All language subtitles for Battle.Of.Britain.1969.1080p.Blu-ray.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-playBD.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,864 --> 00:00:34,576
Hvem skulle han imponere?
2
00:01:02,145 --> 00:01:07,859
Abbeville? Meld tilbage til Paris.
Alt er kaos.
3
00:01:08,026 --> 00:01:11,196
SĂ„ gĂžr vi det.
4
00:01:17,702 --> 00:01:22,249
- ForstĂŠrkninger, sir?
- Drop dit klovneri.
5
00:01:22,416 --> 00:01:27,379
- Hvad?
- Ikke mere luftakrobatik hos mig.
6
00:01:27,546 --> 00:01:33,260
- Jeg ville bare opmuntre folk.
- Brug dog hovedet, Jamie.
7
00:01:49,943 --> 00:01:53,905
- Tank dem op straks!
- Javel.
8
00:01:56,658 --> 00:02:01,788
- Min nĂŠse blĂždte ...
- Du skal ikke tanke op med blod!
9
00:02:01,955 --> 00:02:05,417
- Husk ny ammunition.
- Javel!
10
00:02:09,671 --> 00:02:13,633
- Harvey, hvor er Jumbo?
- Meldt savnet.
11
00:02:13,800 --> 00:02:17,345
- Er du chef nu?
- For hvad?
12
00:02:17,512 --> 00:02:21,475
Fem fly og ingen reserver,
ingen kontakt.
13
00:02:21,641 --> 00:02:24,895
Vi sÄ dem fÞrst,
da vi skulle lande.
14
00:02:31,985 --> 00:02:35,572
Lad mig oversĂŠtte for de uvidende.
15
00:02:35,739 --> 00:02:38,783
Sedan er blevet indtaget.
16
00:02:43,538 --> 00:02:47,334
De er her om en halv time.
Vi mÄ af sted.
17
00:02:47,501 --> 00:02:50,462
- Vi skrider.
- Hvorhen?
18
00:02:50,629 --> 00:02:53,840
- Kom med og se, idioter.
- Abbeville.
19
00:02:54,007 --> 00:02:59,221
- Hvis tyskerne ikke kommer fĂžrst.
- Lad os prĂžve for pokker.
20
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
Glem udstyret. Vi rykker.
21
00:03:09,981 --> 00:03:16,029
- Skaf transport og fÄ mÊndene vÊk.
- Alle officerer melder sig her.
22
00:03:32,587 --> 00:03:37,551
- Du sĂžrger for vragene.
- Ja.
23
00:03:44,558 --> 00:03:47,102
Klodser vĂŠk!
24
00:04:40,530 --> 00:04:46,453
Hen over vingen ...
masser hen over motorkappen.
25
00:04:55,462 --> 00:04:58,965
VĂŠk.
Op i lastbilerne med jer.
26
00:05:02,135 --> 00:05:05,013
Kom nu!
27
00:06:00,276 --> 00:06:03,488
Til luftfartsministeren:
28
00:06:03,655 --> 00:06:10,036
Jeg vil pÄpege de belastninger,
jagerkommandoen led under -
29
00:06:10,203 --> 00:06:14,874
- da man sĂžgte at dĂŠmme op
for tyskernes invasion.
30
00:06:15,041 --> 00:06:20,588
Jeg hÄber og tror, at vore hÊrstyrker
kan sejre i Frankrig og Belgien -
31
00:06:20,755 --> 00:06:25,385
- men vi mÄ erkende muligheden
for et nederlag.
32
00:06:25,552 --> 00:06:29,305
I det tilfĂŠlde
vil ingen antagelig benĂŠgte -
33
00:06:29,472 --> 00:06:34,269
- at England mÄ kÊmpe videre,
selv om resten af Europa -
34
00:06:34,436 --> 00:06:37,564
- er under tysk herredĂžmme.
35
00:06:37,731 --> 00:06:43,737
Jeg anmoder om, at ingen jagere
fra nu af sendes over Kanalen.
36
00:06:45,697 --> 00:06:51,619
Hvis vores forsvar drĂŠnes af forgĂŠves
forsÞg pÄ at redde Frankrig -
37
00:06:51,786 --> 00:06:58,334
- vil et nederlag dér betyde
den endelige besejring af vores land.
38
00:06:58,501 --> 00:07:02,213
Jeg har den ĂŠre at vĂŠre
Deres loyale tjener:
39
00:07:02,380 --> 00:07:06,134
H.C.T. Dowding.
40
00:07:06,301 --> 00:07:10,305
Luftmarskal.
Chef for jagerkommandoen, RAF.
41
00:07:15,226 --> 00:07:18,146
Luftmarskal Dowding.
42
00:07:22,108 --> 00:07:26,154
De ved vel,
hvilken situation De sĂŠtter os i?
43
00:07:26,321 --> 00:07:30,325
Frankrig fik lovning
pÄ disse eskadriller.
44
00:07:30,492 --> 00:07:36,748
Churchill har givet Frankrigs
premierminister sit ord pÄ det.
45
00:07:39,125 --> 00:07:42,712
De ved, at Churchill skal se dette.
46
00:07:44,005 --> 00:07:46,966
Derfor skrev jeg det.
47
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
BBC med nyhederne.
48
00:08:35,098 --> 00:08:39,310
I Underhuset udtalte
premierminister Churchill:
49
00:08:39,477 --> 00:08:43,648
Det man kaldte
Slaget om Frankrig er forbi.
50
00:08:43,815 --> 00:08:47,277
Nu begynder Slaget om England.
51
00:08:47,443 --> 00:08:52,490
SLAGET OM ENGLAND
52
00:09:21,769 --> 00:09:24,314
Se til hĂžjre!
53
00:09:35,199 --> 00:09:38,995
- Velkommen til 2. luftflÄde.
- Tak, Kesselring.
54
00:09:39,162 --> 00:09:43,166
- Alting klar, Fink?
- Vi er parat, hr. general.
55
00:09:43,333 --> 00:09:45,251
SĂ„ rykker vi.
56
00:12:17,612 --> 00:12:20,323
Alle ud!
57
00:12:22,366 --> 00:12:25,369
Bommen op!
58
00:12:25,536 --> 00:12:27,914
Giv agt!
59
00:12:40,635 --> 00:12:46,057
Ikke flere jagerfly, ellers bliver
De ikke feltmarskal, Kesselring.
60
00:12:46,224 --> 00:12:50,103
- MĂ„ jeg inspicere fĂŠrdig?
- SelvfĂžlgelig.
61
00:12:53,314 --> 00:12:55,566
God hjemtur.
62
00:13:07,745 --> 00:13:12,542
England er ikke den egentlige fjende.
De hĂžrte hr. Hitler.
63
00:13:12,708 --> 00:13:19,340
De er fĂŠrdige.
Den chance kommer aldrig igen.
64
00:13:19,507 --> 00:13:23,678
- Det er vanvid.
- En ren katastrofe.
65
00:13:24,929 --> 00:13:29,976
Baron von Richter!
FĂžreren vil modtage Dem nu.
66
00:13:44,448 --> 00:13:48,828
KĂŠreste Max ...
67
00:13:48,995 --> 00:13:52,832
Dejligt, at du allerede
er i Schweiz igen.
68
00:13:54,167 --> 00:13:57,378
Jeg kom fra Berlin
for en time siden.
69
00:13:57,545 --> 00:14:01,507
AmbassadĂžren vil
tage imod Dem nu.
70
00:14:07,096 --> 00:14:14,979
Jeg skal igen understrege, at FĂžreren
Þnsker at undgÄ mere blodsudgydelse.
71
00:14:15,146 --> 00:14:18,274
England er ikke fjenden.
72
00:14:18,441 --> 00:14:23,237
Imperiet er sikret mod,
at han fÄr frie hÊnder i Europa.
73
00:14:23,404 --> 00:14:28,993
Görings Luftwaffe Þnsker at jÊvne
London med jorden fĂžr invasionen.
74
00:14:29,160 --> 00:14:31,829
To stykker?
75
00:14:31,996 --> 00:14:36,542
Resterne af jeres hĂŠr
efterlod vÄbnene ved Dunkerque.
76
00:14:36,709 --> 00:14:41,964
I stÄr forsvarslÞse.
Vi ved, I taler med Washington.
77
00:14:42,131 --> 00:14:48,554
Amerikanerne gÄr ikke med.
Ambassaden i London gav jer to uger.
78
00:14:48,721 --> 00:14:52,767
Hvad holder jer sÄ tilbage?
79
00:14:54,518 --> 00:15:00,274
FĂžreren er meget large
og tilbyder jer garantier.
80
00:15:00,441 --> 00:15:04,820
Erfaringen viser,
at hans garantier intet garanterer.
81
00:15:04,987 --> 00:15:09,450
Hvad med Churchill efter vores appel?
82
00:15:09,617 --> 00:15:12,912
"Vi vil slÄs mod dem pÄ strandene."
83
00:15:13,079 --> 00:15:16,916
Winston bliver grebet af situationen.
84
00:15:17,083 --> 00:15:23,256
- Mod pÄ flasker, har jeg hÞrt.
- Du kender ham Äbenbart ikke.
85
00:15:23,422 --> 00:15:28,678
David, vi beder ikke om noget.
Europa tilhĂžrer os.
86
00:15:28,844 --> 00:15:33,224
Vi kan indtage England,
nÄr det passer os.
87
00:15:33,391 --> 00:15:39,021
Hvis du tror, vi vil satse pÄ
hr. Hitlers garantier, tager du fejl.
88
00:15:39,188 --> 00:15:43,067
Alle dine Är i England
har ikke lĂŠrt dig noget.
89
00:15:43,234 --> 00:15:50,324
Vi frygter intet. Vi ved, hvor svĂŠrt
det er for en hĂŠr at krydse Kanalen.
90
00:15:50,491 --> 00:15:55,121
Det gik galt sidste gang
for en lille korporal.
