All language subtitles for Joy - 1977 - XVIDEOS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,718 --> 00:00:48,262
Venga, Joy…
2
00:00:48,595 --> 00:00:50,222
¿Cuánto tiempo crees
que podré esperar?
3
00:00:50,556 --> 00:00:52,182
No lo aguanto más.
4
00:00:53,809 --> 00:00:56,812
- Rick, sabes que yo te quiero.
- Entonces, ¿por qué no?
5
00:00:57,938 --> 00:01:01,108
Porque le prometĂ a mi madre
reservarme hasta que me casara.
6
00:01:01,441 --> 00:01:02,693
Maldita sea…
7
00:01:03,026 --> 00:01:06,029
Soy el hazmerreĂr de todo
el equipo de baloncesto.
8
00:01:08,198 --> 00:01:09,575
¡Joder, Joy!
9
00:01:09,908 --> 00:01:11,100
Si no lo hacemos esta noche…
10
00:01:12,452 --> 00:01:14,705
…no podré seguir siendo tu pareja.
11
00:01:18,750 --> 00:01:19,626
ÂżY bien?
12
00:01:19,960 --> 00:01:21,587
¡Lo siento, no puedo!
13
00:01:25,966 --> 00:01:27,593
¡Entonces adiós!
14
00:01:49,865 --> 00:01:52,576
Mamá… estoy en casa.
15
00:01:55,996 --> 00:01:56,997
¿Mamá?
16
00:02:10,761 --> 00:02:12,888
“Joy, he ido de compras.”
17
00:02:13,221 --> 00:02:17,100
“Intentaré volver en una hora.
Con cariño, mamá.”
18
00:03:10,654 --> 00:03:11,863
¿Quién es?
19
00:03:12,197 --> 00:03:14,449
Mensajero.
Tenemos algo para usted.
20
00:03:14,783 --> 00:03:16,743
Mamá no me hablo de un mensajero…
21
00:03:17,077 --> 00:03:18,787
Venga, señora, esto pesa mucho.
22
00:03:19,121 --> 00:03:21,164
Y tenemos mucho trabajo.
23
00:03:21,498 --> 00:03:23,125
Vale… de acuerdo.
24
00:03:28,505 --> 00:03:29,423
25
00:03:46,523 --> 00:03:47,566
26
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
¡Ayuda!
27
00:03:52,028 --> 00:03:52,946
28
00:03:56,074 --> 00:03:57,617
29
00:03:59,244 --> 00:03:59,870
30
00:04:00,203 --> 00:04:00,871
31
00:04:03,039 --> 00:04:05,542
32
00:04:05,876 --> 00:04:07,210
Ya la tenemos…
33
00:04:09,838 --> 00:04:10,881
34
00:04:11,214 --> 00:04:15,010
35
00:04:20,182 --> 00:04:21,391
36
00:04:21,725 ​​--> 00:04:22,684
37
00:04:27,981 --> 00:04:29,691
Vaya… es tu primera vez.
38
00:04:30,025 --> 00:04:32,000
Tienes suerte de que sea
un buen chico como yo.
39
00:04:32,100 --> 00:04:33,570
¡Déjame, por favor!
40
00:04:33,904 --> 00:04:38,074
41
00:04:38,408 --> 00:04:39,618
42
00:05:50,272 --> 00:05:51,481
43
00:05:51,815 --> 00:05:52,815
Quiero más…
44
00:05:53,859 --> 00:05:56,069
Señorita… ya he terminado.
45
00:05:56,403 --> 00:05:57,737
Pero quiero más…
46
00:05:58,071 --> 00:05:58,947
Lo siento, señorita.
47
00:05:59,281 --> 00:06:01,074
¡Esta puta está loca!
48
00:06:01,408 --> 00:06:03,750
¡Venga, salgamos de aquĂ, tĂo.
Esta tĂa está chiflada.
49
00:06:03,800 --> 00:06:04,995
¡Quiero más!
50
00:06:26,683 --> 00:06:29,361
¡Quiero más!
51
00:09:16,728 --> 00:09:17,900
¡Dios mĂo!
