Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:10,920
Let's not take a side trip here!
Let's just hurry and go!
2
00:00:11,590 --> 00:00:14,210
Geez. My life sucks.
3
00:00:14,470 --> 00:00:17,030
I'm hungry, and I have no money.
4
00:00:18,010 --> 00:00:20,220
If only I had that rug...
5
00:00:20,300 --> 00:00:21,350
Dammit!
6
00:00:25,810 --> 00:00:26,520
Huh?
7
00:00:26,890 --> 00:00:27,980
What's this?
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,150
Th-This is...
9
00:00:39,780 --> 00:00:44,580
"Help me! The monster inside
me is about to explode."
10
00:00:47,290 --> 00:00:48,500
Johan has...
11
00:00:49,630 --> 00:00:51,090
two personalities!
12
00:02:20,070 --> 00:02:23,990
Five Sugars
13
00:02:25,250 --> 00:02:29,960
So you're saying that when
you got to the warehouse,
14
00:02:30,210 --> 00:02:34,300
the Asian and the arsonist
had already fought,
15
00:02:34,590 --> 00:02:38,930
and when the Asian man saw
you, he fled from the scene.
16
00:02:39,390 --> 00:02:42,040
Is that right, Ms. Anna Liebert?
17
00:02:42,980 --> 00:02:43,670
Yes.
18
00:02:45,270 --> 00:02:52,940
The suspect is an extremist, and he turned
himself in while mentioning something
about "a flame for a race's festival."
19
00:02:53,360 --> 00:02:59,020
Your background checks out,
so we're done for today.
20
00:02:59,910 --> 00:03:02,760
So I can go home now?
21
00:03:03,000 --> 00:03:03,860
Yes.
22
00:03:09,120 --> 00:03:16,300
One more thing. Didn't people
call that man Dr. Tenma?
23
00:03:16,960 --> 00:03:20,610
Do you know anything about him?
24
00:03:23,350 --> 00:03:24,640
No, I don't.
25
00:03:30,560 --> 00:03:31,770
What do you think?
26
00:03:32,360 --> 00:03:37,320
Wearing those clothes? It makes
me think she's a hooker...
27
00:03:37,990 --> 00:03:38,900
Not her.
28
00:03:40,360 --> 00:03:42,330
I meant Dr. Tenma.
29
00:03:43,120 --> 00:03:48,080
That's what the people from the Turkish
quarter called that Asian man!
30
00:03:48,750 --> 00:03:53,610
When we told them that he was a
murder suspect, though,
31
00:03:54,130 --> 00:03:58,760
they all clammed up and
said they didn't know him.
32
00:04:07,930 --> 00:04:10,560
I came to back you up.
33
00:04:11,600 --> 00:04:12,650
Mr. Rosso.
34
00:04:15,980 --> 00:04:18,820
You're safe, Anna. I was worried!
35
00:04:19,570 --> 00:04:21,700
You just disappeared all of a sudden.
36
00:04:33,710 --> 00:04:34,950
You changed clothes?
37
00:04:38,920 --> 00:04:41,130
These clothes suit you much better.
38
00:04:41,550 --> 00:04:43,460
Those clothes didn't fit you at all.
39
00:04:43,760 --> 00:04:46,960
You must be hungry. Eat up!
40
00:04:49,680 --> 00:04:51,230
Aren't you going to eat, Mr. Rosso?
41
00:04:52,060 --> 00:04:53,810
I ate before I came.
42
00:04:54,650 --> 00:04:56,020
I'll be happy with just some coffee.
43
00:04:57,770 --> 00:04:58,970
Come on, eat!
44
00:04:59,320 --> 00:05:01,360
I will. Thanks for the food.
45
00:05:11,660 --> 00:05:12,920
What is it?
46
00:05:13,410 --> 00:05:16,890
You always put in five spoonfuls of sugar.
47
00:05:20,630 --> 00:05:25,050
Of course! Unsweetened
coffee isn't good at all.
48
00:05:29,220 --> 00:05:31,060
You finally laughed.
49
00:05:31,270 --> 00:05:32,020
Huh?
50
00:05:36,560 --> 00:05:38,360
You finally laughed.
51
00:05:42,280 --> 00:05:46,410
You had such a gloomy face for
coming in for a job interview.
52
00:05:47,280 --> 00:05:50,080
Is it so strange to use so much sugar?
53
00:05:50,240 --> 00:05:52,150
What was it...? Anna...
54
00:05:53,500 --> 00:05:54,870
Anna Liebert.
55
00:05:56,170 --> 00:05:56,930
Umm...
