Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,100 --> 00:02:06,070
Yeah! Come on! Come on!
2
00:02:06,100 --> 00:02:09,370
Kajal, pass the ball! Come on!
3
00:02:09,390 --> 00:02:12,510
Come on! Come on!
4
00:02:12,540 --> 00:02:15,410
That's it, that's it, Kajal come on!
5
00:02:15,450 --> 00:02:19,650
Come on! Come on!
6
00:02:22,420 --> 00:02:24,610
Hey Kajal, look,
your new neighbours have arrived.
7
00:02:24,630 --> 00:02:25,350
Get lost!
8
00:02:25,380 --> 00:02:26,610
- Kiran, come in.
- Yes.
9
00:02:28,840 --> 00:02:29,350
[TAXI DOOR CLOSING SOUND]
10
00:02:29,400 --> 00:02:32,960
Raj, your new house. Get the luggage.
11
00:02:51,950 --> 00:02:54,620
You're hopeless, Kajal.
I've been shouting at you to save the goal!
12
00:02:54,650 --> 00:02:57,510
The moment she sights a plane,
she forgets everything else.
13
00:02:57,540 --> 00:03:00,360
- That goal was entirely your fault.
- What goal? I won't accept it.
14
00:03:00,390 --> 00:03:03,100
- Didn't I ask for time please?
- I didn't hear that.
15
00:03:03,200 --> 00:03:06,210
- Is it my fault if you were born deaf?
- None of us heard it.
16
00:03:06,230 --> 00:03:08,220
Get your ears cleaned up.
I'm not playing with cheats.
17
00:03:08,250 --> 00:03:09,340
But leave the ball behind.
18
00:03:09,400 --> 00:03:14,800
God! Look at this girl! Are hockey
and football games that girls play?
19
00:03:14,840 --> 00:03:18,520
There's no longer any difference
between a girl and a boy, grandma.
20
00:03:18,610 --> 00:03:22,390
- But where are Mummy and Papa?
- Gone to see the neighbours.
21
00:03:22,600 --> 00:03:25,540
A professor has moved in.
They've taken some tea and snacks for him.
22
00:03:26,120 --> 00:03:27,900
- Give us the ball.
- Shut up!
23
00:03:36,770 --> 00:03:39,310
- You have only one son?
- No, he's my brother-in-law.
24
00:03:39,460 --> 00:03:41,400
What subjects do you teach in college?
25
00:03:41,700 --> 00:03:42,300
- I?
- Yes.
26
00:03:42,870 --> 00:03:46,330
I'm no professor, Rohit Sir.
The only connection
27
00:03:46,370 --> 00:03:48,690
I have with the college is that I
run the cafeteria inside the campus.
28
00:03:48,710 --> 00:03:49,280
Oh!
29
00:03:49,500 --> 00:03:53,630
It's like this, the students come to
you for classes and to me for snacks.
30
00:03:53,910 --> 00:03:56,920
In other words,
we teachers make the students tense...
31
00:03:57,330 --> 00:04:00,420
- ...while you help them relax. Correct?
- That's nice.
32
00:04:01,560 --> 00:04:02,910
- This is my daughter, Kajal.
- Say, hello.
33
00:04:02,930 --> 00:04:03,470
Hello dear.
34
00:04:03,820 --> 00:04:05,370
Say hello to aunt, my child.
35
00:04:05,540 --> 00:04:09,130
- Hello aunty.
- Hello dear. Come to me. So cute.
36
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
- Which class are you studying in?
- Class sixth.
37
00:04:11,300 --> 00:04:11,870
Okay?
38
00:04:17,460 --> 00:04:19,410
Hi, I am Kajal.
39
00:04:20,630 --> 00:04:23,690
- Do you have a name by any chance?
- Raj.
40
00:04:24,200 --> 00:04:25,170
Well...
41
00:04:26,260 --> 00:04:29,600
Okay, nice name. Raj. Very good.
42
00:04:30,700 --> 00:04:32,030
Will you be my friend, Raj?
43
00:04:33,130 --> 00:04:36,270
- What does that mean?
- My friendships don't last.
44
00:04:36,650 --> 00:04:38,960
My friends usually desert
me in a matter of days.
45
00:04:39,590 --> 00:04:42,500
- Why is that?
- I'm not like other boys.
46
00:04:43,030 --> 00:04:45,420
I can't play, I can't run.
47
00:04:53,070 --> 00:04:56,610
Well, I'm not like others, either.
I'm your friend for keeps.
48
00:04:57,690 --> 00:04:58,430
I promise.
49
00:04:58,540 --> 00:04:59,250
[BIRDS CHIRPING]
50
00:04:59,370 --> 00:04:59,910
Hmm.
51
00:05:02,340 --> 00:05:05,500
- Let me teach you to fly this plane.
- I wish I could get into this plane.
52
00:05:05,700 --> 00:05:08,910
- It's kind of small, isn't it?
- You don't know how to fly a plane?
53
00:05:08,950 --> 00:05:11,540
I'm small now. Wait till I grow up,
I will fly a big airplane some day.
54
00:05:11,820 --> 00:05:14,320
- Will you let me sit in your plane then?
- Of course.
55
00:05:14,480 --> 00:05:16,160
- Friend's promise?
- Friend's promise.
56
00:05:16,600 --> 00:05:20,390
I've cooked the food. Eat it up and enjoy.
57
00:05:20,590 --> 00:05:24,310
It must have taken you
ages to prepare so much food.
58
00:05:24,370 --> 00:05:28,920
Big deal! Preparing food for
one's dear ones is no trouble.
59
00:05:29,290 --> 00:05:33,830
- Don't I cook for my wife, too?
- You cook for your wife?
60
00:05:33,950 --> 00:05:37,530
- If not me, will you cook for her?
- No. What I meant was...
61
00:05:37,630 --> 00:05:40,560
- ...doesn't she cook at all?
- She doesn't.
62
00:05:40,590 --> 00:05:44,290
She'd much rather watch films.
She goes to the movies every Sunday.
63
00:05:44,470 --> 00:05:47,440
- Don't you go with her?
- I don't.
64
00:05:47,840 --> 00:05:51,210
She prefers my neighbour
Ramdas for company.
65
00:05:51,440 --> 00:05:55,380
- You must be kidding.
- Believe me, I have seen with my eyes.
66
00:05:55,710 --> 00:05:58,380
Yesterday I saw it with my own eyes,
Ramdas was waiting around the corner.
67
00:05:58,590 --> 00:06:02,010
- What did you do then?
- Why me? They had to do the things.
68
00:06:02,240 --> 00:06:03,990
They looked at each
other and smiled fondly.
69
00:06:06,540 --> 00:06:09,610
- Then?
- I followed them at a distance.
70
00:06:09,630 --> 00:06:14,470
- Then?
- They went straight to Moti theatre.
71
00:06:14,590 --> 00:06:16,340
Bought tickets in black and went right in.
72
00:06:17,370 --> 00:06:19,490
- Then?
- Why would I leave them?
73
00:06:19,620 --> 00:06:23,980
I bought a ticket in black, too,
and went and sat behind them.
74
00:06:24,340 --> 00:06:26,220
- Then what happened?
- Then what?
75
00:06:27,830 --> 00:06:31,250
- I was so upset. My mood was ruined.
- Why?
76
00:06:32,130 --> 00:06:35,030
It was the movie I'd seen on Friday.
77
00:06:36,120 --> 00:06:41,140
Boring movie. But I didn't warn them.
I thought they deserved to watch it.
78
00:06:41,560 --> 00:06:44,520
- Dear GI Joe, you're amazing.
- What's so amazing?
79
00:06:44,530 --> 00:06:47,050
It was a matter of three hours,
and life is short.
80
00:06:48,220 --> 00:06:51,200
- What happened to Raj's legs?
- Nothing serious, really.
81
00:06:51,690 --> 00:06:54,490
He met with an accident
once and hurt his knee.
82
00:06:54,910 --> 00:06:58,440
We gave him the best treatment,
but he's psyched now.
83
00:06:58,470 --> 00:07:00,910
He thinks he might
fall if he tried to walk.
84
00:07:01,660 --> 00:07:04,640
That is why he doesn't
move without the braces.
85
00:07:05,930 --> 00:07:09,640
Doctors say he has
only lost his confidence.
86
00:07:10,550 --> 00:07:12,500
The day he gets back his confidence...
87
00:07:13,490 --> 00:07:16,130
...he will be able to run
and play like other children.
88
00:07:17,630 --> 00:07:18,370
[GASPING]
89
00:07:18,470 --> 00:07:21,960
We still hope, although it's
now two years since the accident.
90
00:07:24,590 --> 00:07:29,370
Don't worry, everything will
be all right by God's grace.
91
00:07:29,640 --> 00:07:30,580
- Bye-bye.
- Bye-bye.
92
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
- Sleep tight.
- Bye.
93
00:07:32,510 --> 00:07:33,890
- Sweet dreams.
- You too.
94
00:07:34,020 --> 00:07:35,730
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
95
00:07:36,110 --> 00:07:37,490
[BACKGROUND MUSIC]
96
00:07:40,160 --> 00:07:43,690
It was nice meeting you.
Now, please release your hands.
97
00:07:44,550 --> 00:07:46,110
- Bye. - Bye.
- Bye-bye.
98
00:07:46,150 --> 00:07:47,830
- Good night. - Bye.
- Bye.
99
00:07:48,950 --> 00:07:52,710
Switch off the signal,
the train has already left. Come on.
100
00:07:52,770 --> 00:07:53,840
[SONG PLAYING IN THE BACKGROUND]
101
00:07:53,900 --> 00:07:55,080
[BIRDS CHIRPING]
102
00:07:56,980 --> 00:07:58,840
Where are you going, my express train?
103
00:07:58,900 --> 00:08:00,740
I'm going to teach Raj skating.
104
00:08:01,580 --> 00:08:04,320
- How can he go skating with you?
- Why can't he?
105
00:08:06,170 --> 00:08:07,700
- Can a blind man watch a movie?
- No.
106
00:08:07,730 --> 00:08:08,950
- Can the dumb sing?
- No.
107
00:08:08,970 --> 00:08:10,200
- Can the deaf hear?
- No.
108
00:08:10,230 --> 00:08:13,840
Can I roam around in a car like a hero?
109
00:08:13,870 --> 00:08:15,740
- No.
- Then how can Raj skate?
110
00:08:15,770 --> 00:08:17,560
Raj can skate. Understood?
111
00:08:19,970 --> 00:08:22,060
Hey Ramdas!
112
00:08:23,140 --> 00:08:24,040
Good morning, uncle.
113
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
Good morning, aunty. Good morning.
114
00:08:25,130 --> 00:08:25,650
Good morning.
115
00:08:25,720 --> 00:08:27,330
- Aunty, has Raj woken up?
- Yes, why?
116
00:08:27,400 --> 00:08:31,590
- I want to teach the stupid skates.
- My child, you know he can't skate.
117
00:08:31,770 --> 00:08:34,470
Why can't he?
I've just been telling GI Joe that.
118
00:08:34,520 --> 00:08:38,300
Must I argue with you too?
Give me one good reason why he can't skate?
119
00:08:38,500 --> 00:08:39,960
I can't understand you people.
120
00:08:42,520 --> 00:08:46,430
I can't do it, no.
Look Kajal, I don't know how to skate.
121
00:08:46,550 --> 00:08:49,560
- I'm going to teach you, am I not?
- But I will fall.
122
00:08:49,760 --> 00:08:51,650
Will you stop walking for fear of falling?
123
00:08:51,720 --> 00:08:53,610
- But Kajal...
- Come on, hold my hand.
124
00:08:56,300 --> 00:08:57,220
[CYCLE BELL RINGS]
125
00:08:58,360 --> 00:09:00,240
- Kajal, listen.
- What?
126
00:09:00,740 --> 00:09:02,690
Lame horses do not win races.
127
00:09:02,730 --> 00:09:05,010
He already has a broken leg,
now the poor guy will break an arm too.
128
00:09:05,050 --> 00:09:07,000
Why, he may even break his head.
129
00:09:07,090 --> 00:09:08,450
You stupid!
130
00:09:09,280 --> 00:09:10,070
You just watch.
131
00:09:10,340 --> 00:09:13,950
Unless Raj beats all of you at skating,
I'm no Kajal.
132
00:09:15,130 --> 00:09:17,610
Come on, Raj. You can do it.
Come on, Raj, get up.
133
00:09:18,720 --> 00:09:20,830
Come on, Raj.
You have to beat them. Come on, Raj.
134
00:09:21,000 --> 00:09:23,540
Come on, Raj. You have to do it.
Come on, Raj, get up.
135
00:09:23,600 --> 00:09:26,160
Come on, Raj. You can do it.
Raj, you can do it. Raj.
136
00:09:26,210 --> 00:09:28,840
You have to do it, Raj.
Come on, Raj. Get up, get up.
137
00:09:28,910 --> 00:09:31,430
For the sake of our friendship,
come on Raj, get up!
138
00:09:31,830 --> 00:09:34,190
Raj, you have to do it.
Come on, get up for me.
139
00:09:35,000 --> 00:09:37,700
Raj, you can do it. Come on, Raj. Get up.
140
00:09:38,430 --> 00:09:41,300
You have to run. Faster Raj.
141
00:09:42,830 --> 00:09:44,130
Run fast, Raj.
142
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
Run, Raj. Run. Come on, Raj.
You can do it, Raj.
143
00:09:51,040 --> 00:09:52,090
You have to run, Raj.
144
00:09:53,020 --> 00:09:56,840
You have to do it! Raj, you can do it!
145
00:09:56,870 --> 00:09:58,040
Raj you can run.
146
00:10:03,880 --> 00:10:05,630
Faster Raj!
147
00:10:09,950 --> 00:10:12,060
Come on, faster Raj. Come on.
148
00:10:13,690 --> 00:10:15,160
Run! Raj!
149
00:10:20,250 --> 00:10:22,960
Come on! Run!
150
00:10:23,370 --> 00:10:25,220
Yeah!
151
00:10:25,890 --> 00:10:26,180
[WHISTLE REFEREE BLOW]
152
00:10:26,200 --> 00:10:29,660
It's the inter-collegiate football
final and the scores are equal.
153
00:10:29,820 --> 00:10:31,030
They are on extra time.
154
00:10:31,060 --> 00:10:33,610
St John's players are racing
towards Sprindales goal.
155
00:10:33,640 --> 00:10:37,730
Springdale's Raj Malhotra stopped the ball.
Brilliant stop by Raj.
156
00:10:37,790 --> 00:10:40,180
Go for it, Raj!
157
00:10:40,260 --> 00:10:42,610
- Come on, Raj. Do it for our friendship.
- Raj is racing ahead with the ball.
158
00:10:42,680 --> 00:10:44,460
Fast, fast. Pass it to me.
159
00:10:44,990 --> 00:10:47,060
It's tough to stop the
players of the opponent team.
160
00:10:47,840 --> 00:10:51,590
- Come on, Raj!
- Raj has passed the ball.
161
00:10:52,250 --> 00:10:54,040
Pass it, pass it.
162
00:10:54,560 --> 00:10:59,950
Tony's aerial pass. Raj has jumped
and kicked the ball. Amazing shot.
163
00:11:00,030 --> 00:11:03,960
And it's a goal! Raj and team win.
164
00:11:04,010 --> 00:11:05,590
Hey!
165
00:11:05,600 --> 00:11:07,100
[CROWD CHEERING]
166
00:11:14,660 --> 00:11:15,930
Congratulations, Raj.
167
00:11:16,050 --> 00:11:18,250
[APPLAUSE]
168
00:11:19,930 --> 00:11:22,780
Won't you say something to your friends?