91
00:15:55,288 --> 00:16:00,876
I skal ikke give os ordrer,
fĂžr I marcherer op ad Whitehall.
92
00:16:01,043 --> 00:16:04,964
Selv da hĂžrer vi ikke efter.
93
00:16:13,764 --> 00:16:17,852
Heil Hitler.
94
00:16:26,861 --> 00:16:33,117
Det er utilgiveligt.
Jeg lod mig hidse op.
95
00:16:33,284 --> 00:16:37,204
Det irriterende er, at han har ret.
96
00:16:37,371 --> 00:16:41,834
Vi er ikke parat, vi stÄr alene.
97
00:16:42,001 --> 00:16:47,465
Vi har sĂžgt at vinde tid,
og den er ved at lĂžbe ud.
98
00:17:01,145 --> 00:17:05,816
- Dumme tĂžs!
- SkĂŠlder hun ud igen, Arnold?
99
00:17:07,818 --> 00:17:12,156
Jeg fik hende og ungerne
ud pÄ landet. Nu keder hun sig.
100
00:17:27,505 --> 00:17:32,635
En af dine superpiloter
lander uden brug af hjul.
101
00:17:47,608 --> 00:17:52,363
Hovsa!
Det er dog et sĂžrgeligt syn.
102
00:18:13,509 --> 00:18:16,846
Velkommen hjem.
103
00:18:17,012 --> 00:18:21,642
- Var der slĂžr i understellet?
- Det var der faktisk.
104
00:18:21,809 --> 00:18:26,188
Det ville jeg ikke nĂŠvne,
hvis jeg var Dem.
105
00:18:48,002 --> 00:18:53,048
Man kan lĂŠre aber at flyve bedre.
106
00:18:58,512 --> 00:19:02,600
Undskyld.
Det skal ikke gentage sig.
107
00:19:02,766 --> 00:19:08,272
- Hvor mange timer har du haft?
- Ti en halv.
108
00:19:08,439 --> 00:19:13,777
Tag en halv time mere,
ellers napper tysken dig.
109
00:19:19,200 --> 00:19:23,037
Fra unghane til superhĂžg
pÄ én lektion.
110
00:19:29,168 --> 00:19:32,296
Kaninleder her.
Kan du hĂžre mig?
111
00:19:32,463 --> 00:19:36,550
RĂžd 3 her:
Du gÄr fint igennem.
112
00:19:36,717 --> 00:19:42,097
Jeg prĂžver at fĂžlge dig tĂŠt.
Du skal lave en undvigemanĂžvre.
113
00:19:42,264 --> 00:19:46,519
RĂžd 3 her.
Har forstÄet.
114
00:20:18,259 --> 00:20:22,179
Jeg tĂŠnkte nok,
De kom frem bag solen.
115
00:20:22,346 --> 00:20:28,811
Ikke tĂŠnke. Se dig for og flyv
aldrig lige ud. Du bliver skudt ned.
116
00:20:31,105 --> 00:20:33,566
Vi prĂžver igen.
117
00:20:39,655 --> 00:20:43,158
AltsÄ kig efter
tysken bag solen.
118
00:20:43,325 --> 00:20:48,330
De har pÄ det seneste angrebet
vores konvojer i Kanalen.
119
00:20:48,497 --> 00:20:54,712
Det bliver ikke ved, men det gav os
tid til at uddanne fyre som jer.
120
00:20:54,878 --> 00:21:00,634
Som flyveledere kommer I gudskelov
til en erfaren organisation.
121
00:21:00,801 --> 00:21:06,056
I skal skabe problemer for fjenden.
I er den joker, vi har i ĂŠrmet.
122
00:21:06,223 --> 00:21:11,895
RadarkĂŠden viser, hvor de er,
og eskadrillerne gÄr sÄ i luften.
123
00:21:12,062 --> 00:21:17,276
PĂ„ sektorniveau skal I
lede vores gutter mod fjenden.
124
00:21:17,443 --> 00:21:20,195
Metoden virker.
125
00:21:20,362 --> 00:21:24,283
Det bliver ikke systemet,
der fejler.
126
00:21:25,492 --> 00:21:29,204
Gruppe 11 her fÄr det hÄrdest.
127
00:21:29,371 --> 00:21:33,334
Nogle af jer kommer
til at lide under det.
128
00:21:33,500 --> 00:21:36,629
Gruppe 12 dĂŠkker
Midt- og Nordengland.
129
00:21:36,795 --> 00:21:41,300
13 dÊkker Skotland og ÞstpÄ
og 10 Vestengland.
130
00:21:41,467 --> 00:21:45,596
Over halvdelen af eskadrillerne
i gruppe 11 ved kysten -
131
00:21:45,763 --> 00:21:50,142
- stÄr klar til invasionen.
De beskytter ogsÄ London.
132
00:21:50,309 --> 00:21:53,896
Jagere kan kun eskortere
bombeflyene dertil.
133
00:21:54,063 --> 00:21:57,733
Strategien overlader vi til andre.
134
00:22:13,707 --> 00:22:17,961
Mine herrer ...
generalinspektĂžren.
135
00:22:30,808 --> 00:22:34,561
- Alt vel, kÊre Föhn? Falke?
- Tak, hr. general.
136
00:22:34,728 --> 00:22:38,357
- Min broder Hans.
- Endnu et flyver-es?
137
00:22:38,524 --> 00:22:42,236
Hvis jeg fÄr chancen.
138
00:22:42,403 --> 00:22:46,031
Vi har lÄnt denne her.
139
00:22:50,035 --> 00:22:51,745
Dover.
140
00:22:53,288 --> 00:22:56,667
Bruges antennerne til deres radar?
141
00:22:56,834 --> 00:23:00,921
- Englands hemmelige vÄben.
- Som vi erobrede ved Dunkerque.
142
00:23:03,507 --> 00:23:06,343
Vores Stukaer gĂžr det af med dem.
143
00:23:06,510 --> 00:23:13,350
SĂ„ meget desto bedre, at de ved,
vi kommer. SÄ har vi dem pÄ kornet.
144
00:23:15,310 --> 00:23:19,648
- HumĂžret er hĂžjt hos piloterne.
- Det kan jeg selv se.
145
00:23:19,815 --> 00:23:26,280
- Vi skal ikke vente for lĂŠnge.
- Det kan ske, fĂžr De ved det.
146
00:23:28,365 --> 00:23:31,869
- Kom, Falke.
- Tak, hr. General.
147
00:23:37,541 --> 00:23:41,044
Forsinkelsen er utrolig heldig.
148
00:23:41,211 --> 00:23:44,923
De tager Frankrig
og sÄ ... stopper de.
149
00:23:45,090 --> 00:23:48,218
De kunne vĂŠre fortsat.
150
00:23:48,385 --> 00:23:54,850
Det seneste, vi har hĂžrt, er,
at hr. Hitler er pÄ rejse i Frankrig.
151
00:23:55,017 --> 00:23:58,145
Vejret er jo ogsÄ godt.
152
00:23:58,312 --> 00:24:03,025
- Han er pÄ ferie.
- Jeg klager ikke.
153
00:24:03,192 --> 00:24:08,697
Det gĂŠlder om at holde moralen oppe.
Jeg talte med Beaverbrook.
154
00:24:08,864 --> 00:24:13,410
Han kan levere 100 jagere om ugen.
155
00:24:16,079 --> 00:24:20,709
Efter dette mĂžde vil jeg gerne
kunne fortĂŠlle kabinettet -
156
00:24:20,876 --> 00:24:27,382
- at De ogsÄ ser lyst pÄ det.
For pokker, vi har 650 fly.
157
00:24:27,549 --> 00:24:31,470
De har 2500, ikke sandt?
158
00:24:31,637 --> 00:24:36,517
De kommer ikke pÄ én gang,
og vi har radar.
159
00:24:36,683 --> 00:24:42,940
- Churchill stoler pÄ radar.
- Ja, men radar nedskyder ikke fly.
160
00:24:44,316 --> 00:24:47,945
De er ikke den store optimist.
161
00:24:48,111 --> 00:24:52,908
- Om Gud vil, klarer vi det.
- Javel ...
162
00:24:53,075 --> 00:24:58,288
Skal jeg sige, at De sĂŠtter
Deres lid til radar og en bĂžn?
163
00:24:58,455 --> 00:25:04,002
Omvendt! Jeg sĂŠtter min lid til Gud
og beder en bĂžn for radaren.
164
00:25:04,169 --> 00:25:11,760
Regnestykket lyder: Enhver af vores
mĂŠnd skal ramme fire af de andre -
165
00:25:11,927 --> 00:25:16,390
- hvis vi skal kunne fĂžlge med.
166
00:25:16,557 --> 00:25:19,810
Jeg skulle teste olietryksmÄleren.
167
00:25:19,977 --> 00:25:23,689
- FortsĂŠt bare, Charlie.
- Nu igen.
168
00:25:23,856 --> 00:25:28,068
- Instrumenttjek, sir.
- Bare din nye chef tror pÄ dig.
169
00:25:28,235 --> 00:25:33,282
Nu bliver han dit problem.
Lad dem ikke flyve unĂždigt.
170
00:25:33,448 --> 00:25:39,037
De opfinder motortjek og radiotjek
bare for at slÄs med tyskerne.
171
00:25:39,204 --> 00:25:43,667
- De er kamplystne.
- Fine fyre.
172
00:25:43,834 --> 00:25:47,963
- Gud ved, hvad Skotland byder pÄ.
- Unge knĂŠgte.
173
00:25:48,130 --> 00:25:53,385
- De bliver svĂŠrere end tyskerne.
- Det er prisen for din forfremmelse.
174
00:25:53,552 --> 00:25:57,848
- Jeg fik tre dages orlov.
- Hils din kone.
175
00:26:01,643 --> 00:26:05,105
MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
176
00:26:07,733 --> 00:26:10,986
Send os noget haggis.
