with these injuries?
699
00:48:23,292 --> 00:48:25,000
Son, please fix this fuse.
700
00:48:25,125 --> 00:48:26,500
Dad, what happened to you?
701
00:48:26,583 --> 00:48:28,393
Jikki, what are you doing here?
How did you get hurt?
702
00:48:28,417 --> 00:48:31,083
Yeah, your mom said it right.
Slipped in the bathroom…
703
00:48:31,208 --> 00:48:33,101
Did all of you slip in the bathroom
at the same time?
704
00:48:33,125 --> 00:48:34,417
Jikki, what happened?
705
00:48:34,583 --> 00:48:37,667
Earlier, Muthyam Jaghayya's men came.
706
00:48:39,375 --> 00:48:40,667
What's the matter?
707
00:48:41,250 --> 00:48:42,708
What do you guys want?
708
00:48:42,792 --> 00:48:44,672
Muthyam Jaghayya's
meeting is happening outside.
709
00:48:44,750 --> 00:48:46,333
We are drawing power from your house.
710
00:48:46,417 --> 00:48:48,809
In that case, it won't handle the load,
and the fuse will blow.
711
00:48:48,833 --> 00:48:51,375
Hey, if you utter another word,
712
00:48:51,458 --> 00:48:53,184
forget the fuse,
your life might just blow away.
713
00:48:53,208 --> 00:48:54,542
Bro, I found it.
714
00:48:54,625 --> 00:49:01,583
I congratulate the National Party workers
on my behalf and on behalf of our party.
715
00:49:03,125 --> 00:49:08,000
Speaking of our young leader
Muthyam Sambashiva Rao,
716
00:49:08,458 --> 00:49:12,333
he holds a lot of respect
for elders and the aged.
717
00:49:14,542 --> 00:49:17,625
He has great affection for women.
718
00:49:19,500 --> 00:49:22,042
He is not a man of words but of action.
719
00:49:30,792 --> 00:49:32,708
Forget about fuses blowing.
720
00:49:33,083 --> 00:49:37,042
Soon, all of their fuses will be blown.
721
00:49:37,417 --> 00:49:39,817
- Where are you doing, my son?
- Don't stop him, Bhagyalaxmi.
722
00:49:39,875 --> 00:49:42,601
They need to understand that they'll face
consequences if they mess with Bachchan.
723
00:49:42,625 --> 00:49:46,875
In a nutshell, he is strict.
724
00:49:48,208 --> 00:49:53,500
The future MLA, our youth leader
Sambashiva Rao, will speak now.
725
00:49:57,625 --> 00:50:01,292
My greetings to the people of Kotipalli.
726
00:50:03,417 --> 00:50:05,083
I was born here!
727
00:50:06,125 --> 00:50:07,542
I was raised here!
728
00:50:09,167 --> 00:50:11,458
I will represent this
place in the assembly.
729
00:50:13,792 --> 00:50:17,583
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
730
00:50:17,667 --> 00:50:21,208
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
731
00:50:31,500 --> 00:50:34,875
They were saying something.
Did you take it seriously?
732
00:50:35,375 --> 00:50:37,292
We will see during the elections, okay?
733
00:50:40,875 --> 00:50:44,292
- Hey! Sit down!
- Sit down!
734
00:50:44,417 --> 00:50:46,167
- Hey…
- Hey!
735
00:50:46,375 --> 00:50:47,875
- Hey…
- Hey!
736
00:50:48,500 --> 00:50:49,708
I like you guys.
737
00:50:49,833 --> 00:50:53,542
I thought you were joking when
you said you'd give your lives.
738
00:50:53,875 --> 00:50:54,917
Come on, then.
739
00:50:55,083 --> 00:50:58,292
Give it.
Come, come, come…
740
00:51:00,333 --> 00:51:04,042
Instead of asking for power,
you forcefully took it…
741
00:51:04,583 --> 00:51:06,833
And you assaulted my
parents when they resisted.
742
00:51:07,125 --> 00:51:09,042
You should apologize in front of everyone.
743
00:51:09,250 --> 00:51:11,000
Or else…
744
00:51:15,458 --> 00:51:18,292
So they've made their decision…
What's yours?
745
00:51:18,583 --> 00:51:20,375
Apology? Or a cigarette?
746
00:51:20,750 --> 00:51:21,917
- Sorry.
- What?
747
00:51:22,292 --> 00:51:23,292
Sorry.
748
00:51:23,375 --> 00:51:26,708
The entire street witnessed
my parents being assaulted.
749
00:51:26,917 --> 00:51:30,292
Now, the entire town should
hear your apology to them.
750
00:51:30,833 --> 00:51:32,083
Each and every one of them.
751
00:51:33,000 --> 00:51:36,042
Indukuri Suryanarayana aka Thakur.
752
00:51:36,458 --> 00:51:40,833
My apologies to Indukuri
Suryanarayana aka Thakur.
753
00:51:43,333 --> 00:51:46,500
Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti.
754
00:51:46,917 --> 00:51:52,208
My apologies to Indukuri
Bhagyalaxmi aka Basanti.
755
00:51:54,042 --> 00:51:55,042
Jik…
756
00:51:59,417 --> 00:52:01,167
Indukuri Jikki.
757
00:52:02,917 --> 00:52:07,333
My apologies to Indukuri Jikki.
758
00:52:11,917 --> 00:52:13,542
Thank you so much.
759
00:52:26,333 --> 00:52:27,375
You know, right?
760
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
Since I didn't like his methods,
761
00:52:29,750 --> 00:52:31,143
I resigned as a clerk to Muthyam Jaghayya
762
00:52:31,167 --> 00:52:32,542
and started serving at the temple.
763
00:52:33,042 --> 00:52:34,333
Why deal with such a person?
764
00:52:35,458 --> 00:52:37,583
And you guys? At least you
should have intervened.
765
00:52:37,792 --> 00:52:39,472
They announced her name on the microphone.
766
00:52:39,750 --> 00:52:41,042
Once she steps out of her house,
767
00:52:41,792 --> 00:52:44,333
the public will scrutinize her
and comment on her.
768
00:52:44,500 --> 00:52:45,980
It's Bachchan who is at fault, Uncle.
769
00:52:46,208 --> 00:52:48,750
He tried to impress the girl
and messed with them.
770
00:52:49,083 --> 00:52:51,292
If I had known about the issue,
771
00:52:51,750 --> 00:52:53,510
I could have easily
handled Muthyam Jaghayya.
772
00:52:53,833 --> 00:52:57,792
A true man stands not just
by his parents but also by a girl.
773
00:52:59,667 --> 00:53:01,227
Bachchan didn't do anything wrong, Dad.
774
00:53:01,417 --> 00:53:02,833
He corrected the mistake.
775
00:53:09,125 --> 00:53:12,917
- You are singing well. Don't feel bad.
- It's my training. What do you think?
776
00:53:13,083 --> 00:53:14,792
These guys always stick around here.
777
00:53:17,542 --> 00:53:19,125
Hey, all the ladies come to one side.
778
00:53:19,458 --> 00:53:20,684
Our friend isn't able to breathe.
779
00:53:20,708 --> 00:53:24,250
The entire women's group has
come for one cassette recording.
780
00:53:24,500 --> 00:53:27,750
We should limit one person to
one cassette, just like a movie ticket.
781
00:53:27,875 --> 00:53:29,042
- Correct.
- Why?
782
00:53:29,125 --> 00:53:30,893
So that each one of you
can flirt with one girl?
783
00:53:30,917 --> 00:53:33,437
We shouldn't allow girls like you,
who can't tell the difference
784
00:53:33,542 --> 00:53:35,250
between a chocolate and a cassette.
785
00:53:35,667 --> 00:53:38,059
- On the A-side, Chiranjeevi songs.
- Do you want Balakrishna on the B-side?
786
00:53:38,083 --> 00:53:40,625
B-side… Leave that to him.
787
00:54:16,750 --> 00:54:18,875
Aunty, there's a phone call for you!
788
00:54:19,375 --> 00:54:21,875
Bava is always negative. Listen to me.
789
00:54:25,167 --> 00:54:27,458
- It's just some sound.
- What happened, Jikki?
790
00:54:27,917 --> 00:54:29,125
It slipped out of my hand.
791
00:54:29,333 --> 00:54:30,809
It's okay if it slipped
out of your hand, ma'am.
792
00:54:30,833 --> 00:54:32,473
You will be in trouble if your leg slips.
793
00:54:32,583 --> 00:54:33,458
A phone call has come.
794
00:54:33,542 --> 00:54:35,167
Aunty, a phone call for you.
795
00:54:35,292 --> 00:54:37,417
I can't hear you, dear. Come in.
796
00:54:37,625 --> 00:54:38,958
Where are you, Aunty?
797
00:54:39,875 --> 00:54:40,958
Here…
798
00:54:50,083 --> 00:54:51,250
A phone call for you.
799
00:54:53,542 --> 00:54:55,958
- Turn this side.
- Who are you talking to, my son?
800
00:54:56,083 --> 00:54:57,208
My sister.
801
00:54:57,375 --> 00:55:00,458
Well, the phone has been
dead for the last three days.
802
00:55:00,542 --> 00:55:01,542
Who are you talking to?
803
00:55:01,667 --> 00:55:04,708
That's why, I'm not able to hear anything.
804
00:55:05,042 --> 00:55:07,667
Sister, I will call you later,
the phone is dead.
805
00:55:08,625 --> 00:55:10,042
Thank you.
806
00:55:14,292 --> 00:55:16,333
My parents are looking
for potential matches for me.
807
00:55:17,292 --> 00:55:20,417
- Let them.
- Tomorrow they are coming home to see me.
808
00:55:21,750 --> 00:55:24,500
- Let them.
- Aren't you scared, man?
809
00:55:25,333 --> 00:55:28,167
Not at all.
Unless they see a few matches,
810
00:55:28,250 --> 00:55:29,811
how will your father know my specialty?
811
00:55:29,958 --> 00:55:31,750
Yeah, big specialty.
812
00:55:32,000 --> 00:55:34,667
You are a Kumar Sanu fan.
He is a Kishore Kumar fan.
813
00:55:34,875 --> 00:55:37,309
I'm getting killed for playing
the orchestra between both of you.
814
00:55:37,333 --> 00:55:38,333
Really?
815
00:55:38,375 --> 00:55:39,250
Then, let's do something.
816
00:55:39,375 --> 00:55:42,083
This time, I will play the
chorus to your orchestra, okay?
817
00:55:42,167 --> 00:55:43,583
- What?
- It means…
818
00:55:45,500 --> 00:55:47,167
Mr. Pankaj, your…
819
00:55:47,375 --> 00:55:50,000
Everyone is saying that
the girl is good.
820
00:55:50,125 --> 00:55:52,167
- If this match works out…
- Greetings.
821
00:55:52,250 --> 00:55:54,643
He is Mr. Chandi Das, and his
son is in the diamond business.
822
00:55:54,667 --> 00:55:56,125
Your daughter is like gold…
823
00:55:56,333 --> 00:56:00,292
They make a perfect match. That's
why I approached them for an alliance.
824
00:56:01,167 --> 00:56:02,333
Thanks for that.
825
00:56:02,458 --> 00:56:04,958
After the priest has said okay,
what questions will I have?
826
00:56:05,083 --> 00:56:07,125
We will come to see
the girl on an auspicious day.
827
00:56:07,208 --> 00:56:09,375
- Okay.
- The priest manages every
828
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
celebration in our family.
829
00:56:11,333 --> 00:56:13,875
His word is as trustworthy as an ISI mark.
830
00:56:14,208 --> 00:56:17,059
While he performs the puja in the temple,
I hear the song belongs to you.
831
00:56:17,083 --> 00:56:18,250
Nothing like that.
832
00:56:23,208 --> 00:56:26,917
Jikki, you said that you would persuade
your father to arrange our marriage.
833
00:56:27,417 --> 00:56:28,750
What happened?
834
00:56:29,083 --> 00:56:32,000
This won't work out.
Let's get married first,
835
00:56:32,375 --> 00:56:34,125
and then we can convince him.
836
00:56:34,417 --> 00:56:38,000
Once we're married,
he'll have no choice but to accept it.
837
00:56:39,542 --> 00:56:40,851
This cassette
doesn't belong to him, madam.
838
00:56:40,875 --> 00:56:43,635
Yeah, from now on, the girl also
doesn't belong to him. Let's go, Son.
839
00:56:43,792 --> 00:56:45,393
What kind of match
did your father arrange?
840
00:56:45,417 --> 00:56:46,750
Such trouble for this match?
841
00:56:56,333 --> 00:56:58,667
I went to hear
Bhagavatam at the temple…
842
00:56:58,792 --> 00:57:01,083
and her story was exposed. It's shameful!
843
00:57:01,542 --> 00:57:04,792
While everyone respects me,
she dragged me down.
844
00:57:05,667 --> 00:57:06,976
Why is Jikki being
blamed for this, Uncle?
845
00:57:07,000 --> 00:57:08,434
She is as innocent
as a queen in a deck of cards.
846
00:57:08,458 --> 00:57:10,667
It's him who messed everything up.
847
00:57:10,833 --> 00:57:12,667
This is a matter between two families.
848
00:57:12,833 --> 00:57:16,542
I will not tolerate any
outsider intervening.
849
00:57:16,667 --> 00:57:18,042
Look how your son is behaving!
850
00:57:18,375 --> 00:57:20,125
Forget their words.
851
00:57:20,417 --> 00:57:23,500
I will look after Jikki
like my own daughter.
852
00:57:23,708 --> 00:57:25,417
Please allow them to get married, brother.
853
00:57:25,500 --> 00:57:29,792
How can we agree?
He doesn't even have a job.
854
00:57:31,167 --> 00:57:34,750
- It's all because of this stupid phone.
- Correct, Uncle.
855
00:57:35,250 --> 00:57:36,125
Hello…
856
00:57:36,208 --> 00:57:38,875
Excuse me. I'm calling from
the Income Tax Department.
857
00:57:39,458 --> 00:57:41,583
- Can I speak to Mr. Bachchan, please?
- Dorababu!
858
00:57:42,167 --> 00:57:44,500
It's cards playing in the…
859
00:57:44,750 --> 00:57:45,625
Hey, stop.
860
00:57:45,708 --> 00:57:47,333
Uncle, this guy is talking in English.
861
00:57:47,958 --> 00:57:48,833
Yes?
862
00:57:48,917 --> 00:57:51,101
This is the Deputy Commissioner
of the Income Tax Department.
863
00:57:51,125 --> 00:57:54,500
Mr. Bachchan's suspension
has been lifted. Please inform him.