Please say something.
169
00:11:28,480 --> 00:11:29,340
Kajal.
170
00:11:31,470 --> 00:11:32,820
Can I have you on stage please?
171
00:11:32,970 --> 00:11:35,030
- I'm not going. No.
- Come.
172
00:11:35,100 --> 00:11:36,190
[INDISTINCT]
173
00:11:36,500 --> 00:11:37,210
Raj?
174
00:11:37,440 --> 00:11:41,580
Friends,
I'm able to stand before you today...
175
00:11:42,950 --> 00:11:44,510
...only because of this friend of mine.
176
00:11:45,580 --> 00:11:49,360
Else, I would still be struggling to walk,
leave alone run.
177
00:11:51,520 --> 00:11:55,650
She had faith in me and I in her.
178
00:11:56,940 --> 00:11:58,620
Even today I remember the day...
179
00:11:59,590 --> 00:12:03,170
...when she coaxed me into running.
180
00:12:04,150 --> 00:12:07,960
And from that day, she's been making me run
181
00:12:07,990 --> 00:12:09,010
[LAUGHS]
182
00:12:09,560 --> 00:12:11,300
Whether it is with her
love or with scolding.
183
00:12:11,700 --> 00:12:13,420
Keep quiet, stupid.
184
00:12:14,390 --> 00:12:17,310
So Kajal has more right to...
185
00:12:17,690 --> 00:12:20,540
...the trophy than I have.
186
00:12:21,480 --> 00:12:22,660
- Kajal.
- Thank you, Raj.
187
00:12:22,690 --> 00:12:23,780
[APPLAUSE]
188
00:12:25,500 --> 00:12:26,250
Hang on.
189
00:12:26,690 --> 00:12:29,210
This Raj is such a duffer.
190
00:12:29,320 --> 00:12:32,750
Know why? People generally
snatch away the rights of others...
191
00:12:32,780 --> 00:12:35,600
...and here's this stupid guy who
hands over his rights to others.
192
00:12:36,000 --> 00:12:41,020
Today's victory entirely belongs to him,
yet he wants to share it with me.
193
00:12:41,780 --> 00:12:43,550
This is one thing I hate about this man.
194
00:12:44,190 --> 00:12:45,760
And one thing I love about him.
195
00:12:46,360 --> 00:12:47,890
And that's why he's my best friend.
196
00:12:48,540 --> 00:12:51,770
May God give everyone such a friend.
I'm so proud of him.
197
00:12:53,800 --> 00:12:54,600
Let's go.
198
00:12:58,320 --> 00:13:00,110
"Sha la la, baby."
199
00:13:00,690 --> 00:13:04,760
"Baby, baby, go sha la la."
200
00:13:05,350 --> 00:13:08,610
"Sha la la baby, sha la la, baby."
201
00:13:13,470 --> 00:13:17,200
"Sha la la baby, sha la la, baby."
202
00:13:17,230 --> 00:13:20,460
"Sha la la baby, sha la la."
203
00:13:20,930 --> 00:13:24,360
"I dream of him over and over again."
204
00:13:24,520 --> 00:13:27,970
"And I know for sure"
205
00:13:28,120 --> 00:13:31,530
"I dream of him over and over again."
206
00:13:31,750 --> 00:13:35,300
"And I know for sure..."
207
00:13:35,410 --> 00:13:39,000
"...my beloved shall come to me someday."
208
00:13:39,030 --> 00:13:42,580
"He'll come one day."
209
00:13:42,620 --> 00:13:46,110
"And I shall belong to him."
210
00:13:46,280 --> 00:13:49,640
"Lost completely in his love"
211
00:13:49,920 --> 00:13:53,510
"I'll belong to him"
212
00:13:53,570 --> 00:13:57,070
"I'll lose myself in his love."
213
00:13:57,160 --> 00:14:00,710
"Sha la la baby, sha la la, baby."
214
00:14:00,780 --> 00:14:03,740
"Sha la la baby, sha la la."
215
00:14:04,410 --> 00:14:07,890
"I dream of her over and over again."
216
00:14:08,030 --> 00:14:11,650
"And I know for sure"
217
00:14:11,680 --> 00:14:15,200
"I dream of her over and over again."
218
00:14:15,320 --> 00:14:18,760
"And I know for sure..."
219
00:14:18,920 --> 00:14:22,540
"...my sweetheart shall
come to me someday."
220
00:14:22,570 --> 00:14:26,090
"She'll come on day."
221
00:14:26,210 --> 00:14:29,630
"And I shall belong to her."
222
00:14:29,760 --> 00:14:33,210
"Lost completely in her love"
223
00:14:33,400 --> 00:14:36,890
"I'll belong to her"
224
00:14:37,110 --> 00:14:40,580
"I'll lose myself in her love."
225
00:14:40,700 --> 00:14:44,190
"Sha la la baby, sha la la, baby."
226
00:14:44,280 --> 00:14:47,450
"Sha la la baby, sha la la."
227
00:15:09,770 --> 00:15:13,080
"He robs me of my sleep."
228
00:15:13,270 --> 00:15:16,580
"He makes me sleepless all night."
229
00:15:16,950 --> 00:15:20,300
"Makes me more and more restless."
230
00:15:20,610 --> 00:15:24,370
"He distresses me to no end."
231
00:15:27,880 --> 00:15:31,020
"She's different."
232
00:15:31,470 --> 00:15:34,760
"I need to tell her..."
233
00:15:35,140 --> 00:15:38,440
"...that I'm crazy for her."
234
00:15:38,760 --> 00:15:42,190
"She taught me what love is all about."
235
00:15:42,360 --> 00:15:45,720
"For her, I could die"
236
00:15:45,990 --> 00:15:49,430
"I know for sure."
237
00:15:49,660 --> 00:15:53,010
"My life will be for her."
238
00:15:53,300 --> 00:15:56,820
"My heart knows."
239
00:15:56,920 --> 00:16:04,080
"My beloved will come someday."
240
00:16:04,180 --> 00:16:07,590
"And I shall belong to him."
241
00:16:07,750 --> 00:16:11,200
"Lost completely in his love"
242
00:16:11,400 --> 00:16:14,890
"I'll belong to him"
243
00:16:15,070 --> 00:16:18,660
"I'll lose myself in his love."
244
00:16:18,690 --> 00:16:22,200
"Sha la la baby, sha la la, baby."
245
00:16:22,220 --> 00:16:25,170
"Sha la la baby, sha la la."
246
00:16:40,400 --> 00:16:45,450
"Sha la la, sha la la."
247
00:16:47,640 --> 00:16:51,030
"The one who I've set my eyes upon..."
248
00:16:51,250 --> 00:16:54,630
"...she is completely ignorant..."
249
00:16:54,880 --> 00:16:58,500
"...though she is so close to me."
250
00:16:58,570 --> 00:17:02,090
"She is special."
251
00:17:05,800 --> 00:17:09,160
"He won't find a girl like me."
252
00:17:09,450 --> 00:17:12,810
"For all his indifference..."
253
00:17:13,090 --> 00:17:16,400
"...once he looks me in the eye..."
254
00:17:16,640 --> 00:17:20,240
"...he'll never turn back."
255
00:17:20,270 --> 00:17:23,750
"He has snatched my peace."
256
00:17:23,980 --> 00:17:27,550
"But I'm sure."
257
00:17:27,610 --> 00:17:34,780
"She will come to me someday.
My sweetheart"
258
00:17:34,910 --> 00:17:38,200
"I'll belong to her."
259
00:17:38,430 --> 00:17:41,860
"Lost completely in her love"
260
00:17:42,080 --> 00:17:45,630
"I'll belong to him"
261
00:17:45,790 --> 00:17:49,320
"I'll lose myself in his love."
262
00:17:49,350 --> 00:17:52,910
"Sha la la baby, sha la la, baby."
263
00:17:52,940 --> 00:17:56,000
"Sha la la baby, sha la la."
264
00:17:56,520 --> 00:18:00,190
"Sha la la baby, sha la la, baby."
265
00:18:00,210 --> 00:18:03,370
"Sha la la baby, sha la la."
266
00:18:03,710 --> 00:18:07,410
"Sha la la baby, sha la la, baby."
267
00:18:07,430 --> 00:18:10,530
"Sha la la baby, sha la la"
268
00:18:13,380 --> 00:18:14,610
[BIRDS CHIRPING]
269
00:18:18,020 --> 00:18:19,950
Not 11,000 you have to pay only 6,000.
270
00:18:20,320 --> 00:18:21,700
- But please listen to me...
- Just listen to me.
271
00:18:21,730 --> 00:18:23,280
Go home and check the accounts. Please go.
272
00:18:23,560 --> 00:18:24,950
- Good morning, uncle.
- Good morning.
273
00:18:24,970 --> 00:18:27,930
- Did you see Kajal?
- No. I've been wrapped up...
274
00:18:28,500 --> 00:18:30,730
...with my own problems since morning.
GI Joe must have seen her around.
275
00:18:31,050 --> 00:18:32,490
- G.I. Joe.
- Okay, uncle.
276
00:18:32,550 --> 00:18:35,480
- A cutlet? What about my omelette?
- I will send it.
277
00:18:35,500 --> 00:18:37,030
- G.I. Joe.
- Send it fast.
278
00:18:37,060 --> 00:18:41,600
I'm in tension, this man ordered
an omelette, and I sent him a cutlet.
279
00:18:41,630 --> 00:18:45,160
- Have you seen Kajal?
- She left early this morning.
280
00:18:45,180 --> 00:18:48,800
- Where did Kajal go?
- Not Kajal, I'm talking about my wife.
281
00:18:48,830 --> 00:18:51,860
She went away early this morning,
and I know where she's gone...
282
00:18:51,900 --> 00:18:55,300
- ...to watch a movie with Ramdas.
- So early in the morning?
283
00:18:55,760 --> 00:18:59,170
For the morning show.
My wife makes me so tense, and you...?
284
00:18:59,200 --> 00:19:02,090
Why don't you reason with your wife?
Why does she go to watch movies...
285
00:19:02,120 --> 00:19:04,560
...with someone else?
Why doesn't she go with you?
286
00:19:05,230 --> 00:19:08,700
You think I haven't tried?
Do you think women understand?
287
00:19:08,940 --> 00:19:12,150
It's not her fault though.
Films these days...
288
00:19:12,370 --> 00:19:15,220
...aren't the sort women would
want to see with their husbands.
289
00:19:15,240 --> 00:19:16,250
[LAUGHS]
290
00:19:17,070 --> 00:19:20,060
- He is laughing when I'm seriously
stressed out. - Shut up. Idiot.
291
00:19:20,100 --> 00:19:20,970
What do you want from me?
292
00:19:21,500 --> 00:19:23,690
I'm only asking you whether
you've seen Kajal around.
293
00:19:23,970 --> 00:19:25,700
If not, quit chewing my brains.
294
00:19:26,570 --> 00:19:30,160
Yes, I did see her in the campus.
She seemed to be quite tensed.
295
00:19:30,300 --> 00:19:32,450
- She's gone to the college. Correct.
- Which college is open on Sundays?
296
00:19:32,640 --> 00:19:34,970
For those who're tensed
what's a Sunday or Monday?
297
00:19:35,110 --> 00:19:36,820
If the college is closed
she may be in the library.
298
00:19:36,900 --> 00:19:38,500
One can sit and read a
book when he's worried.
299
00:19:38,560 --> 00:19:40,920
Strange. Look he's tensed now.
So, you know what tension is?
300
00:19:41,090 --> 00:19:44,000
A tensed man can murder
someone or commit suicide.
301
00:19:44,050 --> 00:19:47,100
He can go to jail or hang himself.
You understand what I mean?
302
00:19:47,140 --> 00:19:50,740
- Shut up! Get back to work.
- I can do it only after you get out.
303
00:19:50,760 --> 00:19:53,490
This is the misfortune of our country
anybody can take another's place.
304
00:19:53,530 --> 00:19:55,910
- Where is my omelette?
- Oh my God!
305
00:19:56,410 --> 00:19:59,270
For an omelette you need to first
bring a hen and a cock together.
306
00:19:59,580 --> 00:20:02,020
Then you need to break it open, add...
307
00:20:02,070 --> 00:20:03,480
...spice to it and pour it over the pan.
308
00:20:03,650 --> 00:20:05,300
Shall I do that to you? Get lost!
309
00:20:05,730 --> 00:20:08,020
- What is this, man? One...
- He'll come from here.
310
00:20:08,140 --> 00:20:10,020
Is today a day of tension?
Oh, this omelette!
311
00:20:10,190 --> 00:20:11,320
[BELL RINGS]
312
00:20:14,340 --> 00:20:15,570
[WHISTLING]
313
00:20:17,840 --> 00:20:22,050
- No! Let me go!
- I've been waiting for this day.
314
00:20:22,220 --> 00:20:27,980
- You deceived me and called me here.
- Deceived you? Whatever.
315
00:20:28,660 --> 00:20:30,590
All's fair in love and war.
316
00:20:30,920 --> 00:20:32,550
Who'll save you?
317
00:20:34,290 --> 00:20:37,010
- Hey!
- Hey! Stop!
318
00:20:37,750 --> 00:20:39,900
Raj! What are you doing?
319
00:20:42,020 --> 00:20:45,230
Raj! Raj! Stop it. Raj.
320
00:20:46,140 --> 00:20:46,940
Stop it.
321
00:20:51,920 --> 00:20:52,890
- Hey!
- Get up.
322
00:20:53,050 --> 00:20:55,110
- How dare he touch you?
- Raj, stop it.
323
00:20:55,230 --> 00:20:56,870
- Kajal, get aside.
- Raj.
324
00:21:01,630 --> 00:21:02,660
Raj!
325
00:21:07,460 --> 00:21:08,930
You're trying to run away?
326
00:21:12,360 --> 00:21:13,660
Stop it, Raj!
327
00:21:14,100 --> 00:21:17,800
Hey! Raj! What are you doing?
328
00:21:18,900 --> 00:21:19,860
Leave him.
329
00:21:22,130 --> 00:21:23,890
- Come on.
- Stop it.
330
00:21:26,030 --> 00:21:30,400
Raj, stop it! Raj, look. Oh God!
331
00:21:31,580 --> 00:21:35,870
Stop it, Raj! Are you crazy, Raj? Stop it!
332
00:21:37,520 --> 00:21:39,930
- Saved!
- How dare he touch you?
333
00:21:42,510 --> 00:21:45,250
- Stop it, will you? This isn't right.
- This isn't right?
334
00:21:45,650 --> 00:21:48,820
- So what he was doing to you was right?
- But what was he doing?
335
00:21:48,850 --> 00:21:50,440
- Where are you going?
- Listen to me.
336
00:21:50,690 --> 00:21:53,370
- Oh! My God!
- You're pulling my pants.
337
00:21:53,390 --> 00:21:54,220
God!
338
00:21:54,250 --> 00:21:58,090
- I won't spare you!
- Stop it, or he'll die.
339
00:21:58,100 --> 00:21:59,540
How dare he touch you? You're alone...
340
00:21:59,560 --> 00:22:00,920
I'm not alone. Everyone is here!
341
00:22:00,940 --> 00:22:01,660
Where is everyone?
342
00:22:06,480 --> 00:22:08,470
When did they arrive?
343
00:22:08,690 --> 00:22:10,780
They've been with me since morning.
When did they arrive, eh?
344
00:22:10,810 --> 00:22:13,620
Shit! He ruined the rehearsal of our play.
345
00:22:13,640 --> 00:22:14,760
"Sway..."
346
00:22:14,820 --> 00:22:15,760
Hey, who is this?