56
00:05:57,880 --> 00:05:59,430
Of course I'll hire you.
57
00:06:01,710 --> 00:06:07,680
Naturally, if I have a beautiful girl like you working
for me, my restaurant will be a huge success.
58
00:06:08,760 --> 00:06:09,640
However...
59
00:06:10,140 --> 00:06:10,850
However...?
60
00:06:11,560 --> 00:06:14,890
You should smile more.
61
00:06:15,430 --> 00:06:17,890
You're wasting your beauty.
62
00:06:19,190 --> 00:06:22,390
Thank you. I'll work my hardest!
63
00:06:24,190 --> 00:06:25,990
You don't have to strain yourself.
64
00:06:26,280 --> 00:06:30,990
It's just a countryside Italian restaurant.
You'll see how busy it gets.
65
00:06:40,130 --> 00:06:41,340
Come here, Anna.
66
00:06:41,880 --> 00:06:42,630
Yes, sir.
67
00:06:44,550 --> 00:06:46,840
I'll put the food out here.
68
00:06:47,090 --> 00:06:49,300
You take it to the customers.
69
00:06:50,140 --> 00:06:52,560
The dirty dishes go on the
right side of the counter.
70
00:06:52,810 --> 00:06:56,160
The wine's over here, and the
glasses are on this shelf.
71
00:06:56,810 --> 00:06:59,350
I'll also put the wine on top of the counter.
72
00:06:59,690 --> 00:07:02,160
The tickets with the orders will be here.
73
00:07:02,480 --> 00:07:04,320
The wine is on top of the counter..
74
00:07:04,730 --> 00:07:05,990
The glasses are here...
75
00:07:06,240 --> 00:07:07,320
This is the water.
76
00:07:07,900 --> 00:07:08,670
Yes, sir.
77
00:07:08,860 --> 00:07:10,410
Good afternoon!
78
00:07:10,950 --> 00:07:11,490
Welcome.
79
00:07:12,200 --> 00:07:13,160
Welcome.
80
00:07:13,580 --> 00:07:15,620
I'm hungry...
81
00:07:26,130 --> 00:07:28,690
Nice to meet you. I'm Anna.
82
00:07:28,690 --> 00:07:34,930
"Nice to meet you"?
Don't tell me you're a waitress here!
83
00:07:37,140 --> 00:07:39,690
What do you mean by that?
84
00:07:40,310 --> 00:07:43,900
There's no doubt about it... Anna
is a waitress for this restaurant.
85
00:07:44,440 --> 00:07:45,980
I'm looking forward to serving here.
86
00:07:47,190 --> 00:07:48,900
Is this for real?
87
00:08:25,230 --> 00:08:27,360
Anna, I'll have some carbonara.
88
00:08:27,650 --> 00:08:29,570
Anna, I'll have a Bolognese.
89
00:08:29,820 --> 00:08:32,820
Anna, can you come here and get me some water?
90
00:08:32,950 --> 00:08:34,200
I'll be there in a second.
91
00:08:37,120 --> 00:08:39,370
We have carbonara and a Bolognese.
92
00:08:40,000 --> 00:08:40,960
Got it.
93
00:08:42,250 --> 00:08:43,330
Thanks for waiting.
94
00:08:43,580 --> 00:08:44,540
Thank you.
95
00:08:46,260 --> 00:08:50,200
One vongole, one rigatoni!!
96
00:08:50,760 --> 00:08:51,510
Coming.
97
00:08:52,180 --> 00:08:56,940
Where did you catch a cute one like her?
98
00:08:57,310 --> 00:09:00,440
"Catch"? Don't bad-mouth people.
99
00:09:03,230 --> 00:09:09,050
Anna, I'll take you to a nicer place
than this. Are you free tonight?
100
00:09:09,360 --> 00:09:14,290
I won't let you off easy if you
touch my serving girl!
101
00:09:14,290 --> 00:09:18,780
That crybaby Rosso is using
some pretty tough words.
102
00:09:18,830 --> 00:09:24,420
That guy cried when he was watching a movie at my house.
103
00:09:25,710 --> 00:09:26,530
Shut up...
104
00:09:30,130 --> 00:09:32,340
Another squid ink risotto.
105
00:09:40,140 --> 00:09:42,280
They're playing "Summertime."
106
00:09:42,680 --> 00:09:43,790
Huh?
107
00:09:44,140 --> 00:09:47,520
They're playing "Summertime" at
the Masterpiece Theater. Look.
108
00:09:52,900 --> 00:09:57,950
It must be great. Frankfurt has a
lot of movie theaters.
