All language subtitles for Battle.Of.Britain.1969.1080p.Blu-ray.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-playBD.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,864 --> 00:00:34,576 Hvem skulle han imponere? 2 00:01:02,145 --> 00:01:07,859 Abbeville? Meld tilbage til Paris. Alt er kaos. 3 00:01:08,026 --> 00:01:11,196 SĂ„ gĂžr vi det. 4 00:01:17,702 --> 00:01:22,249 - ForstĂŠrkninger, sir? - Drop dit klovneri. 5 00:01:22,416 --> 00:01:27,379 - Hvad? - Ikke mere luftakrobatik hos mig. 6 00:01:27,546 --> 00:01:33,260 - Jeg ville bare opmuntre folk. - Brug dog hovedet, Jamie. 7 00:01:49,943 --> 00:01:53,905 - Tank dem op straks! - Javel. 8 00:01:56,658 --> 00:02:01,788 - Min nĂŠse blĂždte ... - Du skal ikke tanke op med blod! 9 00:02:01,955 --> 00:02:05,417 - Husk ny ammunition. - Javel! 10 00:02:09,671 --> 00:02:13,633 - Harvey, hvor er Jumbo? - Meldt savnet. 11 00:02:13,800 --> 00:02:17,345 - Er du chef nu? - For hvad? 12 00:02:17,512 --> 00:02:21,475 Fem fly og ingen reserver, ingen kontakt. 13 00:02:21,641 --> 00:02:24,895 Vi sĂ„ dem fĂžrst, da vi skulle lande. 14 00:02:31,985 --> 00:02:35,572 Lad mig oversĂŠtte for de uvidende. 15 00:02:35,739 --> 00:02:38,783 Sedan er blevet indtaget. 16 00:02:43,538 --> 00:02:47,334 De er her om en halv time. Vi mĂ„ af sted. 17 00:02:47,501 --> 00:02:50,462 - Vi skrider. - Hvorhen? 18 00:02:50,629 --> 00:02:53,840 - Kom med og se, idioter. - Abbeville. 19 00:02:54,007 --> 00:02:59,221 - Hvis tyskerne ikke kommer fĂžrst. - Lad os prĂžve for pokker. 20 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 Glem udstyret. Vi rykker. 21 00:03:09,981 --> 00:03:16,029 - Skaf transport og fĂ„ mĂŠndene vĂŠk. - Alle officerer melder sig her. 22 00:03:32,587 --> 00:03:37,551 - Du sĂžrger for vragene. - Ja. 23 00:03:44,558 --> 00:03:47,102 Klodser vĂŠk! 24 00:04:40,530 --> 00:04:46,453 Hen over vingen ... masser hen over motorkappen. 25 00:04:55,462 --> 00:04:58,965 VĂŠk. Op i lastbilerne med jer. 26 00:05:02,135 --> 00:05:05,013 Kom nu! 27 00:06:00,276 --> 00:06:03,488 Til luftfartsministeren: 28 00:06:03,655 --> 00:06:10,036 Jeg vil pĂ„pege de belastninger, jagerkommandoen led under - 29 00:06:10,203 --> 00:06:14,874 - da man sĂžgte at dĂŠmme op for tyskernes invasion. 30 00:06:15,041 --> 00:06:20,588 Jeg hĂ„ber og tror, at vore hĂŠrstyrker kan sejre i Frankrig og Belgien - 31 00:06:20,755 --> 00:06:25,385 - men vi mĂ„ erkende muligheden for et nederlag. 32 00:06:25,552 --> 00:06:29,305 I det tilfĂŠlde vil ingen antagelig benĂŠgte - 33 00:06:29,472 --> 00:06:34,269 - at England mĂ„ kĂŠmpe videre, selv om resten af Europa - 34 00:06:34,436 --> 00:06:37,564 - er under tysk herredĂžmme. 35 00:06:37,731 --> 00:06:43,737 Jeg anmoder om, at ingen jagere fra nu af sendes over Kanalen. 36 00:06:45,697 --> 00:06:51,619 Hvis vores forsvar drĂŠnes af forgĂŠves forsĂžg pĂ„ at redde Frankrig - 37 00:06:51,786 --> 00:06:58,334 - vil et nederlag dĂ©r betyde den endelige besejring af vores land. 38 00:06:58,501 --> 00:07:02,213 Jeg har den ĂŠre at vĂŠre Deres loyale tjener: 39 00:07:02,380 --> 00:07:06,134 H.C.T. Dowding. 40 00:07:06,301 --> 00:07:10,305 Luftmarskal. Chef for jagerkommandoen, RAF. 41 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 Luftmarskal Dowding. 42 00:07:22,108 --> 00:07:26,154 De ved vel, hvilken situation De sĂŠtter os i? 43 00:07:26,321 --> 00:07:30,325 Frankrig fik lovning pĂ„ disse eskadriller. 44 00:07:30,492 --> 00:07:36,748 Churchill har givet Frankrigs premierminister sit ord pĂ„ det. 45 00:07:39,125 --> 00:07:42,712 De ved, at Churchill skal se dette. 46 00:07:44,005 --> 00:07:46,966 Derfor skrev jeg det. 47 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 BBC med nyhederne. 48 00:08:35,098 --> 00:08:39,310 I Underhuset udtalte premierminister Churchill: 49 00:08:39,477 --> 00:08:43,648 Det man kaldte Slaget om Frankrig er forbi. 50 00:08:43,815 --> 00:08:47,277 Nu begynder Slaget om England. 51 00:08:47,443 --> 00:08:52,490 SLAGET OM ENGLAND 52 00:09:21,769 --> 00:09:24,314 Se til hĂžjre! 53 00:09:35,199 --> 00:09:38,995 - Velkommen til 2. luftflĂ„de. - Tak, Kesselring. 54 00:09:39,162 --> 00:09:43,166 - Alting klar, Fink? - Vi er parat, hr. general. 55 00:09:43,333 --> 00:09:45,251 SĂ„ rykker vi. 56 00:12:17,612 --> 00:12:20,323 Alle ud! 57 00:12:22,366 --> 00:12:25,369 Bommen op! 58 00:12:25,536 --> 00:12:27,914 Giv agt! 59 00:12:40,635 --> 00:12:46,057 Ikke flere jagerfly, ellers bliver De ikke feltmarskal, Kesselring. 60 00:12:46,224 --> 00:12:50,103 - MĂ„ jeg inspicere fĂŠrdig? - SelvfĂžlgelig. 61 00:12:53,314 --> 00:12:55,566 God hjemtur. 62 00:13:07,745 --> 00:13:12,542 England er ikke den egentlige fjende. De hĂžrte hr. Hitler. 63 00:13:12,708 --> 00:13:19,340 De er fĂŠrdige. Den chance kommer aldrig igen. 64 00:13:19,507 --> 00:13:23,678 - Det er vanvid. - En ren katastrofe. 65 00:13:24,929 --> 00:13:29,976 Baron von Richter! FĂžreren vil modtage Dem nu. 66 00:13:44,448 --> 00:13:48,828 KĂŠreste Max ... 67 00:13:48,995 --> 00:13:52,832 Dejligt, at du allerede er i Schweiz igen. 68 00:13:54,167 --> 00:13:57,378 Jeg kom fra Berlin for en time siden. 69 00:13:57,545 --> 00:14:01,507 AmbassadĂžren vil tage imod Dem nu. 70 00:14:07,096 --> 00:14:14,979 Jeg skal igen understrege, at FĂžreren Ăžnsker at undgĂ„ mere blodsudgydelse. 71 00:14:15,146 --> 00:14:18,274 England er ikke fjenden. 72 00:14:18,441 --> 00:14:23,237 Imperiet er sikret mod, at han fĂ„r frie hĂŠnder i Europa. 73 00:14:23,404 --> 00:14:28,993 Görings Luftwaffe Ăžnsker at jĂŠvne London med jorden fĂžr invasionen. 74 00:14:29,160 --> 00:14:31,829 To stykker? 75 00:14:31,996 --> 00:14:36,542 Resterne af jeres hĂŠr efterlod vĂ„bnene ved Dunkerque. 76 00:14:36,709 --> 00:14:41,964 I stĂ„r forsvarslĂžse. Vi ved, I taler med Washington. 77 00:14:42,131 --> 00:14:48,554 Amerikanerne gĂ„r ikke med. Ambassaden i London gav jer to uger. 78 00:14:48,721 --> 00:14:52,767 Hvad holder jer sĂ„ tilbage? 79 00:14:54,518 --> 00:15:00,274 FĂžreren er meget large og tilbyder jer garantier. 80 00:15:00,441 --> 00:15:04,820 Erfaringen viser, at hans garantier intet garanterer. 81 00:15:04,987 --> 00:15:09,450 Hvad med Churchill efter vores appel? 82 00:15:09,617 --> 00:15:12,912 "Vi vil slĂ„s mod dem pĂ„ strandene." 83 00:15:13,079 --> 00:15:16,916 Winston bliver grebet af situationen. 84 00:15:17,083 --> 00:15:23,256 - Mod pĂ„ flasker, har jeg hĂžrt. - Du kender ham Ă„benbart ikke. 85 00:15:23,422 --> 00:15:28,678 David, vi beder ikke om noget. Europa tilhĂžrer os. 86 00:15:28,844 --> 00:15:33,224 Vi kan indtage England, nĂ„r det passer os. 87 00:15:33,391 --> 00:15:39,021 Hvis du tror, vi vil satse pĂ„ hr. Hitlers garantier, tager du fejl. 88 00:15:39,188 --> 00:15:43,067 Alle dine Ă„r i England har ikke lĂŠrt dig noget. 