347
00:22:16,230 --> 00:22:20,730
"Who's been killed."
348
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
- Kamal...?
- GI Joe!
349
00:22:23,310 --> 00:22:24,930
- Are you all right?
- I'm fine.
350
00:22:24,960 --> 00:22:26,680
- Are you all right?
- I'm fine!
351
00:22:26,700 --> 00:22:28,830
Fine, really? You aren't even
able to say you're fine properly.
352
00:22:28,860 --> 00:22:31,790
And you say you're fine?
You're not fine, neither am I.
353
00:22:31,840 --> 00:22:34,460
Nice makeup! You act so well.
354
00:22:34,490 --> 00:22:37,820
Shut up! You should've told
me it was only a rehearsal.
355
00:22:37,840 --> 00:22:39,470
- Why are they fighting?
- You shut up!
356
00:22:44,030 --> 00:22:45,660
- You! Stop it!
- Listen.
357
00:22:46,580 --> 00:22:47,740
Listen to me, Kajal.
358
00:22:47,970 --> 00:22:49,600
- You've gone mad. Hey!
- Calm down.
359
00:22:49,650 --> 00:22:52,380
- Listen.
- She's hitting me.
360
00:22:55,770 --> 00:22:56,680
She hit me.
361
00:22:56,720 --> 00:22:57,880
Is this fair?
362
00:22:57,920 --> 00:22:59,720
What happened? Did you find Kajal?
363
00:22:59,740 --> 00:23:00,370
[CHUCKLES]
364
00:23:00,390 --> 00:23:02,690
Yes I did, at the rehearsal.
365
00:23:03,030 --> 00:23:05,520
Listen - She beat me up.
366
00:23:05,550 --> 00:23:08,940
Why didn't you tell me she
was rehearsing for a play?
367
00:23:08,960 --> 00:23:12,620
- I told you she was under some tension.
- How's tension related to rehearsal?
368
00:23:14,760 --> 00:23:18,090
The show is just four days away,
and they're yet to perform well.
369
00:23:18,200 --> 00:23:20,030
You've beaten the hero black and blue...
370
00:23:20,060 --> 00:23:21,020
...so wouldn't she be under tension?
371
00:23:22,420 --> 00:23:23,270
Now you're under tension, too.
372
00:23:23,780 --> 00:23:25,660
- Would you like to have a cold drink?
- Where's the omlette, man?
373
00:23:27,340 --> 00:23:29,070
I rusticate you!
374
00:23:29,820 --> 00:23:32,650
Let's do something. When she's
under tension, she feels very hungry.
375
00:23:32,780 --> 00:23:34,980
Do one thing.
Eating will free you from tension.
376
00:23:35,210 --> 00:23:39,030
Take some samosas to her,
and some pastries too.
377
00:23:39,610 --> 00:23:43,440
Let me add some noodles, too.
Don't tell her I sent them.
378
00:23:43,780 --> 00:23:46,370
She'll only get angry. You know her temper.
379
00:23:49,000 --> 00:23:50,860
Now what's happened? What's the matter now?
380
00:23:51,370 --> 00:23:54,470
Just thinking.
You can never understand women's moods.
381
00:23:54,490 --> 00:23:56,690
Some get tense when they're hungry,
some get hungry under stress.
382
00:23:56,750 --> 00:23:59,890
- Let me tell you about my wife...
- Quiet.
383
00:23:59,930 --> 00:24:01,400
- Enough.
- Shall I go?
384
00:24:01,430 --> 00:24:02,180
Serve these.
385
00:24:02,330 --> 00:24:03,270
Manish, say your lines.
386
00:24:04,790 --> 00:24:07,530
Whether you call it
hoodwinking or cheating, Madhu...
387
00:24:07,560 --> 00:24:11,080
What's this you're doing?
Are you dancing or speaking your lines?
388
00:24:11,270 --> 00:24:14,640
- I'm speaking my lines.
- Get lost. Rascal.
389
00:24:14,670 --> 00:24:15,210
[LAUGHS]
390
00:24:15,280 --> 00:24:18,030
Tapan, you try it.
Give him the cue, Sweety.
391
00:24:18,180 --> 00:24:21,250
- You hoodwinked me here.
- Whether you call it hoodwinkin...
392
00:24:21,270 --> 00:24:25,370
...or cheating, call it an apple or grapes,
call it whatever you wish...
393
00:24:25,640 --> 00:24:28,220
Tapan, is this line in the dialogue?
394
00:24:28,330 --> 00:24:30,710
No, this is my own. Original.
395
00:24:30,900 --> 00:24:32,160
Original, my foot.
396
00:24:33,310 --> 00:24:36,040
Your fury has lost its sting.
Eat something, you'll be stronger...
397
00:24:36,060 --> 00:24:38,820
- ...and your temper will flare up, too.
- Get lost. Sweety, cue, fast.
398
00:24:39,680 --> 00:24:41,350
You hoodwinked me here.
399
00:24:45,770 --> 00:24:47,920
But everything's fair in love and war,
Madhu.
400
00:24:50,670 --> 00:24:53,050
Acting is not their cup of tea.
Give me a chance.
401
00:24:53,070 --> 00:24:55,080
I may not look like a hero,
but I can act so well...
402
00:24:55,170 --> 00:24:56,530
...that I can stun everyone.
403
00:25:07,010 --> 00:25:09,180
- You're laughing?
- When was I laughing?
404
00:25:09,250 --> 00:25:11,060
- I saw you laughing.
- I didn't.
405
00:25:11,120 --> 00:25:13,180
- Are you sure?
- Sure. Did the snacks work?
406
00:25:13,270 --> 00:25:15,310
How'll it work? See this?
407
00:25:16,060 --> 00:25:19,330
And you're asking me how it was?
Does it work this way?
408
00:25:19,390 --> 00:25:21,200
- What should I do?
- If you want to save your life...
409
00:25:21,240 --> 00:25:23,690
...property and honour,
get the hell out of here, quick.
410
00:25:24,560 --> 00:25:27,760
- I was thinking just that.
- Don't think, run for your life.
411
00:25:27,920 --> 00:25:31,000
Get out of here before Kajal comes.
412
00:25:31,240 --> 00:25:32,890
I didn't get the omelette.
Do you have anything else on your menu?
413
00:25:33,680 --> 00:25:36,980
Menu? Can't you see?
414
00:25:37,040 --> 00:25:38,710
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
415
00:25:38,910 --> 00:25:42,930
Salt and chilies... now lick me.
416
00:25:43,410 --> 00:25:47,360
- Lick me up, come on.
- Hey what do you think you're doing?
417
00:25:47,440 --> 00:25:50,230
Does he think he can escape hiding at home?
I will not spare him.
418
00:25:50,710 --> 00:25:51,570
Sister-in-law where's Raj?
419
00:25:51,590 --> 00:25:52,480
[GASPING]
420
00:25:52,870 --> 00:25:55,750
- He...? He's fast asleep.
- Asleep, eh? Let me go and see.
421
00:25:57,750 --> 00:26:01,980
How dare you sleep now? Get up!
422
00:26:02,290 --> 00:26:04,470
Why are you hitting me?
Have you gone mad? You hit me all the time.
423
00:26:04,490 --> 00:26:07,550
You ruined my sleep!
You hit my hero, remember?
424
00:26:07,610 --> 00:26:09,810
- It was a mistake.
- Just wait.
425
00:26:09,860 --> 00:26:12,620
- I'll make a zero out of you.
- A bat...? It'll hurt me.
426
00:26:12,680 --> 00:26:15,130
You like to hit people, don't you?
Now you will do the acting.
427
00:26:15,150 --> 00:26:18,310
- But none of my ancestors ever acted.
- Raj, I'm very angry.
428
00:26:18,340 --> 00:26:19,680
I've not worn any clothes underneath.
429
00:26:19,790 --> 00:26:21,540
Shame on you! I'll put them on you!
430
00:26:24,420 --> 00:26:25,780
I got burnt.
431
00:26:25,930 --> 00:26:28,110
- What are you guys doing?
- Sister-in-law...
432
00:26:28,200 --> 00:26:31,290
- Sister-in-law, this girl is crazy.
- You stupid.
433
00:26:32,500 --> 00:26:36,240
Everything's Wajib in love and war, Madhu.
434
00:26:36,840 --> 00:26:38,470
By the way, tell me,
just who is this Wajib?
435
00:26:38,550 --> 00:26:40,500
Raj, now don't act as if you don't know.
436
00:26:40,520 --> 00:26:42,720
Sometimes you ask me to act,
sometimes you ask me not to.
437
00:26:42,750 --> 00:26:44,690
- What am I to do?
- Acting.
438
00:26:45,510 --> 00:26:48,700
What I mean is,
act in a way that looks natural.
439
00:26:49,400 --> 00:26:50,020
Okay.
440
00:26:50,050 --> 00:26:52,990
- This is reality?
- Sweety, give him the lines of last act.
441
00:26:53,520 --> 00:26:55,700
- Here, read this.
- And read it aloud!
442
00:26:55,980 --> 00:26:57,970
This is all because of you.
443
00:26:59,380 --> 00:27:04,200
You were mine, you are mine,
and you will always be mine.
444
00:27:04,220 --> 00:27:06,270
Don't scream!
445
00:27:06,910 --> 00:27:11,300
I mean, don't be so loud.
Speak from within, please.
446
00:27:11,800 --> 00:27:14,840
You wanted me to speak aloud, and
now you're telling me to speak from within.
447
00:27:15,130 --> 00:27:17,590
You were mine, you are mine...
448
00:27:17,640 --> 00:27:19,700
- ...and you will always be mine.
- Oh! God. Who's this?
449
00:27:19,810 --> 00:27:21,430
- Darling.
- Oh, Raj!
450
00:27:22,110 --> 00:27:24,410
- Now what?
- Come out! Out!
451
00:27:29,210 --> 00:27:32,360
When I said speak from within,
I meant let it come from your heart.
452
00:27:32,730 --> 00:27:35,500
- Sweety, give him a cue please.
- Take it!
453
00:27:35,670 --> 00:27:37,730
Promise me, you'll never break my heart.
454
00:27:40,320 --> 00:27:44,530
Why just my promise,
you can keep my heart, too.
455
00:27:46,290 --> 00:27:47,330
Oh man!
456
00:27:47,420 --> 00:27:51,730
Now, why are you lying there?
Get up, will you?
457
00:27:51,920 --> 00:27:53,360
- I don't want to act.
- Come here.
458
00:27:54,590 --> 00:27:57,750
- And this is one bad interior!
- Raj, I said, come here.
459
00:27:58,620 --> 00:28:01,370
- Tell me.
- Hold my hand.
460
00:28:03,660 --> 00:28:05,410
[BACKGROUND MUSIC]
461
00:28:08,720 --> 00:28:10,270
Look deep into my eyes.
462
00:28:12,660 --> 00:28:17,820
I'm the one who is dearer to you than life.
463
00:28:20,380 --> 00:28:22,790
And for me, you'll gladly accept death.
464
00:28:25,750 --> 00:28:26,750
I'm the one.
465
00:28:28,660 --> 00:28:29,870
Feel it.
466
00:28:31,710 --> 00:28:34,610
Feel it, Raj. Come on, Raj.
467
00:28:35,760 --> 00:28:37,200
And say those lines now.
468
00:28:40,270 --> 00:28:41,430
You were mine...
469
00:28:44,360 --> 00:28:45,340
...you are mine...
470
00:28:46,930 --> 00:28:48,480
...and you'll always be mine.
471
00:28:49,720 --> 00:28:54,540
Oh Angel of Love,
how can I forget such a noble sacrifice?
472
00:28:55,460 --> 00:28:59,870
Sacrifice? I don't know.
It's a huge honour...
473
00:29:00,580 --> 00:29:05,810
...to be kissed by lips as
silken as these before one dies.
474
00:29:07,610 --> 00:29:12,520
Fie on those lips that kill.
475
00:29:26,150 --> 00:29:29,540
"I have to say this today"
476
00:29:29,810 --> 00:29:32,770
"I have to say this today..."
477
00:29:32,980 --> 00:29:40,100
"...that I've fallen in love with you."
478
00:29:40,840 --> 00:29:47,310
"I can't bear to stay
away from you anymore."
479
00:29:47,490 --> 00:29:55,290
"For, I've fallen in love with you."
480
00:30:12,690 --> 00:30:19,660
"I love you, I love that attitude."
481
00:30:19,820 --> 00:30:27,210
"And that's a secret
that I've hidden for years"
482
00:30:27,400 --> 00:30:34,130
"I love you, I love that attitude."
483
00:30:34,400 --> 00:30:41,720
"And that's a secret
that I've hidden for years."
484
00:30:42,900 --> 00:30:46,460
"You are the one I talk about."
485
00:30:46,500 --> 00:30:50,270
"You are the one who makes me restless."
486
00:30:53,450 --> 00:31:00,000
"Every moment of mine is
now painted in hues of joy"
487
00:31:00,060 --> 00:31:03,520
"I am in love with you"
488
00:31:03,700 --> 00:31:07,540
"I am in love with you"
489
00:31:07,890 --> 00:31:14,410
"I can't bear to stay
away from you anymore."
490
00:31:14,580 --> 00:31:17,930
"For, I've fallen in love with you"
491
00:31:18,110 --> 00:31:21,550
"I'm in love with you."
492
00:31:45,080 --> 00:31:48,510
"Let's leave the world..."
493
00:31:48,940 --> 00:31:52,100
"...somewhere far behind."
494
00:31:52,380 --> 00:31:53,770
"Come..."
495
00:31:53,800 --> 00:31:59,210
"...let's cross all limits today."
496
00:31:59,520 --> 00:32:03,020
"Let's leave the world..."
497
00:32:03,310 --> 00:32:06,620
"...somewhere far behind."
498
00:32:06,820 --> 00:32:13,990
"Come, let's cross all limits today."
499
00:32:15,240 --> 00:32:18,810
"What's this high of love?"
500
00:32:18,910 --> 00:32:22,940
"I know not where it has brought me."
501
00:32:25,630 --> 00:32:32,290
"Togetherness is incomplete without you."
502
00:32:32,510 --> 00:32:39,540
"For, I've fallen in love with you."
503
00:32:40,230 --> 00:32:43,730
"I have to say this today"
504
00:32:43,840 --> 00:32:46,890
"I have to say this today..."
505
00:32:47,050 --> 00:32:50,470
"...that I've fallen in love with you"
506
00:32:50,690 --> 00:32:54,450
"I am in love with you."
507
00:32:54,930 --> 00:32:58,130
"It's very difficult to stay apart."
508
00:32:58,490 --> 00:33:01,400
"It's very difficult to stay apart"
509
00:33:01,550 --> 00:33:04,950
"I am in love with you"
510
00:33:05,210 --> 00:33:08,610
"I am in love with you"
511
00:33:08,820 --> 00:33:12,310
"I am in love with you"
512
00:33:12,470 --> 00:33:16,670
"I am in love with you."
513
00:33:17,820 --> 00:33:19,720
Death is a prize to be coveted, Madhu.
514
00:33:20,770 --> 00:33:22,230
It would have been a punishment
if I'd been condemned...
515
00:33:23,220 --> 00:33:25,550
...to stay away from your sweet lips.
516
00:33:27,260 --> 00:33:30,900
Now, it's enough my love.
517
00:33:32,320 --> 00:33:36,290
It's time for me to go. Don't stop me.
518
00:33:38,420 --> 00:33:41,160
- So long then, my love.
- Don't go...
519
00:33:41,530 --> 00:33:46,620
- Goodbye, my love.
- No.
520
00:33:46,800 --> 00:33:47,780
- Good bye!
- No!
521
00:33:47,810 --> 00:33:49,050
- Uncle!