864
00:57:55,208 --> 00:57:56,208
Okay.
865
00:57:56,292 --> 00:57:58,042
Bachchan, it's your call.
866
00:57:58,250 --> 00:58:00,684
You said the phone was stupid, right?
Tell them that I'm not here.
867
00:58:00,708 --> 00:58:01,917
You need to take this call.
868
00:58:04,000 --> 00:58:06,360
- Yes, Bachchan speaking.
- Your suspension has been lifted.
869
00:58:06,667 --> 00:58:08,184
Please return
and resume your duties urgently.
870
00:58:08,208 --> 00:58:10,583
- Sure, sir. Thank you.
- Welcome.
871
00:58:11,542 --> 00:58:12,542
You tell them yourself.
872
00:58:13,000 --> 00:58:14,708
It's from the Income Tax Department.
873
00:58:15,000 --> 00:58:16,417
My suspension has been lifted, Dad.
874
00:58:16,792 --> 00:58:18,352
They asked me to join back immediately.
875
00:58:18,583 --> 00:58:20,792
What great news, Son!
876
00:58:20,875 --> 00:58:22,500
What do you say now?
877
00:58:22,583 --> 00:58:24,917
Mr. Bachchan.
You must've heard the name.
878
00:58:26,458 --> 00:58:28,458
You raised your daughter
with so much love.
879
00:58:28,917 --> 00:58:30,875
I will cherish
and care for her as my life.
880
00:58:33,750 --> 00:58:35,083
Please allow us to get married.
881
00:58:38,667 --> 00:58:39,750
Alright.
882
00:58:39,917 --> 00:58:40,958
Let's set the date.
883
00:58:41,417 --> 00:58:43,333
Congratulations, dear!
884
00:58:43,500 --> 00:58:46,292
- Uncle, have you gone mad?
- Keep the phone aside.
885
00:58:48,083 --> 00:58:49,167
Brother…
886
00:58:52,667 --> 00:58:53,958
What's happening, dude?
887
00:58:55,083 --> 00:58:56,875
He has ruined your chances, bro.
888
00:59:40,917 --> 00:59:43,750
A big fair in the girl's beauty
889
00:59:43,875 --> 00:59:46,458
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
890
00:59:46,750 --> 00:59:49,625
Just at a gesture
Disco starts playing
891
00:59:49,750 --> 00:59:52,417
And the concert won't stop till dawn
892
00:59:52,625 --> 00:59:55,500
A love duet
In Telugu, Tamil, and Hindi
893
00:59:55,583 --> 00:59:59,042
The drop of sweat will play to the music
894
01:00:06,667 --> 01:00:10,083
Eyelids should beat like the drums
895
01:00:10,167 --> 01:00:12,917
My bangles will sing a ghazal
896
01:00:13,167 --> 01:00:15,875
The noise of the cot should play a chorus
897
01:00:16,000 --> 01:00:18,250
The audience will throw Jasmine flowers
898
01:00:18,500 --> 01:00:21,125
Once more, more, more…
899
01:00:21,458 --> 01:00:24,167
Close the door, door, door…
900
01:00:24,333 --> 01:00:27,583
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
901
01:00:27,750 --> 01:00:30,250
Till the sun rises
902
01:00:30,417 --> 01:00:33,375
A big fair in the girl's beauty
903
01:00:33,542 --> 01:00:36,292
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
904
01:01:05,583 --> 01:01:10,750
Why the shyness on your pink cheeks?
905
01:01:11,500 --> 01:01:16,458
Since you hid sharpness
In your sharp looks
906
01:01:17,458 --> 01:01:22,833
When I pinch your waistline
Fingers learn music
907
01:01:23,333 --> 01:01:26,042
And we get into…
Pillow business under full moon
908
01:01:26,292 --> 01:01:30,083
Jhanak! Jhanak! Jhanak!
And we play Nattuvangam
909
01:01:37,375 --> 01:01:40,667
Eyelids should beat like the drums
910
01:01:40,917 --> 01:01:43,625
My bangles will sing a ghazal
911
01:01:43,875 --> 01:01:46,583
The noise of the cot should play a chorus
912
01:01:46,792 --> 01:01:49,000
The audience will throw Jasmine flowers
913
01:01:49,250 --> 01:01:51,958
Once more, more, more…
914
01:01:52,125 --> 01:01:54,875
Close the door, door, door…
915
01:01:55,000 --> 01:01:58,167
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
916
01:01:58,542 --> 01:02:00,792
Till the sun rises
917
01:02:01,250 --> 01:02:04,208
A big fair in the girl's beauty
918
01:02:04,375 --> 01:02:07,375
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
919
01:02:45,208 --> 01:02:50,458
How you hold my life
At ransom at the edge of your sari
920
01:02:51,125 --> 01:02:56,417
While I hold with my fingers
You are the world for me
921
01:02:57,042 --> 01:03:02,708
I smelt like an ice cream
Filled with youth in mid-summer
922
01:03:02,833 --> 01:03:05,500
Let the heat be cold
And Varanda hold it
923
01:03:05,750 --> 01:03:09,458
Hug me and sing an Asha Bhosle tune
924
01:03:16,917 --> 01:03:20,208
Eyelids should beat like the drums
925
01:03:20,417 --> 01:03:23,083
My bangles will sing a ghazal
926
01:03:23,292 --> 01:03:26,083
The noise of the cot should play a chorus
927
01:03:26,208 --> 01:03:28,333
The audience will throw Jasmine flowers
928
01:03:28,625 --> 01:03:31,500
Once more, more, more…
929
01:03:31,583 --> 01:03:34,333
Close the door, door, door…
930
01:03:34,417 --> 01:03:37,708
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
931
01:03:37,917 --> 01:03:40,375
Till the sun rises
932
01:03:40,583 --> 01:03:43,708
A big fair in the girl's beauty
933
01:03:43,833 --> 01:03:46,625
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
934
01:03:52,958 --> 01:03:53,958
Congratulations.
935
01:03:54,042 --> 01:03:58,000
You are the first officer to join
on promotion after a suspension.
936
01:03:58,208 --> 01:03:59,208
Thank you, sir.
937
01:03:59,292 --> 01:04:01,833
You must conduct
an income tax raid on a big shot.
938
01:04:01,917 --> 01:04:03,583
My wedding is in four days, sir.
939
01:04:03,750 --> 01:04:06,542
The raid can be completed in a day.
You can return by the evening.
940
01:04:06,750 --> 01:04:08,309
- Please try to understand, sir.
- Bachchan!
941
01:04:08,333 --> 01:04:10,601
You've been taken back
into the department for this raid only.
942
01:04:10,625 --> 01:04:12,833
I will assign the team. Get ready.
943
01:04:13,000 --> 01:04:15,667
- By the way, sir, who should I raid?
- It's highly confidential.
944
01:04:15,833 --> 01:04:17,809
They said they would inform me
an hour before informing you.
945
01:04:17,833 --> 01:04:20,500
No problem, sir. For me,
the work is important. Not the name.
946
01:04:24,250 --> 01:04:29,917
The king has been checkmated, Tayaramma!
947
01:04:31,000 --> 01:04:33,208
- Hello?
- Delhi Party Office.
948
01:04:33,958 --> 01:04:35,199
So, what's the news from Delhi?
949
01:04:35,333 --> 01:04:37,792
Bad news. They are not
giving the MLA ticket to your brother.
950
01:04:38,125 --> 01:04:40,458
- Are you in your senses?
- Yes.
951
01:04:40,542 --> 01:04:42,667
I'm an MP overseeing seven MLAs.
952
01:04:43,042 --> 01:04:46,083
Party offices could be burnt down
if anyone messes with me.
953
01:04:46,250 --> 01:04:48,667
You're overestimating
yourself, Mr. Jaghayya.
954
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
An anonymous person came
to your brother's public meeting…
955
01:04:52,208 --> 01:04:54,292
and tried to burn
everything down with petrol.
956
01:04:54,708 --> 01:04:56,417
And you couldn't do anything about it.
957
01:04:56,625 --> 01:04:59,667
How can you threaten us in Delhi?
Goodbye.
958
01:05:04,458 --> 01:05:06,125
What happened at your meeting?
959
01:05:06,667 --> 01:05:07,667
Brother…
960
01:05:07,833 --> 01:05:11,750
What happened at your meeting that night?
961
01:05:11,958 --> 01:05:12,958
Brother…
962
01:05:19,958 --> 01:05:22,917
I want him in front of me within
the next hour, no matter where he is.
963
01:05:23,167 --> 01:05:25,750
Why are you just standing there? Go now!
964
01:05:36,542 --> 01:05:38,018
We have our wedding
in the next four days...
965
01:05:38,042 --> 01:05:39,208
I will come back in two days.
966
01:05:40,083 --> 01:05:41,417
I'm scared.
967
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
Come on, silly girl.
968
01:05:43,333 --> 01:05:46,292
Every girl gets butterflies
before their wedding.
969
01:05:46,542 --> 01:05:47,958
At times like this, you should…
970
01:05:50,167 --> 01:05:51,958
- Did it come down?
- You will come, right?
971
01:05:52,292 --> 01:05:53,292
You will soon find out.
972
01:05:56,125 --> 01:05:58,125
We searched everywhere, sir.
We couldn't find him.
973
01:05:58,583 --> 01:06:00,500
I don't know. I need him.
974
01:06:00,625 --> 01:06:02,309
We looked for him in the market
as well, brother. He is not there…
975
01:06:02,333 --> 01:06:04,542
I don't want to hear anything. I need him!
976
01:06:04,750 --> 01:06:06,393
We scanned the entire town,
brother. He is not to be seen.
977
01:06:06,417 --> 01:06:08,875
I need him!
978
01:06:12,125 --> 01:06:14,333
Brother, it seems
his name is Bachchan.
979
01:06:14,583 --> 01:06:16,083
He is an income tax officer.
980
01:06:16,333 --> 01:06:18,917
He has been singing in
an orchestra since he was suspended.
981
01:06:22,667 --> 01:06:23,708
Coward.
982
01:06:24,292 --> 01:06:26,292
How did you let him go
after what happened?
983
01:06:26,417 --> 01:06:27,792
Had he been in front of me…
984
01:06:56,875 --> 01:06:57,958
He is the guy.
985
01:07:02,625 --> 01:07:04,958
While we are searching
for him all around…
986
01:07:05,167 --> 01:07:08,958
why did he walk in himself
along with his battalion?
987
01:07:09,458 --> 01:07:11,000
Sambashiva…
988
01:07:11,167 --> 01:07:12,542
isn't it a miracle?
989
01:07:13,875 --> 01:07:15,625
While we're searching for him all around…
990
01:07:19,792 --> 01:07:21,512
why did he walk in
along with his battalion?
991
01:07:21,542 --> 01:07:23,417
We're from the
Income Tax Department.
992
01:07:23,542 --> 01:07:26,292
And a raid is scheduled to begin
at your house in a few minutes.
993
01:07:26,708 --> 01:07:31,792
Furthermore, all our names are
registered at Ayakar Bhavan, New Delhi.
994
01:07:31,917 --> 01:07:35,958
Any harm to us will come
at a steep cost to you.
995
01:07:36,417 --> 01:07:39,833
Officers, please announce
the rules before we start the raid.
996
01:07:39,917 --> 01:07:42,143
Until the raid is completed,
no one should leave the house.
997
01:07:42,167 --> 01:07:43,542
And those outside cannot enter.
998
01:07:43,667 --> 01:07:47,542
The searches will occur
daily from 6:00 a.m. to 6:00 p.m.
999
01:07:47,708 --> 01:07:49,583
You won't be disturbed after that.
1000
01:07:49,792 --> 01:07:52,292
Only female staff
will question the women.
1001
01:07:52,417 --> 01:07:55,377
All your phones will be disconnected.
We will only use them when necessary.
1002
01:07:55,708 --> 01:07:57,417
- Sujata Garu and team…
- Yes, sir!
1003
01:07:57,500 --> 01:07:58,980
Please go in and speak to the ladies.
1004
01:07:59,042 --> 01:08:00,934
Once they indicate they are comfortable,
let us know, and then we will enter.
1005
01:08:00,958 --> 01:08:01,833
Okay, sir.
1006
01:08:01,917 --> 01:08:03,059
- Subhash and team…
- Yes, sir!
1007
01:08:03,083 --> 01:08:05,500
Close all the doors around us.
No one should enter the house.
1008
01:08:05,583 --> 01:08:06,833
- Okay? Right.
- Okay, sir.
1009
01:08:06,917 --> 01:08:07,976
What are you watching, brother?
1010
01:08:08,000 --> 01:08:09,684
Are they really going
to come in and raid us?
1011
01:08:09,708 --> 01:08:12,125
Hey, officer. Enough of this circus.
1012
01:08:14,875 --> 01:08:16,917
A three-time MP.
1013
01:08:17,292 --> 01:08:18,875
A two-time MLA.
1014
01:08:19,625 --> 01:08:21,583
And former minister.
1015
01:08:22,250 --> 01:08:25,042
That's my history and track record.
1016
01:08:27,208 --> 01:08:29,542
Do you know
who you're messing around with?
1017
01:08:31,917 --> 01:08:33,375
With five years of service…
1018
01:08:34,458 --> 01:08:36,583
I've conducted 72 raids…
1019
01:08:37,125 --> 01:08:40,292
and seized over three billion
in black money.
1020
01:08:40,458 --> 01:08:45,750
I've put an end to
72 "histories" like you.
1021
01:08:46,208 --> 01:08:49,958
Maybe you haven't encountered
an officer like me in your career,
1022
01:08:50,208 --> 01:08:54,500
but I've dealt with
many politicians like you in mine.
1023
01:08:55,708 --> 01:08:58,625
This raid might be new for you,
but not for me.
1024
01:08:58,833 --> 01:09:01,353
Sir, the women in the house are
comfortable. We can proceed now.
1025
01:09:01,542 --> 01:09:04,000
Come on, let's start the search.
1026
01:09:14,542 --> 01:09:16,351
Hope the lady officers
have informed you about us.
1027
01:09:16,375 --> 01:09:17,559
We need to know who you all are.
1028
01:09:17,583 --> 01:09:18,851
Please introduce
yourselves with your names.
1029
01:09:18,875 --> 01:09:21,583
My name is Prabhavathi,
wife of Muthyam Jaghayya.
1030
01:09:21,792 --> 01:09:24,375
My name is Chennakesava.
I'm Muthyam Jaghayya's second brother.
1031
01:09:24,542 --> 01:09:26,083
She is my wife, name…
1032
01:09:26,250 --> 01:09:27,958
Sparsha, the touch.