177
00:26:13,697 --> 00:26:19,703
GĂŠlder det testflyvning,
sÄ er svaret nej.
178
00:26:43,018 --> 00:26:45,771
En stor whisky.
179
00:26:45,938 --> 00:26:49,524
- HĂžrer De til nede ad vejen?
- Nej.
180
00:26:49,691 --> 00:26:53,320
Halvanden shilling.
181
00:27:01,620 --> 00:27:06,208
- Har du sĂžgt jobbet i Skotland?
- Det kan jeg ikke.
182
00:27:06,375 --> 00:27:08,710
- Du vil ikke.
- Jeg
har et job.
183
00:27:08,877 --> 00:27:14,508
Hvad har vi?
Et ĂŠgteskab eller en arbejdskomite?
184
00:27:14,675 --> 00:27:19,221
Nu ikke det igen, Colin.
185
00:27:19,388 --> 00:27:23,934
Du skulle aldrig have meldt dig,
men du hĂžrte ikke efter.
186
00:27:24,101 --> 00:27:29,314
- Behandl mig dog som et menneske.
- En kvindesagskvinde.
187
00:27:29,481 --> 00:27:33,694
Et tÄrevÊdet farvel
pÄ stationen er ikke mig.
188
00:27:33,860 --> 00:27:39,324
Har jeg bedt om det?
Vi kan vĂŠre sammen i Skotland.
189
00:27:39,491 --> 00:27:42,828
Jeg hader kvinder, der marcherer.
190
00:27:44,204 --> 00:27:48,417
- Du er ligeglad, ikke?
- Jeg har rejst 75 km.
191
00:27:48,583 --> 00:27:52,546
- Jeg har ikke mÄlt op.
- Det gjorde jeg.
192
00:27:54,881 --> 00:27:58,010
Jeg har endda bestilt vĂŠrelse.
193
00:28:02,389 --> 00:28:04,016
I tre dage.
194
00:28:05,976 --> 00:28:08,937
Det bliver dejligt.
195
00:28:12,691 --> 00:28:15,861
SĂžger du eller ej?
196
00:28:30,917 --> 00:28:32,627
Vent ...
197
00:28:32,794 --> 00:28:35,422
TrĂŠd af!
198
00:28:41,053 --> 00:28:45,640
Kom nu, Alfred,
du er ikke dĂžd endnu.
199
00:28:45,807 --> 00:28:48,226
Tolv Ăžl!
200
00:29:00,072 --> 00:29:05,285
Det er ikke Charlie.
Det er nok én, der er lÞbet tÞr.
201
00:29:06,620 --> 00:29:10,457
Giv besked,
nÄr du ved noget.
202
00:29:21,426 --> 00:29:27,265
Nogen mÄ have set ham.
Han kan ikke bare forsvinde.
203
00:29:27,432 --> 00:29:29,518
Jeg venter.
204
00:29:29,684 --> 00:29:35,899
- Det er viceluftmarskal Park.
- SĂ„ er bĂŠgeret fuldt. Tag rĂžret.
205
00:29:38,944 --> 00:29:42,239
Deres folk mÄ stÄ rÞr.
206
00:29:42,405 --> 00:29:47,369
- Hvordan klarer de sig?
- Halvdelen er nye piloter.
207
00:29:47,536 --> 00:29:51,998
Dit job er at rette dem til.
I fÄr sÄ kort varsel -
208
00:29:52,165 --> 00:29:58,004
- at de skal lĂŠre at rykke straks,
hvis de skal nÄ at afskÊre fjenden.
209
00:29:59,798 --> 00:30:01,341
Hallo.
210
00:30:03,426 --> 00:30:05,512
Javel.
211
00:30:05,679 --> 00:30:08,473
RĂžr, A-formation!
212
00:30:20,861 --> 00:30:26,867
- Er det Deres?
- Ja. Hun bliver forkĂŠlet.
213
00:30:28,368 --> 00:30:30,996
Hvad er der galt?
214
00:30:31,163 --> 00:30:34,708
- En pilot, der ikke er vendt hjem?
- Ja.
215
00:30:34,875 --> 00:30:37,878
Over Kanalen?
216
00:30:38,044 --> 00:30:42,799
- Er der gÄet lang tid?
- Over to timer.
217
00:30:42,966 --> 00:30:47,804
Jeg sagde, vi var
for tÊt pÄ Kanalen til soloflyvning.
218
00:30:47,971 --> 00:30:53,143
Vi har ikke rÄd til den slags tab.
Hvad var hans pÄskud?
219
00:30:53,310 --> 00:30:56,855
- Tjek af landingsstel?
- Af instrumenter.
220
00:30:57,022 --> 00:31:01,401
Det har vi alle prĂžvet.
Hvad hedder han?
221
00:31:01,568 --> 00:31:03,778
Lambert.
222
00:31:20,086 --> 00:31:25,342
- Gerhard, mit bad.
- Kommer straks, hr. major.
223
00:31:32,182 --> 00:31:37,812
- Ikke nu.
- Dagsbefalingerne skal af sted.
224
00:31:37,979 --> 00:31:41,358
Hvis jeg absolut skal.
225
00:31:50,408 --> 00:31:55,372
- Den fandt du tilfĂŠldigvis.
- Kommer ikke dig ved.
226
00:31:55,538 --> 00:32:01,753
Skynd dig, aftensmaden venter ikke.
Om 5 minutter kĂžrer vi til Boulogne.
227
00:32:06,174 --> 00:32:09,219
Hans, sÞrg for major Föhn.
228
00:32:12,430 --> 00:32:15,934
- MĂ„ jeg vise vej?
- Af sted.
229
00:32:16,101 --> 00:32:20,272
Slip ham ikke lĂžs i vinkĂŠlderen.
230
00:32:23,817 --> 00:32:28,321
- Hvordan undviger man en Spitfire?
- I en flad kurve.
231
00:32:28,488 --> 00:32:32,492
Min bror siger,
en Spitfire kan udmanĂžvrere en 109.
232
00:32:32,659 --> 00:32:36,579
I England kan han
stille op mod min 109.
233
00:32:36,746 --> 00:32:39,499
Husk redningsvesten.
234
00:32:40,792 --> 00:32:45,797
Du skulle sĂžrge for ham,
ikke drukne ham.
235
00:32:48,425 --> 00:32:54,639
- Mener majoren ikke, vi skal skyde?
- Jo, men ramme lidt bedre.
236
00:32:56,099 --> 00:33:01,771
De skal melde Dem hos Wissant.
Med det samme. OgsÄ major Föhn.
237
00:33:23,084 --> 00:33:26,254
Jeg ved, hvorfor Wissant vil se os.
238
00:33:41,311 --> 00:33:44,981
Nu gÄr det lÞs.
239
00:34:03,291 --> 00:34:06,836
Mine herrer: Ărnedagen!
240
00:34:07,003 --> 00:34:10,924
Total udslettelse
af RAF pÄ landjorden.
241
00:34:11,091 --> 00:34:17,597
Vi gÄr i luften 7.15. I Sydengland
er mÄlet fÞlgende flyvepladser:
242
00:34:18,765 --> 00:34:22,060
Manston, Biggin, Kenley.
243
00:34:22,227 --> 00:34:25,230
Dover, Hawkinge.
244
00:34:25,397 --> 00:34:30,151
Opgaven er at ÞdelÊgge RAF pÄ jorden.
245
00:34:30,318 --> 00:34:37,450
- SĂ„ bliver der ingenting til os.
- Bombeflyene kan ikke klare alting.
246
00:34:37,617 --> 00:34:42,664
Der bliver en Spitfire tilovers,
ogsÄ til dig, Bruno.
247
00:34:44,499 --> 00:34:51,548
I skal gÄ i hÞjden og udnytte det.
PrÞv at undgÄ at lande i Kanalen.
248
00:34:51,714 --> 00:34:57,053
Hold Þje med benzinmÄleren.
I har kun 30 minutter derovre.
249
00:34:57,220 --> 00:35:01,433
Af sted.
250
00:36:00,116 --> 00:36:03,119
Af sted, jeg er her.
251
00:36:56,506 --> 00:36:59,384
Fjendtligt fly.
252
00:36:59,551 --> 00:37:06,474
Kurs 1-8-6.
Afstand 30 miles ... 20 plus.
253
00:37:06,641 --> 00:37:12,605
HĂžjde 6000. Jeg bekrĂŠfter,
ingen radaridentifikation.
254
00:37:20,738 --> 00:37:24,492
Fjendtligt 2-9, 30 plus.
255
00:37:24,659 --> 00:37:27,787
Tjek identifikationsrespons igen.
256
00:37:32,750 --> 00:37:35,878
Der er noget under opsejling.
257
00:37:38,464 --> 00:37:43,553
- Har vi konvojer pÄ vej?
- Ikke fĂžr i aften.
258
00:37:48,850 --> 00:37:53,605
- SÊt flere eskadriller pÄ standby.
- Kald Biggin.
259
00:37:53,771 --> 00:37:59,360
- BekrĂŠft fjendtligt fly 2-3.
- Fjendtligt fly 2-3, 1-8-0.
260
00:37:59,527 --> 00:38:02,655
Der er stĂžj igen.
261
00:38:03,698 --> 00:38:06,618
Ikke nu, korporal.
262
00:38:06,784 --> 00:38:14,167
Det hjalp. Fem miles.
Angreb nÊrmer sig mit omrÄde.
263
00:38:26,179 --> 00:38:29,766
Stukaer!
264
00:39:12,517 --> 00:39:16,521
FĂ„ dem i luften.
265
00:39:16,688 --> 00:39:20,358
Det var Stanmore.
Ventnors radar er dĂžd.
266
00:39:24,320 --> 00:39:27,907
- Hvem dĂŠkker Dover?
- 54. eskadrille.
267
00:39:37,917 --> 00:39:43,923
- Seks eskadriller i luften.