52
00:09:19,439 --> 00:09:20,607
Joy, ¿qué haces aqu�
53
00:09:25,236 --> 00:09:26,300
¡Estás desnuda!
54
00:09:28,031 --> 00:09:30,658
Te deseo, Rick.
Te deseo más que a nada.
55
00:12:21,037 --> 00:12:22,997
Ricky, ¿qué ha pasado?
56
00:12:23,331 --> 00:12:24,331
Se cayó…
57
00:12:31,923 --> 00:12:34,550
Eres la chica más maravillosa
que he conocido.
58
00:12:34,884 --> 00:12:37,595
Pero… ¿qué ha pasado?
59
00:12:44,811 --> 00:12:45,728
Joy…
60
00:12:50,608 --> 00:12:52,151
Joy, Âża dĂłnde vas?
61
00:12:52,485 --> 00:12:53,485
¡Vuelve!
62
00:12:53,500 --> 00:12:54,700
¡Por favor, vuelve!
63
00:12:56,281 --> 00:12:57,281
¡Joy!
64
00:12:58,032 --> 00:12:59,032
¡Joy, vuelve!
65
00:13:00,576 --> 00:13:03,579
Necesito más, Ricky, ahora mismo.
No puedo esperar.
66
00:13:03,580 --> 00:13:03,581
67
00:13:05,832 --> 00:13:06,833
Por favor…
68
00:13:21,139 --> 00:13:22,890
No me mal interpretes…
69
00:13:23,224 --> 00:13:25,435
…Doris es una chica genial, y la adoro.
70
00:13:26,936 --> 00:13:28,229
Pero el sexo…
71
00:13:29,939 --> 00:13:31,190
¿Qué le pasa al sexo?
72
00:13:32,483 --> 00:13:34,652
No le pasa nada al sexo.
73
00:13:35,778 --> 00:13:37,500
Simplemente, ya no lo disfruto.
74
00:13:40,450 --> 00:13:41,500
Te contaré un secreto:
75
00:13:43,703 --> 00:13:45,500
Llevo meses sin correrme.
76
00:13:46,497 --> 00:13:51,085
¡Venga, Fred!
Me tomas el pelo…
77
00:13:52,295 --> 00:13:53,504
Ojalá fuera asĂ.
78
00:13:53,838 --> 00:13:57,800
Al menos, espero que
puedas arreglarte…
79
00:14:04,265 --> 00:14:05,975
En fin, buenas noches…
80
00:14:07,602 --> 00:14:08,853
Buenas noches, Barney.
81
00:15:39,569 --> 00:15:41,279
82
00:15:41,612 --> 00:15:43,489
Gracias a Dios…
83
00:15:43,823 --> 00:15:45,491
Por un momento creà que era…
84
00:19:49,985 --> 00:19:50,985
Me corrĂ…
85
00:19:55,991 --> 00:19:56,991
Me corrĂ.
86
00:19:59,286 --> 00:20:00,400
¡Me corrĂ!
87
00:20:11,100 --> 00:20:16,000
LA VIOLADORA ATACA
88
00:20:35,239 --> 00:20:38,200
¡Joder! ¿Es que no se puede
hacer nada aquĂ?
89
00:20:41,495 --> 00:20:42,705
¿Qué pasa?
90
00:20:43,038 --> 00:20:44,081
Está aquĂ, teniente.
91
00:20:44,415 --> 00:20:45,624
¿Aqu� ¿Quién está aqu�
92
00:20:45,958 --> 00:20:48,836
La vĂctima, teniente.
Está aquà para declarar.
93
00:20:49,170 --> 00:20:50,463
ÂżLe hago pasar?
94
00:20:51,756 --> 00:20:53,382
SĂ, un segundo…
95
00:20:56,677 --> 00:20:57,700
Que pase.
96
00:21:07,563 --> 00:21:09,190
Muy bien, pase.
97
00:21:19,241 --> 00:21:20,300
Fue hermoso…
98
00:21:21,660 --> 00:21:22,900
Deje que le cuente…
99
00:21:23,954 --> 00:21:27,374
Fue… simplemente maravilloso.
¡Simplemente maravilloso!