1033
01:09:28,167 --> 01:09:30,417
Touch me, and you'll get a shock.
1034
01:09:31,250 --> 01:09:32,667
He is my elder brother.
Name…
1035
01:09:32,792 --> 01:09:35,042
I know him very well.
How are you, sir?
1036
01:09:37,083 --> 01:09:39,667
I'm Srilatha.
Muthyam Sambashiva's better half.
1037
01:09:40,542 --> 01:09:41,583
She is our elder sister…
1038
01:09:41,708 --> 01:09:43,989
Are these all the family members,
or is there anyone else?
1039
01:09:44,250 --> 01:09:47,125
There is, and he is coming.
1040
01:09:50,958 --> 01:09:51,958
Who are you?
1041
01:09:52,083 --> 01:09:54,708
Presenting, cine hero
Sisindri Chittibabu Garu.
1042
01:09:54,875 --> 01:09:56,018
I haven't seen him in any movie.
1043
01:09:56,042 --> 01:09:57,542
I haven't acted in any movie, yet.
1044
01:09:57,917 --> 01:09:59,250
- Officers!
- Yes, sir.
1045
01:09:59,417 --> 01:10:01,250
- You can begin the search.
- Okay, sir.
1046
01:10:01,583 --> 01:10:04,667
It's all a waste of time.
What will we get?
1047
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Searching in sir's house is like
putting our hand in God's treasures.
1048
01:10:07,875 --> 01:10:08,875
That's true.
1049
01:10:09,083 --> 01:10:10,292
My God!
1050
01:10:12,458 --> 01:10:14,167
This bedroom is so huge.
1051
01:10:14,250 --> 01:10:16,059
This is the first time I've come
for a raid to such a big house.
1052
01:10:16,083 --> 01:10:17,083
Me too.
1053
01:10:39,833 --> 01:10:42,042
Muthyam Jaghayya is like a pure gem, sir.
1054
01:10:42,208 --> 01:10:44,184
You are unnecessarily
suspecting and insulting him.
1055
01:10:44,208 --> 01:10:45,958
You are young.
And you have a bright future.
1056
01:10:46,083 --> 01:10:47,884
Why do you want to
mess with these big people?
1057
01:10:48,750 --> 01:10:51,708
I want people who work.
Not the ones who give bits of advice.
1058
01:10:51,833 --> 01:10:56,083
Please keep your advice
and opinions under Muthyam Jaghayya's…
1059
01:10:57,542 --> 01:11:00,500
Raja… Maharaja…
1060
01:11:01,458 --> 01:11:03,625
You can't find anything here, Raja.
1061
01:11:05,208 --> 01:11:07,583
Please, go back, Raja.
1062
01:11:11,375 --> 01:11:13,875
We've searched everywhere, sir.
Couldn't find anything.
1063
01:11:14,000 --> 01:11:15,476
We've searched everything, sir.
Couldn't find anything.
1064
01:11:15,500 --> 01:11:16,500
Neither could we, sir.
1065
01:11:19,500 --> 01:11:21,958
Looks like there is
a lot of heat in your body.
1066
01:11:22,917 --> 01:11:24,583
You won't find anything, Raja.
1067
01:11:25,125 --> 01:11:27,000
Have some buttermilk and then leave.
1068
01:11:35,292 --> 01:11:38,458
We've checked the racks and shelves
in all the rooms, sir.
1069
01:11:38,750 --> 01:11:39,792
We couldn't find anything.
1070
01:11:42,458 --> 01:11:43,458
Search again,
1071
01:11:43,583 --> 01:11:44,726
but this time, look meticulously
1072
01:11:44,750 --> 01:11:45,625
- in all the unusual places.
- Okay.
1073
01:11:45,708 --> 01:11:49,042
Sir, we searched the backyard,
haystack, and everywhere.
1074
01:11:49,167 --> 01:11:50,434
- Yes, sir.
- Everything is clean.
1075
01:11:50,458 --> 01:11:51,500
We didn't find anything.
1076
01:11:51,625 --> 01:11:55,208
Check the well, unused vessels,
and old cars if there are any.
1077
01:11:55,583 --> 01:11:57,708
- We need to find something, okay?
- Yes, sir.
1078
01:11:57,792 --> 01:11:58,792
Okay.
1079
01:12:02,458 --> 01:12:06,000
It seems like your fire
has died down, officer.
1080
01:12:06,458 --> 01:12:07,625
Should I give you some?
1081
01:12:14,250 --> 01:12:15,250
Thanks.
1082
01:12:15,875 --> 01:12:19,042
I have a habit of repaying
a hundred times over.
1083
01:12:19,208 --> 01:12:21,208
The government pays me a salary
in the thousands,
1084
01:12:21,333 --> 01:12:23,533
and I pay it back
by finding black money worth millions.
1085
01:12:23,708 --> 01:12:25,000
If you give me the fire…
1086
01:12:29,250 --> 01:12:30,583
I will set it ablaze.
1087
01:12:30,917 --> 01:12:32,708
You can say as many dialogues as you want,
1088
01:12:33,500 --> 01:12:35,250
but you won't find anything here.
1089
01:12:36,208 --> 01:12:39,083
Listen to me and go back,
1090
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
my cute little boy.
1091
01:12:42,500 --> 01:12:44,893
We searched the entire house, sir.
We couldn't find anything.
1092
01:12:44,917 --> 01:12:47,037
Yes, sir. They have receipts
for whatever we've found.
1093
01:12:47,083 --> 01:12:48,292
We can't seize them...
1094
01:12:51,708 --> 01:12:54,583
Govinda! Govinda!
1095
01:12:55,750 --> 01:12:57,750
Bachchan is now deflated,
1096
01:12:58,167 --> 01:13:01,833
and the people who came with him
turned out to be useless.
1097
01:13:02,250 --> 01:13:05,042
Tayaramma, thank you for your blessings.
1098
01:13:05,708 --> 01:13:07,167
Why don't you all do something?
1099
01:13:07,625 --> 01:13:10,542
Stand in line behind me
1100
01:13:10,917 --> 01:13:12,167
and lick my armpits!
1101
01:13:14,125 --> 01:13:18,375
What else can you do,
other than be the lost goat in a carnival?
1102
01:13:18,458 --> 01:13:20,500
There's nothing you can do.
1103
01:13:21,083 --> 01:13:23,542
You forgive the goat that lost its way,
1104
01:13:24,958 --> 01:13:28,083
and you sacrifice the goat
that made a mistake.
1105
01:13:28,958 --> 01:13:30,375
We have enough time for that.
1106
01:13:30,875 --> 01:13:32,833
They call it something in Delhi, right?
1107
01:13:33,208 --> 01:13:35,208
- Ayyagaru Bhavan.
- It's Ayakar Bhavan, Brother.
1108
01:13:35,375 --> 01:13:36,708
Whatever it is.
1109
01:13:38,125 --> 01:13:39,583
Call them…
1110
01:13:40,167 --> 01:13:44,792
and tell them that you have come to
the wrong address, and made a mistake.
1111
01:13:45,083 --> 01:13:50,333
You'll apologize by falling
at Muthyam Jaghayya's feet and then leave.
1112
01:13:51,167 --> 01:13:52,333
Call them at once!
1113
01:14:01,958 --> 01:14:03,159
- Hello.
- Good afternoon, sir.
1114
01:14:03,750 --> 01:14:05,208
- Bachchan speaking, sir.
- Yes?
1115
01:14:05,500 --> 01:14:06,620
We discovered a large amount
1116
01:14:06,667 --> 01:14:09,542
of cash and gold
at Mr. Muthyam Jaghayya's house, sir.
1117
01:14:09,708 --> 01:14:10,583
Hey!
1118
01:14:10,667 --> 01:14:12,667
We'll need more time
to recover everything.
1119
01:14:12,792 --> 01:14:13,833
Hey, what are you saying?
1120
01:14:13,958 --> 01:14:16,708
- Is everything okay?
- Everything is under control, sir.
1121
01:14:16,917 --> 01:14:19,167
- Is Mr. Jaghayya giving you trouble?
- Not really, sir.
1122
01:14:19,417 --> 01:14:21,875
He and his family are cooperating well.
1123
01:14:22,000 --> 01:14:24,208
We are expecting big numbers.
Continue the search.
1124
01:14:24,375 --> 01:14:25,895
- Thank you, sir.
- Take your own time.
1125
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Sure, sir.
1126
01:14:28,917 --> 01:14:30,750
What is this new drama?
1127
01:14:31,208 --> 01:14:33,167
Have you given up on your life?
1128
01:14:33,542 --> 01:14:37,083
Mr. Jaghayya, do you know
why a tongue slips often?
1129
01:14:37,292 --> 01:14:39,125
Because the tongue is wet.
1130
01:14:39,333 --> 01:14:44,042
If you were truly honest,
you would never tell us to leave.
1131
01:14:44,500 --> 01:14:47,500
You should say,
"Come in if you have the courage."
1132
01:14:47,875 --> 01:14:50,875
Similarly, you wouldn't say,
"You won't find anything."
1133
01:14:51,083 --> 01:14:53,958
You should say,
"There is nothing in this house."
1134
01:14:55,417 --> 01:14:58,917
You can hide the treasures,
but you can't hide your words.
1135
01:15:00,917 --> 01:15:03,167
This guy wants to mess with us.
1136
01:15:03,667 --> 01:15:07,500
Show him what happens when
we start messing around, just once.
1137
01:15:07,958 --> 01:15:10,667
Throw him out!
1138
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Hey!
1139
01:16:27,458 --> 01:16:32,792
Sambashiva, take care of this guy.
We'll handle the consequences!
1140
01:17:25,833 --> 01:17:29,833
Sambashiva, as your brother mentioned,
fate has a great sense of humor.
1141
01:17:30,125 --> 01:17:33,792
You can't escape me,
no matter what you do.
1142
01:17:34,542 --> 01:17:37,292
I'll break every bone in the
body and extract everything.
1143
01:17:37,625 --> 01:17:40,042
The one who protects
the borders is not the only soldier.
1144
01:17:40,167 --> 01:17:42,417
The one who safeguards
wealth is also a soldier.
1145
01:17:42,708 --> 01:17:48,708
I'll show that the Income Tax Department
is as formidable as the Indian Army.
1146
01:17:52,125 --> 01:17:55,250
Everyone in the house can breathe
freely for the next five minutes.
1147
01:17:55,500 --> 01:17:59,792
After that, every breath
you take will be accounted for.
1148
01:18:00,875 --> 01:18:03,875
It seems the clothes have become tight.
You may want to loosen your buttons.
1149
01:18:04,083 --> 01:18:05,375
You'll be able to breathe.
1150
01:18:05,792 --> 01:18:07,458
- Officers…
- Yes, sir.
1151
01:18:07,625 --> 01:18:12,792
We will leave after we break
his track record and seal his history.
1152
01:18:13,083 --> 01:18:15,042
The true raid is going to start now.
1153
01:18:15,250 --> 01:18:17,250
And it's going to be a historic one.
1154
01:18:17,375 --> 01:18:18,792
- Officers…
- Sir.
1155
01:18:18,917 --> 01:18:21,333
Get ready to create history.
1156
01:18:50,917 --> 01:18:52,877
Please tell me, Mr. Jaghayya.
Why did you call me?
1157
01:18:53,708 --> 01:18:55,868
I will pay you half a million.
Stop the raid and leave.
1158
01:18:56,042 --> 01:18:58,002
I won't stop even if you
pay fifty million rupees.
1159
01:18:58,167 --> 01:18:59,375
You madman!
1160
01:18:59,917 --> 01:19:02,077
Do you know how many zeros
there are in half a million?
1161
01:19:02,375 --> 01:19:04,625
You can't buy me
by increasing the zeros in the bribe.
1162
01:19:05,000 --> 01:19:08,292
You need to bribe to get
your pension after retirement.
1163
01:19:09,000 --> 01:19:10,500
Happiness is only in zeros.
1164
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
Your honesty won't earn you anything.
1165
01:19:13,333 --> 01:19:15,625
No matter the zeros in your bank account.
1166
01:19:15,750 --> 01:19:17,417
You can only eat off a golden plate,
1167
01:19:17,750 --> 01:19:19,542
not the golden plate itself.
1168
01:19:21,167 --> 01:19:23,333
A selfish person may enjoy a good meal,
1169
01:19:23,708 --> 01:19:25,750
but an honest one will
enjoy a good night's sleep.
1170
01:19:26,458 --> 01:19:29,125
Do you know what will
happen if I break free?
1171
01:19:30,000 --> 01:19:32,500
Break free, Mr. Jaghayya.
I want to see it happen once.
1172
01:19:32,792 --> 01:19:33,917
Please.
1173
01:19:36,625 --> 01:19:39,667
Listen, officers. Your boss
isn't agreeing to the truce.
1174
01:19:40,125 --> 01:19:41,792
So I'm talking to the soldiers now.
1175
01:19:42,708 --> 01:19:45,708
You can keep
whatever gold you find inside.
1176
01:19:47,250 --> 01:19:49,333
End the raid and go home.
1177
01:19:50,208 --> 01:19:52,208
Go on and live your life.
1178
01:19:54,542 --> 01:19:57,250
- What do we do now?
- What now?
1179
01:19:57,417 --> 01:20:00,083
No, everyone is hesitating.
However, my vote is for Mr. Jaghayya.
1180
01:20:01,000 --> 01:20:01,875
Yes, sir.
1181
01:20:02,000 --> 01:20:05,542
My father needs heart surgery
that costs 100,000 rupees.
1182
01:20:05,708 --> 01:20:07,292
My salary is only 3,500.
1183
01:20:07,375 --> 01:20:11,125
I'm afraid his heart might give out
before I can earn enough, sir.
1184
01:20:11,458 --> 01:20:12,893
I need to arrange my sister's marriage.
1185
01:20:12,917 --> 01:20:14,268
They are asking for a dowry of 200,000.
1186
01:20:14,292 --> 01:20:17,208
If dowry isn't a crime,
how can bribery be a crime, sir?
1187
01:20:17,792 --> 01:20:19,476
This is my first raid,
and already they're offering a bribe.
1188
01:20:19,500 --> 01:20:20,375
This is my first raid as well,
1189
01:20:20,458 --> 01:20:22,178
and life will be sorted
after just one raid.
1190
01:20:23,042 --> 01:20:24,583
Such opportunities won't come again.
1191
01:20:24,708 --> 01:20:25,958
I'm fine with it as well.
1192
01:20:27,667 --> 01:20:29,417
This could be my last raid.