- For sent. Det mÄ tage to minutter.
268
00:39:54,475 --> 00:39:58,730
FlĂžjlsleder her!
Nede til venstre.
269
00:39:58,896 --> 00:40:04,277
- Stukaer.
- SĂ„ er det nu. Angriber.
270
00:40:13,244 --> 00:40:17,123
Gul sektion,
hold udkig efter eskorten.
271
00:40:24,839 --> 00:40:26,591
Spitfire!
272
00:41:24,106 --> 00:41:28,528
- Som at ramme en ladeport.
- Rotter i en tĂžnde.
273
00:41:28,694 --> 00:41:32,031
Pas pÄ, I ikke ender i tÞnden.
274
00:41:36,911 --> 00:41:39,372
Kan du hĂžre mig?
275
00:42:05,606 --> 00:42:13,364
- Ventnor er ude og nu Dover.
- SĂ„ har vi kun observatĂžrkorpset.
276
00:42:13,531 --> 00:42:17,743
Det er kun begyndelsen.
De holder ikke op nu.
277
00:42:45,187 --> 00:42:48,065
Heinkel-fly.
278
00:42:50,860 --> 00:42:56,532
- Over hundrede.
- Heinkel-fly, 100 plus.
279
00:43:00,536 --> 00:43:03,205
Stadig nordpÄ.
280
00:43:03,372 --> 00:43:06,292
- HĂžjde?
- 12.000 fod.
281
00:43:09,921 --> 00:43:14,467
Sektion 2, af sted!
Fuld fart pÄ.
282
00:43:45,331 --> 00:43:48,417
Hallo ... javel.
283
00:44:14,819 --> 00:44:19,824
Skidt og mĂžg overalt.
En svinesti.
284
00:44:19,991 --> 00:44:24,787
- Kokkene kommer fĂžrst kl. 6.
- Brug de fyre, der pjĂŠkker.
285
00:44:24,954 --> 00:44:31,168
Kom i gang! Hvis det var alvor,
skulle I nok rykke.
286
00:44:37,842 --> 00:44:41,429
Ă
h gud ...
287
00:44:41,595 --> 00:44:44,265
Sektionsofficer Harvey.
288
00:44:50,563 --> 00:44:55,860
Nogle af Deres piger benytter
mĂŠndenes skyttegrave under Ăžvelserne.
289
00:44:56,027 --> 00:44:59,488
Det mÄ hÞre op.
Ăn ting til.
290
00:44:59,655 --> 00:45:04,869
Gasmaskehylstre er til gasmasker.
Det er ikke hÄndtasker.
291
00:45:05,036 --> 00:45:11,375
Kvinders behov er jo ikke
som mĂŠnds, men alligevel ...
292
00:45:14,086 --> 00:45:16,797
For hulen ... I dĂŠkning.
293
00:46:11,644 --> 00:46:14,855
Lede svin!
294
00:46:24,657 --> 00:46:28,828
- Nu kender vi deres mÄl.
- Vores flyvepladser.
295
00:46:38,879 --> 00:46:43,884
- De skal i luften igen.
- Sludder. Ring til vagtlederen.
296
00:46:44,051 --> 00:46:47,680
De er lige landet
og ved at tanke.
297
00:46:52,393 --> 00:46:55,729
I luften med dig!
298
00:46:59,066 --> 00:47:02,361
VĂŠk med tankbilerne.
299
00:47:06,699 --> 00:47:10,452
I skyttegravene med resten af jer.
300
00:48:43,420 --> 00:48:49,385
Det var en hÄrd omgang.
Jimmy rĂžg. Hvad med Archie?
301
00:48:49,551 --> 00:48:54,390
- Jeg er her, minus min mave.
- Klap i!
302
00:48:54,556 --> 00:49:00,854
Kaninleder til Kodriver,
kan du hĂžre mig? Skifter ...
303
00:49:03,190 --> 00:49:08,779
VÄgn op, for pokker.
Vi er i luften.
304
00:49:10,948 --> 00:49:15,494
Slut op, RĂžd 2!
305
00:49:15,661 --> 00:49:18,998
Helt tĂŠt, Simon.
306
00:49:19,164 --> 00:49:22,376
Hallo, Kaninleder,
det er Kodriver.
307
00:49:22,543 --> 00:49:28,966
- 1-9-2, hvor blev de af?
- 20 mil syd for dig pÄ vej ÞstpÄ.
308
00:49:29,133 --> 00:49:33,595
Kurs 1-2-0. HĂžjde 20.
309
00:49:33,762 --> 00:49:38,934
ForstÄet.
Kanin drejer mod styrbord ... nu!
310
00:49:51,030 --> 00:49:54,908
Kom ind, RĂžd 2, hvor pokker er du?
311
00:49:55,075 --> 00:49:58,829
Hvor pokker er du, Simon?
312
00:50:34,531 --> 00:50:39,828
Tag jer nu sammen!
Ryd pladsen.
313
00:50:48,921 --> 00:50:52,591
Tag dig sammen, Bates.
314
00:50:52,758 --> 00:50:55,886
Bliv hos dem, Seymour.
315
00:50:57,763 --> 00:51:01,225
Jeg klarer det her.
316
00:51:39,596 --> 00:51:45,102
Sluk cigaretten!
Kan du ikke lugte gassen?
317
00:51:51,942 --> 00:51:55,779
De skal ikke rÄbe
ad mig, mr. Warwick!
318
00:51:59,074 --> 00:52:04,204
I der, stÄ ikke der og glo.
319
00:52:08,125 --> 00:52:12,421
I to, skaf mig bÄrer og portÞrer.
320
00:52:12,588 --> 00:52:14,715
Straks!
321
00:52:14,882 --> 00:52:17,968
Landing og optankning.
322
00:52:18,135 --> 00:52:23,265
- Nogle af pigerne kan gÄ fra.
- I to, ryd op og hold pause.
323
00:52:23,432 --> 00:52:28,520
- 43, trĂŠk jer.
- 501 er endt i Tangmere.
324
00:52:28,687 --> 00:52:33,775
- Kunne ikke lande i Biggin.
- SÄdan bliver det alle vegne.
325
00:52:33,942 --> 00:52:40,449
- Vi kan trÊkke dem ... nordpÄ.
- Det er det, fjenden arbejder pÄ.
326
00:53:01,970 --> 00:53:05,641
Her er BBC med 21-nyhederne.
327
00:53:05,807 --> 00:53:11,480
Store bĂžlger af fjendtlige fly
angreb i dag i Sydengland.
328
00:53:11,647 --> 00:53:17,611
De tyske fly blev hÄrdt ramt.
Over 47 er Ăždelagt -
329
00:53:17,778 --> 00:53:23,283
- mod kun 15 af vore.
Her reddede seks piloter livet.
330
00:53:23,450 --> 00:53:31,041
Flere RAF-flyvepladser blev angrebet,
men med fÄ og lette tab.
331
00:53:40,092 --> 00:53:44,429
- VĂŠrsgo, hr. oberst.
- Glimrende.
332
00:53:45,847 --> 00:53:50,769
Vejret ligger med et stabilt hĂžjtryk.
Det mÄ udnyttes.
333
00:53:50,936 --> 00:53:55,440
Lige sÄ mange fly blev Þdelagt
pÄ jorden som i luften.
334
00:53:55,607 --> 00:53:57,818
LÊg den bare pÄ bordet.
335
00:53:57,985 --> 00:54:02,990
Marskal Göring vil vÊre
interesseret i min rapport.
336
00:54:03,156 --> 00:54:07,035
Indtil nu er nĂŠsten 300 fly Ăždelagt.
337
00:54:11,206 --> 00:54:15,711
Omtrent halvdelen
af Englands jagerflÄde.
338
00:54:17,879 --> 00:54:23,051
Men vores bombefly bliver
stadig angrebet hver nat.
339
00:54:23,218 --> 00:54:26,597
EnglĂŠnderne har sat reserver ind.
340
00:54:26,763 --> 00:54:29,600
I morgen forstĂŠrker vi
vores angreb her -
341
00:54:29,766 --> 00:54:36,857
- og den 5. luftflÄde vil fra Norge
sĂŠtte ind mod nord og nordĂžst.
342
00:54:37,024 --> 00:54:40,819
Det er uden for rĂŠkkevidde
af vores jagerfly.
343
00:54:40,986 --> 00:54:43,947
Og de engelske jagerfly.
344
00:54:44,114 --> 00:54:49,453
Selv ikke en Spitfire kan
vÊre to steder pÄ én gang.
345
00:55:08,180 --> 00:55:11,350
Hvor langt er vi?
346
00:55:16,438 --> 00:55:19,399
Indtag jeres pladser.
347
00:55:21,318 --> 00:55:25,947
Tomat Heinz til alle ...
348
00:55:26,114 --> 00:55:31,328
10 minutter til mÄl.
Alle klar til kamp.
349
00:55:31,495 --> 00:55:34,665
10 minutter ... slut.
350
00:55:39,878 --> 00:55:42,589
Spitfire!
351
00:55:51,139 --> 00:55:54,267
VĂŠrsgo.
De er uden jagereskorte.
352
00:56:34,015 --> 00:56:37,144
Til hĂžjre bag os.
353
00:58:29,047 --> 00:58:34,594
Slut ... hjem til te.
Det har I fortjent!
354
00:58:57,200 --> 00:59:02,581
- Heinkel ... salve pÄ tre sekunder.
- Styrbordsmotor i brand.
355
00:59:02,747 --> 00:59:06,126
- Identifikationstegn?
- Gule striber pÄ vingerne.
356
00:59:06,293 --> 00:59:11,339
- En formationsleder. Gik han ned?
- Mon ikke!
357
00:59:11,506 --> 00:59:16,636
Graham og Jock kan bekrĂŠfte,
at I fik ham alle tre.
358
00:59:18,471 --> 00:59:21,558
En tredjedel nedskydning.