- Child.
522
00:33:49,110 --> 00:33:51,090
- No!
- Good bye.
523
00:33:51,120 --> 00:33:52,200
No!
524
00:33:52,470 --> 00:33:54,200
[SOBBING]
525
00:33:55,220 --> 00:33:57,980
You can't leave me all alone.
526
00:34:00,370 --> 00:34:03,070
You can't...
527
00:34:05,730 --> 00:34:07,190
My love.
528
00:34:14,660 --> 00:34:15,510
Come on, have your milk.
529
00:34:15,610 --> 00:34:16,920
- No uncle.
- How will you become strong?
530
00:34:16,950 --> 00:34:18,570
- No.
- You keep troubling sister-in-law.
531
00:34:18,760 --> 00:34:20,780
Raj, when did you get this
call letter from the air force?
532
00:34:21,020 --> 00:34:24,360
- Just this morning.
- Strange. When did you decide?
533
00:34:24,480 --> 00:34:26,850
When did you apply?
You didn't even tell us.
534
00:34:27,040 --> 00:34:31,030
- And why such a hasty decision?
- It was not sudden.
535
00:34:31,160 --> 00:34:33,420
You know very well I've
always been fond of the air force.
536
00:34:34,610 --> 00:34:35,180
Good girl...
537
00:34:35,210 --> 00:34:38,410
- Do you have any objections, brother?
- Why will I object?
538
00:34:39,160 --> 00:34:41,380
Keep in touch after you get there.
539
00:34:41,510 --> 00:34:42,930
- You have to look after yourself.
- Thank you, brother.
540
00:34:42,960 --> 00:34:43,550
Here.
541
00:34:43,930 --> 00:34:44,770
All the best.
542
00:34:45,990 --> 00:34:47,380
- Take care.
- Okay, brother.
543
00:34:47,650 --> 00:34:48,590
- I am going to the college.
- Bye.
544
00:34:48,750 --> 00:34:49,360
Bye.
545
00:34:49,790 --> 00:34:53,820
Whose dream are you trying to fulfill?
Yours? Or somebody else's?
546
00:34:54,180 --> 00:34:57,600
- Who else's, sister-in-law?
- Kajal's. Who else's?
547
00:34:59,870 --> 00:35:04,390
Have you told her that you love
her and that you wish to marry her?
548
00:35:05,720 --> 00:35:08,660
Yes sister-in-law, I did tell her once.
549
00:35:11,540 --> 00:35:13,740
- Will you marry me, Kajal?
- Never.
550
00:35:14,120 --> 00:35:16,850
- Why not?
- Look at her. She's so lucky.
551
00:35:17,150 --> 00:35:19,080
Her husband works in the air force.
552
00:35:19,150 --> 00:35:20,870
He can fly her everyday in an airplane.
553
00:35:21,420 --> 00:35:23,580
I'll also fly you everyday when I grow up.
554
00:35:23,820 --> 00:35:26,040
So propose me after you grow up, stupid.
555
00:35:26,660 --> 00:35:29,310
Raj? Raj?
556
00:35:30,030 --> 00:35:33,340
- What did Kajal reply?
- About what, sister-in-law?
557
00:35:33,560 --> 00:35:37,490
Gosh!
Did you tell Kajal about your love for her?
558
00:35:38,070 --> 00:35:42,310
There's nothing about
me that she doesn't know.
559
00:35:42,660 --> 00:35:46,590
She knows what I like,
what I don't, when I get angry...
560
00:35:46,650 --> 00:35:50,420
...when I am affectionate,
when I go to sleep. She knows everything.
561
00:35:51,620 --> 00:35:56,920
- All I got to do is propose her.
- And when will you do that?
562
00:35:58,100 --> 00:36:02,680
I will, sister-in-law.
The very day I become a pilot, I will.
563
00:36:04,190 --> 00:36:08,420
I'll fly her in my plane.
At 30,000 feet altitude.
564
00:36:09,560 --> 00:36:12,770
Amongst the clouds, I'll propose her.
565
00:36:14,560 --> 00:36:16,210
Will you marry me, Kajal?
566
00:36:16,290 --> 00:36:19,350
Well, well! What are you gossiping?
567
00:36:19,440 --> 00:36:21,990
- No gossiping at all.
- You must've been talking about me.
568
00:36:22,020 --> 00:36:24,330
- No, I was only telling her...
- Anyway, I don't care.
569
00:36:25,110 --> 00:36:28,790
- Come out fast, I want to talk to you.
- To me?
570
00:36:29,030 --> 00:36:32,540
Yes, to you. I want to tell you
something personal, stupid. Come on.
571
00:36:33,080 --> 00:36:34,440
Excuse me, sister-in-law. You...
572
00:36:34,470 --> 00:36:38,100
Uncle is great.
He says something, does something else.
573
00:36:38,220 --> 00:36:40,650
- But it happens quite the opposite.
- Keep quiet.
574
00:36:40,710 --> 00:36:43,890
How dare you join the air force
without asking me? [BIRDS CHIRPING]
575
00:36:43,930 --> 00:36:46,990
- It was decided when we were kids.
- Still, you should've asked me.
576
00:36:47,870 --> 00:36:49,830
You asked me before joining the play?
577
00:36:49,860 --> 00:36:51,640
I didn't have to go far
away to perform the play.
578
00:36:52,480 --> 00:36:53,140
When will you return?
579
00:36:53,410 --> 00:36:55,520
- After a year and a half.
- A year and a half?
580
00:36:55,590 --> 00:36:56,890
No way. Come back in three months.
581
00:36:56,920 --> 00:36:58,640
I can't learn to ride
a bicycle in 3 months.
582
00:36:58,710 --> 00:37:00,600
- How will I learn to fly a plane?
- Okay, four months...
583
00:37:00,630 --> 00:37:03,210
- ...not a day more.
- A year and a half, not a day less.
584
00:37:03,240 --> 00:37:06,870
- What will I do here all alone?
- You will miss me...
585
00:37:07,090 --> 00:37:10,180
- ...write letters, and maybe cry a little.
- Cry, my foot!
586
00:37:10,530 --> 00:37:13,900
Will you call me as soon as you've
learnt how to fly a plane? Promise?
587
00:37:15,470 --> 00:37:18,220
- Promise.
- Fly the plane over our canteen...
588
00:37:18,240 --> 00:37:19,800
...so I can see you and wave. Agreed?
589
00:37:20,250 --> 00:37:21,440
Kajal, it's a plane I have to fly...
590
00:37:21,460 --> 00:37:23,570
...not a kite that I can fly
over your terrace or canteen.
591
00:37:23,590 --> 00:37:25,770
Shut up! Promise?
592
00:37:27,650 --> 00:37:28,610
Okay, promise.
593
00:37:30,110 --> 00:37:31,730
Now let's go, come.
594
00:37:32,410 --> 00:37:32,670
[BACKGROUND MUSIC]
595
00:37:32,700 --> 00:37:35,600
- Listen...
- Tell me.
596
00:37:38,800 --> 00:37:39,970
Take care of yourself.
597
00:37:43,280 --> 00:37:44,920
Eat properly.
598
00:37:46,990 --> 00:37:49,640
And don't work so hard
that you become weak.
599
00:37:52,970 --> 00:37:54,950
And come back soon. Okay?
600
00:37:56,970 --> 00:37:59,200
I'm not even gone yet,
and you are crying already?
601
00:38:01,170 --> 00:38:02,060
Stupid.
602
00:38:17,310 --> 00:38:20,160
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
603
00:38:21,290 --> 00:38:22,100
- Hi, officer.
- Hello.
604
00:38:22,130 --> 00:38:23,260
Can you check it please?
605
00:38:23,870 --> 00:38:24,560
Yeah.
606
00:38:25,250 --> 00:38:27,770
Raj Malhotra? Raj Malhotra? Room number 18.
607
00:38:28,500 --> 00:38:29,210
Please sign here.
608
00:38:33,990 --> 00:38:35,270
Your phrases.
609
00:38:35,290 --> 00:38:37,760
- Hey! New entrant?
- Yeah, that's right.
610
00:38:37,790 --> 00:38:38,220
Hi.
611
00:38:38,880 --> 00:38:39,980
- Raj Malhotra.
- Raunak.
612
00:38:40,160 --> 00:38:40,700
Mandeep.
613
00:38:40,920 --> 00:38:41,690
- Raj.
- Hi.
614
00:38:41,720 --> 00:38:42,440
Rocky.
615
00:38:42,560 --> 00:38:43,610
- Raj.
- Room number?
616
00:38:43,620 --> 00:38:44,210
18.
617
00:38:44,670 --> 00:38:46,520
18? Man, I am your room partner.
618
00:38:46,550 --> 00:38:47,370
What are you saying?
619
00:38:47,400 --> 00:38:48,440
- I'll show you. Come on.
- Come.
620
00:38:48,750 --> 00:38:52,830
Mercator may be considered
as an extreme case of a cone...
621
00:38:53,130 --> 00:38:56,140
...having an 80 angle or 0 degrees.
622
00:38:56,420 --> 00:38:59,300
To the value 1...
623
00:38:59,420 --> 00:39:02,040
...which may be considered
the other expedition.
624
00:39:37,630 --> 00:39:40,240
- How was the flight?
- Yeah, it was okay.
625
00:39:40,500 --> 00:39:44,670
Here's one more. A boy asks his teacher...
626
00:39:44,860 --> 00:39:47,950
...will you punish me
for what I have not done?
627
00:39:47,980 --> 00:39:50,160
No dear, says the teacher.
What have you not done?
628
00:39:50,180 --> 00:39:51,360
I haven't done the homework.
629
00:39:53,870 --> 00:39:56,140
- Raj! Hey, Raj!
- Raj!
630
00:39:56,300 --> 00:39:58,190
Look!
That must be Raj who's flying the plane.
631
00:39:58,370 --> 00:40:01,420
There he goes. Very good.
632
00:40:01,450 --> 00:40:04,590
- Wow!
- My friend is flying a plane.
633
00:40:04,640 --> 00:40:06,310
But how do you know it's Raj?
634
00:40:06,340 --> 00:40:09,570
I asked him to fly over the canteen.
635
00:40:11,450 --> 00:40:15,360
Don't wave! Take your hand inside.
Listen to me.
636
00:40:15,700 --> 00:40:17,120
Take your hand inside, my pilot!
637
00:40:17,530 --> 00:40:19,590
Not green shirt. It's a blue shirt.
638
00:40:19,620 --> 00:40:24,510
But GI Joe, it's been only six
months since Raj joined the air force.
639
00:40:24,550 --> 00:40:28,070
- He can't fly a plane so soon.
- He's been flying since childhood.
640
00:40:28,090 --> 00:40:31,430
- Yes. - Yes, he's not scared of learning.
He's very intelligent.
641
00:40:31,480 --> 00:40:34,710
Stick your hand out. Raj.
Now do a somersault, a back flip.
642
00:40:34,830 --> 00:40:37,400
Somersaults, eh?
643
00:40:37,430 --> 00:40:39,830
He won't be allowed to even
go near an airplane so early.
644
00:40:40,150 --> 00:40:43,220
Hey! What do you mean?
What do you know about Raj?
645
00:40:43,250 --> 00:40:45,330
Not about Raj,
but I know the air force too well.
646
00:40:45,360 --> 00:40:48,900
- My uncle is an air force officer.
- No wonder Raj beat you up.
647
00:40:48,930 --> 00:40:50,570
Take it from me now!
648
00:40:52,990 --> 00:40:53,730
[DOOR CREAKS]
649
00:40:53,820 --> 00:40:55,320
[BIRDS CHIRPING]
650
00:40:56,340 --> 00:40:58,780
[BACKGROUND MUSIC]
651
00:41:46,040 --> 00:41:48,670
"How silly this heart is."
652
00:41:48,840 --> 00:41:51,250
"It leaves one in a quandary."
653
00:41:51,490 --> 00:41:57,660
"For no reason it lays
its trust on someone."
654
00:41:59,350 --> 00:42:04,310
"For lovers..."
655
00:42:04,600 --> 00:42:09,640
"...it makes life miserable."
656
00:42:09,830 --> 00:42:18,540
"Whoever falls in love here,
makes life miserable."
657
00:42:51,990 --> 00:42:54,260
"None can reason with it."
658
00:42:54,500 --> 00:42:56,890
"Love is beyond reasoning."
659
00:42:57,190 --> 00:42:59,730
"What is love all about."
660
00:42:59,840 --> 00:43:03,210
"Only lovers know."
661
00:43:07,670 --> 00:43:10,080
"Obsessed lovers drown themselves..."
662
00:43:10,280 --> 00:43:12,710
"...in the depths of love."
663
00:43:12,920 --> 00:43:15,270
"They find restlessness..."
664
00:43:15,530 --> 00:43:18,790
"...in solitude."
665
00:43:19,260 --> 00:43:24,110
"For him who is restless..."
666
00:43:24,300 --> 00:43:27,590
"...life becomes miserable."
667
00:43:29,760 --> 00:43:34,540
"Those who become restless..."
668
00:43:34,870 --> 00:43:38,310
"...make life miserable."
669
00:43:40,290 --> 00:43:44,750
"For those in love..."
670
00:43:45,400 --> 00:43:48,880
"...life gets miserable."
671
00:44:24,850 --> 00:44:27,250
"How can one touch..."
672
00:44:27,440 --> 00:44:29,880
"...the stars in the sky."
673
00:44:30,140 --> 00:44:32,470
"How can one forget..."
674
00:44:32,710 --> 00:44:36,170
"...his sweetheart's words?"
675
00:44:40,640 --> 00:44:42,980
"Love offers."
676
00:44:43,060 --> 00:44:45,500
"Loneliness and anxiety."
677
00:44:45,820 --> 00:44:48,210
"The moment I remember something..."
678
00:44:48,460 --> 00:44:51,660
"...my eyes flow."
679
00:44:52,240 --> 00:44:57,140
"One who waits for a tomorrow..."
680
00:44:57,330 --> 00:45:00,940
"...he makes his own life miserable."
681
00:45:02,670 --> 00:45:07,540
"Those who wait for tomorrow..."
682
00:45:07,840 --> 00:45:11,440
"...he makes his own life miserable."
683
00:45:13,060 --> 00:45:17,850
"He who is in love..."
684
00:45:18,280 --> 00:45:21,920
"...makes his own life miserable."
685
00:45:24,580 --> 00:45:27,330
"How silly this heart is."
686
00:45:27,510 --> 00:45:29,820
"It leaves one in a quandary."
687
00:45:30,140 --> 00:45:36,230
"For no reasons it lays
its trust on someone."
688
00:45:38,050 --> 00:45:42,820
"Those who fall in love..."
689
00:45:43,140 --> 00:45:46,730
"...make life miserable."
690
00:45:48,390 --> 00:45:53,590
"Those who fall in love..."
691
00:45:53,790 --> 00:45:57,310
"...make life miserable"
692
00:46:16,430 --> 00:46:17,740
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
693
00:46:18,650 --> 00:46:19,790
[TYRE SCREECH]
694
00:46:20,950 --> 00:46:22,780
- Hey brother!
- Raj!
695
00:46:22,830 --> 00:46:24,510
- Brother!
- Welcome back.
696
00:46:24,730 --> 00:46:26,920
- Wow.
- Raj?
697
00:46:28,300 --> 00:46:30,370
Slow, slow, slow.
698
00:46:31,040 --> 00:46:32,140
Wow!
699
00:46:32,770 --> 00:46:34,310
He looks nice, doesn't he sister-in-law?
700
00:46:35,330 --> 00:46:38,160
I'm not going to talk to you.
I've been trying to contact you...