89 00:15:43,234 --> 00:15:50,324 Vi frygter intet. Vi ved, hvor svĂŠrt det er for en hĂŠr at krydse Kanalen. 90 00:15:50,491 --> 00:15:55,121 Det gik galt sidste gang for en lille korporal. 91 00:15:55,288 --> 00:16:00,876 I skal ikke give os ordrer, fĂžr I marcherer op ad Whitehall. 92 00:16:01,043 --> 00:16:04,964 Selv da hĂžrer vi ikke efter. 93 00:16:13,764 --> 00:16:17,852 Heil Hitler. 94 00:16:26,861 --> 00:16:33,117 Det er utilgiveligt. Jeg lod mig hidse op. 95 00:16:33,284 --> 00:16:37,204 Det irriterende er, at han har ret. 96 00:16:37,371 --> 00:16:41,834 Vi er ikke parat, vi stĂ„r alene. 97 00:16:42,001 --> 00:16:47,465 Vi har sĂžgt at vinde tid, og den er ved at lĂžbe ud. 98 00:17:01,145 --> 00:17:05,816 - Dumme tĂžs! - SkĂŠlder hun ud igen, Arnold? 99 00:17:07,818 --> 00:17:12,156 Jeg fik hende og ungerne ud pĂ„ landet. Nu keder hun sig. 100 00:17:27,505 --> 00:17:32,635 En af dine superpiloter lander uden brug af hjul. 101 00:17:47,608 --> 00:17:52,363 Hovsa! Det er dog et sĂžrgeligt syn. 102 00:18:13,509 --> 00:18:16,846 Velkommen hjem. 103 00:18:17,012 --> 00:18:21,642 - Var der slĂžr i understellet? - Det var der faktisk. 104 00:18:21,809 --> 00:18:26,188 Det ville jeg ikke nĂŠvne, hvis jeg var Dem. 105 00:18:48,002 --> 00:18:53,048 Man kan lĂŠre aber at flyve bedre. 106 00:18:58,512 --> 00:19:02,600 Undskyld. Det skal ikke gentage sig. 107 00:19:02,766 --> 00:19:08,272 - Hvor mange timer har du haft? - Ti en halv. 108 00:19:08,439 --> 00:19:13,777 Tag en halv time mere, ellers napper tysken dig. 109 00:19:19,200 --> 00:19:23,037 Fra unghane til superhĂžg pĂ„ Ă©n lektion. 110 00:19:29,168 --> 00:19:32,296 Kaninleder her. Kan du hĂžre mig? 111 00:19:32,463 --> 00:19:36,550 RĂžd 3 her: Du gĂ„r fint igennem. 112 00:19:36,717 --> 00:19:42,097 Jeg prĂžver at fĂžlge dig tĂŠt. Du skal lave en undvigemanĂžvre. 113 00:19:42,264 --> 00:19:46,519 RĂžd 3 her. Har forstĂ„et. 114 00:20:18,259 --> 00:20:22,179 Jeg tĂŠnkte nok, De kom frem bag solen. 115 00:20:22,346 --> 00:20:28,811 Ikke tĂŠnke. Se dig for og flyv aldrig lige ud. Du bliver skudt ned. 116 00:20:31,105 --> 00:20:33,566 Vi prĂžver igen. 117 00:20:39,655 --> 00:20:43,158 AltsĂ„ kig efter tysken bag solen. 118 00:20:43,325 --> 00:20:48,330 De har pĂ„ det seneste angrebet vores konvojer i Kanalen. 119 00:20:48,497 --> 00:20:54,712 Det bliver ikke ved, men det gav os tid til at uddanne fyre som jer. 120 00:20:54,878 --> 00:21:00,634 Som flyveledere kommer I gudskelov til en erfaren organisation. 121 00:21:00,801 --> 00:21:06,056 I skal skabe problemer for fjenden. I er den joker, vi har i ĂŠrmet. 122 00:21:06,223 --> 00:21:11,895 RadarkĂŠden viser, hvor de er, og eskadrillerne gĂ„r sĂ„ i luften. 123 00:21:12,062 --> 00:21:17,276 PĂ„ sektorniveau skal I lede vores gutter mod fjenden. 124 00:21:17,443 --> 00:21:20,195 Metoden virker. 125 00:21:20,362 --> 00:21:24,283 Det bliver ikke systemet, der fejler. 126 00:21:25,492 --> 00:21:29,204 Gruppe 11 her fĂ„r det hĂ„rdest. 127 00:21:29,371 --> 00:21:33,334 Nogle af jer kommer til at lide under det. 128 00:21:33,500 --> 00:21:36,629 Gruppe 12 dĂŠkker Midt- og Nordengland. 129 00:21:36,795 --> 00:21:41,300 13 dĂŠkker Skotland og ĂžstpĂ„ og 10 Vestengland. 130 00:21:41,467 --> 00:21:45,596 Over halvdelen af eskadrillerne i gruppe 11 ved kysten - 131 00:21:45,763 --> 00:21:50,142 - stĂ„r klar til invasionen. De beskytter ogsĂ„ London. 132 00:21:50,309 --> 00:21:53,896 Jagere kan kun eskortere bombeflyene dertil. 133 00:21:54,063 --> 00:21:57,733 Strategien overlader vi til andre. 134 00:22:13,707 --> 00:22:17,961 Mine herrer ... generalinspektĂžren. 135 00:22:30,808 --> 00:22:34,561 - Alt vel, kĂŠre Föhn? Falke? - Tak, hr. general. 136 00:22:34,728 --> 00:22:38,357 - Min broder Hans. - Endnu et flyver-es? 137 00:22:38,524 --> 00:22:42,236 Hvis jeg fĂ„r chancen. 138 00:22:42,403 --> 00:22:46,031 Vi har lĂ„nt denne her. 139 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 Dover. 140 00:22:53,288 --> 00:22:56,667 Bruges antennerne til deres radar? 141 00:22:56,834 --> 00:23:00,921 - Englands hemmelige vĂ„ben. - Som vi erobrede ved Dunkerque. 142 00:23:03,507 --> 00:23:06,343 Vores Stukaer gĂžr det af med dem. 143 00:23:06,510 --> 00:23:13,350 SĂ„ meget desto bedre, at de ved, vi kommer. SĂ„ har vi dem pĂ„ kornet. 144 00:23:15,310 --> 00:23:19,648 - HumĂžret er hĂžjt hos piloterne. - Det kan jeg selv se. 145 00:23:19,815 --> 00:23:26,280 - Vi skal ikke vente for lĂŠnge. - Det kan ske, fĂžr De ved det. 146 00:23:28,365 --> 00:23:31,869 - Kom, Falke. - Tak, hr. General. 147 00:23:37,541 --> 00:23:41,044 Forsinkelsen er utrolig heldig. 148 00:23:41,211 --> 00:23:44,923 De tager Frankrig og sĂ„ ... stopper de. 149 00:23:45,090 --> 00:23:48,218 De kunne vĂŠre fortsat. 150 00:23:48,385 --> 00:23:54,850 Det seneste, vi har hĂžrt, er, at hr. Hitler er pĂ„ rejse i Frankrig. 151 00:23:55,017 --> 00:23:58,145 Vejret er jo ogsĂ„ godt. 152 00:23:58,312 --> 00:24:03,025 - Han er pĂ„ ferie. - Jeg klager ikke. 153 00:24:03,192 --> 00:24:08,697 Det gĂŠlder om at holde moralen oppe. Jeg talte med Beaverbrook. 154 00:24:08,864 --> 00:24:13,410 Han kan levere 100 jagere om ugen. 155 00:24:16,079 --> 00:24:20,709 Efter dette mĂžde vil jeg gerne kunne fortĂŠlle kabinettet - 156 00:24:20,876 --> 00:24:27,382 - at De ogsĂ„ ser lyst pĂ„ det. For pokker, vi har 650 fly. 157 00:24:27,549 --> 00:24:31,470 De har 2500, ikke sandt? 158 00:24:31,637 --> 00:24:36,517 De kommer ikke pĂ„ Ă©n gang, og vi har radar. 159 00:24:36,683 --> 00:24:42,940 - Churchill stoler pĂ„ radar. - Ja, men radar nedskyder ikke fly. 160 00:24:44,316 --> 00:24:47,945 De er ikke den store optimist. 161 00:24:48,111 --> 00:24:52,908 - Om Gud vil, klarer vi det. - Javel ... 162 00:24:53,075 --> 00:24:58,288 Skal jeg sige, at De sĂŠtter Deres lid til radar og en bĂžn? 163 00:24:58,455 --> 00:25:04,002 Omvendt! Jeg sĂŠtter min lid til Gud og beder en bĂžn for radaren. 164 00:25:04,169 --> 00:25:11,760 Regnestykket lyder: Enhver af vores mĂŠnd skal ramme fire af de andre - 165 00:25:11,927 --> 00:25:16,390 - hvis vi skal kunne fĂžlge med. 166 00:25:16,557 --> 00:25:19,810 Jeg skulle teste olietryksmĂ„leren. 167 00:25:19,977 --> 00:25:23,689 - FortsĂŠt bare, Charlie. - Nu igen. 168 00:25:23,856 --> 00:25:28,068 - Instrumenttjek, sir. - Bare din nye chef tror pĂ„ dig. 169 00:25:28,235 --> 00:25:33,282 Nu bliver han dit problem. Lad dem ikke flyve unĂždigt. 170 00:25:33,448 --> 00:25:39,037 De opfinder motortjek og radiotjek bare for at slĂ„s med tyskerne. 171 00:25:39,204 --> 00:25:43,667 - De er kamplystne. - Fine fyre. 172 00:25:43,834 --> 00:25:47,963 - Gud ved, hvad Skotland byder pĂ„. - Unge knĂŠgte. 