359
00:59:25,937 --> 00:59:29,065
- Fik I noget?
- SÄ I min Heinkel gÄ ned?
360
00:59:29,232 --> 00:59:35,280
- Troede ikke, du var med.
- Godt klaret, Peter.
361
00:59:35,447 --> 00:59:40,327
- Kun en tredjedel.
- Bedre end ingenting.
362
00:59:40,493 --> 00:59:46,416
Jeg plejede aldrig at ramme en snus.
Men ...
363
00:59:46,583 --> 00:59:53,214
Det tager os to Är at trÊne jer.
Hvis nu dit styretĂžj var rĂžget -
364
00:59:53,381 --> 00:59:59,471
- sÄ var dit tÄbelige sejrsrul endt
som en gang syltetÞj pÄ marken.
365
00:59:59,638 --> 01:00:02,766
Lad det aldrig ske igen.
366
01:00:09,814 --> 01:00:15,070
- Hej, Bob. Det her vil glĂŠde Stuffy.
- Han er henne i kontrolcentret.
367
01:00:15,236 --> 01:00:19,866
Luftangrebene nordpÄ
endte pÄ 23 uden tab.
368
01:00:20,033 --> 01:00:23,328
Flot! Vis ham det.
369
01:00:23,495 --> 01:00:28,541
Kystvagten og flÄdens luftvÊrn
afgiver seks piloter.
370
01:00:28,708 --> 01:00:33,672
Fem fra hver Fairey kampeskadrille
og tre fra hĂŠren.
371
01:00:33,838 --> 01:00:39,052
Det vil sige 30. Det er ikke nok.
Vi mistede lige sÄ mange i gÄr.
372
01:00:39,219 --> 01:00:44,599
- Bombeflyene mÄ ikke reduceres.
- Vi mÄ have piloter.
373
01:00:44,766 --> 01:00:48,770
- Og de udenlandske piloter?
- Tjekker og polakker?
374
01:00:48,937 --> 01:00:53,358
- Der er visse sprogproblemer.
- De forstÄr ingenting.
375
01:00:53,525 --> 01:00:59,280
- De er farlige for os og sig selv.
- Jeg kan korte trĂŠningstiden ned.
376
01:00:59,447 --> 01:01:04,494
Piloterne er gode.
Fjenden mister dobbelt sÄ mange.
377
01:01:04,661 --> 01:01:09,874
Det har de rÄd til.
De sender kun halvdelen af sted.
378
01:01:11,292 --> 01:01:16,631
Vi mÄ finde flere piloter
eller lide nederlag.
379
01:01:33,398 --> 01:01:36,526
De skal se det her.
380
01:01:53,626 --> 01:01:57,756
Luftalarm!
Sektor 3 rĂžd.
381
01:02:16,941 --> 01:02:20,695
Fjenden i sigte.
382
01:02:20,862 --> 01:02:25,742
Kanineskadrille her.
Vi angriber, rĂžd sektor.
383
01:02:25,909 --> 01:02:30,038
Vi tager styrbord.
Gul, I tager bagbord.
384
01:02:30,205 --> 01:02:34,209
Ordre forstÄet.
Gul angriber.
385
01:02:37,670 --> 01:02:40,882
Alle holder udkig
efter eskorten.
386
01:03:30,640 --> 01:03:38,731
- Gule nÊser pÄ vej ned nu!
- Har set dem. Vi stiger.
387
01:04:34,871 --> 01:04:37,373
Bag dig, Andy!
388
01:04:51,930 --> 01:04:55,850
Spring ud, Andy!
389
01:05:06,903 --> 01:05:09,697
Skynd jer.
390
01:05:11,658 --> 01:05:14,619
Alle mand ud.
391
01:05:54,325 --> 01:05:57,829
Taler ingen af jer tyskere engelsk?
392
01:06:00,331 --> 01:06:05,586
- Hvor skal de hen?
- Officerer i messen, andre i hullet.
393
01:06:05,753 --> 01:06:09,257
SĂŠt dem til at fjerne deres rod.
394
01:06:09,424 --> 01:06:12,719
- OgsÄ officererne?
- Giv dem en skovl.
395
01:06:16,222 --> 01:06:21,936
- Skipper hader tyskere.
- Skynd dig, ellers vil du hade mig.
396
01:06:29,402 --> 01:06:34,532
- Kun otte. Vi skal have flere.
- Jeg har fem totale vrag.
397
01:06:34,699 --> 01:06:40,663
En mangler understel og to savnes.
Mr. Anthony og sergent Moore.
398
01:06:40,830 --> 01:06:44,417
De to skal have 100 timers tjek.
399
01:06:47,128 --> 01:06:50,381
De har arbejdet 48 timer i trĂŠk.
400
01:06:52,216 --> 01:06:56,554
- Hvad hulen har du lavet?
- LĂŠrt at svĂžmme.
401
01:06:56,721 --> 01:07:00,141
GĂžr, hvad du kan.
402
01:07:01,893 --> 01:07:05,730
- Fik du nogen?
- Jeg fik maven fuld af vand.
403
01:07:05,897 --> 01:07:10,693
- HvornÄr bliver du klogere?
- Jeg sÄ dem ikke.
404
01:07:10,860 --> 01:07:16,032
Flyv aldrig lige ud
mere end 30 sekunder i kampomrÄdet.
405
01:07:16,199 --> 01:07:19,577
- Du kan kĂžre med.
- Jeg vil hellere gÄ, sir.
406
01:07:19,744 --> 01:07:23,164
Glem det 'sir'.
407
01:07:26,459 --> 01:07:30,129
Har du ringet til din kone?
408
01:07:31,798 --> 01:07:34,759
Hop ind, knĂŠgt.
409
01:07:53,861 --> 01:07:56,572
VĂŠrsgo, sir.
410
01:08:00,618 --> 01:08:05,915
Hvor irriterende! Hver gang vi
gÄr op, bliver her mere knoldet.
411
01:08:06,082 --> 01:08:10,420
- Til sidst kan vi ikke lande.
- Vi skal nok fÄ ryddet.
412
01:08:10,586 --> 01:08:13,756
Ikke uden at I fÄr beskyttelse.
413
01:08:17,802 --> 01:08:21,431
Hvem sendte os
til den elendige flyveklub?
414
01:08:21,597 --> 01:08:25,768
Det var Park selv.
Stedet er godt nok.
415
01:08:25,935 --> 01:08:30,189
Fugtige telte, et usselt skur
fuldt af dĂžde fluer.
416
01:08:30,356 --> 01:08:35,153
- I fÄr ikke besÞg af tyskerne.
- Det forstÄr jeg godt.
417
01:08:36,529 --> 01:08:38,406
FLYVEKLUB
418
01:08:57,049 --> 01:09:02,221
Hvor lĂŠnge skal vi vente?
Motoren koger, og det gÞr jeg ogsÄ.
419
01:09:02,388 --> 01:09:07,602
Springer vi af,
eller springer vi i luften?
420
01:09:40,885 --> 01:09:44,180
Fjendtlige fly 1-6 ... bekrĂŠft.
421
01:09:46,182 --> 01:09:49,727
2-9, nu 40 plus.
1-5.
422
01:09:56,984 --> 01:10:00,363
- 7 eskadriller oppe.
- Meld til gruppe 12.
423
01:10:00,530 --> 01:10:04,825
- De skal beskytte flyvepladserne.
- Det ved de.
424
01:10:04,992 --> 01:10:07,620
Gentag det.
425
01:10:07,787 --> 01:10:10,665
Kontrolrum til kaptajn.
426
01:10:10,831 --> 01:10:16,087
Kurs 1-9-2.
Der er arbejde over Maidstone.
427
01:10:16,254 --> 01:10:22,385
Kaptajn til kontrol.
ForstÄet ... 1-9-0.
428
01:10:22,552 --> 01:10:30,017
Kontrol til kaptajn. 20 plus fly,
hĂžjde 20 kurs mod vest.
429
01:10:30,184 --> 01:10:32,019
ForstÄet.
430
01:10:42,822 --> 01:10:49,161
- Indiana venstre, angreb nedefra.
- Har set. GÄr ud til angreb.
431
01:11:05,469 --> 01:11:08,514
Jagere dykker ... nu.
432
01:11:08,681 --> 01:11:11,267
Spred jer.
433
01:11:32,496 --> 01:11:35,082
Bag dig, Jamie.
434
01:12:23,964 --> 01:12:27,009
Fjendtligt fly direkte mod os.
435
01:12:28,219 --> 01:12:32,264
Heinkel-fly 20 plus,
omkring 8.000 fod.
436
01:12:32,431 --> 01:12:36,185
- GÄr i dÊkning.
- Hjelme pÄ.
437
01:12:57,289 --> 01:13:01,502
Det burde aldrig vĂŠre sket.
Hvor er 12. gruppe?
438
01:13:01,669 --> 01:13:05,631
- De blev kaldt.
- De er der ikke.
439
01:13:05,798 --> 01:13:08,926
Hvad fanden laver de?
440
01:13:40,207 --> 01:13:45,045
De dumpede lige ned.
De fik andenpiloten og kaptajnen.
441
01:13:45,212 --> 01:13:49,592
- Canfield?
- Han blev sprĂŠngt i luften.
442
01:13:49,759 --> 01:13:52,803
SprĂŠngt i luften.
443
01:14:09,820 --> 01:14:14,575
- Er det slemt?
- De fleste flyvepladser er ét kaos.
444
01:14:14,742 --> 01:14:19,413
Gud ved, hvor mange fly vi har.
12. gruppe svigtede os.
445
01:14:19,580 --> 01:14:24,710
Leigh-Mallorys store formationer
er absolut intet vĂŠrd.
446
01:14:24,877 --> 01:14:29,131
Vi var i luften
med en samlet indsats mod fjenden.
447
01:14:29,298 --> 01:14:34,929
- Det tager tid at samle 40-50 fly.