100
00:21:27,708 --> 00:21:29,668
De acuerdo, señor, verá…
101
00:21:30,002 --> 00:21:32,671
…sabemos que ha sido vĂctima
de un crimen horrible.
102
00:21:34,131 --> 00:21:36,700
A ver… ¿tiene su número de teléfono?
103
00:21:51,982 --> 00:21:56,000
Joy… estás diferente.
104
00:21:57,404 --> 00:21:58,781
Hay algo nuevo…
105
00:22:00,616 --> 00:22:04,500
Eres… tan bonita.
106
00:22:05,329 --> 00:22:06,789
Estás radiante.
107
00:22:08,207 --> 00:22:10,084
Lo has notado…
108
00:22:10,417 --> 00:22:11,600
ÂżDe verdad lo crees?
109
00:22:12,753 --> 00:22:13,753
SĂ…
110
00:22:15,589 --> 00:22:16,757
¿Qué ha pasado?
111
00:22:17,091 --> 00:22:18,400
Lo más maravilloso…
112
00:22:22,179 --> 00:22:23,200
¡Joder!
113
00:22:24,431 --> 00:22:25,431
ÂżCon Rick?
114
00:22:26,517 --> 00:22:29,395
Con Rick… y otros.
115
00:22:36,360 --> 00:22:37,653
Eres tan guapa…
116
00:22:41,657 --> 00:22:43,600
Lo siento, no deberĂa
haber hecho eso.
117
00:22:45,327 --> 00:22:46,500
No lo lamentes.
118
00:29:04,081 --> 00:29:05,081
Hola…
119
00:29:09,127 --> 00:29:10,650
Te veo muy solo.
120
00:29:19,513 --> 00:29:21,056
ÂżVas muy lejos?
121
00:29:21,390 --> 00:29:22,891
Voy hasta el final.
122
00:33:09,326 --> 00:33:11,500
Estos tĂos van por ahĂ como
si les hubieran volado…
123
00:33:11,550 --> 00:33:12,500
…la puta cabeza.
124
00:33:14,372 --> 00:33:15,874
Hay que pillarla…
125
00:33:20,170 --> 00:33:24,341
Esto es todo lo que tenemos, teniente,
unas bragas con el nombre “Joy”.
126
00:33:30,555 --> 00:33:32,224
Oye, Murphy…
127
00:33:32,557 --> 00:33:34,518
ÂżQuĂ© harĂas si esa tĂa te atacara?
128
00:33:37,000 --> 00:33:38,313
Ni idea, teniente.
129
00:33:39,606 --> 00:33:41,399
Te dirĂ© lo que yo harĂa, idiota.
130
00:33:41,733 --> 00:33:43,600
¡ConseguirĂa su puto
número de teléfono!
131
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
JOY SE APODERA DE LA CIUDAD
132
00:34:06,049 --> 00:34:09,094
La policĂa ha informado de un
aumento alarmante en el número…
133
00:34:09,427 --> 00:34:12,347
…de incidentes, con una ola de
crĂmenes que golpean la ciudad…
134
00:34:12,681 --> 00:34:14,500
…perpetrados por mujeres.
135
00:34:15,475 --> 00:34:18,019
Esta avalancha de ataques sexuales
en toda la ciudad parece…
136
00:34:18,353 --> 00:34:22,065
…inspirarse en el caso original
de hace unos dĂas, que involucra…
137
00:34:22,399 --> 00:34:26,903
…a una misteriosa jovencita,
hasta ahora identificada como “Joy”.
138
00:34:28,655 --> 00:34:33,000
Las crĂłnicas periodĂsticas tras cada
nuevo ataque parecen estimular…
139
00:34:33,100 --> 00:34:36,538
…esta epidemia de actividad
criminal femenina.
140
00:34:36,871 --> 00:34:38,300
El teniente de policĂa John P. Handcock…
141
00:34:38,350 --> 00:34:40,792
…al frente de la investigación…
142
00:34:41,126 --> 00:34:41,960
…hizo el siguiente comentario:
143
00:34:42,294 --> 00:34:45,255
“¡Toda esta ciudad está
loca por el sexo!”