173 00:25:48,130 --> 00:25:53,385 - De bliver svĂŠrere end tyskerne. - Det er prisen for din forfremmelse. 174 00:25:53,552 --> 00:25:57,848 - Jeg fik tre dages orlov. - Hils din kone. 175 00:26:01,643 --> 00:26:05,105 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? 176 00:26:07,733 --> 00:26:10,986 Send os noget haggis. 177 00:26:13,697 --> 00:26:19,703 GĂŠlder det testflyvning, sĂ„ er svaret nej. 178 00:26:43,018 --> 00:26:45,771 En stor whisky. 179 00:26:45,938 --> 00:26:49,524 - HĂžrer De til nede ad vejen? - Nej. 180 00:26:49,691 --> 00:26:53,320 Halvanden shilling. 181 00:27:01,620 --> 00:27:06,208 - Har du sĂžgt jobbet i Skotland? - Det kan jeg ikke. 182 00:27:06,375 --> 00:27:08,710 - Du vil ikke. - Jeg har et job. 183 00:27:08,877 --> 00:27:14,508 Hvad har vi? Et ĂŠgteskab eller en arbejdskomite? 184 00:27:14,675 --> 00:27:19,221 Nu ikke det igen, Colin. 185 00:27:19,388 --> 00:27:23,934 Du skulle aldrig have meldt dig, men du hĂžrte ikke efter. 186 00:27:24,101 --> 00:27:29,314 - Behandl mig dog som et menneske. - En kvindesagskvinde. 187 00:27:29,481 --> 00:27:33,694 Et tĂ„revĂŠdet farvel pĂ„ stationen er ikke mig. 188 00:27:33,860 --> 00:27:39,324 Har jeg bedt om det? Vi kan vĂŠre sammen i Skotland. 189 00:27:39,491 --> 00:27:42,828 Jeg hader kvinder, der marcherer. 190 00:27:44,204 --> 00:27:48,417 - Du er ligeglad, ikke? - Jeg har rejst 75 km. 191 00:27:48,583 --> 00:27:52,546 - Jeg har ikke mĂ„lt op. - Det gjorde jeg. 192 00:27:54,881 --> 00:27:58,010 Jeg har endda bestilt vĂŠrelse. 193 00:28:02,389 --> 00:28:04,016 I tre dage. 194 00:28:05,976 --> 00:28:08,937 Det bliver dejligt. 195 00:28:12,691 --> 00:28:15,861 SĂžger du eller ej? 196 00:28:30,917 --> 00:28:32,627 Vent ... 197 00:28:32,794 --> 00:28:35,422 TrĂŠd af! 198 00:28:41,053 --> 00:28:45,640 Kom nu, Alfred, du er ikke dĂžd endnu. 199 00:28:45,807 --> 00:28:48,226 Tolv Ăžl! 200 00:29:00,072 --> 00:29:05,285 Det er ikke Charlie. Det er nok Ă©n, der er lĂžbet tĂžr. 201 00:29:06,620 --> 00:29:10,457 Giv besked, nĂ„r du ved noget. 202 00:29:21,426 --> 00:29:27,265 Nogen mĂ„ have set ham. Han kan ikke bare forsvinde. 203 00:29:27,432 --> 00:29:29,518 Jeg venter. 204 00:29:29,684 --> 00:29:35,899 - Det er viceluftmarskal Park. - SĂ„ er bĂŠgeret fuldt. Tag rĂžret. 205 00:29:38,944 --> 00:29:42,239 Deres folk mĂ„ stĂ„ rĂžr. 206 00:29:42,405 --> 00:29:47,369 - Hvordan klarer de sig? - Halvdelen er nye piloter. 207 00:29:47,536 --> 00:29:51,998 Dit job er at rette dem til. I fĂ„r sĂ„ kort varsel - 208 00:29:52,165 --> 00:29:58,004 - at de skal lĂŠre at rykke straks, hvis de skal nĂ„ at afskĂŠre fjenden. 209 00:29:59,798 --> 00:30:01,341 Hallo. 210 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 Javel. 211 00:30:05,679 --> 00:30:08,473 RĂžr, A-formation! 212 00:30:20,861 --> 00:30:26,867 - Er det Deres? - Ja. Hun bliver forkĂŠlet. 213 00:30:28,368 --> 00:30:30,996 Hvad er der galt? 214 00:30:31,163 --> 00:30:34,708 - En pilot, der ikke er vendt hjem? - Ja. 215 00:30:34,875 --> 00:30:37,878 Over Kanalen? 216 00:30:38,044 --> 00:30:42,799 - Er der gĂ„et lang tid? - Over to timer. 217 00:30:42,966 --> 00:30:47,804 Jeg sagde, vi var for tĂŠt pĂ„ Kanalen til soloflyvning. 218 00:30:47,971 --> 00:30:53,143 Vi har ikke rĂ„d til den slags tab. Hvad var hans pĂ„skud? 219 00:30:53,310 --> 00:30:56,855 - Tjek af landingsstel? - Af instrumenter. 220 00:30:57,022 --> 00:31:01,401 Det har vi alle prĂžvet. Hvad hedder han? 221 00:31:01,568 --> 00:31:03,778 Lambert. 222 00:31:20,086 --> 00:31:25,342 - Gerhard, mit bad. - Kommer straks, hr. major. 223 00:31:32,182 --> 00:31:37,812 - Ikke nu. - Dagsbefalingerne skal af sted. 224 00:31:37,979 --> 00:31:41,358 Hvis jeg absolut skal. 225 00:31:50,408 --> 00:31:55,372 - Den fandt du tilfĂŠldigvis. - Kommer ikke dig ved. 226 00:31:55,538 --> 00:32:01,753 Skynd dig, aftensmaden venter ikke. Om 5 minutter kĂžrer vi til Boulogne. 227 00:32:06,174 --> 00:32:09,219 Hans, sĂžrg for major Föhn. 228 00:32:12,430 --> 00:32:15,934 - MĂ„ jeg vise vej? - Af sted. 229 00:32:16,101 --> 00:32:20,272 Slip ham ikke lĂžs i vinkĂŠlderen. 230 00:32:23,817 --> 00:32:28,321 - Hvordan undviger man en Spitfire? - I en flad kurve. 231 00:32:28,488 --> 00:32:32,492 Min bror siger, en Spitfire kan udmanĂžvrere en 109. 232 00:32:32,659 --> 00:32:36,579 I England kan han stille op mod min 109. 233 00:32:36,746 --> 00:32:39,499 Husk redningsvesten. 234 00:32:40,792 --> 00:32:45,797 Du skulle sĂžrge for ham, ikke drukne ham. 235 00:32:48,425 --> 00:32:54,639 - Mener majoren ikke, vi skal skyde? - Jo, men ramme lidt bedre. 236 00:32:56,099 --> 00:33:01,771 De skal melde Dem hos Wissant. Med det samme. OgsĂ„ major Föhn. 237 00:33:23,084 --> 00:33:26,254 Jeg ved, hvorfor Wissant vil se os. 238 00:33:41,311 --> 00:33:44,981 Nu gĂ„r det lĂžs. 239 00:34:03,291 --> 00:34:06,836 Mine herrer: Ørnedagen! 240 00:34:07,003 --> 00:34:10,924 Total udslettelse af RAF pĂ„ landjorden. 241 00:34:11,091 --> 00:34:17,597 Vi gĂ„r i luften 7.15. I Sydengland er mĂ„let fĂžlgende flyvepladser: 242 00:34:18,765 --> 00:34:22,060 Manston, Biggin, Kenley. 243 00:34:22,227 --> 00:34:25,230 Dover, Hawkinge. 244 00:34:25,397 --> 00:34:30,151 Opgaven er at ĂždelĂŠgge RAF pĂ„ jorden. 245 00:34:30,318 --> 00:34:37,450 - SĂ„ bliver der ingenting til os. - Bombeflyene kan ikke klare alting. 246 00:34:37,617 --> 00:34:42,664 Der bliver en Spitfire tilovers, ogsĂ„ til dig, Bruno. 247 00:34:44,499 --> 00:34:51,548 I skal gĂ„ i hĂžjden og udnytte det. PrĂžv at undgĂ„ at lande i Kanalen. 248 00:34:51,714 --> 00:34:57,053 Hold Ăžje med benzinmĂ„leren. I har kun 30 minutter derovre. 249 00:34:57,220 --> 00:35:01,433 Af sted. 250 00:36:00,116 --> 00:36:03,119 Af sted, jeg er her. 251 00:36:56,506 --> 00:36:59,384 Fjendtligt fly. 252 00:36:59,551 --> 00:37:06,474 Kurs 1-8-6. Afstand 30 miles ... 20 plus. 253 00:37:06,641 --> 00:37:12,605 HĂžjde 6000. Jeg bekrĂŠfter, ingen radaridentifikation. 254 00:37:20,738 --> 00:37:24,492 Fjendtligt 2-9, 30 plus. 255 00:37:24,659 --> 00:37:27,787 Tjek identifikationsrespons igen. 256 00:37:32,750 --> 00:37:35,878 Der er noget under opsejling. 257 00:37:38,464 --> 00:37:43,553 - Har vi konvojer pĂ„ vej? - Ikke fĂžr i aften. 258 00:37:48,850 --> 00:37:53,605 - SĂŠt flere eskadriller pĂ„ standby. - Kald Biggin. 259 00:37:53,771 --> 00:37:59,360 - BekrĂŠft fjendtligt fly 2-3. - Fjendtligt fly 2-3, 1-8-0. 260 00:37:59,527 --> 00:38:02,655 Der er stĂžj igen. 261 00:38:03,698 --> 00:38:06,618 Ikke nu, korporal. 262 00:38:06,784 --> 00:38:14,167 Det hjalp. Fem miles. Angreb nĂŠrmer sig mit omrĂ„de. 263 00:38:26,179 --> 00:38:29,766 Stukaer! 