701
00:46:38,220 --> 00:46:40,470
- ...since the last two months!
- I'm wearing a uniform!
702
00:46:40,500 --> 00:46:43,210
- But you didn't send me a reply!
- How would I reply?
703
00:46:43,230 --> 00:46:45,380
- I was not at the base.
- Where were you then?
704
00:46:45,480 --> 00:46:48,700
- I was at the border, flying my plane.
- How exciting! Then?
705
00:46:48,850 --> 00:46:52,030
Exciting? I didn't have the time
to eat or drink or do something.
706
00:46:52,350 --> 00:46:54,910
What about the important
thing I wanted to tell you about?
707
00:46:55,610 --> 00:46:59,280
- Well, I got something to tell you too.
- Shoot!
708
00:47:01,330 --> 00:47:05,040
- In everyone's presence?
- That's right, come on.
709
00:47:05,310 --> 00:47:07,770
Where are you taking him? He just arrived.
710
00:47:07,960 --> 00:47:09,020
Let him change and eat...
711
00:47:09,060 --> 00:47:11,720
No, this is an emergency. Come on.
712
00:47:11,740 --> 00:47:13,390
- My uniform tie!
- Sit there.
713
00:47:14,100 --> 00:47:15,560
Please, careful with the bat...
714
00:47:16,410 --> 00:47:17,000
[SIGHS]
715
00:47:17,030 --> 00:47:19,000
- Now tell me, what have you to say?
- Your turn first.
716
00:47:19,030 --> 00:47:20,110
- No, you go first.
- No you.
717
00:47:20,140 --> 00:47:20,890
Raj!
718
00:47:21,130 --> 00:47:24,320
I think we both have the same things
to tell each other. But ladies first.
719
00:47:24,340 --> 00:47:25,270
- Come on.
- Okay.
720
00:47:25,570 --> 00:47:27,530
- But it's going to take time to finish.
- I'll take a nap then.
721
00:47:27,560 --> 00:47:28,000
[SNORING]
722
00:47:28,020 --> 00:47:29,540
- Raj?
- Okay.
723
00:47:29,770 --> 00:47:32,570
- I can sleep later.
- This is so interesting...
724
00:47:32,850 --> 00:47:35,060
...that you'll have a
tough time believing it.
725
00:47:36,100 --> 00:47:39,560
It happened when we performed
in Shimla two months ago.
726
00:47:40,390 --> 00:47:42,680
It so happened that the
show as a great success.
727
00:47:42,880 --> 00:47:47,280
After the show we danced
and enjoyed so much, you know.
728
00:47:47,630 --> 00:47:52,860
And then I slept so much that I
woke up to find everyone gone.
729
00:47:53,030 --> 00:47:54,470
Those in the van thought I was on the bus.
730
00:47:54,610 --> 00:47:55,950
And those on the bus
thought I was in the van.
731
00:47:56,170 --> 00:47:57,800
And in the confusion I was left behind.
732
00:47:58,070 --> 00:48:02,710
That very day we were to perform at Manali.
I didn't know what to do.
733
00:48:02,990 --> 00:48:06,870
Just then,
I saw a helicopter land on the hotel lawn.
734
00:48:14,530 --> 00:48:15,600
- Excuse me.
- Yes ma'am?
735
00:48:15,620 --> 00:48:17,920
- Whose chopper is this?
- Mr. Karan Singhaniya's.
736
00:48:18,070 --> 00:48:20,630
- Why?
- Oh I was just curious, thank you.
737
00:48:21,690 --> 00:48:22,510
Hello captain.
738
00:48:24,760 --> 00:48:25,410
Yes?
739
00:48:25,830 --> 00:48:30,650
I'm Kajal. I am a friend of your boss,
Mr. Karan Singhaniya.
740
00:48:33,640 --> 00:48:34,270
Oh!
741
00:48:35,400 --> 00:48:38,340
Pleased to meet you, miss Kajal.
742
00:48:38,600 --> 00:48:41,890
Karan and I were supposed to go to
Manali together. I am doing a show.
743
00:48:41,920 --> 00:48:44,240
And he's the chief guest.
You must be aware of all this.
744
00:48:44,320 --> 00:48:48,300
- Yes, I am.
- So will you be here long?
745
00:48:48,320 --> 00:48:52,290
- No, I am on my way to Delhi.
- Since Manali is on the way.
746
00:48:52,310 --> 00:48:55,390
- Do you mind dropping me there?
- No, I can't do that.
747
00:48:55,620 --> 00:48:58,450
If my boss gets to hear of it,
I could lose my job.
748
00:48:58,490 --> 00:49:01,460
What rubbish! Don't worry about that,
I can explain things to Karan.
749
00:49:01,630 --> 00:49:04,500
- But Miss Kajal...
- You ought to be delighted.
750
00:49:04,610 --> 00:49:07,210
I will talk to Karan about you,
and it can even fetch you a promotion.
751
00:49:08,420 --> 00:49:09,130
All right.
752
00:49:09,420 --> 00:49:11,180
Okay. So I'll bring my luggage. Wait here.
753
00:49:11,200 --> 00:49:11,830
Don't run away.
754
00:49:11,860 --> 00:49:12,860
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
755
00:49:13,140 --> 00:49:13,990
I won't.
756
00:49:16,600 --> 00:49:21,970
My bluff worked. I was on my
way to Manali on the helicopter.
757
00:49:22,170 --> 00:49:25,780
But what did I see on the way?
The pilot was stealing glances at me.
758
00:49:26,080 --> 00:49:28,920
Soon, I could stand it no longer.
I snapped at him.
759
00:49:29,400 --> 00:49:31,260
Haven't you seen a girl before?
760
00:49:32,410 --> 00:49:34,760
Sorry. Extremely sorry.
761
00:49:34,790 --> 00:49:36,770
- What happened after that?
- As soon as I reached Manali
762
00:49:36,800 --> 00:49:38,690
- I slapped that Kamal.
- Kamal? Who?
763
00:49:38,710 --> 00:49:40,870
The same guy you beat up
during the rehearsal of the play.
764
00:49:41,730 --> 00:49:43,910
But the best part was something else.
765
00:49:44,380 --> 00:49:46,650
Guess who was the chief guest?
766
00:49:46,680 --> 00:49:48,580
- Who was it?
- Karan Singhaniya.
767
00:49:48,890 --> 00:49:52,500
- The owner of the helicopter?
- The owner was himself the pilot.
768
00:49:52,610 --> 00:49:54,900
- What are you saying?
- Raj, I got such a shock...
769
00:49:55,080 --> 00:49:58,120
...when the organizers invited him
on stage. There he was before me!
770
00:49:58,690 --> 00:50:01,210
Miss Kajal. She directed this play.
771
00:50:01,380 --> 00:50:03,360
And this is our chief guest,
Mr. Karan Singhaniya.
772
00:50:04,840 --> 00:50:09,030
I hope you will talk to my
boss Mr. Eeshwar Singhaniya.
773
00:50:09,500 --> 00:50:11,130
This is foul. Absolute blatant foul.
774
00:50:11,160 --> 00:50:13,270
You were having fun at my expense.
Couldn't you tell me...
775
00:50:13,290 --> 00:50:15,910
- ...you were Karan Singhaniya?
- You never gave me an opportunity.
776
00:50:16,030 --> 00:50:18,580
What do you mean?
Did I stick a tape round your mouth?
777
00:50:19,170 --> 00:50:20,000
Oh! My God.
778
00:50:20,210 --> 00:50:22,450
I thought you were doing me a favour...
779
00:50:22,510 --> 00:50:24,380
...when you were pulling my leg.
780
00:50:24,900 --> 00:50:27,540
No, I wasn't. On the contrary...
781
00:50:27,610 --> 00:50:28,840
Anyway. Forget it.
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
782
00:50:28,910 --> 00:50:31,540
- I'm sorry I lied to you the other day.
- No, you didn't lie.
783
00:50:31,950 --> 00:50:34,870
The fact is,
you have become Karan Singhaniya's friend.
784
00:50:41,050 --> 00:50:45,740
May I ask you a favour?
Can I drop you back at Shimla?
785
00:50:46,430 --> 00:50:51,160
No, I am not going back to Shimla.
I'm headed home, Dehradun.
786
00:50:51,500 --> 00:50:52,190
Oh!
787
00:50:52,930 --> 00:50:53,970
It's on the way.
788
00:50:54,160 --> 00:50:55,650
- Really?
- Really.
789
00:50:56,020 --> 00:50:59,480
Karan dropped me right here.
When the helicopter landed...
790
00:50:59,650 --> 00:51:02,340
...all the boys came running to greet us.
Manjit, Anurag, Raman.
791
00:51:02,440 --> 00:51:05,490
- Hey!
- Everyone was stunned.
792
00:51:05,510 --> 00:51:07,560
When I thanked Karan,
he said, won't you at least...
793
00:51:07,580 --> 00:51:09,790
...offer me a cup of coffee
for dropping you here?
794
00:51:10,520 --> 00:51:12,730
I borrowed Manjit's cycle to take him home.
795
00:51:13,360 --> 00:51:16,570
- You seem to be the boss around here.
- They're all my friends.
796
00:51:16,770 --> 00:51:18,090
Is there a special friend among them?
797
00:51:18,140 --> 00:51:20,280
I do, but he's away undergoing training...
798
00:51:20,300 --> 00:51:21,780
...with the air force. His name is Raj.
799
00:51:22,190 --> 00:51:22,780
Raj.
800
00:51:23,430 --> 00:51:25,710
He is my best friend.
We've been friends since childhood.
801
00:51:25,800 --> 00:51:28,210
He's a great guy.
So simple and so unassuming.
802
00:51:28,370 --> 00:51:30,840
He's very fond of me. He could die for me.
803
00:51:31,150 --> 00:51:34,630
When we reached home, my parents
were so surprised at seeing Karan.
804
00:51:34,940 --> 00:51:36,690
But he won over everybody's heart.
805
00:51:37,380 --> 00:51:42,200
He touched the elders' feet...
806
00:51:42,590 --> 00:51:44,850
...even GI Joe's.
807
00:51:44,990 --> 00:51:47,070
Embrace me.
808
00:51:47,830 --> 00:51:51,010
He suggested some ayurvedic
remedies for grandma's pain in the knees.
809
00:51:51,270 --> 00:51:54,710
Gave father some Italian
recipes for his canteen.
810
00:51:54,920 --> 00:51:57,610
He even helped mummy to make some pakodas.
811
00:51:57,640 --> 00:52:00,430
- Here, sir.
- Wow son, in so many years...
812
00:52:00,450 --> 00:52:02,620
...we didn't realize we could use
the leaves from own backyard...
813
00:52:03,190 --> 00:52:05,360
- ...to make pakodas.
- No, it's pathodas.
814
00:52:05,380 --> 00:52:08,080
- Yes, pakodas.
- No aunt, it's pathodas.
815
00:52:08,400 --> 00:52:10,170
You know it's made of leaves. (Patta -Leaf)
816
00:52:10,380 --> 00:52:12,590
- Here you go.
- Absolutely right.
817
00:52:13,340 --> 00:52:14,940
- You...
- Yes!
818
00:52:16,120 --> 00:52:17,500
- Yes.
- Wow!
819
00:52:17,840 --> 00:52:20,690
On Karan's invitation,
Papa visited his house once.
820
00:52:20,840 --> 00:52:23,120
He couldn't stop talking about
them when he returned. He said...
821
00:52:23,160 --> 00:52:26,060
...they are so rich, and yet so humble.
822
00:52:26,910 --> 00:52:30,130
Then, one day,
Karan took me to the flying club.
823
00:52:30,180 --> 00:52:32,400
Where, all his choppers were lined up.
824
00:52:33,990 --> 00:52:34,960
Wow!
825
00:52:35,490 --> 00:52:38,370
Tell me,
which chopper would you like to sit in?
826
00:52:40,760 --> 00:52:45,960
- What do you call that red one?
- Cessna 172.
827
00:52:47,240 --> 00:52:49,600
- That's the one.
- Hop right in, then.
828
00:52:54,600 --> 00:52:57,760
In that big chopper he
flew me across the clouds.
829
00:52:57,910 --> 00:53:00,250
What a sight it was!
830
00:53:00,760 --> 00:53:04,770
Really Raj, I had never seen
such clouds before. Then he said.
831
00:53:05,020 --> 00:53:06,280
- Kajal?
- Hmm?
832
00:53:07,900 --> 00:53:08,740
Will you marry me?
833
00:53:10,470 --> 00:53:12,460
What did you tell him?
834
00:53:13,610 --> 00:53:15,210
[BIRDS CHIRPING]
835
00:53:15,350 --> 00:53:18,090
What could I say? My heart was pounding.
836
00:53:18,550 --> 00:53:21,410
I missed you so much that moment.
I thought...
837
00:53:21,880 --> 00:53:24,990
...if only you had been there,
I'd have asked you for an answer.
838
00:53:25,150 --> 00:53:27,930
- I told Karan just that.
- What did you say?
839
00:53:28,720 --> 00:53:31,000
That I can't say yes or
no without consulting Raj.
840
00:53:32,980 --> 00:53:38,540
If I forbid you from marrying him,
you won't marry Karan?
841
00:53:38,570 --> 00:53:41,980
I won't. Promise.
But at least meet him once.
842
00:53:42,110 --> 00:53:44,860
He is so nice that you won't forbid me,
believe me.
843
00:53:45,480 --> 00:53:47,570
Now that I have told
you about my wedding...
844
00:53:47,680 --> 00:53:49,180
...you tell me what
did you want to tell me?
845
00:53:49,220 --> 00:53:51,400
About your wedding, of course.
846
00:53:51,490 --> 00:53:53,600
- When can I meet him?
- You mean it?
847
00:53:55,150 --> 00:53:57,750
- I love you, Raj. I love you.
- Me too.
848
00:53:58,600 --> 00:54:01,590
Then we'll meet him right away.
Let's go. Come on.
849
00:54:18,200 --> 00:54:19,540
- What happened?
- I'll go and freshen up.
850
00:54:25,940 --> 00:54:26,730
Mr. Raj?
851
00:54:27,690 --> 00:54:29,400
- Karan?
- Yes. Nice to meet you.
852
00:54:29,510 --> 00:54:30,930
Nice meeting you. Come have a seat.
853
00:54:31,050 --> 00:54:32,090
Thank you so much.
854
00:54:32,900 --> 00:54:34,460
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
855
00:54:34,610 --> 00:54:38,230
Kajal talks a lot about you.
She's very fond of you.
856
00:54:38,420 --> 00:54:40,260
- She respects you a lot.
- Yes, I know.
857
00:54:41,570 --> 00:54:44,630
My life is in your hands now, sir.
Only you can help me.
858
00:54:44,920 --> 00:54:48,360
I'm a nice guy, and I come from a
very good family. I promise you...
859
00:54:48,640 --> 00:54:51,500
...I will not let Kajal down. Never.
860
00:54:52,000 --> 00:54:55,480
My folks and I will always
take good care of Kajal.
861
00:54:55,890 --> 00:54:56,750
I promise, sir.
862
00:54:57,580 --> 00:55:00,510
Honestly, I dearly love Kajal, sir.
863
00:55:01,120 --> 00:55:04,640
She loves me too.
As for me, I can't live without her.
864
00:55:04,960 --> 00:55:05,730
Honest.
865
00:55:06,530 --> 00:55:09,100
If I don't have Kajal, I will die.
866
00:55:09,460 --> 00:55:14,150
So please put in a kind word for me,
or Kajal will not marry me.
867
00:55:14,710 --> 00:55:16,240
For Kajal, I can...
868
00:55:16,270 --> 00:55:17,130
It's you Karan!