1193
01:20:29,625 --> 01:20:31,125
I'm retiring next month.
1194
01:20:31,292 --> 01:20:34,125
I have never taken a bribe
and won't take one now.
1195
01:20:35,208 --> 01:20:36,934
Thank God, one less
person to share the loot.
1196
01:20:36,958 --> 01:20:37,958
What about you?
1197
01:20:38,042 --> 01:20:40,184
I don't want to break my back over this.
I'm okay with this.
1198
01:20:40,208 --> 01:20:41,083
Okay.
1199
01:20:41,167 --> 01:20:43,625
Why should you get rich alone?
I feel the same.
1200
01:20:43,708 --> 01:20:44,708
Double okay.
1201
01:20:46,083 --> 01:20:48,000
I feel the same way as well.
1202
01:20:49,792 --> 01:20:51,583
Everyone has needs.
1203
01:20:52,583 --> 01:20:54,333
But only a few get opportunities.
1204
01:20:55,375 --> 01:20:57,792
One raid won't change the country.
1205
01:20:58,000 --> 01:21:00,625
But it can change our lives.
1206
01:21:01,833 --> 01:21:04,083
That's why we should prosper,
even if we're in the wrong.
1207
01:21:04,458 --> 01:21:07,417
Once we decide to become robbers,
we shouldn't settle for small change,
1208
01:21:07,500 --> 01:21:08,851
we should aim for the treasure chest.
1209
01:21:08,875 --> 01:21:10,268
We are prepared,
even if it's two billion.
1210
01:21:10,292 --> 01:21:13,500
If the ED offers the same,
and if they seize everything?
1211
01:21:14,083 --> 01:21:16,667
I didn't expect this twist.
My goodness! Mr. Bachchan.
1212
01:21:17,292 --> 01:21:20,167
Let's seize a substantial
amount and then make our offer.
1213
01:21:20,250 --> 01:21:21,708
- What do you guys say?
- Yes, sir.
1214
01:21:21,792 --> 01:21:24,042
- Don't leave a single corner untouched.
- Okay, sir.
1215
01:21:24,125 --> 01:21:25,601
Whatever one digs up belongs to them.
1216
01:21:25,625 --> 01:21:27,792
- Whatever one obtains is theirs.
- Yes, sir.
1217
01:21:27,917 --> 01:21:30,292
Break down the walls.
Break open the lockers.
1218
01:21:30,583 --> 01:21:32,184
If anyone interferes, break their bones.
1219
01:21:32,208 --> 01:21:33,208
Yes, sir!
1220
01:21:37,292 --> 01:21:38,875
I spoke to all the officers.
1221
01:21:39,000 --> 01:21:40,875
Don't worry. Don't be afraid.
1222
01:21:40,958 --> 01:21:42,875
You cannot buy us
with money, Mr. Jaghayya.
1223
01:21:46,292 --> 01:21:47,932
The raid will continue as it was planned.
1224
01:21:47,958 --> 01:21:50,792
What we wear isn't just pants
and shirts, but morality and honesty.
1225
01:21:52,250 --> 01:21:53,750
What is this nonsense, Dad?
1226
01:21:53,833 --> 01:21:55,083
What is happening, sir?
1227
01:21:56,500 --> 01:21:59,167
- Officers, attack!
- Sir! Yes, sir!
1228
01:22:00,417 --> 01:22:01,667
Move away!
1229
01:22:04,833 --> 01:22:07,208
Mr. Ram Murthy and Mr. Subba Rayudu…
1230
01:22:09,333 --> 01:22:12,292
The village headmaster
and the postmaster…
1231
01:22:12,792 --> 01:22:14,167
They will be our witnesses.
1232
01:22:15,250 --> 01:22:16,958
Sir, we have nothing against you.
1233
01:22:17,125 --> 01:22:18,000
You are like a God to us.
1234
01:22:18,083 --> 01:22:19,750
- Please forgive us.
- Greetings, brother.
1235
01:22:24,750 --> 01:22:25,750
Get up.
1236
01:23:00,958 --> 01:23:03,333
Grandma, how are you
related to Muthyam Jaghayya?
1237
01:23:03,708 --> 01:23:05,500
Grandma, I'm talking to you.
1238
01:23:18,125 --> 01:23:20,167
Hey, man. Who are you?
1239
01:23:20,292 --> 01:23:23,083
- We are from the Income Tax Department.
- Oh, really?
1240
01:23:23,417 --> 01:23:24,417
I thought so.
1241
01:23:24,500 --> 01:23:28,792
I knew something like this would
happen to our Jaghayya one day.
1242
01:23:36,833 --> 01:23:37,917
Ruined, right?
1243
01:23:38,125 --> 01:23:39,708
You've destroyed everything.
1244
01:23:40,000 --> 01:23:41,920
Why did you come into
my room in the first place?
1245
01:23:42,917 --> 01:23:44,875
I was happily listening to songs…
1246
01:23:46,125 --> 01:23:49,583
and reminiscing about my Sekhar.
1247
01:23:50,167 --> 01:23:51,667
And now this has been ruined.
1248
01:23:51,875 --> 01:23:54,542
And that wall has grown taller.
1249
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
- Is Sekhar your husband?
- No.
1250
01:23:57,458 --> 01:23:58,500
My boyfriend.
1251
01:23:58,750 --> 01:24:01,042
He used to look like Nageshwara Rao.
1252
01:24:01,458 --> 01:24:02,333
In those days...
1253
01:24:02,458 --> 01:24:03,976
You mentioned that
the wall has gotten taller.
1254
01:24:04,000 --> 01:24:04,875
Which wall is that?
1255
01:24:04,958 --> 01:24:07,678
You ruined my songs, and now
you're asking me questions? I won't say!
1256
01:24:07,708 --> 01:24:09,208
Grandma, please tell me.
1257
01:24:09,417 --> 01:24:11,333
I will tell you only
if I listen to my song.
1258
01:24:11,500 --> 01:24:13,458
- No, please understand.
- What do you mean?
1259
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
I haven't had any experiences with him.
1260
01:24:15,958 --> 01:24:18,250
Won't you allow me
to live in his memories?
1261
01:24:18,500 --> 01:24:21,875
I must listen to that song now.
1262
01:24:43,125 --> 01:24:44,667
That's a good one.
1263
01:24:44,833 --> 01:24:46,250
You did it exactly like Akkineni.
1264
01:24:46,417 --> 01:24:48,042
Can you dance like him as well?
1265
01:24:48,625 --> 01:24:51,708
- Dance?
- Don't you want to see the wall?
1266
01:24:51,792 --> 01:24:52,667
I do.
1267
01:24:52,750 --> 01:24:55,000
And I want to see Akkineni's dance moves.
1268
01:24:55,083 --> 01:24:56,458
Come on, dance!
1269
01:25:30,792 --> 01:25:33,167
- You want to see the wall, right?
- Yes.
1270
01:25:33,292 --> 01:25:34,500
- Come with me.
- Please.
1271
01:25:40,875 --> 01:25:43,708
The wall that covered
my mansion of dreams.
1272
01:25:45,542 --> 01:25:46,667
Should we destroy it?
1273
01:25:49,000 --> 01:25:50,375
- Naresh…
- Sir!
1274
01:26:05,083 --> 01:26:07,083
Brother, they should
stop the raid after 6:00 p.m.
1275
01:26:08,792 --> 01:26:10,042
- Little brother…
- Yes?
1276
01:26:13,083 --> 01:26:14,643
You can't continue
the raid after 6:00 p.m.
1277
01:26:14,667 --> 01:26:15,667
Those were your rules.
1278
01:26:16,958 --> 01:26:21,125
After 6:00 p.m. means dusk.
1279
01:26:22,250 --> 01:26:24,375
It's the time when demons come out.
1280
01:26:25,167 --> 01:26:27,917
And here, monsters roam freely.
1281
01:26:28,208 --> 01:26:31,667
And I'm that monster!
1282
01:26:32,958 --> 01:26:35,417
Hiranyakasupundaa!
1283
01:26:37,042 --> 01:26:39,708
- Action!
- Son, Prahlada…
1284
01:26:40,125 --> 01:26:41,708
Where is your Hari?
1285
01:26:42,167 --> 01:26:44,458
Hey, Guruji, I'm asking you,
where is he?
1286
01:26:46,000 --> 01:26:49,417
- Hey, Guruji, is your Hari in this?
- Yes.
1287
01:26:49,667 --> 01:26:51,018
- Is he there in that pillar?
- Yes.
1288
01:26:51,042 --> 01:26:53,583
- Then, show me.
- Don't wait. Kill him!
1289
01:26:54,458 --> 01:26:55,542
Hari!
1290
01:26:57,333 --> 01:26:59,833
- Is Hari in this as well?
- Yes.
1291
01:27:00,333 --> 01:27:02,000
Come out, man.
1292
01:27:02,917 --> 01:27:04,625
Why isn't he present here?
1293
01:27:05,083 --> 01:27:06,083
Where is your Hari?
1294
01:27:06,375 --> 01:27:07,792
Where does he exist?
1295
01:27:07,958 --> 01:27:09,333
He may be in this, my lord.
1296
01:27:09,792 --> 01:27:11,250
- Are you sure?
- Hundred percent.
1297
01:27:11,833 --> 01:27:15,208
Hey, Hari. Come out.
1298
01:27:17,708 --> 01:27:18,750
So much money?
1299
01:27:26,250 --> 01:27:30,333
Hey, Srimannarayana.
You are truly miraculous.
1300
01:27:34,750 --> 01:27:37,167
- Please include this in the account.
- Okay, sir.
1301
01:27:38,875 --> 01:27:41,250
All that's here is waste paper.
Where is your Sri Hari?
1302
01:27:41,333 --> 01:27:43,208
He might be in that, my Lord.
1303
01:27:43,333 --> 01:27:45,125
- Where?
- In the corner, near that wall.
1304
01:27:45,375 --> 01:27:46,833
- Then, let's go.
- Please, come.
1305
01:27:46,917 --> 01:27:49,583
I will not spare Sri Hari today.
1306
01:27:54,625 --> 01:27:56,750
Why did you bring me here?
1307
01:27:57,083 --> 01:28:00,333
- Is your Sri Hari present in this?
- Confirmed, my Lord. He is in this.
1308
01:28:00,458 --> 01:28:01,625
Really?
1309
01:28:08,792 --> 01:28:10,208
Do it again.
1310
01:28:12,000 --> 01:28:13,542
Come out, man!
1311
01:28:14,333 --> 01:28:16,500
You have such strength, my Lord.
Once more.
1312
01:28:16,833 --> 01:28:18,958
Hey, Hari, what are you doing inside?
1313
01:28:23,750 --> 01:28:26,191
Why is the "Goddess of Wealth" appearing
when I call for Hari?
1314
01:28:28,833 --> 01:28:30,083
Thanks, my Lord.
1315
01:28:32,000 --> 01:28:34,208
Take everything out
and add it to the account.
1316
01:28:34,375 --> 01:28:35,375
Yes, sir.
1317
01:28:44,625 --> 01:28:45,750
Open your mouth.
1318
01:29:00,625 --> 01:29:03,875
These big officers, who used to fear us,
1319
01:29:03,958 --> 01:29:05,375
have entered our house.
1320
01:29:05,583 --> 01:29:08,167
If they're left alone,
they might enter our bedrooms next.
1321
01:29:08,333 --> 01:29:10,253
Hey, why are you bothered?
Just eat and be quiet.
1322
01:29:11,125 --> 01:29:13,292
Father, how will you produce a film
1323
01:29:13,375 --> 01:29:15,018
with me as the hero
if they take all your money?
1324
01:29:15,042 --> 01:29:18,042
Of course, the sky is the limit for
our movie, and the budget is unlimited.
1325
01:29:18,125 --> 01:29:19,708
- Well said…
- Have your food.
1326
01:29:19,792 --> 01:29:20,792
Okay.
1327
01:29:21,250 --> 01:29:23,917
Why did you tell the
officer about the wall, Mom?
1328
01:29:24,042 --> 01:29:26,875
Why did you build that
wall so tall, my son?
1329
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
You oldie, shut up and eat!
1330
01:29:29,125 --> 01:29:30,434
We should deal with this Guruji first.
1331
01:29:30,458 --> 01:29:31,833
He and his nonsensical guidance.
1332
01:29:31,917 --> 01:29:34,750
Brother, you can say anything to me.
1333
01:29:34,875 --> 01:29:39,292
But I won't tolerate it if you say
even a word against my Guruji.
1334
01:29:39,500 --> 01:29:42,340
Look at him, he hasn't even taken off
the crown after all that happened.
1335
01:29:44,833 --> 01:29:49,958
Apparently, Rama Rao Garu used to remove
the crown only at the end of the day.
1336
01:29:50,458 --> 01:29:52,625
I'm the same.
I'll remove it before sleeping.
1337
01:29:53,000 --> 01:29:54,042
Guruji…
1338
01:29:54,333 --> 01:29:56,854
Rama Rao Garu might accept
if you remove the crown, but I won't.
1339
01:29:57,208 --> 01:29:59,292
How can you blame us
when you have all the money?
1340
01:29:59,458 --> 01:30:02,143
If you don't like it, you can play
the role of a beggar or a dumb man.
1341
01:30:02,167 --> 01:30:03,792
Don't act funny during my training.
1342
01:30:03,875 --> 01:30:04,875
- Hey, Guruji…
- What?
1343
01:30:04,917 --> 01:30:06,833
- If you utter another word...
- Hey!
1344
01:30:08,208 --> 01:30:09,417
Stop now!
1345
01:30:12,417 --> 01:30:14,000
I want
jalebi.
1346
01:30:14,208 --> 01:30:16,208
No, Mom. It has sugar.
1347
01:30:16,333 --> 01:30:19,583
If you don't give me
jalebi now,
I will have a meeting with him tomorrow.
1348
01:30:19,792 --> 01:30:21,000
Mom!
1349
01:30:21,167 --> 01:30:22,583
What a funny family!
1350
01:30:23,292 --> 01:30:25,625
How can she eat after all this?
1351
01:30:25,792 --> 01:30:28,125
Because nothing is going to happen
from here on out!
1352
01:30:30,750 --> 01:30:35,917
Also, no one should step out
of their rooms tonight, no matter what.
1353
01:30:38,000 --> 01:30:41,250
Close the doors tightly and sleep well.
1354
01:30:44,375 --> 01:30:47,083
You eat, Mom.
Just a little bit, okay?
1355
01:31:15,875 --> 01:31:18,708
Raja… Maharaja!
1356
01:31:19,292 --> 01:31:20,917
Wake up, Raja.