264 00:39:12,517 --> 00:39:16,521 FĂ„ dem i luften. 265 00:39:16,688 --> 00:39:20,358 Det var Stanmore. Ventnors radar er dĂžd. 266 00:39:24,320 --> 00:39:27,907 - Hvem dĂŠkker Dover? - 54. eskadrille. 267 00:39:37,917 --> 00:39:43,923 - Seks eskadriller i luften. - For sent. Det mĂ„ tage to minutter. 268 00:39:54,475 --> 00:39:58,730 FlĂžjlsleder her! Nede til venstre. 269 00:39:58,896 --> 00:40:04,277 - Stukaer. - SĂ„ er det nu. Angriber. 270 00:40:13,244 --> 00:40:17,123 Gul sektion, hold udkig efter eskorten. 271 00:40:24,839 --> 00:40:26,591 Spitfire! 272 00:41:24,106 --> 00:41:28,528 - Som at ramme en ladeport. - Rotter i en tĂžnde. 273 00:41:28,694 --> 00:41:32,031 Pas pĂ„, I ikke ender i tĂžnden. 274 00:41:36,911 --> 00:41:39,372 Kan du hĂžre mig? 275 00:42:05,606 --> 00:42:13,364 - Ventnor er ude og nu Dover. - SĂ„ har vi kun observatĂžrkorpset. 276 00:42:13,531 --> 00:42:17,743 Det er kun begyndelsen. De holder ikke op nu. 277 00:42:45,187 --> 00:42:48,065 Heinkel-fly. 278 00:42:50,860 --> 00:42:56,532 - Over hundrede. - Heinkel-fly, 100 plus. 279 00:43:00,536 --> 00:43:03,205 Stadig nordpĂ„. 280 00:43:03,372 --> 00:43:06,292 - HĂžjde? - 12.000 fod. 281 00:43:09,921 --> 00:43:14,467 Sektion 2, af sted! Fuld fart pĂ„. 282 00:43:45,331 --> 00:43:48,417 Hallo ... javel. 283 00:44:14,819 --> 00:44:19,824 Skidt og mĂžg overalt. En svinesti. 284 00:44:19,991 --> 00:44:24,787 - Kokkene kommer fĂžrst kl. 6. - Brug de fyre, der pjĂŠkker. 285 00:44:24,954 --> 00:44:31,168 Kom i gang! Hvis det var alvor, skulle I nok rykke. 286 00:44:37,842 --> 00:44:41,429 Åh gud ... 287 00:44:41,595 --> 00:44:44,265 Sektionsofficer Harvey. 288 00:44:50,563 --> 00:44:55,860 Nogle af Deres piger benytter mĂŠndenes skyttegrave under Ăžvelserne. 289 00:44:56,027 --> 00:44:59,488 Det mĂ„ hĂžre op. Én ting til. 290 00:44:59,655 --> 00:45:04,869 Gasmaskehylstre er til gasmasker. Det er ikke hĂ„ndtasker. 291 00:45:05,036 --> 00:45:11,375 Kvinders behov er jo ikke som mĂŠnds, men alligevel ... 292 00:45:14,086 --> 00:45:16,797 For hulen ... I dĂŠkning. 293 00:46:11,644 --> 00:46:14,855 Lede svin! 294 00:46:24,657 --> 00:46:28,828 - Nu kender vi deres mĂ„l. - Vores flyvepladser. 295 00:46:38,879 --> 00:46:43,884 - De skal i luften igen. - Sludder. Ring til vagtlederen. 296 00:46:44,051 --> 00:46:47,680 De er lige landet og ved at tanke. 297 00:46:52,393 --> 00:46:55,729 I luften med dig! 298 00:46:59,066 --> 00:47:02,361 VĂŠk med tankbilerne. 299 00:47:06,699 --> 00:47:10,452 I skyttegravene med resten af jer. 300 00:48:43,420 --> 00:48:49,385 Det var en hĂ„rd omgang. Jimmy rĂžg. Hvad med Archie? 301 00:48:49,551 --> 00:48:54,390 - Jeg er her, minus min mave. - Klap i! 302 00:48:54,556 --> 00:49:00,854 Kaninleder til Kodriver, kan du hĂžre mig? Skifter ... 303 00:49:03,190 --> 00:49:08,779 VĂ„gn op, for pokker. Vi er i luften. 304 00:49:10,948 --> 00:49:15,494 Slut op, RĂžd 2! 305 00:49:15,661 --> 00:49:18,998 Helt tĂŠt, Simon. 306 00:49:19,164 --> 00:49:22,376 Hallo, Kaninleder, det er Kodriver. 307 00:49:22,543 --> 00:49:28,966 - 1-9-2, hvor blev de af? - 20 mil syd for dig pĂ„ vej ĂžstpĂ„. 308 00:49:29,133 --> 00:49:33,595 Kurs 1-2-0. HĂžjde 20. 309 00:49:33,762 --> 00:49:38,934 ForstĂ„et. Kanin drejer mod styrbord ... nu! 310 00:49:51,030 --> 00:49:54,908 Kom ind, RĂžd 2, hvor pokker er du? 311 00:49:55,075 --> 00:49:58,829 Hvor pokker er du, Simon? 312 00:50:34,531 --> 00:50:39,828 Tag jer nu sammen! Ryd pladsen. 313 00:50:48,921 --> 00:50:52,591 Tag dig sammen, Bates. 314 00:50:52,758 --> 00:50:55,886 Bliv hos dem, Seymour. 315 00:50:57,763 --> 00:51:01,225 Jeg klarer det her. 316 00:51:39,596 --> 00:51:45,102 Sluk cigaretten! Kan du ikke lugte gassen? 317 00:51:51,942 --> 00:51:55,779 De skal ikke rĂ„be ad mig, mr. Warwick! 318 00:51:59,074 --> 00:52:04,204 I der, stĂ„ ikke der og glo. 319 00:52:08,125 --> 00:52:12,421 I to, skaf mig bĂ„rer og portĂžrer. 320 00:52:12,588 --> 00:52:14,715 Straks! 321 00:52:14,882 --> 00:52:17,968 Landing og optankning. 322 00:52:18,135 --> 00:52:23,265 - Nogle af pigerne kan gĂ„ fra. - I to, ryd op og hold pause. 323 00:52:23,432 --> 00:52:28,520 - 43, trĂŠk jer. - 501 er endt i Tangmere. 324 00:52:28,687 --> 00:52:33,775 - Kunne ikke lande i Biggin. - SĂ„dan bliver det alle vegne. 325 00:52:33,942 --> 00:52:40,449 - Vi kan trĂŠkke dem ... nordpĂ„. - Det er det, fjenden arbejder pĂ„. 326 00:53:01,970 --> 00:53:05,641 Her er BBC med 21-nyhederne. 327 00:53:05,807 --> 00:53:11,480 Store bĂžlger af fjendtlige fly angreb i dag i Sydengland. 328 00:53:11,647 --> 00:53:17,611 De tyske fly blev hĂ„rdt ramt. Over 47 er Ăždelagt - 329 00:53:17,778 --> 00:53:23,283 - mod kun 15 af vore. Her reddede seks piloter livet. 330 00:53:23,450 --> 00:53:31,041 Flere RAF-flyvepladser blev angrebet, men med fĂ„ og lette tab. 331 00:53:40,092 --> 00:53:44,429 - VĂŠrsgo, hr. oberst. - Glimrende. 332 00:53:45,847 --> 00:53:50,769 Vejret ligger med et stabilt hĂžjtryk. Det mĂ„ udnyttes. 333 00:53:50,936 --> 00:53:55,440 Lige sĂ„ mange fly blev Ăždelagt pĂ„ jorden som i luften. 334 00:53:55,607 --> 00:53:57,818 LĂŠg den bare pĂ„ bordet. 335 00:53:57,985 --> 00:54:02,990 Marskal Göring vil vĂŠre interesseret i min rapport. 336 00:54:03,156 --> 00:54:07,035 Indtil nu er nĂŠsten 300 fly Ăždelagt. 337 00:54:11,206 --> 00:54:15,711 Omtrent halvdelen af Englands jagerflĂ„de. 338 00:54:17,879 --> 00:54:23,051 Men vores bombefly bliver stadig angrebet hver nat. 339 00:54:23,218 --> 00:54:26,597 EnglĂŠnderne har sat reserver ind. 340 00:54:26,763 --> 00:54:29,600 I morgen forstĂŠrker vi vores angreb her - 341 00:54:29,766 --> 00:54:36,857 - og den 5. luftflĂ„de vil fra Norge sĂŠtte ind mod nord og nordĂžst. 342 00:54:37,024 --> 00:54:40,819 Det er uden for rĂŠkkevidde af vores jagerfly. 343 00:54:40,986 --> 00:54:43,947 Og de engelske jagerfly. 344 00:54:44,114 --> 00:54:49,453 Selv ikke en Spitfire kan vĂŠre to steder pĂ„ Ă©n gang. 345 00:55:08,180 --> 00:55:11,350 Hvor langt er vi? 346 00:55:16,438 --> 00:55:19,399 Indtag jeres pladser. 347 00:55:21,318 --> 00:55:25,947 Tomat Heinz til alle ... 348 00:55:26,114 --> 00:55:31,328 10 minutter til mĂ„l. Alle klar til kamp. 349 00:55:31,495 --> 00:55:34,665 10 minutter ... slut. 350 00:55:39,878 --> 00:55:42,589 Spitfire! 351 00:55:51,139 --> 00:55:54,267 VĂŠrsgo. De er uden jagereskorte. 352 00:56:34,015 --> 00:56:37,144 Til hĂžjre bag os. 353 00:58:29,047 --> 00:58:34,594 Slut ... hjem til te. Det har I fortjent! 354 00:58:57,200 --> 00:59:02,581 - Heinkel ... salve pĂ„ tre sekunder. - Styrbordsmotor i brand. 355 00:59:02,747 --> 00:59:06,126 - Identifikationstegn? - Gule striber pĂ„ vingerne. 