869
00:55:19,070 --> 00:55:22,020
- I hope you aren't bribing Raj?
- He doesn't need to.
870
00:55:22,820 --> 00:55:25,550
You can't get a better
life-partner than Karan.
871
00:55:25,580 --> 00:55:28,160
Oh sir, thank you so much.
872
00:55:29,110 --> 00:55:30,150
Raj!
873
00:55:33,530 --> 00:55:38,720
[CHANTS]
874
00:56:51,810 --> 00:56:54,510
"If you love someone..."
875
00:56:54,600 --> 00:56:57,260
"...say it..."
876
00:56:57,580 --> 00:57:03,130
"...before it's too late."
877
00:57:03,400 --> 00:57:06,070
"If you trust someone..."
878
00:57:06,220 --> 00:57:08,880
"...say it..."
879
00:57:09,020 --> 00:57:15,000
"...before it's too late."
880
00:57:15,770 --> 00:57:21,550
"That's the secret to steal a heart."
881
00:57:23,530 --> 00:57:26,150
"If you love someone."
882
00:57:26,350 --> 00:57:28,970
"Express your love."
883
00:57:29,210 --> 00:57:36,040
"You shouldn't delay."
884
00:58:13,610 --> 00:58:16,440
"The pain love inflicts..."
885
00:58:16,600 --> 00:58:19,300
"...the more it hurts, the more you seek."
886
00:58:19,700 --> 00:58:24,680
"But it's beyond one's comprehension."
887
00:58:25,130 --> 00:58:27,970
"My beloved..."
888
00:58:28,120 --> 00:58:30,830
"...is a trifle merciless."
889
00:58:31,030 --> 00:58:36,050
"She takes pleasure in tormenting me."
890
00:58:36,420 --> 00:58:41,980
"Yet, my heart is proud of my beloved."
891
00:58:44,130 --> 00:58:46,710
"If you love someone..."
892
00:58:46,950 --> 00:58:49,560
"...express it..."
893
00:58:49,870 --> 00:58:56,960
"...before it's too late."
894
00:59:19,840 --> 00:59:22,640
"It's a time to celebrate."
895
00:59:22,840 --> 00:59:25,560
"A joyous occasion, indeed."
896
00:59:25,930 --> 00:59:31,090
"It's the sign of joyous events to come."
897
00:59:31,410 --> 00:59:34,150
"It shows in the eyes."
898
00:59:34,360 --> 00:59:37,220
"That's the wonder of love."
899
00:59:37,430 --> 00:59:42,250
"Love can never be hidden."
900
00:59:42,840 --> 00:59:48,220
"Love is a secret that
only the eyes reveal."
901
00:59:50,380 --> 00:59:53,060
"If you love someone..."
902
00:59:53,270 --> 00:59:55,790
"...express it..."
903
00:59:56,120 --> 01:00:01,810
"...before it's too late."
904
01:00:01,910 --> 01:00:04,420
"If you trust someone..."
905
01:00:04,740 --> 01:00:07,340
"...say it..."
906
01:00:07,630 --> 01:00:13,520
"...before it's too late."
907
01:00:14,310 --> 01:00:19,610
"That's the secret to steal a heart"
908
01:00:58,610 --> 01:00:59,960
[APPLAUSE]
909
01:01:00,060 --> 01:01:02,310
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
910
01:01:03,760 --> 01:01:06,350
Sister-in-law, why did Raj quit the party?
911
01:01:07,260 --> 01:01:09,960
Why don't you answer me?
Tell me, for my sake please.
912
01:01:09,980 --> 01:01:14,030
What do I say? Raj madly loves you.
913
01:01:14,880 --> 01:01:16,530
He wanted to marry you.
914
01:01:42,000 --> 01:01:42,740
Raj.
915
01:01:48,930 --> 01:01:51,280
Tears of joy, you know I'm so happy that...
916
01:01:51,310 --> 01:01:53,180
Shut up. Just shut up.
917
01:01:56,830 --> 01:01:59,240
Why didn't you tell me before?
918
01:01:59,710 --> 01:02:02,720
- Tell what?
- That you love me...
919
01:02:07,020 --> 01:02:08,790
I never felt the need to tell you.
920
01:02:10,640 --> 01:02:12,720
I thought it was plain
enough for you to see.
921
01:02:13,880 --> 01:02:14,910
Oh! God.
922
01:02:15,510 --> 01:02:16,870
It is rightly said that...
923
01:02:18,970 --> 01:02:21,250
...a book that is too close to your eyes...
924
01:02:23,150 --> 01:02:25,000
...cannot be read.
925
01:02:26,890 --> 01:02:28,340
I'm so stupid.
926
01:02:30,440 --> 01:02:31,230
Kajal?
927
01:02:33,650 --> 01:02:37,940
- Would you tell me something?
- What?
928
01:02:40,800 --> 01:02:42,410
Had I proposed you first...
929
01:02:45,200 --> 01:02:46,720
...would your reply have been yes?
930
01:02:48,840 --> 01:02:50,210
Why do you ask me now Raj?
931
01:02:52,380 --> 01:02:55,820
I won't be at peace till I know.
932
01:02:57,270 --> 01:02:58,620
Neither will you after you know.
933
01:03:00,550 --> 01:03:05,270
The truth is, I myself don't know.
I never thought about it before.
934
01:03:06,920 --> 01:03:08,690
And it'd be a sin to think of it now.
935
01:03:11,440 --> 01:03:14,260
But don't think that I'd
be spared once I'm away.
936
01:03:16,200 --> 01:03:20,390
If you hurt yourself, I'll be hurt, too.
Remember this much.
937
01:03:29,180 --> 01:03:29,900
Raj?
938
01:03:31,550 --> 01:03:34,270
The world does not come to
an end if a loved one leaves you.
939
01:03:35,900 --> 01:03:40,650
And if that makes for an
excuse to ruin your own life...
940
01:03:41,930 --> 01:03:46,680
...that'd be an insult to your love
and to the one who has left you.
941
01:03:48,290 --> 01:03:50,260
I'm sure you won't ever insult me.
942
01:03:51,810 --> 01:03:52,970
Take care of yourself.
943
01:03:54,400 --> 01:03:55,810
Get a hold on yourself.
944
01:03:58,060 --> 01:03:58,810
Good bye.
945
01:04:00,220 --> 01:04:00,990
Stupid.
946
01:04:33,030 --> 01:04:36,050
"There's joy in my eyes..."
947
01:04:36,130 --> 01:04:38,810
"...yet my heart weeps."
948
01:04:38,900 --> 01:04:44,160
"Oh,
what crossroads has love brought me to?"
949
01:04:44,500 --> 01:04:50,110
"Yes, it's a secret to endure pain."
950
01:05:32,500 --> 01:05:34,450
And as you see.
You just cut off the parachute.
951
01:05:34,470 --> 01:05:37,090
Raj,
your brother and sister-in-law are here.
952
01:05:37,170 --> 01:05:38,280
- I'll just come.
- Okay.
953
01:05:38,690 --> 01:05:39,870
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
954
01:05:39,970 --> 01:05:40,630
- Hi.
- Hi, Raj.
955
01:05:40,650 --> 01:05:41,790
Hey, brother!
956
01:05:42,570 --> 01:05:45,340
Good to see you.
Bless you, bless you. How are you?
957
01:05:45,400 --> 01:05:47,400
Fine brother. What brings you here?
958
01:05:47,530 --> 01:05:48,740
We're on our way back from a seminar.
959
01:05:48,760 --> 01:05:51,580
We thought we'd drop in.
Tell me something, officer...
960
01:05:52,110 --> 01:05:55,200
- ...have you sworn not to come home?
- Not at all, brother.
961
01:05:55,230 --> 01:05:57,840
- There is so much work here...
- Cut the crap.
962
01:05:58,340 --> 01:06:00,940
You will come home
during the next vacation.
963
01:06:01,570 --> 01:06:02,540
Otherwise...
964
01:06:03,200 --> 01:06:05,360
We don't like it without you there.
965
01:06:05,380 --> 01:06:06,760
Hey! Come on, brother.
966
01:06:06,890 --> 01:06:09,730
Kiran, where are the sweets?
967
01:06:09,780 --> 01:06:11,210
- In the car.
- I'll get them.
968
01:06:11,350 --> 01:06:12,900
Left my favorite stuff in the car?
969
01:06:12,920 --> 01:06:15,400
- Take him to task, Kiran.
- Yes.
970
01:06:16,150 --> 01:06:17,500
[SIGHS]
971
01:06:17,800 --> 01:06:18,680
Take a seat, sister-in-law.
972
01:06:21,300 --> 01:06:22,560
You know Raj...
973
01:06:23,660 --> 01:06:26,680
...why your brother got
himself transferred to Nainital?
974
01:06:27,780 --> 01:06:29,620
So that you don't have to
travel all the way to Dehradun.
975
01:06:29,740 --> 01:06:30,780
I know, sister-in-law.
976
01:06:33,200 --> 01:06:37,620
He doesn't want you to be
reminded of the past and hurt yourself.
977
01:06:39,440 --> 01:06:40,970
Yet you make him sad.
978
01:06:42,750 --> 01:06:43,970
You neither come home...
979
01:06:45,510 --> 01:06:47,160
...nor reply to my letters.
980
01:06:47,180 --> 01:06:50,640
Sister-in-law, all you do in
the letters is ask me to marry.
981
01:06:50,690 --> 01:06:52,060
I don't want to marry anyone.
982
01:07:01,010 --> 01:07:05,140
All right, I will do just as you say...
983
01:07:05,850 --> 01:07:07,070
...but please stop weeping.
984
01:07:07,080 --> 01:07:09,140
Wipe your tears. My friends are watching.
985
01:07:10,490 --> 01:07:13,130
You won't change your mind, will you, Raj?
986
01:07:14,170 --> 01:07:15,330
No more turning back in life.
987
01:07:15,350 --> 01:07:17,280
Raj. Here are the sweets.
988
01:07:17,820 --> 01:07:20,420
Tell me,
have you fixed the date for coming home?
989
01:07:21,270 --> 01:07:25,930
I'll be in Europe for 6 to 8 weeks
on a Sea-Harrier training, brother.
990
01:07:25,960 --> 01:07:27,780
As soon as I return, I'll come home.
991
01:07:27,800 --> 01:07:29,580
- Promise?
- Officer's promise.
992
01:08:20,580 --> 01:08:22,180
That's all for today. Have a nice weekend.
993
01:08:22,400 --> 01:08:24,270
No good being in a
foreign land all these days.
994
01:08:24,300 --> 01:08:26,230
- What do you mean?
- We haven't gone sightseeing.
995
01:08:26,560 --> 01:08:29,430
- I mean, no women and wine...
- He's right. Come on, let's go.
996
01:08:29,460 --> 01:08:33,140
- It's New Year's Eve. Must celebrate.
- All right, let's go to the disco.
997
01:08:33,170 --> 01:08:37,300
- Wow, that's a great idea.
- Even the toughest one has ideas!
998
01:08:37,350 --> 01:08:40,970
Busted!
His little secret has been discovered.
999
01:08:41,000 --> 01:08:43,470
- In the car.
- Look, dear.
1000
01:08:43,590 --> 01:08:45,600
[MUSIC PLAYING]
1001
01:08:52,740 --> 01:08:54,650
All right, people. Move your body.
1002
01:08:59,480 --> 01:09:00,700
Jiya.
1003
01:09:04,670 --> 01:09:06,710
- Hey! You want to dance?
- No, thank you.
1004
01:09:07,710 --> 01:09:10,670
Monty, let go. What are you doing?
1005
01:09:10,690 --> 01:09:15,070
- Come to Monty, Jiya. Let's dance.
- Get off me. Leave me.
1006
01:09:15,090 --> 01:09:17,350
- I'll just freshen up and come.
- Okay.
1007
01:09:21,750 --> 01:09:24,370
Same for him, please.
What are you staring at?
1008
01:09:24,500 --> 01:09:26,180
Haven't you seen a girl booze?
1009
01:09:27,290 --> 01:09:29,300
- Actually, I don't usually drink.
- Thank you.
1010
01:09:29,330 --> 01:09:30,710
But today is New Year's Eve.
1011
01:09:30,890 --> 01:09:34,750
So I thought I'd live it up.
I'd try something new.
1012
01:09:34,770 --> 01:09:35,750
By the way. Happy new...
1013
01:09:37,260 --> 01:09:39,150
I am so sorry.
1014
01:09:39,260 --> 01:09:42,030
You see, tonight. I am so sorry.
1015
01:09:43,490 --> 01:09:44,360
What are you doing?
1016
01:09:44,400 --> 01:09:46,310
- I am sorry. You see.
- What the hell are you doing?
1017
01:09:46,570 --> 01:09:51,420
I'm slightly drunk.
When I drink, it hits me very fast.
1018
01:09:51,450 --> 01:09:52,750
Aren't you stoned?
1019
01:09:55,350 --> 01:09:57,110
- A torn pocket!
- Excuse you.
1020
01:09:57,430 --> 01:09:57,940
What the...!
1021
01:09:59,310 --> 01:10:02,680
I suppose you don't know
this is in fashion these days.
1022
01:10:03,210 --> 01:10:07,800
- Excuse me. It's an Armani jacket.
- It's now a typical Sindhi jacket!
1023
01:10:07,840 --> 01:10:08,560
- Hey! Come on.
- Listen.
1024
01:10:08,580 --> 01:10:11,890
Listen, please give me your residence
number, telephone number, everything.
1025
01:10:11,910 --> 01:10:12,860
- Never mind.
- Let's go.
1026
01:10:12,880 --> 01:10:16,740
Mr. Never Mind, give me your address.
I will send you a jacket.
1027
01:10:16,770 --> 01:10:20,530
Lay off, Monty. Monty your dad
may be my father's business partner...
1028
01:10:20,550 --> 01:10:24,280
...but that doesn't give you
the right over me. Let me go!
1029
01:10:24,820 --> 01:10:25,950
Get off me.
1030
01:10:25,970 --> 01:10:28,770
- Or I'll smash your head.
- Try hitting me.
1031
01:10:30,760 --> 01:10:33,320
Monty leave... get off me I said.
1032
01:10:45,170 --> 01:10:47,660
Hey! Hey! People please.
1033
01:10:47,940 --> 01:10:49,000
People cool it!
1034
01:10:50,770 --> 01:10:51,820
[GUNSHOTS]
1035
01:10:58,620 --> 01:10:59,980
- You!
- Calm down.
1036
01:11:00,180 --> 01:11:03,070
Stop it! Stop it!
1037
01:11:03,180 --> 01:11:05,560
- Come on, get the hell out of here!
- Where are you taking me?
1038
01:11:05,620 --> 01:11:07,690
Listen to me... what are you doing?
1039
01:11:08,560 --> 01:11:09,590
What's next?
1040
01:11:10,390 --> 01:11:12,760
- You got a car?
- Yep. Yep.
1041
01:11:13,220 --> 01:11:14,710
- Where's the car?
- Yep.
1042
01:11:14,940 --> 01:11:15,380
[SIREN]
1043
01:11:15,410 --> 01:11:18,860
Where's the car?
I don't know. Where's the car?
1044
01:11:19,380 --> 01:11:20,890
Where's the key? [SIREN]
1045
01:11:20,960 --> 01:11:23,620
Keys? Are you drunk? I think you're drunk.
1046
01:11:23,640 --> 01:11:27,090
- Why?
- Because when there is no car...
1047
01:11:27,120 --> 01:11:29,190
- ...what will you do with the keys?
- All right.
1048
01:11:30,280 --> 01:11:32,110
Just give me the keys
and I'll find your car.