1357
01:31:21,458 --> 01:31:25,958
You are sleeping peacefully
after keeping us sleepless.
1358
01:31:26,167 --> 01:31:27,333
Very true.
1359
01:31:27,583 --> 01:31:29,917
You sleep so well after
taking away all our money.
1360
01:31:30,083 --> 01:31:33,958
The seized money.
Tell us where you hid our money.
1361
01:31:34,167 --> 01:31:35,750
Why are you talking to him, Brother?
1362
01:31:35,875 --> 01:31:38,000
Let's complain to the
department and get him arrested.
1363
01:31:38,875 --> 01:31:40,542
Hey, the door is unlocked.
1364
01:31:41,625 --> 01:31:43,542
- Oh, no! Where's the money?
- Where is it?
1365
01:31:43,625 --> 01:31:45,000
Did Jaghayya steal it?
1366
01:31:45,458 --> 01:31:48,958
Sir, there's nothing left
in the place we stored it.
1367
01:31:49,083 --> 01:31:50,875
This is unjust, sir.
1368
01:31:51,500 --> 01:31:52,500
Why are you not talking?
1369
01:31:52,750 --> 01:31:54,670
What can he say after
hiding away all that money?
1370
01:31:54,750 --> 01:31:56,292
He made so many exaggerated claims.
1371
01:31:56,375 --> 01:31:59,333
What else? Work is worship.
A true form of honesty.
1372
01:31:59,417 --> 01:32:00,643
- And this is his real form.
- Yeah.
1373
01:32:00,667 --> 01:32:03,917
I've been saying this from the beginning.
1374
01:32:04,167 --> 01:32:07,417
But you all came here in the name of
a raid. Look at what's happened now.
1375
01:32:07,542 --> 01:32:08,792
Moreover, he kept saying,
1376
01:32:08,875 --> 01:32:10,958
"You must have heard my name"
once every ten minutes.
1377
01:32:11,083 --> 01:32:13,125
Now, he'll get a bad reputation.
1378
01:32:13,250 --> 01:32:15,792
Oh, God! Did you take
away my share as well?
1379
01:32:15,917 --> 01:32:18,333
What about all my dreams?
All the hopes that I had?
1380
01:32:18,583 --> 01:32:21,601
- I thought all those gold coins were mine.
- How could you think they were all yours?
1381
01:32:21,625 --> 01:32:23,145
I believed those gold coins were mine.
1382
01:32:23,375 --> 01:32:26,375
I had so many dreams. Now the coins
are gone and only the dreams remain.
1383
01:32:26,542 --> 01:32:31,250
You didn't listen when he
offered a share in the gold coins…
1384
01:32:31,542 --> 01:32:33,833
Instead, you fell into his trap. Look now!
1385
01:32:34,167 --> 01:32:36,083
- Well said.
- Thank you, sir.
1386
01:32:36,250 --> 01:32:40,167
Speaking about magic,
do you know any magic?
1387
01:32:40,542 --> 01:32:42,667
You made all the money
disappear overnight.
1388
01:32:42,875 --> 01:32:45,292
Looks like you're a magician.
1389
01:32:47,292 --> 01:32:49,458
Speak up.
They are asking, right? Speak.
1390
01:32:52,875 --> 01:32:55,250
Hey, where are you going
without giving an answer?
1391
01:32:56,542 --> 01:32:58,226
Will he get imprisoned for life
because of this?
1392
01:32:58,250 --> 01:33:00,833
He could receive a death sentence for
the robbery committed here.
1393
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
Come.
1394
01:33:02,500 --> 01:33:04,292
Where are you going without answering?
1395
01:33:05,042 --> 01:33:06,042
Where are you going, man?
1396
01:33:06,167 --> 01:33:08,184
We will file a case against
you and put you on the streets.
1397
01:33:08,208 --> 01:33:10,458
You will go to Tihar Jail
directly from there.
1398
01:33:10,667 --> 01:33:14,125
We are asking you something.
Answer.
1399
01:33:21,333 --> 01:33:23,133
As you all said,
I will perform a magic trick.
1400
01:33:23,333 --> 01:33:25,750
I'll demonstrate it right now.
1401
01:33:26,625 --> 01:33:28,417
- It seems he will show something.
- Magic?
1402
01:33:32,417 --> 01:33:34,750
So, let's begin the magic show.
1403
01:33:34,875 --> 01:33:38,208
One of the enthusiastic men
should come ahead with a crowbar.
1404
01:34:04,750 --> 01:34:06,333
This will have only two bullets.
1405
01:34:07,042 --> 01:34:08,708
There are so many people here.
1406
01:34:17,500 --> 01:34:21,125
The first bullet will hit only one
person, but everyone will be afraid.
1407
01:34:21,333 --> 01:34:24,458
The second bullet can hit anyone.
1408
01:34:35,125 --> 01:34:36,625
What is this? Who are they?
1409
01:34:37,083 --> 01:34:40,417
Hey, who are all of you?
How did they get here?
1410
01:34:40,750 --> 01:34:43,250
Your reaction is not needed now.
1411
01:34:44,083 --> 01:34:45,083
We need my action.
1412
01:34:47,375 --> 01:34:49,125
Next item, from our department…
1413
01:34:49,292 --> 01:34:51,208
Me, me, me.
That enthusiastic young man is me.
1414
01:34:51,333 --> 01:34:54,583
Now go there, say the mantra
I told you, and move your hand.
1415
01:34:59,042 --> 01:35:00,875
Abracadabra magic.
1416
01:35:01,208 --> 01:35:02,917
Abracadabra magic.
1417
01:35:04,417 --> 01:35:06,000
Abracadabra magic.
1418
01:35:10,583 --> 01:35:13,000
Sir, all of our money is here.
1419
01:35:13,208 --> 01:35:14,250
The money, sir.
1420
01:35:21,458 --> 01:35:25,583
I thought of thrashing them immediately.
1421
01:35:26,667 --> 01:35:31,708
However, an audience should witness
and understand my capabilities, right?
1422
01:35:33,250 --> 01:35:36,583
It's best to watch a cricket match live
1423
01:35:36,792 --> 01:35:39,333
instead of reading about it
in the newspaper the next day.
1424
01:35:40,208 --> 01:35:43,042
As I mentioned before,
I'm making you an offer.
1425
01:35:43,333 --> 01:35:47,417
Neither the officers who came with me
nor the police will oppose you.
1426
01:35:47,917 --> 01:35:49,917
I alone will stand against you.
1427
01:35:50,875 --> 01:35:54,458
If they dare, tell your men to
cross me and take your money away.
1428
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
If they dare touch even a penny…
1429
01:36:02,333 --> 01:36:04,042
I swear, I'll abandon everything.
1430
01:36:04,292 --> 01:36:06,208
- What is he saying?
- Oh, my…
1431
01:36:06,458 --> 01:36:08,750
I won't fight your men in the shadows.
1432
01:36:09,042 --> 01:36:11,082
I'll take them down right
in the heart of your home.
1433
01:36:11,292 --> 01:36:12,292
Send them.
1434
01:36:13,375 --> 01:36:14,458
Sir…
1435
01:37:00,208 --> 01:37:01,375
Clarity!
1436
01:37:01,708 --> 01:37:03,792
I hope you are getting clarity about me.
1437
01:37:04,083 --> 01:37:06,542
Have you got it?
I hope you are getting it.
1438
01:37:07,667 --> 01:37:10,000
Cricket match… live!
1439
01:39:03,792 --> 01:39:05,750
As you said, I'm a magician.
1440
01:39:05,875 --> 01:39:08,792
But not a magician who
plays tricks or just talks.
1441
01:39:09,000 --> 01:39:10,792
I'm a real magician.
1442
01:39:18,917 --> 01:39:21,792
My character is not to
do my duty for the shares.
1443
01:39:22,333 --> 01:39:25,250
I can't sacrifice
my life on the field.
1444
01:39:25,458 --> 01:39:27,833
But I won't leave a single rupee behind.
1445
01:39:28,125 --> 01:39:29,625
If you want to work with me,
1446
01:39:29,917 --> 01:39:31,000
you must be like me.
1447
01:39:38,917 --> 01:39:41,042
What, dear?
You asked me to come so urgently.
1448
01:39:41,125 --> 01:39:43,542
I left
Chitralahari on the TV
for this and came.
1449
01:39:44,583 --> 01:39:45,583
Light it.
1450
01:39:46,583 --> 01:39:49,375
Me, smoking? Are you mad?
1451
01:39:49,500 --> 01:39:52,125
Have it once for me, please.
1452
01:39:52,333 --> 01:39:55,042
- I will be caught by its smell.
- You won't be caught.
1453
01:39:55,208 --> 01:39:57,417
Chew a few guava leaves while going home.
1454
01:39:57,583 --> 01:39:58,583
Light it.
1455
01:40:00,750 --> 01:40:01,958
This is not an incense stick.
1456
01:40:02,042 --> 01:40:03,642
It's a cigarette. Keep it in your mouth.
1457
01:40:09,458 --> 01:40:11,917
Nothing will happen.
Inhale in…
1458
01:40:17,042 --> 01:40:20,750
I feel his presence next to me
when I inhale this.
1459
01:40:20,875 --> 01:40:23,500
I feel like this cigarette
will become a habit, dear.
1460
01:40:25,583 --> 01:40:27,167
I'm unable to live without him.
1461
01:40:29,708 --> 01:40:30,583
Stupid girl.
1462
01:40:30,667 --> 01:40:34,417
Why are you sad when your wedding
is just two days away?
1463
01:40:34,792 --> 01:40:37,167
Everything will be alright.
Please don't cry.
1464
01:40:40,292 --> 01:40:43,875
- How are the wedding preparations going?
- Everything is going well.
1465
01:40:44,125 --> 01:40:47,917
Are you okay with having
the wedding in Marwari style?
1466
01:40:48,083 --> 01:40:51,375
How does it matter which style we choose,
as long as they like each other?
1467
01:40:51,458 --> 01:40:54,375
If the wedding happens
at an auspicious time, it is good.
1468
01:40:54,625 --> 01:40:58,083
Not the wedding.
You should rather prepare for his funeral.
1469
01:40:58,167 --> 01:40:59,167
Shut up!
1470
01:40:59,208 --> 01:41:02,000
Why talk nonsense
when we are preparing for the wedding?
1471
01:41:02,125 --> 01:41:05,167
Set your emotions aside and listen.
1472
01:41:05,250 --> 01:41:08,750
I've heard that your Bachchan
led a raid on Muthyam Jaghayya,
1473
01:41:08,958 --> 01:41:12,083
taking our headmaster
and postmaster as witnesses.
1474
01:41:12,208 --> 01:41:15,292
That's how the news got out.
He is Muthyam Jaghayya.
1475
01:41:16,083 --> 01:41:17,792
You must have heard his name.
1476
01:41:18,167 --> 01:41:19,807
I don't know how he will handle your son.
1477
01:41:22,417 --> 01:41:26,083
Dad, you worked for him for 30 years.
1478
01:41:26,167 --> 01:41:28,042
Speak to him once.
1479
01:41:28,417 --> 01:41:30,583
I'm sure he will listen to you.
1480
01:41:30,708 --> 01:41:32,333
He may listen to your father,
1481
01:41:32,750 --> 01:41:34,542
but my son will not listen to anyone.
1482
01:41:34,792 --> 01:41:37,792
You may be sad today but
will be proud of him tomorrow.
1483
01:41:37,917 --> 01:41:41,042
Oh, no! What a build-up!
1484
01:41:41,625 --> 01:41:43,745
It's difficult to deal with them.
Culture-less family.
1485
01:42:08,000 --> 01:42:09,760
YANDAMURI VEERENDRANATH
LADY IN THE MOONLIGHT
1486
01:42:19,250 --> 01:42:20,250
Jikki…
1487
01:42:20,583 --> 01:42:21,708
How are you, Jikki?
1488
01:42:25,792 --> 01:42:27,417
Master, how did you recognize me?
1489
01:42:28,208 --> 01:42:31,208
Not just your word…
I can hear your breath as well.
1490
01:42:33,417 --> 01:42:34,292
How are you?
1491
01:42:34,375 --> 01:42:38,292
I'm drowned in work all day
and floating in your memories at night.
1492
01:42:38,875 --> 01:42:40,917
I'm feeling very scared.
1493
01:42:41,375 --> 01:42:43,333
I'm not sure
what they are talking about here.
1494
01:42:43,875 --> 01:42:45,542
Oh, my darling,
1495
01:42:45,917 --> 01:42:48,167
most people are not afraid of problems
1496
01:42:48,375 --> 01:42:49,708
but of rumors and gossip.
1497
01:42:50,042 --> 01:42:54,167
Most of the jobless
would be busy with this work.
1498
01:42:54,958 --> 01:42:57,708
These guys may be paid to spread rumors
in the future.
1499
01:42:57,833 --> 01:42:59,375
It makes me want to laugh.
1500
01:42:59,583 --> 01:43:01,792
You don't know about Muthyam Jaghayya.
1501
01:43:02,208 --> 01:43:04,500
They don't know about this Bachchan.
1502
01:43:05,708 --> 01:43:08,083
By the way, Jikki,
what is the Ramayana about?
1503
01:43:08,208 --> 01:43:09,208
Trust.
1504
01:43:09,417 --> 01:43:11,417
The trust Sita had that Ram would come.
1505
01:43:11,583 --> 01:43:12,708
Then why are you scared?
1506
01:43:12,792 --> 01:43:15,750
It is not Sita
who is in Lanka right now. It is Ram.
1507
01:43:16,458 --> 01:43:17,625
That's why I'm scared.
1508
01:43:19,917 --> 01:43:21,750
Your logic always amazes me.
1509
01:43:22,167 --> 01:43:24,208
Isn't this why
I'm head over heels in love with you?
1510
01:43:24,375 --> 01:43:26,708
Why don't you shut me up
with your kisses…
1511
01:43:29,583 --> 01:43:31,083
instead of logic?
1512
01:43:33,583 --> 01:43:34,583
Jikki, please.
1513
01:44:05,792 --> 01:44:10,208
Hey, cutie pie, who looks like a dove
Wear a bindi and wrap a silk sari
1514
01:44:10,292 --> 01:44:14,583
Team up and wrap me like my own
Tell me where your secret mole is
1515
01:44:14,667 --> 01:44:19,083
Hey, cutie pie, who looks like a dove
Wear a bindi and wrap a silk sari
1516
01:44:19,167 --> 01:44:23,458
Team up and wrap me like my own
Tell me where your secret mole is
1517
01:44:23,542 --> 01:44:28,250
Like all your naughty acts
1518
01:44:32,500 --> 01:44:36,542
But told you that you have to wait
1519
01:44:36,625 --> 01:44:40,292
But I came even before you said
1520
01:45:24,125 --> 01:45:28,000
Should I wet your shining lips
With all the love?