- Alt for lang tid.
448
01:14:35,095 --> 01:14:39,058
NÄr formationen endelig nÄr op,
er fjenden pÄ vej hjem.
449
01:14:39,225 --> 01:14:43,145
Det er antallet, der tĂŠller.
450
01:14:43,312 --> 01:14:48,943
Hellere skyde 50 ned, efter de
har ramt deres mÄl, end 10 inden.
451
01:14:49,109 --> 01:14:56,075
MÄlene er mine flyvepladser,
og du rammer ikke engang 10.
452
01:14:56,242 --> 01:14:59,119
I glemmer det vigtigste.
453
01:14:59,286 --> 01:15:02,540
Vi mangler 200 piloter.
454
01:15:02,706 --> 01:15:08,546
Dem, vi har, er trĂŠtte
og burde have vĂŠret aflastet.
455
01:15:10,881 --> 01:15:14,802
Vi kĂŠmper for at overleve.
456
01:15:14,969 --> 01:15:18,514
Vi er ved at tabe.
457
01:15:21,016 --> 01:15:26,438
Vi har ikke brug for store
eller smÄ formationer, men piloter.
458
01:15:33,237 --> 01:15:37,867
Og et mirakel.
Godnat, de herrer.
459
01:15:40,661 --> 01:15:42,705
Godnat.
460
01:15:48,085 --> 01:15:55,301
Nu over til Hotel Savoy i London
med dansemusik indtil midnat.
461
01:16:14,904 --> 01:16:20,451
- Du er noget kĂžnnere uden uniform.
- Jeg kan ikke huske dig uden.
462
01:16:20,618 --> 01:16:24,914
- Hvis skyld er dét?
- Ikke det igen!
463
01:16:25,080 --> 01:16:30,920
- FĂ„ nu sĂžgt om at blive forflyttet.
- Nej, Colin.
464
01:16:31,086 --> 01:16:35,299
Godt, emnet er tabu i aften.
465
01:16:35,466 --> 01:16:38,552
Kvindeligt hjĂŠlpekorps!
466
01:16:58,280 --> 01:17:03,494
Mener du virkelig, vi skal have
det latterlige nattÞj pÄ?
467
01:17:04,787 --> 01:17:08,290
Efter al den tid?
468
01:17:08,457 --> 01:17:12,002
- Jeg er genert.
- Hold op, Maggie.
469
01:17:13,629 --> 01:17:16,298
Det er ...
470
01:17:16,465 --> 01:17:20,761
Jeg
er genert.
Helt ĂŠrligt.
471
01:17:28,310 --> 01:17:31,605
Jeg skal nok slukke lyset.
472
01:17:31,772 --> 01:17:36,610
Det er ikke det med at gÄ i seng.
Det er os.
473
01:17:36,777 --> 01:17:38,445
Dig.
474
01:17:40,155 --> 01:17:42,449
Og mig.
475
01:17:50,124 --> 01:17:53,043
Dig og mig.
476
01:18:33,917 --> 01:18:38,589
- Vi skulle have vÊret over mÄlet.
- Vinden er slÄet om.
477
01:18:38,756 --> 01:18:41,884
Hvor er vi nu?
478
01:18:50,726 --> 01:18:54,438
- Hvor er London?
- Langt mod sydvest.
479
01:18:54,605 --> 01:18:58,025
Smid bomberne og sĂŠt kursen hjemad.
480
01:19:06,492 --> 01:19:08,577
Colin?
481
01:19:10,120 --> 01:19:13,791
Jeg sĂžger om at blive forflyttet.
482
01:19:16,418 --> 01:19:19,338
Det lover jeg.
483
01:19:24,218 --> 01:19:28,222
De bomber!
De bomber London.
484
01:19:35,479 --> 01:19:39,650
Hold op!
De er tÊt pÄ.
485
01:19:49,326 --> 01:19:52,663
Colin, jeg lover det.
486
01:19:52,830 --> 01:19:55,874
Jeg lover det.
487
01:20:00,003 --> 01:20:04,967
Angreb pÄ London
er strengt forbudt.
488
01:20:05,134 --> 01:20:11,557
Det ved De udmÊrket. Det mÄ kun ske
pÄ ordre fra FÞreren personligt.
489
01:20:14,017 --> 01:20:19,064
Beklager, sagen er nu
ude af mine hĂŠnder.
490
01:20:19,231 --> 01:20:25,362
Efter ordre fra marskal Göring
skal de herrer melde sig i Berlin.
491
01:20:25,529 --> 01:20:27,739
Tak.
492
01:20:48,760 --> 01:20:53,265
Major Brandt, flyverlĂžjtnant Freedl,
fĂžlg med.
493
01:20:56,185 --> 01:21:00,480
Utroligt! Har de ikke
hĂžrt om mĂžrklĂŠgning?
494
01:21:03,650 --> 01:21:07,196
De kender Görings ord:
495
01:21:07,362 --> 01:21:14,369
Falder der en eneste bombe
over Berlin, mÄ I kalde mig Meier.
496
01:21:14,536 --> 01:21:18,790
De stiller hos oberst Schröder
i morgen kl. 9 prĂŠcis.
497
01:21:18,957 --> 01:21:23,962
Indtil da forbliver De
i Deres indkvartering.
498
01:22:19,601 --> 01:22:25,148
Nu mÄ I kalde os Meier.
499
01:22:25,315 --> 01:22:30,862
I gÄr aftes har englÊnderne
kastet bomber over Berlin.
500
01:22:31,029 --> 01:22:35,617
SÄdan er det.
Men vi kan give igen.
501
01:22:38,036 --> 01:22:43,875
Smider RAF 2.000, 3.000
eller 4.000 kg bomber pÄ én nat -
502
01:22:44,042 --> 01:22:50,590
- sÄ smider vi pÄ én nat
150.000, 180.000, 230.000, 350.000 -
503
01:22:50,757 --> 01:22:54,261
- eller 400.000 kg.
504
01:23:00,934 --> 01:23:06,606
NÄr de angriber tyske byer
i stort antal -
505
01:23:06,773 --> 01:23:11,737
- sÄ vil vi udslette deres byer.
506
01:23:19,786 --> 01:23:24,583
Den time vil komme,
hvor én af os bukker under.
507
01:23:24,750 --> 01:23:29,880
Det bliver aldrig
Det nationalsocialistiske Tyskland.
508
01:23:30,047 --> 01:23:33,800
Aldrig! Aldrig! Aldrig!
509
01:23:37,971 --> 01:23:40,682
EnglĂŠnderne undrer sig.
510
01:23:40,849 --> 01:23:45,145
De spĂžrger hele tiden:
Hvorfor kommer han ikke?
511
01:23:45,312 --> 01:23:48,648
VÊr tÄlmodige.
512
01:23:48,815 --> 01:23:52,069
Han kommer!
513
01:23:56,031 --> 01:23:59,951
Sieg heil! Sieg heil!
514
01:24:11,546 --> 01:24:15,050
Giv agt!
515
01:24:59,469 --> 01:25:02,264
Hr. rigsmarskal, velkommen.
516
01:25:02,431 --> 01:25:07,894
Tak, Kesselring.
Alt vel, Osterkamp?
517
01:25:08,061 --> 01:25:11,815
- Javel, hr. rigsmarskal.
- SÄ kan det gÄ lÞs.
518
01:25:11,982 --> 01:25:15,444
Kom, Kesselring.
519
01:25:21,575 --> 01:25:25,412
StÄ ikke der som en flok svin.
TrĂŠd an!
520
01:25:25,579 --> 01:25:30,584
Eller I kommer til
at svĂžmme over Kanalen.
521
01:25:35,547 --> 01:25:38,592
VĂŠk fra vejen, march!
522
01:26:52,666 --> 01:26:58,338
Hvis vi taber krigen nu,
fortjener vi et los i rĂžven.
523
01:27:01,675 --> 01:27:05,512
Pil til Kaninleder,
kurs 1-6-0.
524
01:27:05,679 --> 01:27:08,807
Fjendtlige fly 100 plus,
hĂžjde 15.
525
01:27:08,974 --> 01:27:12,352
Fjendtlige fly 100 plus, over.
526
01:27:13,562 --> 01:27:17,148
Kanin til Pil.
Jeg kan ikke se dem.
527
01:27:17,315 --> 01:27:19,859
De
mÄ vÊre der.
528
01:27:20,026 --> 01:27:25,282
Kom selv og se.
Ingen, gentager, ingen.
529
01:27:25,448 --> 01:27:29,160
Gruppe, tak.
530
01:27:34,541 --> 01:27:39,129
Alt hvad vi har i en fart.
De snĂžd os denne gang.
531
01:27:39,296 --> 01:27:45,135
- De drejer nordvestpÄ mod London.
- Og vi beskytter flyvepladser.
532
01:27:56,479 --> 01:27:59,608
Hvor er RAF henne?
533
01:28:44,152 --> 01:28:49,616
- Messerschmidt-fly!
- Nej, det er Heinkel-fly!
534
01:29:00,126 --> 01:29:02,629
Fem sekunder!
535
01:29:07,467 --> 01:29:10,637
Lad gÄ!
536
01:29:16,267 --> 01:29:20,105
Lad gÄ!
537
01:30:39,476 --> 01:30:42,187
Trykket falder.
538
01:31:16,262 --> 01:31:19,432
SĂ„ kommer jeg ikke lĂŠngere.
539
01:31:54,968 --> 01:32:00,265
Den gÄr ikke. Der ligger en bombe,
der ikke gik af.
540
01:32:00,431 --> 01:32:06,771
Leder du efter nogen,
sÄ er de nede ved kirken.
541
01:32:14,696 --> 01:32:17,824
De fik ram pÄ pubben.
542
01:32:20,243 --> 01:32:24,622
- 'Rosen og kronen'.
- Han mÄ tage pÄ 'Den rÞde lÞve'.