144
00:34:47,674 --> 00:34:48,675
Ahora, mi editorial:
145
00:34:50,218 --> 00:34:52,762
Ha habido mucha controversia
en los Ăşltimos dĂas…
146
00:34:53,054 --> 00:34:55,348
…debido a la serie de
violaciones por mujeres.
147
00:34:55,682 --> 00:34:58,643
Las autoridades y la Iglesia
están muy alarmados.
148
00:35:00,228 --> 00:35:04,065
Pero yo digo que esta es la primera vez
en la historia de nuestra sociedad…
149
00:35:04,399 --> 00:35:07,319
…que el “amor” sale a la luz…
150
00:35:07,652 --> 00:35:09,446
…sin egoĂsmos ni vergĂĽenzas.
151
00:35:11,406 --> 00:35:13,990
PermĂtanme plantear esta pregunta
a todos los espectadores:
152
00:35:15,535 --> 00:35:18,830
ÂżConsideran que esos hombres han
sido vĂctimas de una violaciĂłn?
153
00:35:19,998 --> 00:35:24,628
Pues claro que no. ¿A cuántos
nos gustarĂa estar ahĂ?
154
00:35:26,171 --> 00:35:30,675
Y no solo eso. La policĂa confirma
otro informe…
155
00:35:31,009 --> 00:35:35,221
…según el cual la incidencia
del resto de delitos…
156
00:35:35,555 --> 00:35:37,600
…en la ciudad, se ha desplomado.
157
00:35:38,600 --> 00:35:41,728
Desde que Joy trajo el “amor”
a nuestras calles…
158
00:35:42,854 --> 00:35:49,778
…no ha habido asaltos ni asesinatos,
ni crĂmenes violentos.
159
00:35:51,404 --> 00:35:52,322
Joy…
160
00:35:53,448 --> 00:35:57,118
…si me está viendo en este momento,
déjeme decirle esto:
161
00:35:57,452 --> 00:36:02,165
Desde la WXES le deseamos
a usted y a sus seguidores…
162
00:36:02,499 --> 00:36:06,586
…una noche muy feliz y activa.
163
00:36:06,920 --> 00:36:07,879
Buenas noches.
164
00:36:13,885 --> 00:36:16,721
Estas han sido las noticias
de las once con Jack Aniston.
165
00:36:17,055 --> 00:36:20,392
Vuelva a sintonizar “Noticias en Acción”
a las seis de la mañana.
166
00:36:38,827 --> 00:36:40,578
Es miércoles, cariño…
167
00:36:40,912 --> 00:36:43,206
- ÂżCĂłmo?
- Es miércoles…
168
00:36:43,540 --> 00:36:46,376
Haberlo dicho hace una hora…
169
00:36:47,961 --> 00:36:49,129
Déjame en paz.
170
00:36:49,462 --> 00:36:51,297
Tengo sueño.
171
00:39:26,953 --> 00:39:28,162
172
00:39:39,757 --> 00:39:40,717
173
00:40:14,500 --> 00:40:16,794
174
00:40:39,275 --> 00:40:41,444
Venga, vamos a follar.
175
00:40:41,778 --> 00:40:42,987
Vamos, fĂłllame.
176
00:41:02,382 --> 00:41:06,886
¡Necesito que me follen!
¡Quiero que me follen!
177
00:41:07,220 --> 00:41:11,000
¡Venga, fóllame más!
178
00:41:21,317 --> 00:41:22,485
179
00:41:22,819 --> 00:41:24,821
Sr. Biggs, Âżno podrĂa reconsiderarlo?
180
00:41:25,154 --> 00:41:26,531
Al menos déjeme hacerle
una demostraciĂłn.
181
00:41:26,864 --> 00:41:28,783
¡Haz esa demostración en el pasillo!
182
00:41:29,117 --> 00:41:30,743
No quiero volver a verte
por aquĂ, Âżvale?
183
00:41:31,077 --> 00:41:32,800
Soy un hombre ocupado, asĂ que largo.