1521
01:45:28,583 --> 01:45:32,458
Should I spend all my time
In your enchanting beauty?
1522
01:45:33,042 --> 01:45:37,000
Should I dive into the depths
Of the ocean of your beauty?
1523
01:45:37,417 --> 01:45:41,208
Should I touch the clouds of the music?
1524
01:45:41,375 --> 01:45:44,042
Should I signal you…
1525
01:45:45,708 --> 01:45:48,375
And raise hopes in you?
1526
01:45:50,292 --> 01:45:54,458
When the wind makes the noise
1527
01:45:54,667 --> 01:45:58,250
Should I be the reason for you
To change the clothes?
1528
01:46:46,292 --> 01:46:50,292
Should I sneak in like
A thief in the evening?
1529
01:46:50,833 --> 01:46:54,625
Should I play pillow fights
With your youth?
1530
01:46:55,250 --> 01:46:59,208
Should I hug the beauty
With the speed of love?
1531
01:46:59,708 --> 01:47:03,458
Should I quench the thirst
In your thoughts?
1532
01:47:03,542 --> 01:47:06,208
Should I shed inhibitions…
1533
01:47:07,958 --> 01:47:10,875
Under the blue sky?
1534
01:47:12,417 --> 01:47:16,417
Should I sing a tune in our union
1535
01:47:16,708 --> 01:47:20,125
And give you a new thrill?
1536
01:48:03,333 --> 01:48:05,454
What happened, Aunty?
You didn't ask for coffee today.
1537
01:48:05,542 --> 01:48:07,083
Are you not feeling well?
1538
01:48:08,625 --> 01:48:09,625
Aunty?
1539
01:48:10,167 --> 01:48:11,208
Aunty?
1540
01:48:11,875 --> 01:48:14,000
Aunty?
1541
01:48:14,250 --> 01:48:15,250
Sambashiva!
1542
01:48:17,667 --> 01:48:19,917
Why did you do this, Mom?
1543
01:48:20,125 --> 01:48:22,167
I wanted to see you one more time,
1544
01:48:22,500 --> 01:48:25,833
and now you've made it so
that I'll never see you again!
1545
01:48:26,792 --> 01:48:28,851
- You should cry as well.
- I can't produce any tears.
1546
01:48:28,875 --> 01:48:30,375
You inherit property only if you cry.
1547
01:48:33,042 --> 01:48:36,417
I can't bear this, Aunty!
1548
01:48:36,958 --> 01:48:41,250
You wanted to see the necklace
you wear around my neck. Meanwhile…
1549
01:48:42,875 --> 01:48:46,500
You said your "seven-week ornaments"
belong to me.
1550
01:48:47,250 --> 01:48:49,208
You gave me your mother's name
1551
01:48:49,333 --> 01:48:52,875
and promised to transfer
the rice mill to me.
1552
01:48:52,958 --> 01:48:54,750
And then you left abruptly, Mom!
1553
01:48:56,333 --> 01:48:58,292
They aren't mourning her demise
1554
01:48:58,542 --> 01:48:59,782
but the loss of the properties.
1555
01:48:59,833 --> 01:49:01,333
- Guruji!
- Sishya.
1556
01:49:02,125 --> 01:49:05,167
It's time to showcase my training
and your timing.
1557
01:49:05,417 --> 01:49:07,667
The more you cry,
the more properties you get.
1558
01:49:08,000 --> 01:49:09,458
Just say "action," Guruji,
1559
01:49:09,542 --> 01:49:10,768
and I'll deliver
an Oscar-worthy performance.
1560
01:49:10,792 --> 01:49:11,667
Action.
1561
01:49:11,750 --> 01:49:13,208
Grandma!
1562
01:49:13,583 --> 01:49:15,083
Grandma!
1563
01:49:15,208 --> 01:49:17,167
Oh, my grandma…
1564
01:49:18,083 --> 01:49:21,333
Oh, my grandma…
1565
01:49:21,625 --> 01:49:25,583
You always said you'd
give me millions to make a movie.
1566
01:49:26,333 --> 01:49:30,167
And now we have to face
your sudden death, Grandma!
1567
01:49:32,667 --> 01:49:35,917
You joined the stars before
seeing my stardom, Grandma.
1568
01:49:36,167 --> 01:49:40,792
You called "pack up"
before I could put on my makeup, Grandma!
1569
01:49:46,750 --> 01:49:49,042
- Get up, Sishya…
- Your mother...
1570
01:49:49,875 --> 01:49:51,875
Mothers give birth to their children.
1571
01:49:52,375 --> 01:49:54,375
My mother gave me life through her death.
1572
01:49:54,542 --> 01:49:56,542
It's time for you to stop this raid.
1573
01:49:56,667 --> 01:49:57,542
Bad luck.
1574
01:49:57,667 --> 01:50:02,625
Once the doctor confirms it,
pack your bags.
1575
01:50:05,167 --> 01:50:09,417
Leave the sealed bags behind
and go from here.
1576
01:50:11,917 --> 01:50:15,458
Moreover, the party workers, leaders…
1577
01:50:17,958 --> 01:50:19,750
ministers, VIPs…
1578
01:50:24,542 --> 01:50:27,000
and even the CM will be arriving soon.
1579
01:50:32,125 --> 01:50:34,792
Grandma!
1580
01:50:35,042 --> 01:50:40,917
You wanted to see me on the silver
screen even if it meant selling your gold.
1581
01:50:42,583 --> 01:50:44,750
Wake up, Grandma!
1582
01:50:45,083 --> 01:50:48,458
Please look at your grandson once,
Grandma.
1583
01:50:49,000 --> 01:50:51,958
Wake up, Grandma!
1584
01:50:52,167 --> 01:50:54,333
Wake up, Grandma!
Wake up!
1585
01:50:54,417 --> 01:50:57,500
Wake up, Grandma!
Wake up!
1586
01:50:57,625 --> 01:51:01,333
Wake up!
Wake up, Grandma!
1587
01:51:03,792 --> 01:51:06,250
Grandma woke up!
1588
01:51:06,583 --> 01:51:08,417
Doctor, it's a medical miracle.
1589
01:51:08,625 --> 01:51:11,875
Grandma woke up!
Doctor, it's a medical miracle.
1590
01:51:11,958 --> 01:51:14,125
Daddy, Grandma is alive.
1591
01:51:17,583 --> 01:51:18,750
It was a cardiac arrest,
1592
01:51:18,917 --> 01:51:21,292
but CPR was done at the right time.
Who did this?
1593
01:51:21,417 --> 01:51:24,583
My disciple struck her heart
at just the right moment and revived her.
1594
01:51:38,000 --> 01:51:39,958
Truly, your mother is extraordinary.
1595
01:51:40,167 --> 01:51:41,393
Not just for you, but for many others,
1596
01:51:41,417 --> 01:51:45,000
as she allowed this raid
to continue and potentially saved lives.
1597
01:51:46,167 --> 01:51:47,167
She's a great woman.
1598
01:51:49,375 --> 01:51:54,167
My heartfelt condolences to you
on your mother's recovery.
1599
01:51:54,583 --> 01:51:55,958
- Officers…
- Yes, sir!
1600
01:51:56,042 --> 01:51:57,708
- Get back to work!
- Okay, sir!
1601
01:52:00,417 --> 01:52:03,497
I told him to bring a character to life,
but he brought the dead back to life.
1602
01:52:03,667 --> 01:52:06,167
If your mother is alive today,
it's solely due to my training.
1603
01:52:06,750 --> 01:52:07,750
Yes, sir.
1604
01:52:08,000 --> 01:52:10,000
At least increase my
salary from this month, sir.
1605
01:52:10,583 --> 01:52:12,167
Expenses are at an all-time high...
1606
01:52:12,792 --> 01:52:15,375
- Grandma…
- What happened, Aunty?
1607
01:52:15,625 --> 01:52:19,208
How did I sleep as if I
had taken sleeping pills?
1608
01:52:26,792 --> 01:52:28,667
What, Guruji? What's the news?
1609
01:52:29,667 --> 01:52:31,000
Officer Srinivas reporting, sir.
1610
01:52:31,208 --> 01:52:32,625
Why did you take so long to report?
1611
01:52:32,708 --> 01:52:34,458
Yes, sir. I arrived here three months ago.
1612
01:52:34,542 --> 01:52:35,875
Actually, what happened is…
1613
01:52:59,583 --> 01:53:00,583
What's wrong, dear?
1614
01:53:00,625 --> 01:53:04,000
While everyone else is celebrating
Karwa Chauth, you're sitting alone.
1615
01:53:04,333 --> 01:53:07,500
If everything had been fine, you would
have been with our son-in-law today.
1616
01:53:08,125 --> 01:53:09,125
It's okay.
1617
01:53:09,417 --> 01:53:11,809
They say that when the man is not around,
you can look at his picture.
1618
01:53:11,833 --> 01:53:14,333
But we perform Karwa Chauth for
the husband's well-being.
1619
01:53:14,542 --> 01:53:16,750
- How can she...
- He said a picture is enough, right?
1620
01:53:17,167 --> 01:53:19,476
We have a picture of our son
at home where he looks like a hero.
1621
01:53:19,500 --> 01:53:20,583
Come, I'll show you.
1622
01:53:20,667 --> 01:53:22,583
- Come… Come!
- Come, dear.
1623
01:53:26,833 --> 01:53:28,833
Jikki, what are you doing here?
1624
01:53:29,750 --> 01:53:32,601
Are you thinking of jumping just because
Bachchan didn't come to the wedding?
1625
01:53:32,625 --> 01:53:33,958
Life is precious, Jikki.
1626
01:53:34,458 --> 01:53:37,042
They say when God closes a door,
a window opens.
1627
01:53:37,583 --> 01:53:39,292
You should look at the windows.
1628
01:53:42,292 --> 01:53:43,375
Would you come with me?
1629
01:53:47,125 --> 01:53:48,125
Where?
1630
01:53:48,250 --> 01:53:49,875
Wherever I go!
1631
01:53:54,375 --> 01:53:56,851
Shouldn't we inform your dad before
making such a significant decision?
1632
01:53:56,875 --> 01:53:57,875
No need!
1633
01:53:58,500 --> 01:54:00,500
My life, my decision.
1634
01:54:00,792 --> 01:54:02,583
Will you come or not?
1635
01:54:07,625 --> 01:54:10,208
I will come anywhere, and do anything.
1636
01:54:10,292 --> 01:54:11,542
Forget about this house.
1637
01:54:11,625 --> 01:54:13,059
I have nothing to do with this world!
1638
01:54:13,083 --> 01:54:15,125
Nothing…
1639
01:54:16,292 --> 01:54:17,292
You for me
1640
01:54:18,708 --> 01:54:20,417
and me for you. Let's go.
1641
01:54:23,000 --> 01:54:24,000
Let's go.
1642
01:54:34,125 --> 01:54:35,250
What the hell!
1643
01:54:36,208 --> 01:54:39,083
You guys have turned my house
into a choultry.
1644
01:54:39,542 --> 01:54:41,625
Go ahead…
1645
01:54:44,417 --> 01:54:45,500
How many days, sir?
1646
01:54:45,583 --> 01:54:46,809
No matter how much we search,
we can't find anything.
1647
01:54:46,833 --> 01:54:47,708
Yes, sir.
1648
01:54:47,792 --> 01:54:49,143
- Hello!
- I need to meet Mr. Bachchan.
1649
01:54:49,167 --> 01:54:50,559
How are you coming in without permission?
1650
01:54:50,583 --> 01:54:51,875
Inform him that Jikki is here.
1651
01:54:52,083 --> 01:54:53,083
What brings you here?
1652
01:54:53,125 --> 01:54:55,250
I'm Mr. Bachchan's fiancée.
1653
01:54:55,375 --> 01:54:57,167
Sir is inside, ma'am. One minute.
1654
01:55:04,417 --> 01:55:06,542
Jikki. What happened?
1655
01:55:06,958 --> 01:55:07,958
Why did you come here?
1656
01:55:11,333 --> 01:55:12,333
Jikki!
1657
01:55:13,792 --> 01:55:16,042
What happened, dear?
Tell me what happened.
1658
01:55:29,625 --> 01:55:31,250
This is the last kiss to Bachchan.
1659
01:55:31,792 --> 01:55:33,833
Tomorrow Dorababu
will get his first kiss.
1660
01:55:34,125 --> 01:55:35,667
First kiss…
1661
01:55:35,792 --> 01:55:36,917
What happened, dear?
1662
01:55:37,375 --> 01:55:38,625
You can't come.
1663
01:55:39,292 --> 01:55:40,958
I can't stop myself from coming.
1664
01:55:42,542 --> 01:55:44,542
Today is our first Karva Chauth.
1665
01:55:45,375 --> 01:55:46,958
Everyone sees the moon.
1666
01:55:48,125 --> 01:55:49,833
I came to see you.
1667
01:55:54,958 --> 01:55:56,417
What should I do now?
1668
01:55:56,542 --> 01:56:00,125
My heart goes mad without your company…
1669
01:56:00,292 --> 01:56:01,292
Dorababu.
1670
01:56:01,500 --> 01:56:02,583
Yes, darling.
1671
01:56:02,958 --> 01:56:03,958
Take it.
1672
01:56:04,292 --> 01:56:05,292
Silly girl!
1673
01:56:05,375 --> 01:56:07,333
Where's the strainer?
The son-in-law is here.
1674
01:56:16,583 --> 01:56:19,542
My wedding is the day after tomorrow.
You should come.
1675
01:56:19,625 --> 01:56:20,625
Not possible.
1676
01:56:22,167 --> 01:56:25,208
My wedding is on the same day
and at the same time.
1677
01:56:30,083 --> 01:56:31,458
Should I leave?
1678
01:56:31,708 --> 01:56:34,083
You can leave without worry.
I'll come as well.
1679
01:56:43,042 --> 01:56:45,292
Who are you, dear?
1680
01:56:47,125 --> 01:56:48,292
It's me, Uncle.
1681
01:56:48,458 --> 01:56:50,917
I'm Mr. Pandey's daughter,
who used to work with you.
1682
01:56:52,083 --> 01:56:54,243
I'm getting married
to Bachchan the day after tomorrow.
1683
01:56:55,667 --> 01:56:57,184
I came here because
today is Karva Chauth...