1049
01:11:32,130 --> 01:11:33,130
How boring.
1050
01:11:34,320 --> 01:11:35,220
Take this.
1051
01:11:35,640 --> 01:11:37,290
But I am not. Yay!
1052
01:11:39,010 --> 01:11:40,180
Got it. Come on.
1053
01:11:42,420 --> 01:11:44,050
Wow!
1054
01:11:44,950 --> 01:11:46,430
I must say you are intelligent.
1055
01:11:46,580 --> 01:11:50,740
Both, brave and intelligent.
1056
01:11:51,030 --> 01:11:53,110
You're not drunk either.
1057
01:11:54,810 --> 01:11:58,370
Unlike others, who get drunk easily...
1058
01:11:58,990 --> 01:12:00,390
...and lose their senses.
1059
01:12:03,140 --> 01:12:06,530
Excuse me, where do you
think you're taking my girlfriend?
1060
01:12:06,710 --> 01:12:10,890
I'm not your girlfriend.
I am going with him.
1061
01:12:11,370 --> 01:12:12,130
What?
1062
01:12:12,870 --> 01:12:16,780
Hey you, Torn-Pocket!
Come on man. Let's fight.
1063
01:12:16,980 --> 01:12:19,450
The winner takes Jiya with him.
1064
01:12:19,650 --> 01:12:20,600
Come on.
1065
01:12:20,910 --> 01:12:22,800
You win. Take the girl.
1066
01:12:22,900 --> 01:12:25,460
- Hey! Fight, fight, fight.
- Hey!
1067
01:12:25,710 --> 01:12:27,240
Come on.
1068
01:12:27,270 --> 01:12:29,230
- Fight.
- Fight like a man. Come on.
1069
01:12:31,010 --> 01:12:33,510
- Who's this soiled-shorts?
- It's spoilsport! Spoilsport!
1070
01:12:33,550 --> 01:12:36,130
- That's right! Never mind, darling.
- Okay.
1071
01:12:39,880 --> 01:12:41,330
- Jiya, take it back.
- What to do?
1072
01:12:41,430 --> 01:12:42,910
- Get back.
- Jiya.
1073
01:12:43,680 --> 01:12:44,860
Jiya, take it back.
1074
01:12:45,540 --> 01:12:47,500
Bye, Monty. Bye.
1075
01:12:47,610 --> 01:12:50,570
- Madam, where do you have to go?
- Wherever you take me.
1076
01:12:51,940 --> 01:12:53,130
Tell me your address.
1077
01:12:53,840 --> 01:12:57,710
Oh yes. Go straight, straight...
1078
01:12:58,500 --> 01:13:03,080
- Jiya!
- Drive straight.
1079
01:13:03,110 --> 01:13:03,870
Straight.
1080
01:13:08,270 --> 01:13:09,230
I'll get you.
1081
01:13:09,280 --> 01:13:10,270
[HORN HONKS]
1082
01:13:10,400 --> 01:13:13,440
Monty! My brother is here!
1083
01:13:13,670 --> 01:13:15,570
- What are you up to? Stay down.
- Let go.
1084
01:13:16,810 --> 01:13:21,920
I am flying. Let's race. Come on, come on.
1085
01:13:22,720 --> 01:13:23,430
Jiya.
1086
01:13:23,840 --> 01:13:26,500
- Brother Monty!
- Stay down. You'll fall.
1087
01:13:26,520 --> 01:13:28,330
Faster. Faster.
1088
01:13:29,300 --> 01:13:31,640
- Hey! That's my girlfriend.
- Come fast.
1089
01:13:31,660 --> 01:13:32,960
- Come on.
- Sit down.
1090
01:13:38,280 --> 01:13:42,600
- Brother Monty is here! Brother Monty!
- Jiya!
1091
01:13:44,550 --> 01:13:48,120
What fun? New years eve. Yay!
1092
01:13:48,320 --> 01:13:49,380
Stop the car.
1093
01:13:50,530 --> 01:13:51,620
Where did he go?
1094
01:13:52,280 --> 01:13:53,040
Shit!
1095
01:13:57,560 --> 01:13:59,690
Hey! Speed up, brother Monty.
1096
01:14:01,310 --> 01:14:02,260
You, here!
1097
01:14:03,810 --> 01:14:04,720
Damn you!
1098
01:14:04,750 --> 01:14:07,030
- Hey! What are you doing, man?
- Sorry, sorry. - Man...
1099
01:14:07,050 --> 01:14:08,210
...You bumped into my car.
1100
01:14:08,240 --> 01:14:10,210
- Stop it!
- You!
1101
01:14:10,640 --> 01:14:12,360
Brother Monty is punctured!
1102
01:14:12,410 --> 01:14:15,820
- Where do you want to go from here, Madam?
- Right...
1103
01:14:16,190 --> 01:14:17,690
Straight. Yay!
1104
01:14:18,240 --> 01:14:19,170
Left.
1105
01:14:22,340 --> 01:14:23,410
We're here.
1106
01:14:23,500 --> 01:14:26,230
Madam, listen to me. You'll fall.
1107
01:14:26,250 --> 01:14:29,250
- Where's your house?
- It was right here this morning.
1108
01:14:29,270 --> 01:14:33,030
- Here?
- The flood might've drowned it.
1109
01:14:34,120 --> 01:14:34,950
Goodbye.
1110
01:14:38,300 --> 01:14:41,530
You're not only brave...
1111
01:14:42,260 --> 01:14:45,370
...intelligent, you're handsome too.
1112
01:14:55,010 --> 01:14:55,930
[BIRDS CHIRPING]
1113
01:14:59,760 --> 01:15:00,910
Oh! God.
1114
01:15:12,130 --> 01:15:14,250
"Too much drinking is bad for health."
1115
01:15:15,210 --> 01:15:17,170
"You didn't seem to remember
the way to your house..."
1116
01:15:17,270 --> 01:15:18,880
"...so I brought you home."
1117
01:15:19,350 --> 01:15:22,170
"Your clothes were wet,
so I helped you get into mine."
1118
01:15:22,520 --> 01:15:23,960
"Or you could've had pneumonia."
1119
01:15:24,770 --> 01:15:26,580
"I washed your clothes
in the washing machine..."
1120
01:15:26,720 --> 01:15:29,700
"...ironed them, and there they are.
Hanging to your left. Take a look."
1121
01:15:31,190 --> 01:15:34,300
"There's milk, bread and butter in
the refrigerator in case you're hungry."
1122
01:15:34,880 --> 01:15:37,530
"Don't use the toaster,
you might get an electric shock."
1123
01:15:37,850 --> 01:15:41,080
"Your car is parked outside,
and the keys are near the computer."
1124
01:15:41,260 --> 01:15:42,500
"Goodbye. Raj."
1125
01:15:45,080 --> 01:15:47,290
The handwriting suggests
he's very intelligent.
1126
01:15:48,020 --> 01:15:49,130
Hey, girl.
1127
01:15:49,160 --> 01:15:52,450
Look at the size of the shirt.
He seems so tall.
1128
01:15:52,470 --> 01:15:55,200
- Tell me, how does he look?
- Very handsome.
1129
01:15:55,460 --> 01:15:57,200
- Oh! My God.
- Thank God!
1130
01:15:57,220 --> 01:15:59,040
- We came in the nick of time.
Otherwise you. - Hey!
1131
01:15:59,070 --> 01:16:02,150
- Tell us, what else did he do?
- Nothing at all.
1132
01:16:02,170 --> 01:16:07,210
- Nothing. Must've kissed you.
- No, he isn't that type.
1133
01:16:07,280 --> 01:16:11,070
How can that be? He changed your clothes,
yet he didn't do a thing?
1134
01:16:11,090 --> 01:16:12,920
- Nothing.
- How would you know?
1135
01:16:12,950 --> 01:16:15,370
- Completely wasted.
- Oh! Shut up.
1136
01:16:15,400 --> 01:16:19,970
- Such boys are rare these days.
- I'd have married him.
1137
01:16:20,000 --> 01:16:21,320
Why not me?
1138
01:16:21,970 --> 01:16:23,500
By the way, thank you for your suggestion.
1139
01:16:23,650 --> 01:16:26,450
- Jiya, you must thank him.
- Yeah.
1140
01:16:28,850 --> 01:16:30,000
- Good morning, sir.
- Yeah.
1141
01:16:30,030 --> 01:16:30,910
Bouquet for Mr. Raj.
1142
01:16:31,280 --> 01:16:33,060
[BIRDS CHIRPING]
1143
01:16:34,980 --> 01:16:35,680
Thank you.
1144
01:16:36,200 --> 01:16:38,540
After coming home, I realized that
1145
01:16:38,570 --> 01:16:41,060
I'd forgotten something
very valuable at your place.
1146
01:16:41,310 --> 01:16:46,830
If you find it, please call me
on this number... 6399400 Jiya.
1147
01:16:46,910 --> 01:16:48,660
Now what has she forgotten?
1148
01:16:50,190 --> 01:16:50,980
Hello?
1149
01:16:51,280 --> 01:16:53,350
I'm sorry,
there's no jewellery of yours here.
1150
01:16:53,850 --> 01:16:56,270
There could be something
much more precious.
1151
01:16:56,460 --> 01:17:00,780
- What do you mean?
- I couldn't even thank you properly.
1152
01:17:01,550 --> 01:17:03,330
I want to meet you to express my gratitude.
1153
01:17:03,690 --> 01:17:06,000
Not necessary.
You've already sent me a bouquet.
1154
01:17:07,270 --> 01:17:09,760
You've expressed your gratitude.
So forget it. Okay?
1155
01:17:10,170 --> 01:17:12,480
It takes one last
rendezvous to forget things.
1156
01:17:13,200 --> 01:17:17,480
- Will you please come home?
- Look, I have no time. Bye.
1157
01:17:18,050 --> 01:17:21,780
Hello? No problem.
1158
01:17:22,530 --> 01:17:23,830
I'll get you, baby.
1159
01:17:25,980 --> 01:17:28,410
- Hi, boys.
- Hi!
1160
01:17:28,430 --> 01:17:30,660
- Would you please carry on?
- Carry on.
1161
01:17:30,680 --> 01:17:33,140
- Hey! Hey!
- What's your problem?
1162
01:17:33,910 --> 01:17:36,980
What's your problem, man?
Are you dumb? Shortsighted?
1163
01:17:37,000 --> 01:17:38,480
- Wait a minute. Excuse me.
- Yes?
1164
01:17:38,510 --> 01:17:39,660
-What do I look like?
1165
01:17:39,680 --> 01:17:41,940
- You're so beautiful.
- Thank you.
1166
01:17:41,960 --> 01:17:43,480
Hear that? And you don't believe it?
1167
01:17:43,500 --> 01:17:45,880
Excuse me. What do you think I look like?
1168
01:17:45,910 --> 01:17:48,380
Very sexy. You lucky bugger.
1169
01:17:48,700 --> 01:17:50,020
- Hey! Whom did you call a lucky?
- Hey!
1170
01:17:50,050 --> 01:17:52,330
Some call me sexy,
others call me beautiful.
1171
01:17:52,350 --> 01:17:54,630
How come you don't see it in me?
Are you blind?
1172
01:17:54,650 --> 01:17:55,760
Or, do you have a problem?
1173
01:17:55,790 --> 01:17:56,730
Listen. I don't have time for you.
1174
01:17:56,750 --> 01:17:59,070
- But I can wait.
- Then keep on waiting.
1175
01:17:59,470 --> 01:18:00,680
- Hi.
- Hi.
1176
01:18:00,700 --> 01:18:03,920
Ask me how pretty you are...
1177
01:18:03,940 --> 01:18:07,880
...how sexy you are. How'd that moron know?
1178
01:18:07,910 --> 01:18:09,010
- He's not a player, after all.
- It's connoisseur!
1179
01:18:09,040 --> 01:18:11,110
I know, it's something like that.
1180
01:18:13,480 --> 01:18:16,940
The geometric conic can
be mathematically modified...
1181
01:18:17,070 --> 01:18:18,600
...by placing the parellels...
1182
01:18:18,620 --> 01:18:21,590
...using the orthomorphic formulae.
1183
01:18:21,610 --> 01:18:25,240
Instead of placing them
at a constant distance.
1184
01:18:25,500 --> 01:18:29,100
This should produce a
quick automotive projection.
1185
01:18:30,260 --> 01:18:31,640
But as you all know...
1186
01:18:31,670 --> 01:18:35,260
...that in our training we
are primarily interested in...
1187
01:18:36,820 --> 01:18:39,370
- God.
- As I was saying, that in our training...
1188
01:18:39,400 --> 01:18:40,980
...we are primarily interested...
1189
01:18:41,020 --> 01:18:42,380
...in the automotive...
1190
01:18:42,400 --> 01:18:44,020
...on the 2 standard parallels...
1191
01:18:45,980 --> 01:18:48,210
Pay attention, boys. As I was saying...
1192
01:18:48,250 --> 01:18:50,460
...on the 2 standard parallel...
1193
01:18:51,860 --> 01:18:52,940
- Raj?
- Yes, sir.
1194
01:18:54,360 --> 01:18:56,400
- Go and solve the problem.
- Right, sir.
1195
01:18:57,750 --> 01:18:58,550
Hi.
1196
01:18:58,980 --> 01:19:02,070
- What do you want?
- Just one date.
1197
01:19:02,120 --> 01:19:04,270
- Why?
- It's my birthday today.
1198
01:19:04,300 --> 01:19:06,870
Won't you come home for dinner?
We'll eat together.
1199
01:19:07,470 --> 01:19:09,850
- Please. You will come, won't you?
- Okay.
1200
01:19:10,080 --> 01:19:11,420
- My place!
- No touching.
1201
01:19:11,440 --> 01:19:12,270
Sorry.
1202
01:19:13,760 --> 01:19:15,690
- All right, I will come.
- Oh thank you...
1203
01:19:15,720 --> 01:19:18,250
- Enough.
- Sorry, sorry.
1204
01:19:19,980 --> 01:19:22,210
- Happy birthday.
- Thank you. It's my birthday. Yes!
1205
01:19:24,680 --> 01:19:26,030
[DOORBELL]
1206
01:19:45,060 --> 01:19:48,740
Hi. I hope I didn't keep you waiting.
1207
01:19:48,880 --> 01:19:52,870
I wouldn't mind waiting forever
to catch one glimpse of you.
1208
01:19:53,230 --> 01:19:55,250
I hope you have no more complaints?
1209
01:19:55,720 --> 01:19:58,460
I wouldn't dare complain about you.
1210
01:19:58,950 --> 01:20:02,210
If you wish to betray me,
go ahead and do it.
1211
01:20:03,620 --> 01:20:06,460
But I've put my heart
and soul at your feet.
1212
01:20:07,080 --> 01:20:09,790
Be my God of Love.
1213
01:20:11,780 --> 01:20:13,150
[THUNDERING CLOUDS]
1214
01:20:13,800 --> 01:20:16,460
- It's a power cut. I'd better leave.
- Never mind.
1215
01:20:17,610 --> 01:20:18,730
The electricity will be back.
1216
01:20:19,690 --> 01:20:22,210
Do not grieve over the
lights that are put out.
1217
01:20:22,540 --> 01:20:24,360
My eyes shall burn all night.
1218
01:20:29,950 --> 01:20:31,980
Why do you wish to play with fire?
1219
01:20:33,920 --> 01:20:35,000
You will burn.
1220
01:20:37,260 --> 01:20:41,590
I'm but a lump of wax. Consume me...
1221
01:20:42,530 --> 01:20:43,810
...turn me into a fireball.
1222
01:20:45,250 --> 01:20:49,400
Let the warmth of your
breath spread all over me.