109
00:09:58,570 --> 00:10:00,770
It was on TV before.
110
00:10:01,240 --> 00:10:03,290
I cried so much.
111
00:10:04,080 --> 00:10:05,580
Have you seen it?
112
00:10:06,170 --> 00:10:07,170
No.
113
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
I see.
114
00:10:09,750 --> 00:10:13,670
This movie is set in Venice.
115
00:10:14,170 --> 00:10:20,520
Venice is a port city in Italy. It's
been called the water capital.
116
00:10:21,100 --> 00:10:22,490
Wow!
117
00:10:22,680 --> 00:10:26,230
It was originally built on a lagoon,
118
00:10:26,440 --> 00:10:29,020
so a canal ran throughout the city.
119
00:10:29,860 --> 00:10:33,500
I'd like to show you Venice some time.
120
00:10:33,820 --> 00:10:35,990
Have you been there?
121
00:10:36,540 --> 00:10:37,520
Yes.
122
00:10:37,990 --> 00:10:41,240
On top of that, the music in
the movie is pretty good.
123
00:10:41,740 --> 00:10:47,250
You've probably heard the
main theme for the movie.
124
00:10:47,790 --> 00:10:48,750
What kind of song was it?
125
00:10:49,460 --> 00:10:51,090
Let's see...
126
00:10:58,470 --> 00:11:04,500
If we hurry, we could see it.
We could still get in.
127
00:11:06,310 --> 00:11:07,190
Yes...
128
00:11:07,440 --> 00:11:08,470
But...
129
00:11:09,150 --> 00:11:12,770
I see. If we go now, it'll be
late by the time we get out.
130
00:11:13,270 --> 00:11:13,730
Yeah.
131
00:11:27,120 --> 00:11:28,190
I'm back.
132
00:11:29,790 --> 00:11:30,930
Welcome back.
133
00:11:31,130 --> 00:11:33,210
Ahh. I'll do it.
134
00:11:33,790 --> 00:11:35,430
Don't worry about it.
135
00:11:35,760 --> 00:11:39,300
I'm sorry for leaving every afternoon.
136
00:11:39,840 --> 00:11:43,390
It's okay. I'm free this time of day anyway.
137
00:11:45,260 --> 00:11:47,520
I don't mean to pry, but...
138
00:11:49,600 --> 00:11:51,550
Where do you go every day?
139
00:11:55,440 --> 00:12:00,560
You don't have to answer. It's your business
where you go when you're not working.
140
00:12:03,030 --> 00:12:04,830
I have marksmanship training.
141
00:12:05,950 --> 00:12:06,950
Marksmanship?
142
00:12:08,200 --> 00:12:11,210
Yes, from a man named Wenkel.
143
00:12:12,000 --> 00:12:14,670
Oh, you go to Wenkel's place.
144
00:12:15,090 --> 00:12:16,210
He's a good guy.
145
00:12:30,730 --> 00:12:33,270
Have you ever fired a gun before, Mr. Rosso?
146
00:12:37,110 --> 00:12:39,150
Guns are terrible.
147
00:12:39,530 --> 00:12:42,100
Just seeing one makes me tremble all over.
148
00:13:49,610 --> 00:13:51,450
Here you go. Enjoy.
149
00:13:51,990 --> 00:13:52,870
Thank you.
150
00:14:34,530 --> 00:14:36,280
I wonder how it is this time.
151
00:14:39,790 --> 00:14:41,020
Why don't you try it, then?
152
00:14:49,760 --> 00:14:51,260
What can you taste in it?
153
00:14:52,260 --> 00:14:55,800
Garlic, olive oil, and parsley.
154
00:14:56,050 --> 00:14:58,680
The flavors of everything else you put
in there disappeared, didn't they?
155
00:14:59,070 --> 00:14:59,590
Yes.
156
00:15:00,180 --> 00:15:02,690
Then it's not a real pasta dish.
157
00:15:05,110 --> 00:15:06,510
This is hard.
158
00:15:06,900 --> 00:15:09,030
Everything is training.
159
00:15:19,370 --> 00:15:21,330
Mr. Rosso, the bath is free.
160
00:15:21,830 --> 00:15:22,750
Good night.
161
00:15:36,680 --> 00:15:40,390
I couldn't believe that there was such
a movie when I was young...
162
00:15:51,900 --> 00:15:55,570
Mr. Rosso, you always cry
when you watch movies.
163
00:15:56,110 --> 00:16:02,040
When I was young, even if I wanted to see
them, I never had time to watch movies.