1684
01:56:57,208 --> 01:56:58,292
It's okay, dear.
1685
01:56:58,792 --> 01:56:59,833
This is your home.
1686
01:57:00,167 --> 01:57:02,542
You can come and go anytime you want.
1687
01:57:03,042 --> 01:57:04,833
But your husband might not agree.
1688
01:57:05,167 --> 01:57:06,458
He might talk about rules.
1689
01:57:06,583 --> 01:57:08,750
No one really follows rules here anyway.
1690
01:57:09,083 --> 01:57:10,875
Jikki, please leave now.
1691
01:57:12,417 --> 01:57:15,958
You once sent me a nose pin as a
gift in my childhood, with my father.
1692
01:57:16,292 --> 01:57:19,583
Can you please send my husband
to my wedding, the day after tomorrow?
1693
01:57:20,042 --> 01:57:21,042
Please.
1694
01:57:21,292 --> 01:57:22,500
You silly girl.
1695
01:57:22,792 --> 01:57:26,292
This time, I'll send him along
with a marriage necklace.
1696
01:57:30,167 --> 01:57:32,292
May you have a blessed
and long married life.
1697
01:57:39,500 --> 01:57:44,542
I'm so fortunate, Tayaramma…
Tayaramma…
1698
01:57:44,792 --> 01:57:49,792
I'm very happy, Tayaramma…
Tayaramma…
1699
01:57:49,917 --> 01:57:54,333
I found him easily, Tayaramma…
Tayaramma…
1700
01:57:54,458 --> 01:57:56,375
Well, Mr. Jaghayya, you sing very well.
1701
01:57:56,458 --> 01:57:58,898
Anyway, from tomorrow you'll
have to make a living by singing.
1702
01:57:59,542 --> 01:58:01,375
Meet me after the raid is over.
1703
01:58:01,458 --> 01:58:03,542
I'll give you a chance in our band, okay?
1704
01:58:04,792 --> 01:58:08,458
And don't forget to bring your Tayaramma
with you. You can sing a duet with her.
1705
01:58:08,625 --> 01:58:10,500
A duet. Is that okay?
1706
01:58:16,042 --> 01:58:17,976
Why are you talking
to a stranger in the middle of the night?
1707
01:58:18,000 --> 01:58:19,750
I won't like this after our wedding.
1708
01:58:20,042 --> 01:58:20,917
Let's go!
1709
01:58:21,000 --> 01:58:21,875
Where?
1710
01:58:21,958 --> 01:58:24,458
- Home. Where else?
- Why home? I thought we both…
1711
01:58:24,542 --> 01:58:26,417
Yes, we both are going to my house.
1712
01:58:26,625 --> 01:58:28,833
Are you compromising in life, Jikki?
1713
01:58:29,083 --> 01:58:30,500
You are confused.
1714
01:58:30,958 --> 01:58:34,083
If you hurry, you can come on the bike.
Otherwise, you'll have to walk.
1715
01:58:34,708 --> 01:58:36,917
We have a long way to go. I'm leaving.
1716
01:58:37,958 --> 01:58:39,375
How can I go that far by walking?
1717
01:58:39,750 --> 01:58:42,208
Keep the cash account
and gold account separately.
1718
01:58:42,417 --> 01:58:44,101
- Check.
- After that, I'll tell you what to do.
1719
01:58:44,125 --> 01:58:45,125
Okay, sir.
1720
01:58:49,792 --> 01:58:53,083
Is that phone call for you or me?
1721
01:58:53,167 --> 01:58:55,458
Even if it's for you,
please give it to me.
1722
01:58:55,625 --> 01:58:57,542
I'll talk in your presence.
1723
01:59:00,667 --> 01:59:02,708
What? Jikki, is it?
1724
01:59:03,875 --> 01:59:04,875
Oh, Jikki!
1725
01:59:07,875 --> 01:59:09,833
Why did you guys go there?
1726
01:59:11,708 --> 01:59:12,708
Hey!
1727
01:59:14,167 --> 01:59:17,417
Not right. He's just doing his duty.
1728
01:59:17,875 --> 01:59:18,917
What did you say?
1729
01:59:19,208 --> 01:59:21,417
You're also doing your duty, are you?
1730
01:59:21,625 --> 01:59:24,083
Why should I get involved?
Sort it out yourselves.
1731
01:59:24,167 --> 01:59:25,167
Here.
1732
01:59:26,875 --> 01:59:30,167
Bachchan, if you stay there,
we'll stay here.
1733
01:59:30,375 --> 01:59:33,143
If you leave that house within the
next 24 hours, we'll leave this house.
1734
01:59:33,167 --> 01:59:35,458
You don't have much time. Think about it!
1735
01:59:40,208 --> 01:59:41,458
Party workers.
1736
01:59:42,792 --> 01:59:44,272
In English, they also call them fans.
1737
01:59:45,625 --> 01:59:47,250
It's madness.
1738
01:59:48,208 --> 01:59:50,292
They're obsessed with me.
1739
01:59:51,083 --> 01:59:52,125
Crazy enough…
1740
01:59:53,750 --> 01:59:55,500
to kill for me.
1741
01:59:57,833 --> 01:59:59,500
Twenty-four hours.
1742
02:00:04,625 --> 02:00:09,917
Tayaramma, you're miraculous.
1743
02:00:45,375 --> 02:00:46,375
Who is that?
1744
02:00:46,625 --> 02:00:48,542
You'll get to know when I come inside.
1745
02:00:48,750 --> 02:00:50,083
Say what you want from there.
1746
02:00:55,125 --> 02:00:57,125
- Matchbox.
- Go.
1747
02:01:24,583 --> 02:01:25,583
Who are you, man?
1748
02:01:25,833 --> 02:01:29,500
If we keep introductions, it will take
seven and a half hours, you dumbo.
1749
02:01:29,667 --> 02:01:32,027
I was very busy. I came
because my brother asked me to come.
1750
02:01:32,083 --> 02:01:36,167
Simply speaking, I'm the Youth Yuvaraj
sent by Mass Maharaaj.
1751
02:01:38,042 --> 02:01:40,833
Presenting today's entertainment
by Siddhu Jonnalagadda,
1752
02:01:40,917 --> 02:01:45,750
Junior Income Tax Officer,
Ayakar Bhavan, Hyderabad, 500032.
1753
02:01:58,750 --> 02:02:02,625
Brother breaks the bones
and I break the nerves.
1754
02:02:14,750 --> 02:02:18,250
What are you guys eating?
You guys look like double-decker buses.
1755
02:02:18,583 --> 02:02:20,292
My shoulder was going
to dislocate, sister.
1756
02:02:21,625 --> 02:02:25,083
Double-decker buses
should be parked on the road.
1757
02:02:25,375 --> 02:02:28,833
If they enter the house
and park here, we won't spare them.
1758
02:02:59,292 --> 02:03:01,583
Hey, according to the
constitution of this country,
1759
02:03:01,667 --> 02:03:03,625
indulging in black money
is a punishable offense.
1760
02:03:03,708 --> 02:03:06,333
If I do not eradicate this
kind of cancer from society,
1761
02:03:06,417 --> 02:03:07,817
the nation will go into depression,
1762
02:03:07,875 --> 02:03:10,250
and I will have to resign
from my bloody designation.
1763
02:03:10,458 --> 02:03:11,542
How did I say, dude?
1764
02:03:11,792 --> 02:03:12,792
You didn't understand?
1765
02:03:12,917 --> 02:03:15,042
Try to understand.
Meanwhile, I have to make a call.
1766
02:03:27,958 --> 02:03:31,250
Even if that call is for you,
give it to me. Please.
1767
02:03:35,458 --> 02:03:36,500
Hey, bro.
1768
02:03:37,042 --> 02:03:39,833
What? You broke their arms and legs?
1769
02:03:40,083 --> 02:03:41,917
I hope you haven't killed them yet.
1770
02:03:42,333 --> 02:03:44,708
What's that?
You're planning to kill them now?
1771
02:03:45,042 --> 02:03:48,458
Well, I'm staying out of it.
Sort it out among yourselves.
1772
02:03:50,833 --> 02:03:52,250
Hey, Jaggu Kaka!
1773
02:03:52,417 --> 02:03:54,059
Your BP will rise
once you hear what I'm saying.
1774
02:03:54,083 --> 02:03:55,708
So keep the tablets next to you.
1775
02:03:55,917 --> 02:03:59,125
I have thrashed the men
sent by you in ten minutes flat.
1776
02:03:59,417 --> 02:04:01,875
If you have more, send them.
1777
02:04:01,958 --> 02:04:03,684
I will stay here,
and Bachchan will stay there.
1778
02:04:03,708 --> 02:04:06,292
If it itches down under,
you should scratch your top.
1779
02:04:06,375 --> 02:04:08,895
We'll both be on duty,
keeping a close eye on you going forward!
1780
02:04:09,708 --> 02:04:10,958
The wedding is planned here.
1781
02:04:11,042 --> 02:04:13,708
All the stuff should be set
in its own place. Do it quickly!
1782
02:04:25,167 --> 02:04:27,250
Excuse me, Jikki madam.
If you don't mind, please.
1783
02:04:27,542 --> 02:04:31,042
- Do you have any sisters?
- No, why?
1784
02:04:31,125 --> 02:04:32,393
Just fitting the map into the gap.
1785
02:04:32,417 --> 02:04:34,937
The younger brother's procession
at the elder brother's wedding.
1786
02:04:35,792 --> 02:04:38,917
Check and search. Find someone for me.
1787
02:04:39,000 --> 02:04:42,250
I don't have many requirements.
If she is shorter than me, that's enough.
1788
02:04:42,625 --> 02:04:45,583
Please, if you don't mind.
Thank you. Take care.
1789
02:04:52,917 --> 02:04:55,557
It seems Uncle is upset because he doesn't
have a younger daughter.
1790
02:04:57,125 --> 02:04:58,125
Buddies.
1791
02:04:58,750 --> 02:05:00,311
They also call them friends in English.
1792
02:05:00,750 --> 02:05:03,667
If you have fans, I have friends
1793
02:05:04,208 --> 02:05:06,542
who are willing to give their lives
1794
02:05:06,958 --> 02:05:10,417
or take a life for me if needed.
1795
02:05:22,292 --> 02:05:25,292
You're playing with fire
by locking the lion in its den.
1796
02:05:26,208 --> 02:05:29,500
The moment I step out of this
house, you'll have to deal with it.
1797
02:05:29,583 --> 02:05:31,417
Why wait for one day?
You can step out now.
1798
02:05:32,417 --> 02:05:36,583
Use your position,
power, might, and people
1799
02:05:36,667 --> 02:05:38,625
to stop me if you dare.
1800
02:05:38,958 --> 02:05:40,333
I will.
1801
02:05:41,417 --> 02:05:43,958
I will give you hell.
1802
02:05:44,375 --> 02:05:47,417
If you do that,
I will resign and sit at home.
1803
02:05:47,542 --> 02:05:50,250
Or else, I will ensure that
you sit in Tihar Jail.
1804
02:06:06,917 --> 02:06:10,083
I don't think it is correct
to send him out currently, sir.
1805
02:06:10,333 --> 02:06:13,250
You can't break into the snake's den
unless it comes out.
1806
02:06:13,333 --> 02:06:17,125
We can't get the people in the household
to talk unless he steps out.
1807
02:06:40,375 --> 02:06:41,792
Sir, the CM is calling you inside.
1808
02:06:41,958 --> 02:06:44,917
Hey, tell him to come out.
Today, I want to make or break things.
1809
02:06:45,917 --> 02:06:47,000
Bloody hell…
1810
02:06:48,500 --> 02:06:49,875
What's up, Jaghayya?
1811
02:06:52,000 --> 02:06:53,083
Everything alright?
1812
02:06:53,167 --> 02:06:55,087
Why would I come here
if everything were alright?
1813
02:06:55,625 --> 02:06:58,708
The Income Tax Department
is governed by the central government.
1814
02:06:59,000 --> 02:07:00,801
You would know the rules
if you were educated.
1815
02:07:00,917 --> 02:07:03,333
The guy in the ruling party
doesn't follow the rules.
1816
02:07:03,542 --> 02:07:05,375
Call him immediately
and stop all the raids!
1817
02:07:21,083 --> 02:07:23,250
- Hello.
- Am I speaking to Mr. Bachchan?
1818
02:07:23,375 --> 02:07:25,125
Yes, Mr. Bachchan speaking.
1819
02:07:25,208 --> 02:07:27,000
This call is from the CM's office.
1820
02:07:27,167 --> 02:07:29,250
The Chief Minister would
like to speak with you.
1821
02:07:29,458 --> 02:07:30,667
The Chief Minister?
1822
02:07:31,167 --> 02:07:32,542
Yes. One second.
1823
02:07:33,458 --> 02:07:34,458
Sir.
1824
02:07:35,583 --> 02:07:39,083
Is it true that raids are being conducted
at Muthyam Jaghayya's house?
1825
02:07:39,167 --> 02:07:40,042
You…
1826
02:07:40,125 --> 02:07:41,000
Yes, sir.
1827
02:07:41,083 --> 02:07:43,083
Stop them immediately and leave at once.
1828
02:07:43,833 --> 02:07:46,476
Sorry, sir. Our department operates under
the authority of the central government.
1829
02:07:46,500 --> 02:07:48,458
You are challenging the Chief Minister.
1830
02:07:48,875 --> 02:07:50,708
No, sir. I'm reminding you.
1831
02:07:50,792 --> 02:07:53,542
I'm reminding a Chief Minister
of his limitations.
1832
02:07:54,208 --> 02:07:56,167
The state officials, ministers,
1833
02:07:56,250 --> 02:07:58,667
and even the Chief Minister
cannot stop us.
1834
02:07:58,792 --> 02:08:00,851
What do you hope to achieve
by challenging influential people?
1835
02:08:00,875 --> 02:08:02,393
Want to demonstrate
the power of the system
1836
02:08:02,417 --> 02:08:04,708
when there's an officer
capable of cleaning it up.
1837
02:08:04,875 --> 02:08:08,125
- If I decide now, immediately...
- Please do.
1838
02:08:10,917 --> 02:08:12,757
- Shall we make the PM office call once?
- Hey!
1839
02:08:14,625 --> 02:08:15,625
Shame on you!
1840
02:08:16,958 --> 02:08:19,792
He calls himself a CM? How sad!
1841
02:08:37,958 --> 02:08:39,333
He's like a pure gem, right?
1842
02:09:01,250 --> 02:09:02,125
Hello!