356 00:59:06,293 --> 00:59:11,339 - En formationsleder. Gik han ned? - Mon ikke! 357 00:59:11,506 --> 00:59:16,636 Graham og Jock kan bekrĂŠfte, at I fik ham alle tre. 358 00:59:18,471 --> 00:59:21,558 En tredjedel nedskydning. 359 00:59:25,937 --> 00:59:29,065 - Fik I noget? - SĂ„ I min Heinkel gĂ„ ned? 360 00:59:29,232 --> 00:59:35,280 - Troede ikke, du var med. - Godt klaret, Peter. 361 00:59:35,447 --> 00:59:40,327 - Kun en tredjedel. - Bedre end ingenting. 362 00:59:40,493 --> 00:59:46,416 Jeg plejede aldrig at ramme en snus. Men ... 363 00:59:46,583 --> 00:59:53,214 Det tager os to Ă„r at trĂŠne jer. Hvis nu dit styretĂžj var rĂžget - 364 00:59:53,381 --> 00:59:59,471 - sĂ„ var dit tĂ„belige sejrsrul endt som en gang syltetĂžj pĂ„ marken. 365 00:59:59,638 --> 01:00:02,766 Lad det aldrig ske igen. 366 01:00:09,814 --> 01:00:15,070 - Hej, Bob. Det her vil glĂŠde Stuffy. - Han er henne i kontrolcentret. 367 01:00:15,236 --> 01:00:19,866 Luftangrebene nordpĂ„ endte pĂ„ 23 uden tab. 368 01:00:20,033 --> 01:00:23,328 Flot! Vis ham det. 369 01:00:23,495 --> 01:00:28,541 Kystvagten og flĂ„dens luftvĂŠrn afgiver seks piloter. 370 01:00:28,708 --> 01:00:33,672 Fem fra hver Fairey kampeskadrille og tre fra hĂŠren. 371 01:00:33,838 --> 01:00:39,052 Det vil sige 30. Det er ikke nok. Vi mistede lige sĂ„ mange i gĂ„r. 372 01:00:39,219 --> 01:00:44,599 - Bombeflyene mĂ„ ikke reduceres. - Vi mĂ„ have piloter. 373 01:00:44,766 --> 01:00:48,770 - Og de udenlandske piloter? - Tjekker og polakker? 374 01:00:48,937 --> 01:00:53,358 - Der er visse sprogproblemer. - De forstĂ„r ingenting. 375 01:00:53,525 --> 01:00:59,280 - De er farlige for os og sig selv. - Jeg kan korte trĂŠningstiden ned. 376 01:00:59,447 --> 01:01:04,494 Piloterne er gode. Fjenden mister dobbelt sĂ„ mange. 377 01:01:04,661 --> 01:01:09,874 Det har de rĂ„d til. De sender kun halvdelen af sted. 378 01:01:11,292 --> 01:01:16,631 Vi mĂ„ finde flere piloter eller lide nederlag. 379 01:01:33,398 --> 01:01:36,526 De skal se det her. 380 01:01:53,626 --> 01:01:57,756 Luftalarm! Sektor 3 rĂžd. 381 01:02:16,941 --> 01:02:20,695 Fjenden i sigte. 382 01:02:20,862 --> 01:02:25,742 Kanineskadrille her. Vi angriber, rĂžd sektor. 383 01:02:25,909 --> 01:02:30,038 Vi tager styrbord. Gul, I tager bagbord. 384 01:02:30,205 --> 01:02:34,209 Ordre forstĂ„et. Gul angriber. 385 01:02:37,670 --> 01:02:40,882 Alle holder udkig efter eskorten. 386 01:03:30,640 --> 01:03:38,731 - Gule nĂŠser pĂ„ vej ned nu! - Har set dem. Vi stiger. 387 01:04:34,871 --> 01:04:37,373 Bag dig, Andy! 388 01:04:51,930 --> 01:04:55,850 Spring ud, Andy! 389 01:05:06,903 --> 01:05:09,697 Skynd jer. 390 01:05:11,658 --> 01:05:14,619 Alle mand ud. 391 01:05:54,325 --> 01:05:57,829 Taler ingen af jer tyskere engelsk? 392 01:06:00,331 --> 01:06:05,586 - Hvor skal de hen? - Officerer i messen, andre i hullet. 393 01:06:05,753 --> 01:06:09,257 SĂŠt dem til at fjerne deres rod. 394 01:06:09,424 --> 01:06:12,719 - OgsĂ„ officererne? - Giv dem en skovl. 395 01:06:16,222 --> 01:06:21,936 - Skipper hader tyskere. - Skynd dig, ellers vil du hade mig. 396 01:06:29,402 --> 01:06:34,532 - Kun otte. Vi skal have flere. - Jeg har fem totale vrag. 397 01:06:34,699 --> 01:06:40,663 En mangler understel og to savnes. Mr. Anthony og sergent Moore. 398 01:06:40,830 --> 01:06:44,417 De to skal have 100 timers tjek. 399 01:06:47,128 --> 01:06:50,381 De har arbejdet 48 timer i trĂŠk. 400 01:06:52,216 --> 01:06:56,554 - Hvad hulen har du lavet? - LĂŠrt at svĂžmme. 401 01:06:56,721 --> 01:07:00,141 GĂžr, hvad du kan. 402 01:07:01,893 --> 01:07:05,730 - Fik du nogen? - Jeg fik maven fuld af vand. 403 01:07:05,897 --> 01:07:10,693 - HvornĂ„r bliver du klogere? - Jeg sĂ„ dem ikke. 404 01:07:10,860 --> 01:07:16,032 Flyv aldrig lige ud mere end 30 sekunder i kampomrĂ„det. 405 01:07:16,199 --> 01:07:19,577 - Du kan kĂžre med. - Jeg vil hellere gĂ„, sir. 406 01:07:19,744 --> 01:07:23,164 Glem det 'sir'. 407 01:07:26,459 --> 01:07:30,129 Har du ringet til din kone? 408 01:07:31,798 --> 01:07:34,759 Hop ind, knĂŠgt. 409 01:07:53,861 --> 01:07:56,572 VĂŠrsgo, sir. 410 01:08:00,618 --> 01:08:05,915 Hvor irriterende! Hver gang vi gĂ„r op, bliver her mere knoldet. 411 01:08:06,082 --> 01:08:10,420 - Til sidst kan vi ikke lande. - Vi skal nok fĂ„ ryddet. 412 01:08:10,586 --> 01:08:13,756 Ikke uden at I fĂ„r beskyttelse. 413 01:08:17,802 --> 01:08:21,431 Hvem sendte os til den elendige flyveklub? 414 01:08:21,597 --> 01:08:25,768 Det var Park selv. Stedet er godt nok. 415 01:08:25,935 --> 01:08:30,189 Fugtige telte, et usselt skur fuldt af dĂžde fluer. 416 01:08:30,356 --> 01:08:35,153 - I fĂ„r ikke besĂžg af tyskerne. - Det forstĂ„r jeg godt. 417 01:08:36,529 --> 01:08:38,406 FLYVEKLUB 418 01:08:57,049 --> 01:09:02,221 Hvor lĂŠnge skal vi vente? Motoren koger, og det gĂžr jeg ogsĂ„. 419 01:09:02,388 --> 01:09:07,602 Springer vi af, eller springer vi i luften? 420 01:09:40,885 --> 01:09:44,180 Fjendtlige fly 1-6 ... bekrĂŠft. 421 01:09:46,182 --> 01:09:49,727 2-9, nu 40 plus. 1-5. 422 01:09:56,984 --> 01:10:00,363 - 7 eskadriller oppe. - Meld til gruppe 12. 423 01:10:00,530 --> 01:10:04,825 - De skal beskytte flyvepladserne. - Det ved de. 424 01:10:04,992 --> 01:10:07,620 Gentag det. 425 01:10:07,787 --> 01:10:10,665 Kontrolrum til kaptajn. 426 01:10:10,831 --> 01:10:16,087 Kurs 1-9-2. Der er arbejde over Maidstone. 427 01:10:16,254 --> 01:10:22,385 Kaptajn til kontrol. ForstĂ„et ... 1-9-0. 428 01:10:22,552 --> 01:10:30,017 Kontrol til kaptajn. 20 plus fly, hĂžjde 20 kurs mod vest. 429 01:10:30,184 --> 01:10:32,019 ForstĂ„et. 430 01:10:42,822 --> 01:10:49,161 - Indiana venstre, angreb nedefra. - Har set. GĂ„r ud til angreb. 431 01:11:05,469 --> 01:11:08,514 Jagere dykker ... nu. 432 01:11:08,681 --> 01:11:11,267 Spred jer. 433 01:11:32,496 --> 01:11:35,082 Bag dig, Jamie. 434 01:12:23,964 --> 01:12:27,009 Fjendtligt fly direkte mod os. 435 01:12:28,219 --> 01:12:32,264 Heinkel-fly 20 plus, omkring 8.000 fod. 436 01:12:32,431 --> 01:12:36,185 - GĂ„r i dĂŠkning. - Hjelme pĂ„. 437 01:12:57,289 --> 01:13:01,502 Det burde aldrig vĂŠre sket. Hvor er 12. gruppe? 438 01:13:01,669 --> 01:13:05,631 - De blev kaldt. - De er der ikke. 439 01:13:05,798 --> 01:13:08,926 Hvad fanden laver de? 440 01:13:40,207 --> 01:13:45,045 De dumpede lige ned. De fik andenpiloten og kaptajnen. 441 01:13:45,212 --> 01:13:49,592 - Canfield? - Han blev sprĂŠngt i luften. 442 01:13:49,759 --> 01:13:52,803 SprĂŠngt i luften. 443 01:14:09,820 --> 01:14:14,575 - Er det slemt? - De fleste flyvepladser er Ă©t kaos. 444 01:14:14,742 --> 01:14:19,413 Gud ved, hvor mange fly vi har. 12. gruppe svigtede os. 445 01:14:19,580 --> 01:14:24,710 Leigh-Mallorys store formationer er absolut intet vĂŠrd. 