184
00:42:15,288 --> 00:42:19,917
185
00:42:20,251 --> 00:42:21,586
186
00:42:21,919 --> 00:42:23,129
187
00:42:25,339 --> 00:42:31,179
188
00:42:31,512 --> 00:42:34,932
189
00:42:35,266 --> 00:42:36,225
ÂżCĂłmo te llamas?
190
00:42:36,559 --> 00:42:37,559
ÂżPerdĂłn?
191
00:42:39,312 --> 00:42:41,022
Hola, yo soy Francine.
192
00:42:41,355 --> 00:42:42,355
Y yo Marilyn.
193
00:42:42,398 --> 00:42:43,398
Yo Sheila.
194
00:42:43,983 --> 00:42:45,000
Yo soy Richard.
195
00:46:21,617 --> 00:46:24,245
A ver, ¡separaos, separaos!
196
00:46:24,578 --> 00:46:25,079
Soy policĂa.
197
00:46:25,413 --> 00:46:27,081
¡Venga, venga… los dos!
198
00:46:42,847 --> 00:46:44,015
Hola cariño, estoy en casa.
199
00:47:00,156 --> 00:47:01,700
“Servicio rápido de Bill”.
200
00:47:11,125 --> 00:47:13,169
El puto “Efecto Joy”…
201
00:47:14,420 --> 00:47:15,338
202
00:47:40,321 --> 00:47:43,366
Señores, los han escogido
para esta misión…
203
00:47:43,699 --> 00:47:45,159
…debido a sus calificaciones.
204
00:47:47,286 --> 00:47:51,499
Cada uno de ustedes sabe cĂłmo
resolver esto rápidamente…
205
00:47:54,168 --> 00:47:55,753
…para resolver este caso satisfactoriamente.
206
00:47:56,087 --> 00:47:57,046
¡SĂ, señor!
207
00:48:07,306 --> 00:48:08,682
De acuerdo, enseñen sus armas.
208
00:48:22,029 --> 00:48:22,947
Muy bien…
209
00:48:26,992 --> 00:48:29,600
En este caso no habrá nadie
para echarles una mano…
210
00:48:29,662 --> 00:48:31,400
…asà que será mejor que sepan defenderse.
211
00:48:32,873 --> 00:48:36,200
Cualquiera que se masturbe en la misiĂłn
tendrá problemas conmigo.
212
00:48:46,971 --> 00:48:48,380
Barnes, contamos contigo…
213
00:48:49,473 --> 00:48:51,058
Pondré a esa puta en su lugar.
214
00:48:59,525 --> 00:49:01,986
Joy, cariño, ¿estás dormida?
215
00:49:02,319 --> 00:49:04,196
Tranquila, mamá, no te preocupes por mĂ.
216
00:49:04,530 --> 00:49:05,489
Estoy bien.
217
00:49:05,823 --> 00:49:08,200
Es que no quisiera que
esas mujeres malas…
218
00:49:08,242 --> 00:49:10,453
…entraran aquà para hacerte daño.
219
00:49:10,786 --> 00:49:12,246
Te quiero, mami…
220
00:49:12,580 --> 00:49:15,875
SĂ© que soy una tonta,
pero eres nuestra niñita.
221
00:49:17,042 --> 00:49:18,794
Buenas noches, mamá.
222
00:49:19,128 --> 00:49:20,100
Buenas noches, cariño.
223
00:49:27,636 --> 00:49:28,512
SĂ, teniente…
224
00:49:29,680 --> 00:49:31,223
…le sigo la pista a esa zorra.
225
00:49:32,475 --> 00:49:35,269
DescubrĂ dĂłnde comprĂł
esas bragas obscenas…
226
00:49:35,603 --> 00:49:37,300
…y la rastreé hasta su apartamento.
227
00:49:40,700 --> 00:49:42,400
Estoy justo al otro lado de
su calle, ahora mismo.
228
00:49:48,491 --> 00:49:50,784
Pondré fin a esta perversión ya mismo.
229
00:50:40,459 --> 00:50:41,600
ÂżTodo bien?
230
00:50:42,586 --> 00:50:43,589
SĂ.
231
00:51:04,024 --> 00:51:05,024
¡Suéltame!
232
00:51:07,278 --> 00:51:09,000
¡Por favor, suéltame!