1843
02:09:02,250 --> 02:09:04,583
Hello? Hello…
1844
02:09:14,458 --> 02:09:17,417
We won't face any trouble because
of this witness's signature, right?
1845
02:09:17,500 --> 02:09:18,976
Your sir is like a God to you, right?
1846
02:09:19,000 --> 02:09:20,440
Why would you have trouble with God?
1847
02:09:24,000 --> 02:09:25,000
- Raju Garu,
- Sir.
1848
02:09:25,083 --> 02:09:27,018
Please make three copies of this,
prepare an order, and send them to me.
1849
02:09:27,042 --> 02:09:28,042
Okay, sir.
1850
02:09:49,125 --> 02:09:51,375
- Hello.
- This is the Prime Minister speaking.
1851
02:09:51,458 --> 02:09:53,125
Good morning, Mr. Prime Minister.
1852
02:09:53,667 --> 02:09:56,375
Even God cannot save him this time.
1853
02:09:56,583 --> 02:09:58,292
Is there any possibility
to stop the raids?
1854
02:09:58,500 --> 02:10:00,542
Yes, sir.
We can stop with your order, sir.
1855
02:10:00,625 --> 02:10:02,625
- Please stop the raids right now.
- Sure, sir.
1856
02:10:02,833 --> 02:10:04,042
When can I expect the orders?
1857
02:10:06,083 --> 02:10:06,958
What do you mean?
1858
02:10:07,042 --> 02:10:07,917
PRIME MINISTER
1859
02:10:08,000 --> 02:10:09,750
I need written orders from you, sir,
1860
02:10:10,125 --> 02:10:11,250
and I mean it.
1861
02:10:12,667 --> 02:10:14,292
This is my personal order.
1862
02:10:15,292 --> 02:10:18,268
If you're calling it a personal order,
it suggests there's something wrong here
1863
02:10:18,292 --> 02:10:20,375
or that you have
a personal connection with me.
1864
02:10:20,542 --> 02:10:23,542
I neither engage in wrongdoing
nor allow anyone to get close to me.
1865
02:10:24,833 --> 02:10:26,542
My office will get in touch
with you later.
1866
02:10:26,792 --> 02:10:29,917
This raid will not cease
until I receive a written order.
1867
02:10:33,792 --> 02:10:35,750
We've heard everything you've said so far.
1868
02:10:36,458 --> 02:10:38,542
Everyone has cooperated with you.
1869
02:10:39,167 --> 02:10:42,792
Please ensure
that no disaster occurs in the house.
1870
02:10:45,625 --> 02:10:47,875
He's requesting a written order
that we cannot provide.
1871
02:10:48,000 --> 02:10:50,125
- Why is that not possible?!
- Excuse me!
1872
02:10:50,958 --> 02:10:52,958
I also belong to your party.
1873
02:10:53,375 --> 02:10:55,958
It's your responsibility to protect me.
1874
02:10:57,542 --> 02:11:01,875
Without me, neither you
nor your party will survive in our area.
1875
02:11:02,458 --> 02:11:04,167
Is there any other appointment today?
1876
02:11:04,458 --> 02:11:06,958
Delegates have arrived
from Italy to discuss the defense deal.
1877
02:11:07,208 --> 02:11:08,083
Call them.
1878
02:11:08,167 --> 02:11:09,167
Okay, sir.
1879
02:11:39,667 --> 02:11:42,000
Recheck everything
and arrange for the vehicle.
1880
02:11:42,083 --> 02:11:43,083
- Okay, sir.
- Yes, sir.
1881
02:11:54,208 --> 02:11:55,208
Hello?
1882
02:11:55,375 --> 02:11:57,417
Bachchan's duty here
is a resounding success.
1883
02:11:57,625 --> 02:11:59,375
Now, only the husband's role remains.
1884
02:11:59,625 --> 02:12:00,708
Are you okay?
1885
02:12:00,833 --> 02:12:03,542
Hello, this is Mr. Bachchan.
1886
02:12:04,750 --> 02:12:08,542
Master, in a few hours,
I will become Mrs. Bachchan.
1887
02:12:13,292 --> 02:12:16,125
Suvvaala Suvvi!
1888
02:12:16,208 --> 02:12:18,917
Suvvi!
1889
02:12:20,792 --> 02:12:26,958
You gave a piercing look
1890
02:12:28,417 --> 02:12:34,708
And created a stir with your smile
1891
02:12:34,958 --> 02:12:39,583
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1892
02:12:39,667 --> 02:12:44,167
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1893
02:12:44,250 --> 02:12:48,500
Oh my…
You can cause confusion
1894
02:12:48,583 --> 02:12:53,042
And shout at everyone, overcoming shyness
1895
02:13:02,292 --> 02:13:06,917
The white sari with the black border
Has caused chaos
1896
02:13:11,000 --> 02:13:15,417
The white sari with the black border
Has caused chaos
1897
02:13:15,500 --> 02:13:19,792
In the smoother waistline
Affairs become turbulent
1898
02:13:19,875 --> 02:13:22,708
Your makeup has ignited a fire
1899
02:13:23,042 --> 02:13:27,542
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1900
02:13:27,625 --> 02:13:32,375
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1901
02:13:32,458 --> 02:13:36,625
Oh my…
You can cause confusion
1902
02:13:36,708 --> 02:13:40,417
And shout at everyone, overcoming shyness
1903
02:13:41,708 --> 02:13:46,083
The white sari with the black border
Has caused chaos
1904
02:13:46,167 --> 02:13:50,208
In the smoother waistline
Affairs become turbulent
1905
02:13:50,292 --> 02:13:53,417
Your makeup has ignited a fire
1906
02:13:53,583 --> 02:13:58,083
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1907
02:13:58,167 --> 02:14:02,917
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1908
02:14:03,000 --> 02:14:07,167
Oh my…
You can cause confusion
1909
02:14:07,250 --> 02:14:11,000
And shout at everyone, overcoming shyness
1910
02:14:11,917 --> 02:14:15,958
The mole that you hid…
Can I see it?
1911
02:14:16,042 --> 02:14:20,500
Hey, oh, my boy…
You shouldn't ask me everything
1912
02:14:20,583 --> 02:14:24,667
There is heat in the body
So I pinched you with my nail
1913
02:14:24,750 --> 02:14:29,292
Can you stir up a quarrel
Between youth and beauty?
1914
02:14:29,375 --> 02:14:33,958
Fuss in the hearts
Your passion has gotten to me
1915
02:14:34,042 --> 02:14:37,208
Can there be any limits to beauty?
1916
02:15:04,000 --> 02:15:08,000
You came like a bee…
Trying to steal honey from my lips
1917
02:15:08,125 --> 02:15:12,875
Hey, oh, my boy…
You shouldn't ask me everything
1918
02:15:12,958 --> 02:15:17,125
Your nose pin is green…
And you wore something very lovely
1919
02:15:17,417 --> 02:15:21,583
Is it fair to hang
With hair like electric wires?
1920
02:15:21,667 --> 02:15:26,292
I've seen all the weights
Can I weigh some
1921
02:15:26,417 --> 02:15:29,583
Sensitive and solo heart
Here I come
1922
02:15:29,667 --> 02:15:34,125
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1923
02:15:34,208 --> 02:15:38,917
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1924
02:15:39,000 --> 02:15:43,208
Oh my…
You can cause confusion
1925
02:15:43,292 --> 02:15:47,000
And shout at everyone, overcoming shyness
1926
02:16:24,292 --> 02:16:26,052
We've sealed everything
that was confiscated.
1927
02:16:26,333 --> 02:16:27,333
Please sign here.
1928
02:16:43,375 --> 02:16:45,125
If I'm taking so much from you,
1929
02:16:45,292 --> 02:16:46,732
I should give something back, right?
1930
02:16:47,000 --> 02:16:48,875
That's why,
here's a small piece of advice.
1931
02:16:50,083 --> 02:16:52,792
Wealth isn't just about
accumulating money.
1932
02:16:53,125 --> 02:16:55,285
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1933
02:16:56,292 --> 02:16:59,042
None of those you trusted stood by you,
1934
02:16:59,792 --> 02:17:03,083
but these officers,
who are unrelated to me, did.
1935
02:17:04,208 --> 02:17:06,708
In this way, I've gained more than you.
1936
02:17:07,042 --> 02:17:08,208
Goodbye.
1937
02:17:30,333 --> 02:17:32,708
How long until my son-in-law arrives?
1938
02:17:32,792 --> 02:17:35,352
He must be tied up with some work.
He will come. Let me go check.
1939
02:17:35,417 --> 02:17:36,667
Okay.
1940
02:17:42,792 --> 02:17:44,268
- This is the best raid of our careers.
- I haven't seen a raid
1941
02:17:44,292 --> 02:17:45,583
like this in my long career.
1942
02:17:45,708 --> 02:17:46,833
Drive faster.
1943
02:17:47,083 --> 02:17:49,333
I need to get married.
My wife is waiting.
1944
02:17:58,833 --> 02:18:00,167
Brother, why did you let him go?
1945
02:18:00,292 --> 02:18:04,292
Sambashiva, fate is very ironic.
1946
02:18:10,917 --> 02:18:14,375
For me, this house
is just like this place.
1947
02:18:17,167 --> 02:18:21,583
He can leave the house,
but not this place.
1948
02:18:31,083 --> 02:18:33,750
The entire country knows
what happened in our house.
1949
02:18:34,500 --> 02:18:36,667
We can't take any action against him here.
1950
02:18:41,500 --> 02:18:44,833
Drive faster! Faster…
1951
02:18:44,917 --> 02:18:47,375
It's a hassle. Only the name
of the victim gets mentioned,
1952
02:18:47,500 --> 02:18:50,042
not the name of the killer.
1953
02:18:53,375 --> 02:18:56,042
That's India's history…
1954
02:18:56,917 --> 02:18:58,625
and future.
1955
02:20:53,833 --> 02:20:55,893
Please continue chanting the mantras.
Meanwhile, he will arrive.
1956
02:20:55,917 --> 02:20:57,167
He'll be here.
1957
02:21:45,208 --> 02:21:46,458
Mr. Suryan,
1958
02:21:46,625 --> 02:21:47,768
the auspicious time is approaching.
1959
02:21:47,792 --> 02:21:48,976
- Time is running out.
- Where is the groom?
1960
02:21:49,000 --> 02:21:51,161
- He hasn't arrived yet.
- Sister-in-law, he will come.
1961
02:21:51,250 --> 02:21:52,292
- Dear…
- Come here.
1962
02:21:52,458 --> 02:21:53,375
- What's going on?
- I don't know.
1963
02:21:53,458 --> 02:21:54,779
Isn't he here yet? What happened?
1964
02:21:54,833 --> 02:21:57,059
Don't worry. He must've gone
to the office. He'll be here soon.
1965
02:21:57,083 --> 02:21:59,375
- Find out where he is. Go!
- Okay.
1966
02:21:59,458 --> 02:22:00,458
He is coming.
1967
02:22:37,583 --> 02:22:38,583
Sir!
1968
02:22:45,583 --> 02:22:46,583
Sir.
1969
02:23:12,583 --> 02:23:14,000
Where is the money?
1970
02:24:33,167 --> 02:24:34,542
Confiscate all the money!
1971
02:24:34,667 --> 02:24:36,500
- Go.
- Take all the money out.
1972
02:24:36,583 --> 02:24:37,583
Yes, sir.
1973
02:24:41,625 --> 02:24:42,667
Jikki…
1974
02:24:45,375 --> 02:24:46,542
I'm here!
1975
02:25:45,458 --> 02:25:46,458
Shall we get married?
1976
02:25:57,375 --> 02:25:59,000
Jaghayya threatened to kill me
1977
02:25:59,083 --> 02:26:01,542
if I didn't secure an MLA ticket
for his brother.
1978
02:26:01,750 --> 02:26:03,750
What makes him think
that he's so powerful?
1979
02:26:04,000 --> 02:26:06,750
Simple. Financial and muscle power, sir.
1980
02:26:08,500 --> 02:26:10,875
Alright. Let's hit him with the same.
1981
02:26:11,208 --> 02:26:13,167
- What do you mean?
- An income tax raid.
1982
02:26:14,542 --> 02:26:16,708
He can bribe and buy out anyone, sir.
1983
02:26:18,083 --> 02:26:19,833
There's one officer
who can't be bought.
1984
02:26:20,167 --> 02:26:22,292
He is Mr. Bachchan.
1985
02:26:32,500 --> 02:26:35,500
You started from the interval,
and now we're at the climax.
1986
02:26:35,833 --> 02:26:38,083
Have you ever wondered
what gives me such courage?
1987
02:26:39,708 --> 02:26:42,583
It's honesty. Courage comes from honesty.
1988
02:26:46,167 --> 02:26:47,601
Otherwise, think about it and let me know,
1989
02:26:47,625 --> 02:26:48,945
now that you have plenty of time.
1990
02:26:58,250 --> 02:27:03,250
I've heard that a cart
can become a ship and vice versa.
1991
02:27:03,667 --> 02:27:05,875
But I never thought
it could happen in life.
1992
02:27:06,042 --> 02:27:09,292
Give me a cigarette, please.
I'm craving one.
1993
02:27:11,917 --> 02:27:14,667
Wealth isn't just about
accumulating money.
1994
02:27:15,000 --> 02:27:17,167
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1995
02:27:22,542 --> 02:27:27,417
The wealth accumulated has slipped away
1996
02:27:27,833 --> 02:27:32,583
I've ended up in a place
I never imagined I'd reach
1997
02:27:32,875 --> 02:27:35,375
- Are you listening?
- Yes.
1998
02:27:35,875 --> 02:27:40,875
I've lost everything
By the time I realized this
1999
02:27:41,458 --> 02:27:44,375
By the time I realized this, Tayaramma…
2000
02:27:44,625 --> 02:27:46,333
Tayaramma…
2001
02:27:55,292 --> 02:27:57,252
Why are Amitabh Bachchan's pictures
here too, Dad?
2002
02:27:57,708 --> 02:27:59,167
If it happens in his presence,
2003
02:27:59,250 --> 02:28:01,417
maybe I'll get a grandson
like Amitabh Bachchan.
2004
02:28:01,500 --> 02:28:02,542
I'm Bachchan myself.
2005
02:28:02,625 --> 02:28:04,018
If one is born,
it could be Abhishek Bachchan.
2006
02:28:04,042 --> 02:28:07,625
- Even better. Goodbye. Bye.
- Now go. Shut the door.
2007
02:28:07,792 --> 02:28:08,833
Don't come back.
2008
02:28:09,708 --> 02:28:12,625
It's already too late. Come here…
157253