446 01:14:24,877 --> 01:14:29,131 Vi var i luften med en samlet indsats mod fjenden. 447 01:14:29,298 --> 01:14:34,929 - Det tager tid at samle 40-50 fly. - Alt for lang tid. 448 01:14:35,095 --> 01:14:39,058 NĂ„r formationen endelig nĂ„r op, er fjenden pĂ„ vej hjem. 449 01:14:39,225 --> 01:14:43,145 Det er antallet, der tĂŠller. 450 01:14:43,312 --> 01:14:48,943 Hellere skyde 50 ned, efter de har ramt deres mĂ„l, end 10 inden. 451 01:14:49,109 --> 01:14:56,075 MĂ„lene er mine flyvepladser, og du rammer ikke engang 10. 452 01:14:56,242 --> 01:14:59,119 I glemmer det vigtigste. 453 01:14:59,286 --> 01:15:02,540 Vi mangler 200 piloter. 454 01:15:02,706 --> 01:15:08,546 Dem, vi har, er trĂŠtte og burde have vĂŠret aflastet. 455 01:15:10,881 --> 01:15:14,802 Vi kĂŠmper for at overleve. 456 01:15:14,969 --> 01:15:18,514 Vi er ved at tabe. 457 01:15:21,016 --> 01:15:26,438 Vi har ikke brug for store eller smĂ„ formationer, men piloter. 458 01:15:33,237 --> 01:15:37,867 Og et mirakel. Godnat, de herrer. 459 01:15:40,661 --> 01:15:42,705 Godnat. 460 01:15:48,085 --> 01:15:55,301 Nu over til Hotel Savoy i London med dansemusik indtil midnat. 461 01:16:14,904 --> 01:16:20,451 - Du er noget kĂžnnere uden uniform. - Jeg kan ikke huske dig uden. 462 01:16:20,618 --> 01:16:24,914 - Hvis skyld er dĂ©t? - Ikke det igen! 463 01:16:25,080 --> 01:16:30,920 - FĂ„ nu sĂžgt om at blive forflyttet. - Nej, Colin. 464 01:16:31,086 --> 01:16:35,299 Godt, emnet er tabu i aften. 465 01:16:35,466 --> 01:16:38,552 Kvindeligt hjĂŠlpekorps! 466 01:16:58,280 --> 01:17:03,494 Mener du virkelig, vi skal have det latterlige nattĂžj pĂ„? 467 01:17:04,787 --> 01:17:08,290 Efter al den tid? 468 01:17:08,457 --> 01:17:12,002 - Jeg er genert. - Hold op, Maggie. 469 01:17:13,629 --> 01:17:16,298 Det er ... 470 01:17:16,465 --> 01:17:20,761 Jeg er genert. Helt ĂŠrligt. 471 01:17:28,310 --> 01:17:31,605 Jeg skal nok slukke lyset. 472 01:17:31,772 --> 01:17:36,610 Det er ikke det med at gĂ„ i seng. Det er os. 473 01:17:36,777 --> 01:17:38,445 Dig. 474 01:17:40,155 --> 01:17:42,449 Og mig. 475 01:17:50,124 --> 01:17:53,043 Dig og mig. 476 01:18:33,917 --> 01:18:38,589 - Vi skulle have vĂŠret over mĂ„let. - Vinden er slĂ„et om. 477 01:18:38,756 --> 01:18:41,884 Hvor er vi nu? 478 01:18:50,726 --> 01:18:54,438 - Hvor er London? - Langt mod sydvest. 479 01:18:54,605 --> 01:18:58,025 Smid bomberne og sĂŠt kursen hjemad. 480 01:19:06,492 --> 01:19:08,577 Colin? 481 01:19:10,120 --> 01:19:13,791 Jeg sĂžger om at blive forflyttet. 482 01:19:16,418 --> 01:19:19,338 Det lover jeg. 483 01:19:24,218 --> 01:19:28,222 De bomber! De bomber London. 484 01:19:35,479 --> 01:19:39,650 Hold op! De er tĂŠt pĂ„. 485 01:19:49,326 --> 01:19:52,663 Colin, jeg lover det. 486 01:19:52,830 --> 01:19:55,874 Jeg lover det. 487 01:20:00,003 --> 01:20:04,967 Angreb pĂ„ London er strengt forbudt. 488 01:20:05,134 --> 01:20:11,557 Det ved De udmĂŠrket. Det mĂ„ kun ske pĂ„ ordre fra FĂžreren personligt. 489 01:20:14,017 --> 01:20:19,064 Beklager, sagen er nu ude af mine hĂŠnder. 490 01:20:19,231 --> 01:20:25,362 Efter ordre fra marskal Göring skal de herrer melde sig i Berlin. 491 01:20:25,529 --> 01:20:27,739 Tak. 492 01:20:48,760 --> 01:20:53,265 Major Brandt, flyverlĂžjtnant Freedl, fĂžlg med. 493 01:20:56,185 --> 01:21:00,480 Utroligt! Har de ikke hĂžrt om mĂžrklĂŠgning? 494 01:21:03,650 --> 01:21:07,196 De kender Görings ord: 495 01:21:07,362 --> 01:21:14,369 Falder der en eneste bombe over Berlin, mĂ„ I kalde mig Meier. 496 01:21:14,536 --> 01:21:18,790 De stiller hos oberst Schröder i morgen kl. 9 prĂŠcis. 497 01:21:18,957 --> 01:21:23,962 Indtil da forbliver De i Deres indkvartering. 498 01:22:19,601 --> 01:22:25,148 Nu mĂ„ I kalde os Meier. 499 01:22:25,315 --> 01:22:30,862 I gĂ„r aftes har englĂŠnderne kastet bomber over Berlin. 500 01:22:31,029 --> 01:22:35,617 SĂ„dan er det. Men vi kan give igen. 501 01:22:38,036 --> 01:22:43,875 Smider RAF 2.000, 3.000 eller 4.000 kg bomber pĂ„ Ă©n nat - 502 01:22:44,042 --> 01:22:50,590 - sĂ„ smider vi pĂ„ Ă©n nat 150.000, 180.000, 230.000, 350.000 - 503 01:22:50,757 --> 01:22:54,261 - eller 400.000 kg. 504 01:23:00,934 --> 01:23:06,606 NĂ„r de angriber tyske byer i stort antal - 505 01:23:06,773 --> 01:23:11,737 - sĂ„ vil vi udslette deres byer. 506 01:23:19,786 --> 01:23:24,583 Den time vil komme, hvor Ă©n af os bukker under. 507 01:23:24,750 --> 01:23:29,880 Det bliver aldrig Det nationalsocialistiske Tyskland. 508 01:23:30,047 --> 01:23:33,800 Aldrig! Aldrig! Aldrig! 509 01:23:37,971 --> 01:23:40,682 EnglĂŠnderne undrer sig. 510 01:23:40,849 --> 01:23:45,145 De spĂžrger hele tiden: Hvorfor kommer han ikke? 511 01:23:45,312 --> 01:23:48,648 VĂŠr tĂ„lmodige. 512 01:23:48,815 --> 01:23:52,069 Han kommer! 513 01:23:56,031 --> 01:23:59,951 Sieg heil! Sieg heil! 514 01:24:11,546 --> 01:24:15,050 Giv agt! 515 01:24:59,469 --> 01:25:02,264 Hr. rigsmarskal, velkommen. 516 01:25:02,431 --> 01:25:07,894 Tak, Kesselring. Alt vel, Osterkamp? 517 01:25:08,061 --> 01:25:11,815 - Javel, hr. rigsmarskal. - SĂ„ kan det gĂ„ lĂžs. 518 01:25:11,982 --> 01:25:15,444 Kom, Kesselring. 519 01:25:21,575 --> 01:25:25,412 StĂ„ ikke der som en flok svin. TrĂŠd an! 520 01:25:25,579 --> 01:25:30,584 Eller I kommer til at svĂžmme over Kanalen. 521 01:25:35,547 --> 01:25:38,592 VĂŠk fra vejen, march! 522 01:26:52,666 --> 01:26:58,338 Hvis vi taber krigen nu, fortjener vi et los i rĂžven. 523 01:27:01,675 --> 01:27:05,512 Pil til Kaninleder, kurs 1-6-0. 524 01:27:05,679 --> 01:27:08,807 Fjendtlige fly 100 plus, hĂžjde 15. 525 01:27:08,974 --> 01:27:12,352 Fjendtlige fly 100 plus, over. 526 01:27:13,562 --> 01:27:17,148 Kanin til Pil. Jeg kan ikke se dem. 527 01:27:17,315 --> 01:27:19,859 De mĂ„ vĂŠre der. 528 01:27:20,026 --> 01:27:25,282 Kom selv og se. Ingen, gentager, ingen. 529 01:27:25,448 --> 01:27:29,160 Gruppe, tak. 530 01:27:34,541 --> 01:27:39,129 Alt hvad vi har i en fart. De snĂžd os denne gang. 531 01:27:39,296 --> 01:27:45,135 - De drejer nordvestpĂ„ mod London. - Og vi beskytter flyvepladser. 532 01:27:56,479 --> 01:27:59,608 Hvor er RAF henne? 533 01:28:44,152 --> 01:28:49,616 - Messerschmidt-fly! - Nej, det er Heinkel-fly! 534 01:29:00,126 --> 01:29:02,629 Fem sekunder! 535 01:29:07,467 --> 01:29:10,637 Lad gĂ„! 536 01:29:16,267 --> 01:29:20,105 Lad gĂ„! 537 01:30:39,476 --> 01:30:42,187 Trykket falder. 538 01:31:16,262 --> 01:31:19,432 SĂ„ kommer jeg ikke lĂŠngere. 539 01:31:54,968 --> 01:32:00,265 Den gĂ„r ikke. Der ligger en bombe, der ikke gik af. 540 01:32:00,431 --> 01:32:06,771 Leder du efter nogen, sĂ„ er de nede ved kirken. 541 01:32:14,696 --> 01:32:17,824 De fik ram pĂ„ pubben. 