543
01:32:24,789 --> 01:32:28,251
Hvis de vil servere for ham.
544
01:32:33,423 --> 01:32:38,928
TÄbe! Jeg gÞr alt for at fÄ jer
ud pÄ landet, og sÄ vender I tilbage.
545
01:32:39,095 --> 01:32:42,432
- Vi savnede alle ...
- I skal vĂŠk.
546
01:32:42,599 --> 01:32:46,394
Er den fĂŠrdig, far?
547
01:33:05,163 --> 01:33:09,334
En familie er blevet spĂŠrret inde.
548
01:33:09,500 --> 01:33:12,962
Er der flere, der melder sig?
549
01:33:25,391 --> 01:33:28,937
Jeg kommer tilbage.
550
01:33:51,751 --> 01:33:54,462
Stands den klokke!
551
01:34:04,973 --> 01:34:07,475
Lyden kom fra bagsiden.
552
01:34:31,082 --> 01:34:35,378
Rigtige Spitfire-fly
kan da ikke lande her.
553
01:34:35,545 --> 01:34:40,466
- Nu skal du se.
- Kun officerer flyver Spitfire.
554
01:34:40,633 --> 01:34:45,638
Du er ikke pilot.
De knapper ikke den Ăžverste knap.
555
01:34:47,724 --> 01:34:50,810
Det kan enhver da gĂžre.
556
01:37:12,952 --> 01:37:18,249
- T5. Hvad er det?
- En trĂŠningseskadrille.
557
01:37:18,416 --> 01:37:22,712
- Polakker.
- FĂ„ dem ned.
558
01:37:24,213 --> 01:37:29,719
Sort hĂžgleder, kurs 2-3-0
retur til base straks.
559
01:37:29,886 --> 01:37:34,056
Sort hÞg ... er forstÄet, ud.
560
01:37:34,223 --> 01:37:39,187
Sort hĂžgleder til A-formation,
drej mod bagbord.
561
01:37:39,353 --> 01:37:43,191
Kurs 2-3-0.
562
01:37:43,357 --> 01:37:46,152
- Tyskere!
- Hvor?
563
01:37:46,319 --> 01:37:50,239
- Nede til hĂžjre.
- Har set dem.
564
01:37:50,406 --> 01:37:57,038
Hold op med det polske sludder
og hold kurs 2-3-0.
565
01:37:57,205 --> 01:38:02,126
- Gentag, tak.
- 2-3-0.
566
01:38:02,293 --> 01:38:08,549
- Gentag, tak.
- For pokker ... 2-3-0!
567
01:38:11,552 --> 01:38:14,972
Klap i og fĂžlg mig.
568
01:38:15,139 --> 01:38:18,100
Medmindre I ogsÄ er blinde ...
569
01:38:18,267 --> 01:38:20,978
Ă
h, gud fader!
570
01:38:40,039 --> 01:38:43,793
Klap i!
Ti stille pÄ polsk.
571
01:39:02,895 --> 01:39:06,190
Se at komme ud.
572
01:39:10,945 --> 01:39:15,950
Punkt et: RAF er ikke
et flyvende cirkus.
573
01:39:17,994 --> 01:39:22,581
Punkt to:
Radioprocedure skal overholdes.
574
01:39:27,503 --> 01:39:32,174
Radioen mÄ aldrig,
aldrig bruges ...
575
01:39:36,637 --> 01:39:40,808
... til privat polsk smÄsnak.
576
01:39:44,061 --> 01:39:50,109
Endelig, guderne mÄ vide hvorfor,
har jeg modtaget fĂžlgende:
577
01:39:51,235 --> 01:39:55,781
Tillykke. Fra i dag er
denne eskadrille kampklar.
578
01:39:55,948 --> 01:39:59,910
Underskrevet:
Keith Park, generallĂžjtnant.
579
01:40:03,539 --> 01:40:08,794
- Jeg tog fejl med polakkerne.
- Der er endnu en polsk eskadrille.
580
01:40:08,961 --> 01:40:12,506
Godt. GĂžr dem kampklare.
581
01:40:12,673 --> 01:40:18,429
- Og canadierne?
- Og tjekkerne. Der er brug for alle.
582
01:40:29,523 --> 01:40:33,319
Det bliver vist London igen.
583
01:40:35,654 --> 01:40:39,867
Vi kan intet gĂžre.
584
01:40:40,034 --> 01:40:45,247
Hvis Göring bare ville koncentrere
sig om London om dagen -
585
01:40:45,414 --> 01:40:48,459
- ville det vĂŠre noget andet.
586
01:40:48,626 --> 01:40:53,464
Lader han mine flyvepladser vĂŠre,
sÄ klager jeg ikke.
587
01:40:53,631 --> 01:40:57,676
PĂ„ et par dage kan vi
komme op pÄ fuld styrke.
588
01:40:57,843 --> 01:41:03,474
- Hans fly skal flyve lĂŠngere ...
- Vi fÄr mere tid til at ramme ham.
589
01:41:03,641 --> 01:41:07,228
Endnu vigtigere ...
590
01:41:07,395 --> 01:41:13,359
Hans jagere har kun brĂŠndstof
til 10 minutter over London.
591
01:41:13,526 --> 01:41:18,572
Bombeflyene mÄ undvÊre beskyttelse.
For fĂžrste gang -
592
01:41:18,739 --> 01:41:23,953
- nÄr de alle inden
for skudvidde af gruppe 12.
593
01:41:25,204 --> 01:41:31,293
Endelig fÄr vi at se,
hvad de store formationer kan klare.
594
01:41:34,004 --> 01:41:39,885
Angreb pÄ London kan blive
tyskernes stĂžrste fejltagelse.
595
01:41:44,598 --> 01:41:47,393
Til Edderkop fra kontrol.
596
01:41:47,560 --> 01:41:52,857
Fjenden Þst for jer pÄ vej
mod sydĂžst. Kurs 1-2-0.
597
01:41:53,023 --> 01:41:55,484
Stig til 20.
598
01:41:55,651 --> 01:42:01,449
- Til Foxtrot fra Tangokontrol.
- Foxtrot lytter.
599
01:42:01,615 --> 01:42:05,411
Der er arbejde pÄ vej
over Gris Nez.
600
01:42:05,578 --> 01:42:07,538
ForstÄet.
601
01:42:10,958 --> 01:42:16,255
Edderkop fra kontrol.
Kunderne er ved at dele sig.
602
01:42:16,422 --> 01:42:23,137
Hovedstyrken pÄ vej mod London
er jeres mÄl. Kurs 0-9-0.
603
01:42:23,304 --> 01:42:25,431
ForstÄet.
604
01:42:29,477 --> 01:42:34,356
Kontrol her, stig til 19.
605
01:42:34,523 --> 01:42:37,568
ForstÄet.
606
01:42:44,116 --> 01:42:49,997
Tak, Kenley.
Nu fÄr de noget at tÊnke over.
607
01:42:52,583 --> 01:42:59,089
Stjernekontrol til Hundehale.
Venligsindet formation til bagbord.
608
01:42:59,256 --> 01:43:01,634
ForstÄet.
609
01:43:01,800 --> 01:43:06,013
Der er de.
Herligt!
610
01:43:06,180 --> 01:43:11,602
Til Foxtrot fra Tangokontrol.
Fjenden sikkert lige under jer.
611
01:43:11,769 --> 01:43:13,437
ForstÄet.
612
01:43:18,108 --> 01:43:21,195
Peeweleder her,
drejer til styrbord.
613
01:43:23,364 --> 01:43:28,744
- Pas pÄ 109-fly oppe over jer.
- ForstÄet. Stiger nu.
614
01:43:28,911 --> 01:43:33,374
BlÄ leder, til venstre.
Alle andre bliver.
615
01:43:40,464 --> 01:43:45,553
- SvĂŠrme af de rĂžvhuller.
- Foxtrot, klap i! Alle tier stille.
616
01:44:28,387 --> 01:44:32,391
Glem jagerne.
Vi skal ramme bombeflyene.
617
01:44:49,283 --> 01:44:51,910
Okse, dĂŠmp dig.
618
01:45:05,132 --> 01:45:08,761
Okse! Bag dig!
619
01:45:15,476 --> 01:45:19,271
Brand!
Jeg springer ud.
620
01:46:14,368 --> 01:46:16,537
Goddag!
621
01:46:16,704 --> 01:46:21,500
Du skal fÄ goddag, skal du,
dit tyske rĂžvhul!
622
01:46:21,667 --> 01:46:24,378
Op med hĂŠnderne.
623
01:46:24,545 --> 01:46:28,257
Gud fader, op med poterne.
624
01:47:40,704 --> 01:47:45,751
- Ind med dig.
- Hent lĂŠgen.
625
01:48:08,649 --> 01:48:12,277
PÄstÄr De,
at vores tab er kritiske?
626
01:48:12,444 --> 01:48:17,032
Vi flyver dag og nat med store tab.
Piloterne er trĂŠtte.
627
01:48:17,199 --> 01:48:22,329
- Flyene skal tjekkes.
- Til sagen. Hvad mener De?
628
01:48:22,496 --> 01:48:25,999
EnglĂŠnderne har ĂŠndret taktik.
629
01:48:26,166 --> 01:48:32,047
- Hvordan?
- De angriber i stort antal.
630
01:48:32,214 --> 01:48:38,220
Vi kan gĂžre tabene mindre, hvis vi
giver bombeflyene jagerbeskyttelse.
631
01:48:38,387 --> 01:48:43,058
- Jagerne er der jo.
- Ikke tÊt nok pÄ.
632
01:48:43,225 --> 01:48:47,521
Jagerne skal bruge plads.
De var jo selv jagerpilot.
633
01:48:47,688 --> 01:48:50,983
Jeg var jagerpilot.
634
01:48:51,149 --> 01:48:55,237
- Ikke kujon.
- Det er der ikke tale om.
635
01:48:55,404 --> 01:48:58,532
Jeg taler om det.