164
00:16:03,710 --> 00:16:07,000
I should have eaten a lot of good things then,
165
00:16:07,250 --> 00:16:10,300
but I can't remember the taste
of anything from that time.
166
00:16:10,800 --> 00:16:13,470
I didn't even know the taste of sugar.
167
00:16:14,090 --> 00:16:15,710
The taste of sugar?
168
00:16:18,050 --> 00:16:21,050
You know about me, don't you?
169
00:16:24,680 --> 00:16:29,110
After you left here, I did a little
background check on you.
170
00:16:35,530 --> 00:16:37,280
Nina Fortner.
171
00:16:37,820 --> 00:16:41,870
Her parents were murdered. Current
whereabouts unknown.
172
00:16:45,410 --> 00:16:47,580
What did you want from me?
173
00:16:49,130 --> 00:16:53,110
Did you want a job, or did you want
me to tell you something?
174
00:16:55,760 --> 00:16:58,720
I wanted you to tell me something.
175
00:17:03,310 --> 00:17:05,860
How did you know about me?
176
00:17:06,980 --> 00:17:12,070
There was a law professor at
the university where I studied.
177
00:17:12,860 --> 00:17:19,360
The Ristorante Nino Case, The Sacco Milano
Case, The Sabatini Bombing...
178
00:17:20,280 --> 00:17:25,750
You were an important reference for three murder
cases where the modus operandi were different.
179
00:17:26,330 --> 00:17:29,000
They all resulted in a ruling of no prosecution
due to the lack of evidence.
180
00:17:30,250 --> 00:17:33,880
That professor had an interesting theory, though.
181
00:17:34,670 --> 00:17:36,320
He said that you were,
182
00:17:38,630 --> 00:17:40,960
without a doubt, a professional assassin.
183
00:17:42,140 --> 00:17:44,110
On top of that, you were top-class.
184
00:18:04,240 --> 00:18:07,090
How many people do you think I killed?
185
00:18:09,210 --> 00:18:11,830
The truth is that I don't remember myself.
186
00:18:13,960 --> 00:18:18,980
When I was a kid, before I knew it,
I was a member of the organization.
187
00:18:20,260 --> 00:18:23,290
Theft, blackmail, anything you could think of...
188
00:18:24,140 --> 00:18:26,220
In the end, I became an assassin.
189
00:18:28,060 --> 00:18:30,490
I was able to eat well, thanks to the rewards.
190
00:18:40,530 --> 00:18:41,820
I never asked why.
191
00:18:42,450 --> 00:18:44,070
It was my job.
192
00:18:56,210 --> 00:18:57,840
That day was the same.
193
00:18:58,960 --> 00:19:00,470
Just as usual.
194
00:19:21,440 --> 00:19:23,490
It was at a cafรฉ in broad daylight.
195
00:19:25,820 --> 00:19:31,330
I was lining up my shot on someone, not knowing
or caring what number target he was.
196
00:19:32,660 --> 00:19:36,580
That person was drinking coffee.
197
00:19:38,750 --> 00:19:41,170
He was beginning to add sugar to it.
198
00:19:43,220 --> 00:19:44,180
One spoonful.
199
00:19:45,590 --> 00:19:46,340
Two spoonfuls.
200
00:19:48,140 --> 00:19:49,220
Three spoonfuls.
201
00:19:50,310 --> 00:19:51,350
Four spoonfuls.
202
00:19:53,640 --> 00:20:00,940
When he added the fifth spoonful of sugar, the taste
of the coffee I drink all the time spread in my mouth.
203
00:20:05,070 --> 00:20:08,030
That someone began to drink it happily.
204
00:20:18,670 --> 00:20:21,320
That's when I put down my gun.
205
00:20:27,470 --> 00:20:32,570
That was it. That's what made me stop killing people.
206
00:20:34,730 --> 00:20:40,570
Why didn't you ask me how to kill
people for these last six months?
207
00:20:43,700 --> 00:20:44,480
I...
208
00:20:46,360 --> 00:20:49,200
I thought that I shouldn't get you involved.
209
00:21:11,810 --> 00:21:13,840
Do you have to go?
210
00:21:18,400 --> 00:21:19,150
Goodbye.
211
00:21:27,950 --> 00:21:29,660
Thank you, Mr. Rosso.
212
00:21:30,620 --> 00:21:32,890
Killing people is easy...
213
00:21:35,080 --> 00:21:37,540
if you can forget the taste of sugar.
214
00:23:49,820 --> 00:23:54,500
Monster's Abyss
15407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.