542 01:32:20,243 --> 01:32:24,622 - 'Rosen og kronen'. - Han mĂ„ tage pĂ„ 'Den rĂžde lĂžve'. 543 01:32:24,789 --> 01:32:28,251 Hvis de vil servere for ham. 544 01:32:33,423 --> 01:32:38,928 TĂ„be! Jeg gĂžr alt for at fĂ„ jer ud pĂ„ landet, og sĂ„ vender I tilbage. 545 01:32:39,095 --> 01:32:42,432 - Vi savnede alle ... - I skal vĂŠk. 546 01:32:42,599 --> 01:32:46,394 Er den fĂŠrdig, far? 547 01:33:05,163 --> 01:33:09,334 En familie er blevet spĂŠrret inde. 548 01:33:09,500 --> 01:33:12,962 Er der flere, der melder sig? 549 01:33:25,391 --> 01:33:28,937 Jeg kommer tilbage. 550 01:33:51,751 --> 01:33:54,462 Stands den klokke! 551 01:34:04,973 --> 01:34:07,475 Lyden kom fra bagsiden. 552 01:34:31,082 --> 01:34:35,378 Rigtige Spitfire-fly kan da ikke lande her. 553 01:34:35,545 --> 01:34:40,466 - Nu skal du se. - Kun officerer flyver Spitfire. 554 01:34:40,633 --> 01:34:45,638 Du er ikke pilot. De knapper ikke den Ăžverste knap. 555 01:34:47,724 --> 01:34:50,810 Det kan enhver da gĂžre. 556 01:37:12,952 --> 01:37:18,249 - T5. Hvad er det? - En trĂŠningseskadrille. 557 01:37:18,416 --> 01:37:22,712 - Polakker. - FĂ„ dem ned. 558 01:37:24,213 --> 01:37:29,719 Sort hĂžgleder, kurs 2-3-0 retur til base straks. 559 01:37:29,886 --> 01:37:34,056 Sort hĂžg ... er forstĂ„et, ud. 560 01:37:34,223 --> 01:37:39,187 Sort hĂžgleder til A-formation, drej mod bagbord. 561 01:37:39,353 --> 01:37:43,191 Kurs 2-3-0. 562 01:37:43,357 --> 01:37:46,152 - Tyskere! - Hvor? 563 01:37:46,319 --> 01:37:50,239 - Nede til hĂžjre. - Har set dem. 564 01:37:50,406 --> 01:37:57,038 Hold op med det polske sludder og hold kurs 2-3-0. 565 01:37:57,205 --> 01:38:02,126 - Gentag, tak. - 2-3-0. 566 01:38:02,293 --> 01:38:08,549 - Gentag, tak. - For pokker ... 2-3-0! 567 01:38:11,552 --> 01:38:14,972 Klap i og fĂžlg mig. 568 01:38:15,139 --> 01:38:18,100 Medmindre I ogsĂ„ er blinde ... 569 01:38:18,267 --> 01:38:20,978 Åh, gud fader! 570 01:38:40,039 --> 01:38:43,793 Klap i! Ti stille pĂ„ polsk. 571 01:39:02,895 --> 01:39:06,190 Se at komme ud. 572 01:39:10,945 --> 01:39:15,950 Punkt et: RAF er ikke et flyvende cirkus. 573 01:39:17,994 --> 01:39:22,581 Punkt to: Radioprocedure skal overholdes. 574 01:39:27,503 --> 01:39:32,174 Radioen mĂ„ aldrig, aldrig bruges ... 575 01:39:36,637 --> 01:39:40,808 ... til privat polsk smĂ„snak. 576 01:39:44,061 --> 01:39:50,109 Endelig, guderne mĂ„ vide hvorfor, har jeg modtaget fĂžlgende: 577 01:39:51,235 --> 01:39:55,781 Tillykke. Fra i dag er denne eskadrille kampklar. 578 01:39:55,948 --> 01:39:59,910 Underskrevet: Keith Park, generallĂžjtnant. 579 01:40:03,539 --> 01:40:08,794 - Jeg tog fejl med polakkerne. - Der er endnu en polsk eskadrille. 580 01:40:08,961 --> 01:40:12,506 Godt. GĂžr dem kampklare. 581 01:40:12,673 --> 01:40:18,429 - Og canadierne? - Og tjekkerne. Der er brug for alle. 582 01:40:29,523 --> 01:40:33,319 Det bliver vist London igen. 583 01:40:35,654 --> 01:40:39,867 Vi kan intet gĂžre. 584 01:40:40,034 --> 01:40:45,247 Hvis Göring bare ville koncentrere sig om London om dagen - 585 01:40:45,414 --> 01:40:48,459 - ville det vĂŠre noget andet. 586 01:40:48,626 --> 01:40:53,464 Lader han mine flyvepladser vĂŠre, sĂ„ klager jeg ikke. 587 01:40:53,631 --> 01:40:57,676 PĂ„ et par dage kan vi komme op pĂ„ fuld styrke. 588 01:40:57,843 --> 01:41:03,474 - Hans fly skal flyve lĂŠngere ... - Vi fĂ„r mere tid til at ramme ham. 589 01:41:03,641 --> 01:41:07,228 Endnu vigtigere ... 590 01:41:07,395 --> 01:41:13,359 Hans jagere har kun brĂŠndstof til 10 minutter over London. 591 01:41:13,526 --> 01:41:18,572 Bombeflyene mĂ„ undvĂŠre beskyttelse. For fĂžrste gang - 592 01:41:18,739 --> 01:41:23,953 - nĂ„r de alle inden for skudvidde af gruppe 12. 593 01:41:25,204 --> 01:41:31,293 Endelig fĂ„r vi at se, hvad de store formationer kan klare. 594 01:41:34,004 --> 01:41:39,885 Angreb pĂ„ London kan blive tyskernes stĂžrste fejltagelse. 595 01:41:44,598 --> 01:41:47,393 Til Edderkop fra kontrol. 596 01:41:47,560 --> 01:41:52,857 Fjenden Ăžst for jer pĂ„ vej mod sydĂžst. Kurs 1-2-0. 597 01:41:53,023 --> 01:41:55,484 Stig til 20. 598 01:41:55,651 --> 01:42:01,449 - Til Foxtrot fra Tangokontrol. - Foxtrot lytter. 599 01:42:01,615 --> 01:42:05,411 Der er arbejde pĂ„ vej over Gris Nez. 600 01:42:05,578 --> 01:42:07,538 ForstĂ„et. 601 01:42:10,958 --> 01:42:16,255 Edderkop fra kontrol. Kunderne er ved at dele sig. 602 01:42:16,422 --> 01:42:23,137 Hovedstyrken pĂ„ vej mod London er jeres mĂ„l. Kurs 0-9-0. 603 01:42:23,304 --> 01:42:25,431 ForstĂ„et. 604 01:42:29,477 --> 01:42:34,356 Kontrol her, stig til 19. 605 01:42:34,523 --> 01:42:37,568 ForstĂ„et. 606 01:42:44,116 --> 01:42:49,997 Tak, Kenley. Nu fĂ„r de noget at tĂŠnke over. 607 01:42:52,583 --> 01:42:59,089 Stjernekontrol til Hundehale. Venligsindet formation til bagbord. 608 01:42:59,256 --> 01:43:01,634 ForstĂ„et. 609 01:43:01,800 --> 01:43:06,013 Der er de. Herligt! 610 01:43:06,180 --> 01:43:11,602 Til Foxtrot fra Tangokontrol. Fjenden sikkert lige under jer. 611 01:43:11,769 --> 01:43:13,437 ForstĂ„et. 612 01:43:18,108 --> 01:43:21,195 Peeweleder her, drejer til styrbord. 613 01:43:23,364 --> 01:43:28,744 - Pas pĂ„ 109-fly oppe over jer. - ForstĂ„et. Stiger nu. 614 01:43:28,911 --> 01:43:33,374 BlĂ„ leder, til venstre. Alle andre bliver. 615 01:43:40,464 --> 01:43:45,553 - SvĂŠrme af de rĂžvhuller. - Foxtrot, klap i! Alle tier stille. 616 01:44:28,387 --> 01:44:32,391 Glem jagerne. Vi skal ramme bombeflyene. 617 01:44:49,283 --> 01:44:51,910 Okse, dĂŠmp dig. 618 01:45:05,132 --> 01:45:08,761 Okse! Bag dig! 619 01:45:15,476 --> 01:45:19,271 Brand! Jeg springer ud. 620 01:46:14,368 --> 01:46:16,537 Goddag! 621 01:46:16,704 --> 01:46:21,500 Du skal fĂ„ goddag, skal du, dit tyske rĂžvhul! 622 01:46:21,667 --> 01:46:24,378 Op med hĂŠnderne. 623 01:46:24,545 --> 01:46:28,257 Gud fader, op med poterne. 624 01:47:40,704 --> 01:47:45,751 - Ind med dig. - Hent lĂŠgen. 625 01:48:08,649 --> 01:48:12,277 PĂ„stĂ„r De, at vores tab er kritiske? 626 01:48:12,444 --> 01:48:17,032 Vi flyver dag og nat med store tab. Piloterne er trĂŠtte. 627 01:48:17,199 --> 01:48:22,329 - Flyene skal tjekkes. - Til sagen. Hvad mener De? 628 01:48:22,496 --> 01:48:25,999 EnglĂŠnderne har ĂŠndret taktik. 629 01:48:26,166 --> 01:48:32,047 - Hvordan? - De angriber i stort antal. 630 01:48:32,214 --> 01:48:38,220 Vi kan gĂžre tabene mindre, hvis vi giver bombeflyene jagerbeskyttelse. 631 01:48:38,387 --> 01:48:43,058 - Jagerne er der jo. - Ikke tĂŠt nok pĂ„. 632 01:48:43,225 --> 01:48:47,521 Jagerne skal bruge plads. De var jo selv jagerpilot. 633 01:48:47,688 --> 01:48:50,983 Jeg var jagerpilot. 