233
00:51:10,030 --> 00:51:11,030
¡Suéltame!
234
00:51:18,664 --> 00:51:20,499
Ni te muevas…
235
00:51:20,833 --> 00:51:21,750
QuĂ©date aquĂ.
236
00:51:49,820 --> 00:51:51,488
Por favor, no me hagas daño.
237
00:51:53,198 --> 00:51:57,661
Por favor…
238
00:52:00,122 --> 00:52:01,582
No te haré daño.
239
00:52:39,036 --> 00:52:40,579
¡Jodida puta!
240
00:52:53,425 --> 00:52:55,511
- ÂżEs que no te gusta?
- ¡No!
241
00:54:49,291 --> 00:54:50,542
Estás detenida.
242
00:55:05,432 --> 00:55:07,059
Murphy, no llevas uniforme…
243
00:55:07,392 --> 00:55:08,769
…y tienes la bragueta abierta.
244
00:55:09,102 --> 00:55:10,229
Es una broma.
245
00:55:10,562 --> 00:55:11,680
¿Dónde está tu sentido del humor?
246
00:55:12,815 --> 00:55:14,983
Oye, Murph, Âżya te ha violado?
247
00:55:15,317 --> 00:55:18,320
Aún no, teniente… pero solo
llevo una hora aquĂ.
248
00:55:38,674 --> 00:55:41,093
Has sido como un dolor
de muelas, jovencita.
249
00:55:43,679 --> 00:55:45,556
¿Qué piensa hacer conmigo?
250
00:55:50,185 --> 00:55:51,812
Me plantea un pequeño dilema.
251
00:55:52,145 --> 00:55:55,816
Aunque suene raro, hay mucha
gente de tu lado.
252
00:55:55,817 --> 00:55:55,818
253
00:55:56,149 --> 00:55:57,943
La verdad es que no sé
qué coño hacer contigo.
254
00:56:00,988 --> 00:56:02,865
Estas correas están muy
fuertes y me duelen…
255
00:56:03,198 --> 00:56:04,500
ÂżMe las podrĂa aflojar?
256
00:56:05,492 --> 00:56:06,451
Debes estar de coña…
257
00:56:07,828 --> 00:56:09,300
Eres una criminal peligrosa.
258
00:56:11,832 --> 00:56:13,083
ÂżMe tiene miedo?
259
00:56:23,719 --> 00:56:25,000
No intentes ninguna tonterĂa.
260
00:56:42,112 --> 00:56:43,112
Jesús…
261
00:56:46,992 --> 00:56:49,000
- Venga ya…
- Por favor, métemelo.
262
00:56:49,119 --> 00:56:52,000
Por favor, por favor…
263
01:01:09,504 --> 01:01:11,256
Yo tenĂa razĂłn…
264
01:01:11,590 --> 01:01:12,841
Eres peligrosa.
265
01:01:20,015 --> 01:01:23,727
Ya que has decidido cooperar
con las autoridades…
266
01:01:24,060 --> 01:01:24,936
…serás liberada…
267
01:01:26,479 --> 01:01:28,899
…pero solo si prometes
abandonar esta ciudad…
268
01:01:29,232 --> 01:01:30,250
…y no volver nunca más.
269
01:01:33,612 --> 01:01:34,612
ÂżPor favor?
270
01:02:01,014 --> 01:02:05,227
271
01:02:05,560 --> 01:02:08,980
272
01:02:09,314 --> 01:02:12,943
273
01:02:13,276 --> 01:02:15,654
274
01:02:15,987 --> 01:02:18,740
275
01:02:36,383 --> 01:02:38,300
¿Podemos ayudarla, señorita?
276
01:02:39,302 --> 01:02:40,095
No, gracias.
277
01:03:24,222 --> 01:03:26,808
Pero, hombre, este es el de caballeros.
278
01:03:28,351 --> 01:03:30,437
No os molesteis en subiros
las cremalleras, chicos.
279
01:09:56,000 --> 01:09:57,900
SabĂa que estarĂas aquĂ…
280
01:10:05,000 --> 01:10:10,000
SubtĂtulos: Nochvemo (2024)17773