636
01:48:59,825 --> 01:49:05,038
Fra nu af skal jagerfly
ledsage vores bombefly.
637
01:49:05,205 --> 01:49:10,002
SĂ„ opgiver vi hurtighed
og overraskelsesmomentet.
638
01:49:10,168 --> 01:49:16,383
Adlyd ordren. Behersker vi ikke
luftrummet, kan vi ikke invadere.
639
01:49:19,761 --> 01:49:25,934
Mine herrer, nu har jeg vÊret hÄrd,
men jeg er her for hjĂŠlpe jer.
640
01:49:26,101 --> 01:49:29,229
Er der noget, jeg kan gĂžre?
641
01:49:29,396 --> 01:49:34,276
- Föhn? Falke?
- Giv mig en eskadrille Spitfire-fly.
642
01:49:55,964 --> 01:49:58,634
Holdt ... RĂžgstribe!
Oven over til venstre.
643
01:49:58,800 --> 01:50:04,014
Grib 1 til alle:
Hold jeres positioner.
644
01:50:10,354 --> 01:50:13,899
Vi omringer fĂžrst,
nÄr de er pÄ skudhold.
645
01:50:31,208 --> 01:50:36,713
- Vi tager styrbord og du bagbord.
- ForstÄet.
646
01:52:21,943 --> 01:52:25,197
Tusind tak, gamle jas.
647
01:52:27,365 --> 01:52:31,578
- Hr. rigsmarskal ...
- Jeg har givet FĂžreren et lĂžfte:
648
01:52:31,745 --> 01:52:36,541
At rydde luftrummet
og at udslette RAF.
649
01:52:39,878 --> 01:52:43,757
Man har at fĂžlge min befaling.
650
01:52:49,638 --> 01:52:54,726
VĂŠrsgo,
miraklet med brĂždene.
651
01:52:54,893 --> 01:52:59,523
Vi skulle vĂŠre rykket herind
fĂžr bombningen. Maggie!
652
01:52:59,689 --> 01:53:03,443
Hils pÄ den nye kontrolofficer.
653
01:53:03,610 --> 01:53:08,573
- Eskadrilleleder Tom Evans.
- Sektionsofficer Harvey.
654
01:53:10,200 --> 01:53:13,370
Goddag.
655
01:53:13,537 --> 01:53:16,998
Han kender din mand.
656
01:53:17,165 --> 01:53:23,046
Hvordan gÄr det? Jeg har ikke set
Colin, siden min Hurricane brĂŠndte.
657
01:53:23,213 --> 01:53:26,299
Undskyld ... hallo?
658
01:53:26,466 --> 01:53:31,596
- Der er telefon.
- Undskyld mig et Ăžjeblik.
659
01:53:33,431 --> 01:53:36,309
Den er lige rundt om hjĂžrnet.
660
01:53:41,273 --> 01:53:44,609
- Det er mig.
- Hvordan kom du igennem?
661
01:53:44,776 --> 01:53:48,572
Jeg sagde,
det var luftfartsministeriet.
662
01:53:48,738 --> 01:53:53,618
- Meget snedigt.
- Noget nyt?
663
01:53:53,785 --> 01:53:58,290
- Om hvad?
- Din forflyttelse.
664
01:54:00,750 --> 01:54:06,298
- Du har vel sĂžgt?
- Jeg har haft sÄ travlt.
665
01:54:06,464 --> 01:54:10,760
- Hvorfor pokker ...
- Jeg havde faktisk glemt det.
666
01:54:10,927 --> 01:54:15,473
Undskyld! Obersten er her.
Jeg spĂžrger ham nu.
667
01:54:15,640 --> 01:54:18,685
Colin?
668
01:54:18,852 --> 01:54:20,520
Colin?
669
01:54:26,985 --> 01:54:29,905
Kom De igennem?
670
01:54:30,071 --> 01:54:32,157
Ja.
671
01:54:32,324 --> 01:54:35,952
Lad mig give dig et rÄd.
672
01:54:36,119 --> 01:54:39,206
Gift dig ikke.
673
01:54:55,263 --> 01:55:02,187
- Er du der stadig, Hundehale RĂžd 2?
- BekrĂŠfter. Bagude til styrbord.
674
01:56:10,797 --> 01:56:13,633
Hvad med Harvey?
675
01:56:13,800 --> 01:56:19,681
Han fik ram pÄ en 109'er. SÄ gik
det galt, men jeg sÄ ham springe ud.
676
01:56:25,103 --> 01:56:27,981
RĂžr!
677
01:56:28,148 --> 01:56:31,359
Seymour fordeler jer pÄ posterne.
678
01:56:33,695 --> 01:56:39,617
- Jeg sagde ikke noget om pifteriet.
- Fyrene har andet at tÊnke pÄ nu.
679
01:56:50,420 --> 01:56:54,966
- Det er Colin.
- Han er ikke dĂžd.
680
01:56:55,133 --> 01:56:58,887
Han klarer den.
681
01:56:59,054 --> 01:57:02,223
De kan efterhÄnden udrette mirakler.
682
01:57:02,390 --> 01:57:05,852
Det er blot et spÞrgsmÄl om tid.
683
01:57:10,065 --> 01:57:12,484
Du bliver forflyttet tÊttere pÄ ham.
684
01:57:16,446 --> 01:57:19,699
Er han slemt forbrĂŠndt?
685
01:57:31,795 --> 01:57:36,466
- De har sendt bud.
- Du skal overtage RĂžd sektion.
686
01:57:39,427 --> 01:57:44,432
- Hvem bliver nr. 2 og 3?
- Nye folk. De venter derude.
687
01:57:51,022 --> 01:57:55,276
Hvor mange timer
har I flĂžjet Spitfire?
688
01:57:55,443 --> 01:57:57,570
- 10.
- 7.
689
01:57:57,737 --> 01:58:04,577
Flyv supertÊt pÄ mig
og hold Þjnene Äbne.
690
01:58:15,755 --> 01:58:21,553
2-0-2 og 6-0-3 skal i luften
mod fjendtlige fly 2-6.
691
01:58:21,719 --> 01:58:25,140
Og vi har Winston pÄ besÞg.
692
01:58:37,193 --> 01:58:40,321
- Er alle i luften?
- Hele bundtet.
693
01:58:40,488 --> 01:58:43,491
- Reserver?
- Ingen.
694
01:58:43,658 --> 01:58:47,996
Det har jeg lige
fortalt premierministeren.
695
01:59:21,654 --> 01:59:27,869
RĂžd 3, RĂžd 1 her.
Kom meget tÊttere pÄ.
696
01:59:29,662 --> 01:59:32,207
RĂžd 2, fĂžlg med.
697
01:59:32,373 --> 01:59:37,962
Okay, RĂžd gruppe.
Hold jer tĂŠt til mig.
698
01:59:52,018 --> 01:59:54,020
RĂžd 3, bag dig.
699
02:02:22,126 --> 02:02:24,128
BlÄ 2?
700
02:04:43,100 --> 02:04:45,895
VĂŠr stille, unger.
701
02:04:46,062 --> 02:04:50,441
Her er BBC med 21-nyhederne -
702
02:04:50,608 --> 02:04:53,611
- lĂŠst af Alvar Liddell.
703
02:04:53,778 --> 02:05:00,243
Frem til kl. 20 her i aften
er 165 tyske fly blevet nedskudt -
704
02:05:00,409 --> 02:05:06,123
- under massive fjendtlige angreb
mod London og SydĂžstengland.
705
02:05:06,290 --> 02:05:11,504
Vi mistede 30 jagerfly.
10 af piloterne overlevede.
706
02:05:13,130 --> 02:05:18,344
Buckingham Palace blev igen bombet,
men ingen kom noget til.
707
02:05:24,141 --> 02:05:26,936
Ja? Et Ăžjeblik.
708
02:05:27,103 --> 02:05:31,357
Luftfartsministeren
pÄ den sikre forbindelse.
709
02:05:34,694 --> 02:05:41,242
Dowding, vores folk i Washington
har problemer med pressen derovre -
710
02:05:41,409 --> 02:05:49,250
- om dagens tal, som tyske kilder
kalder vildt overdrevne.
711
02:05:52,378 --> 02:05:57,675
- Hallo? Er De der?
- Jeg er her.
712
02:05:57,842 --> 02:05:59,886
Kan De bekrĂŠfte tallene?
713
02:06:01,888 --> 02:06:08,686
Jeg er uinteresseret i propaganda.
Hvis vi har ret, giver de op.
714
02:06:08,853 --> 02:06:13,941
Tager vi fejl,
stÄr de i London om en uge.
715
02:06:44,096 --> 02:06:46,682
Godmorgen, Arnold.
716
02:06:49,727 --> 02:06:53,773
- Godmorgen, Arnold.
- Godmorgen, skipper.
717
02:07:03,741 --> 02:07:06,869
SpredningsomrÄdet.
718
02:07:08,746 --> 02:07:12,166
Javel.
Der er te.
719
02:08:55,895 --> 02:08:58,064
Godmorgen.
720
02:08:58,230 --> 02:09:01,859
De er sent ude i dag.
721
02:09:04,570 --> 02:09:08,365
De er ude pÄ et eller andet.
722
02:09:29,762 --> 02:09:35,935
De har ikke bare svigtet mig,
De har forrÄdt mig.
723
02:10:28,070 --> 02:10:42,459
"Aldrig har sÄ mange haft
sÄ fÄ at takke for sÄ meget."
Winston Spencer Churchill.
724
02:10:44,003 --> 02:10:49,216
En hyldest til de allierede piloter,
som faldt i Slaget om England.
725
02:11:10,779 --> 02:11:15,951
Tyske dĂždstal: Fra bombefly 1176
Stuka 85, jagerbombefly 212.
726
02:11:16,118 --> 02:11:19,038
Jagerpiloter 171,
savnede 1445.
57504