634 01:48:51,149 --> 01:48:55,237 - Ikke kujon. - Det er der ikke tale om. 635 01:48:55,404 --> 01:48:58,532 Jeg taler om det. 636 01:48:59,825 --> 01:49:05,038 Fra nu af skal jagerfly ledsage vores bombefly. 637 01:49:05,205 --> 01:49:10,002 SĂ„ opgiver vi hurtighed og overraskelsesmomentet. 638 01:49:10,168 --> 01:49:16,383 Adlyd ordren. Behersker vi ikke luftrummet, kan vi ikke invadere. 639 01:49:19,761 --> 01:49:25,934 Mine herrer, nu har jeg vĂŠret hĂ„rd, men jeg er her for hjĂŠlpe jer. 640 01:49:26,101 --> 01:49:29,229 Er der noget, jeg kan gĂžre? 641 01:49:29,396 --> 01:49:34,276 - Föhn? Falke? - Giv mig en eskadrille Spitfire-fly. 642 01:49:55,964 --> 01:49:58,634 Holdt ... RĂžgstribe! Oven over til venstre. 643 01:49:58,800 --> 01:50:04,014 Grib 1 til alle: Hold jeres positioner. 644 01:50:10,354 --> 01:50:13,899 Vi omringer fĂžrst, nĂ„r de er pĂ„ skudhold. 645 01:50:31,208 --> 01:50:36,713 - Vi tager styrbord og du bagbord. - ForstĂ„et. 646 01:52:21,943 --> 01:52:25,197 Tusind tak, gamle jas. 647 01:52:27,365 --> 01:52:31,578 - Hr. rigsmarskal ... - Jeg har givet FĂžreren et lĂžfte: 648 01:52:31,745 --> 01:52:36,541 At rydde luftrummet og at udslette RAF. 649 01:52:39,878 --> 01:52:43,757 Man har at fĂžlge min befaling. 650 01:52:49,638 --> 01:52:54,726 VĂŠrsgo, miraklet med brĂždene. 651 01:52:54,893 --> 01:52:59,523 Vi skulle vĂŠre rykket herind fĂžr bombningen. Maggie! 652 01:52:59,689 --> 01:53:03,443 Hils pĂ„ den nye kontrolofficer. 653 01:53:03,610 --> 01:53:08,573 - Eskadrilleleder Tom Evans. - Sektionsofficer Harvey. 654 01:53:10,200 --> 01:53:13,370 Goddag. 655 01:53:13,537 --> 01:53:16,998 Han kender din mand. 656 01:53:17,165 --> 01:53:23,046 Hvordan gĂ„r det? Jeg har ikke set Colin, siden min Hurricane brĂŠndte. 657 01:53:23,213 --> 01:53:26,299 Undskyld ... hallo? 658 01:53:26,466 --> 01:53:31,596 - Der er telefon. - Undskyld mig et Ăžjeblik. 659 01:53:33,431 --> 01:53:36,309 Den er lige rundt om hjĂžrnet. 660 01:53:41,273 --> 01:53:44,609 - Det er mig. - Hvordan kom du igennem? 661 01:53:44,776 --> 01:53:48,572 Jeg sagde, det var luftfartsministeriet. 662 01:53:48,738 --> 01:53:53,618 - Meget snedigt. - Noget nyt? 663 01:53:53,785 --> 01:53:58,290 - Om hvad? - Din forflyttelse. 664 01:54:00,750 --> 01:54:06,298 - Du har vel sĂžgt? - Jeg har haft sĂ„ travlt. 665 01:54:06,464 --> 01:54:10,760 - Hvorfor pokker ... - Jeg havde faktisk glemt det. 666 01:54:10,927 --> 01:54:15,473 Undskyld! Obersten er her. Jeg spĂžrger ham nu. 667 01:54:15,640 --> 01:54:18,685 Colin? 668 01:54:18,852 --> 01:54:20,520 Colin? 669 01:54:26,985 --> 01:54:29,905 Kom De igennem? 670 01:54:30,071 --> 01:54:32,157 Ja. 671 01:54:32,324 --> 01:54:35,952 Lad mig give dig et rĂ„d. 672 01:54:36,119 --> 01:54:39,206 Gift dig ikke. 673 01:54:55,263 --> 01:55:02,187 - Er du der stadig, Hundehale RĂžd 2? - BekrĂŠfter. Bagude til styrbord. 674 01:56:10,797 --> 01:56:13,633 Hvad med Harvey? 675 01:56:13,800 --> 01:56:19,681 Han fik ram pĂ„ en 109'er. SĂ„ gik det galt, men jeg sĂ„ ham springe ud. 676 01:56:25,103 --> 01:56:27,981 RĂžr! 677 01:56:28,148 --> 01:56:31,359 Seymour fordeler jer pĂ„ posterne. 678 01:56:33,695 --> 01:56:39,617 - Jeg sagde ikke noget om pifteriet. - Fyrene har andet at tĂŠnke pĂ„ nu. 679 01:56:50,420 --> 01:56:54,966 - Det er Colin. - Han er ikke dĂžd. 680 01:56:55,133 --> 01:56:58,887 Han klarer den. 681 01:56:59,054 --> 01:57:02,223 De kan efterhĂ„nden udrette mirakler. 682 01:57:02,390 --> 01:57:05,852 Det er blot et spĂžrgsmĂ„l om tid. 683 01:57:10,065 --> 01:57:12,484 Du bliver forflyttet tĂŠttere pĂ„ ham. 684 01:57:16,446 --> 01:57:19,699 Er han slemt forbrĂŠndt? 685 01:57:31,795 --> 01:57:36,466 - De har sendt bud. - Du skal overtage RĂžd sektion. 686 01:57:39,427 --> 01:57:44,432 - Hvem bliver nr. 2 og 3? - Nye folk. De venter derude. 687 01:57:51,022 --> 01:57:55,276 Hvor mange timer har I flĂžjet Spitfire? 688 01:57:55,443 --> 01:57:57,570 - 10. - 7. 689 01:57:57,737 --> 01:58:04,577 Flyv supertĂŠt pĂ„ mig og hold Ăžjnene Ă„bne. 690 01:58:15,755 --> 01:58:21,553 2-0-2 og 6-0-3 skal i luften mod fjendtlige fly 2-6. 691 01:58:21,719 --> 01:58:25,140 Og vi har Winston pĂ„ besĂžg. 692 01:58:37,193 --> 01:58:40,321 - Er alle i luften? - Hele bundtet. 693 01:58:40,488 --> 01:58:43,491 - Reserver? - Ingen. 694 01:58:43,658 --> 01:58:47,996 Det har jeg lige fortalt premierministeren. 695 01:59:21,654 --> 01:59:27,869 RĂžd 3, RĂžd 1 her. Kom meget tĂŠttere pĂ„. 696 01:59:29,662 --> 01:59:32,207 RĂžd 2, fĂžlg med. 697 01:59:32,373 --> 01:59:37,962 Okay, RĂžd gruppe. Hold jer tĂŠt til mig. 698 01:59:52,018 --> 01:59:54,020 RĂžd 3, bag dig. 699 02:02:22,126 --> 02:02:24,128 BlĂ„ 2? 700 02:04:43,100 --> 02:04:45,895 VĂŠr stille, unger. 701 02:04:46,062 --> 02:04:50,441 Her er BBC med 21-nyhederne - 702 02:04:50,608 --> 02:04:53,611 - lĂŠst af Alvar Liddell. 703 02:04:53,778 --> 02:05:00,243 Frem til kl. 20 her i aften er 165 tyske fly blevet nedskudt - 704 02:05:00,409 --> 02:05:06,123 - under massive fjendtlige angreb mod London og SydĂžstengland. 705 02:05:06,290 --> 02:05:11,504 Vi mistede 30 jagerfly. 10 af piloterne overlevede. 706 02:05:13,130 --> 02:05:18,344 Buckingham Palace blev igen bombet, men ingen kom noget til. 707 02:05:24,141 --> 02:05:26,936 Ja? Et Ăžjeblik. 708 02:05:27,103 --> 02:05:31,357 Luftfartsministeren pĂ„ den sikre forbindelse. 709 02:05:34,694 --> 02:05:41,242 Dowding, vores folk i Washington har problemer med pressen derovre - 710 02:05:41,409 --> 02:05:49,250 - om dagens tal, som tyske kilder kalder vildt overdrevne. 711 02:05:52,378 --> 02:05:57,675 - Hallo? Er De der? - Jeg er her. 712 02:05:57,842 --> 02:05:59,886 Kan De bekrĂŠfte tallene? 713 02:06:01,888 --> 02:06:08,686 Jeg er uinteresseret i propaganda. Hvis vi har ret, giver de op. 714 02:06:08,853 --> 02:06:13,941 Tager vi fejl, stĂ„r de i London om en uge. 715 02:06:44,096 --> 02:06:46,682 Godmorgen, Arnold. 716 02:06:49,727 --> 02:06:53,773 - Godmorgen, Arnold. - Godmorgen, skipper. 717 02:07:03,741 --> 02:07:06,869 SpredningsomrĂ„det. 718 02:07:08,746 --> 02:07:12,166 Javel. Der er te. 719 02:08:55,895 --> 02:08:58,064 Godmorgen. 720 02:08:58,230 --> 02:09:01,859 De er sent ude i dag. 721 02:09:04,570 --> 02:09:08,365 De er ude pĂ„ et eller andet. 722 02:09:29,762 --> 02:09:35,935 De har ikke bare svigtet mig, De har forrĂ„dt mig. 723 02:10:28,070 --> 02:10:42,459 "Aldrig har sĂ„ mange haft sĂ„ fĂ„ at takke for sĂ„ meget." Winston Spencer Churchill. 724 02:10:44,003 --> 02:10:49,216 En hyldest til de allierede piloter, som faldt i Slaget om England. 725 02:11:10,779 --> 02:11:15,951 Tyske dĂždstal: Fra bombefly 1176 Stuka 85, jagerbombefly 212. 726 02:11:16,118 --> 02:11:19,038 Jagerpiloter 171, savnede 1445. 57504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.