1223
01:20:49,760 --> 01:20:51,210
Burn me to my soul.
1224
01:20:52,660 --> 01:20:57,110
Shower on me...
let my thirst of years be quenched.
1225
01:21:23,310 --> 01:21:27,440
"Tonight, the showers will be fun."
1226
01:21:27,470 --> 01:21:31,280
"Our sweet meeting will be fun."
1227
01:21:31,550 --> 01:21:35,520
"Tonight, the showers will be fun."
1228
01:21:35,630 --> 01:21:40,070
"Our sweet meeting will be fun."
1229
01:21:47,850 --> 01:21:51,860
"I had been holding myself back"
1230
01:21:52,060 --> 01:21:56,010
"I had been holding myself back."
1231
01:21:56,060 --> 01:22:00,160
"The moment you gazed at me,
I lost my composure."
1232
01:22:00,230 --> 01:22:08,190
"When our eyes met..."
1233
01:22:08,440 --> 01:22:12,880
"...robbed my very being, oh stranger."
1234
01:22:37,300 --> 01:22:41,270
"Amazing is a beauty drenched all over."
1235
01:22:41,360 --> 01:22:45,390
"Her body, bedazzling."
1236
01:22:45,610 --> 01:22:49,520
"Amazing is the monsoon."
1237
01:22:49,580 --> 01:22:54,420
"And the showers make you sweat...
it dazes me."
1238
01:22:55,420 --> 01:22:59,290
"The passionate urge on my lips..."
1239
01:22:59,600 --> 01:23:03,460
"...is to quench your thirst, my love."
1240
01:23:03,710 --> 01:23:07,500
"When the clouds burst to
shower down heavy drops..."
1241
01:23:07,880 --> 01:23:12,640
"...my beloved,
an urge to embrace you overcomes me."
1242
01:23:20,540 --> 01:23:24,500
"Your ways, oh cruel one."
1243
01:23:24,710 --> 01:23:28,350
"Your ways, oh cruel one..."
1244
01:23:28,590 --> 01:23:32,690
"...makes me lose my patience."
1245
01:23:32,740 --> 01:23:40,790
"You set your eyes upon mine..."
1246
01:23:41,000 --> 01:23:45,400
"...and robbed my very being, oh stranger."
1247
01:24:13,920 --> 01:24:17,970
"Hold me in your eyes... wait no more."
1248
01:24:18,180 --> 01:24:22,110
"Bridge this gap... wait no more."
1249
01:24:22,300 --> 01:24:26,290
"Give me a place in your heart...
wait no more."
1250
01:24:26,310 --> 01:24:30,860
"Embrace me... wait no more."
1251
01:24:32,040 --> 01:24:35,960
"Of late I've been very restless."
1252
01:24:36,250 --> 01:24:40,260
"But I've been waiting
for this day since years."
1253
01:24:40,420 --> 01:24:44,390
"If you try to stop me,
I shall cross all limits."
1254
01:24:44,550 --> 01:24:48,830
"If you make me pine any longer, I'd die."
1255
01:24:57,090 --> 01:25:00,980
"We'll remain thirsty."
1256
01:25:01,350 --> 01:25:05,080
"We'll remain thirsty..."
1257
01:25:05,170 --> 01:25:09,470
"...should this season pass"
1258
01:25:09,490 --> 01:25:13,590
"I had been holding myself back"
1259
01:25:13,620 --> 01:25:17,420
"I had been holding myself back."
1260
01:25:17,520 --> 01:25:21,630
"The moment you gazed at me,
I lost my composure."
1261
01:25:21,690 --> 01:25:26,040
"Our eyes met."
1262
01:25:26,060 --> 01:25:30,040
"You set my eyes upon mine..."
1263
01:25:30,060 --> 01:25:34,440
"...and robbed my very being, oh stranger."
1264
01:25:54,100 --> 01:25:56,210
"Our eyes met".
1265
01:25:56,240 --> 01:25:59,240
- Did he come finally?
- Yes, he did.
1266
01:26:00,700 --> 01:26:01,650
But only in my dreams.
1267
01:26:03,100 --> 01:26:06,430
- You girls scared him off.
- I don't think he's interested.
1268
01:26:06,450 --> 01:26:07,980
Forget him.
1269
01:26:08,870 --> 01:26:09,690
[SIGHS]
1270
01:26:10,400 --> 01:26:12,120
I'm not the one to forget.
1271
01:26:13,100 --> 01:26:15,440
I'll get you, baby. Hi, everyone.
1272
01:26:15,490 --> 01:26:17,010
How are you? Where's Raj?
1273
01:26:17,040 --> 01:26:18,200
[BIRDS CHIRPING]
1274
01:26:19,010 --> 01:26:21,760
Why's everyone so quiet?
Where's Raj? Where's he?
1275
01:26:21,920 --> 01:26:24,990
Do you expect us to
reveal our friend's secrets?
1276
01:26:25,450 --> 01:26:27,720
- What do you mean?
- You want his friends to save him?
1277
01:26:27,750 --> 01:26:29,780
- Let him down, Raunak!
- I know.
1278
01:26:29,800 --> 01:26:32,510
- Some kind of... where did she go?
- Raj.
1279
01:26:32,920 --> 01:26:36,170
If you insist, I'll tell you.
Raj has gone to India.
1280
01:26:36,200 --> 01:26:37,770
- He's gone to India.
- India? Why?
1281
01:26:37,800 --> 01:26:41,090
Had some work there. But if I
can help you in any way, do tell me.
1282
01:26:41,590 --> 01:26:42,570
- At your service.
- Shut up.
1283
01:26:48,020 --> 01:26:48,850
Raj.
1284
01:26:49,390 --> 01:26:53,090
- Has she left?
- The disaster you couldn't avert...
1285
01:26:53,230 --> 01:26:57,150
...for days, I saved it off at one go.
This week's training is relaxed.
1286
01:26:57,280 --> 01:26:59,940
It takes an ass like me
only one shot to hit the target.
1287
01:26:59,960 --> 01:27:01,320
Very good, dear.
1288
01:27:01,930 --> 01:27:05,270
For the first time you got the idiom right.
1289
01:27:10,790 --> 01:27:13,410
This is London's Buckingham Palace,
and this is...
1290
01:27:13,430 --> 01:27:18,820
- Papa, uncle is here!
- Shelly! Shelly!
1291
01:27:19,170 --> 01:27:20,830
Hey, Raj! How are you?
1292
01:27:20,880 --> 01:27:21,400
- Hello, brother.
- Wow!
1293
01:27:21,420 --> 01:27:22,990
Uncle, what have you got for me?
1294
01:27:23,020 --> 01:27:25,470
Won't you come to me?
1295
01:27:25,900 --> 01:27:26,790
How are you?
1296
01:27:26,830 --> 01:27:30,520
See Mummy,
what a nice doll uncle has bought for me.
1297
01:27:30,780 --> 01:27:34,650
- It's beautiful.
- I'm famished. I'll take a bath.
1298
01:27:34,730 --> 01:27:35,860
- Serve food quickly. Okay?
- I'll serve it right away.
1299
01:27:36,100 --> 01:27:37,110
- Raj.
- Yes.
1300
01:27:37,500 --> 01:27:39,320
Don't go upstairs,
you take this room, here.
1301
01:27:41,050 --> 01:27:44,120
- What have you done to my room?
- You know we've kept a paying guest.
1302
01:27:45,730 --> 01:27:49,380
- A paying guest? Why my room?
- Raj, that room is always locked.
1303
01:27:49,800 --> 01:27:53,640
Your brother goes to college,
while I give tuitions.
1304
01:27:54,150 --> 01:27:57,910
Shelly used to feel bored at home.
But now she has got good company.
1305
01:27:57,930 --> 01:28:01,940
She isn't just good, she's great.
You'll be stunned.
1306
01:28:03,640 --> 01:28:05,060
Good, Shelly has got company...
1307
01:28:09,300 --> 01:28:10,340
Greetings.
1308
01:28:11,930 --> 01:28:16,700
It was only an expression.
That doesn't mean you keep gaping at her.
1309
01:28:16,730 --> 01:28:17,510
[CHUCKLES]
1310
01:28:17,850 --> 01:28:18,540
Raj?
1311
01:28:20,290 --> 01:28:23,210
- How did you reach here?
- I first took a flight.
1312
01:28:23,430 --> 01:28:27,440
Then a train, a bus and an auto rickshaw.
1313
01:28:27,460 --> 01:28:28,970
I can't tell you,
but it was quite a bumpy ride.
1314
01:28:29,000 --> 01:28:31,460
- So you know her?
- Yes brother.
1315
01:28:31,930 --> 01:28:35,220
- I know this girl very well.
- Very well, my foot.
1316
01:28:35,240 --> 01:28:37,530
You returned to India even before
you could get to know me, didn't you?
1317
01:28:37,560 --> 01:28:40,240
Hardly matters.
Now that you'll be living together...
1318
01:28:40,280 --> 01:28:43,170
- ...you will get to know each other well.
- Right, brother.
1319
01:28:43,270 --> 01:28:46,180
- She calls you brother?
- So what? God bless you.
1320
01:28:47,120 --> 01:28:48,550
She's a very nice girl, Raj.
1321
01:28:48,730 --> 01:28:50,000
Despite staying abroad...
1322
01:28:50,020 --> 01:28:52,410
...for so many years, she hasn't
forgotten our culture and traditions.
1323
01:28:52,760 --> 01:28:54,220
She has won us over.
1324
01:28:59,190 --> 01:29:01,200
Just shut up! I don't like these
tricks of yours. Understand?
1325
01:29:01,250 --> 01:29:04,400
But sister-in-law likes not only
my behaviour, she also likes me.
1326
01:29:04,430 --> 01:29:07,140
That's because she's yet to
meet the real you. Shall I tell her...
1327
01:29:07,350 --> 01:29:09,910
...in what condition I found
you at the disco? Stoned!
1328
01:29:09,940 --> 01:29:13,870
Sure, tell them. Also tell them
that you carried me to your room...
1329
01:29:13,890 --> 01:29:16,690
...took off all my clothes,
laid me down on your bed...
1330
01:29:16,720 --> 01:29:17,870
- ...and God knows what all you did to me!
- Shut up!
1331
01:29:18,150 --> 01:29:21,570
I was drunk. All you gave me
was this shirt to cover my body.
1332
01:29:21,640 --> 01:29:23,940
I can prove it! Sister-in-law!
1333
01:29:27,120 --> 01:29:29,600
Aren't you ashamed? Don't you
care even a wee bit about your honour?
1334
01:29:29,990 --> 01:29:32,650
Kid, my honour lies in yours.
1335
01:29:32,680 --> 01:29:33,850
Airport.
1336
01:29:33,880 --> 01:29:37,620
- If I lose it, you will lose it too.
- Lose what, eh?
1337
01:29:37,680 --> 01:29:39,750
- Give me my shirt.
- Raj?
1338
01:29:39,780 --> 01:29:40,540
Raj...?
1339
01:29:40,600 --> 01:29:44,540
- What's going on here?
- Nothing, I was...
1340
01:29:45,890 --> 01:29:46,600
Excuse me.
1341
01:29:47,120 --> 01:29:49,250
You're leaving your
shirt behind once again.
1342
01:29:50,580 --> 01:29:51,540
Excuse me.
1343
01:29:51,570 --> 01:29:54,050
How about leaving my dress behind?
1344
01:29:55,060 --> 01:29:57,050
Insolence! Take that.
1345
01:30:00,180 --> 01:30:02,370
Come on, let's have tea together.
1346
01:30:02,620 --> 01:30:04,350
The potato and cauliflower dish is great,
Raj.
1347
01:30:04,630 --> 01:30:06,780
Sister-in-law, give me some more.
1348
01:30:06,950 --> 01:30:08,610
Else, he'll lose his temper for no reason.
1349
01:30:10,740 --> 01:30:11,460
Here you go.
1350
01:30:11,500 --> 01:30:14,210
I just love this rumaali roti.
I really missed it.
1351
01:30:15,010 --> 01:30:18,180
Why don't you get married?
You can have rumaali rotis everyday.
1352
01:30:18,850 --> 01:30:22,990
Listen, you were supposed to
find a girl for him. What progress?
1353
01:30:23,290 --> 01:30:25,060
I'd find a girl for him today itself.
1354
01:30:25,320 --> 01:30:27,400
But will he marry the girl I choose?
1355
01:30:27,580 --> 01:30:30,190
Why won't he?
Won't I break the moron's legs?
1356
01:30:31,290 --> 01:30:33,610
I will, on one condition. She should
be a great cook like sister-in-law.
1357
01:30:34,660 --> 01:30:36,590
Raj. For your kind information.
1358
01:30:36,830 --> 01:30:39,000
Jiya was the one who cooked today.
1359
01:30:42,330 --> 01:30:45,740
- So you are out uncle, clean bowled?
- Eat quietly.
1360
01:30:45,980 --> 01:30:48,630
Children don't talk while eating.
Sister-in-law, is this some lentil curry?
1361
01:30:48,660 --> 01:30:50,890
There's no salt in it.
Why don't you check it out for yourself?
1362
01:30:52,370 --> 01:30:53,460
[BIRDS CHIRPING]
1363
01:30:54,730 --> 01:30:57,530
Miss Jiya. It seems there's no one.
1364
01:30:58,530 --> 01:31:00,090
Where's my book?
1365
01:31:08,990 --> 01:31:16,480
"The rains are going to be fun.
Our romantic meeting"
1366
01:31:16,920 --> 01:31:18,370
[HUMMING]
1367
01:31:29,310 --> 01:31:31,740
Hey you! You were secretly seeing me,
weren't you? Say yes or no.
1368
01:31:31,770 --> 01:31:33,190
- I didn't see a thing.
- You did.
1369
01:31:33,760 --> 01:31:37,690
- I saw nothing. Okay, I'm sorry.
- Sorry won't work, mister.
1370
01:31:38,100 --> 01:31:40,260
- Well...?
- Say that you like me.
1371
01:31:40,940 --> 01:31:43,600
- But I didn't see anything.
- No? Then see now.
1372
01:31:43,630 --> 01:31:45,330
- Miss Jiya, what are you doing?- Raj.
1373
01:31:45,360 --> 01:31:48,110
Sister-in-law is coming. Shall I tell
her that you were watching me bathe?
1374
01:31:49,270 --> 01:31:51,250
- What?
- I didn't see anything.
1375
01:31:51,510 --> 01:31:55,060
- I even apologized.
- Nothing doing. Say you like me.
1376
01:31:55,780 --> 01:31:57,290
- No.
- No?
1377
01:31:58,230 --> 01:31:59,480
I do, I do.
1378
01:32:00,000 --> 01:32:01,840
- Yes? Or no?
- Yes.
1379
01:32:02,910 --> 01:32:06,510
If yes, say lovingly that I like you.
1380
01:32:08,480 --> 01:32:11,160
- Yes, I like you.- Raj, where are you?
1381
01:32:11,190 --> 01:32:12,930
- Sister-in-law is coming here.
- Where do I hide?
1382
01:32:12,960 --> 01:32:14,470
- Here.
- How can I hide there?
1383
01:32:14,500 --> 01:32:17,250
Come on! Hold the towel. [KNOCK ON DOOR]
1384
01:32:17,900 --> 01:32:19,910
- Jiya...
- Yes sister-in-law?
1385
01:32:19,940 --> 01:32:23,180
- Have you seen Raj anywhere?
- No sister-in-law. Isn't he in his room?
1386
01:32:23,240 --> 01:32:25,150
He's not there, he's not even downstairs.
1387
01:32:25,630 --> 01:32:29,210
Then, he may be behind the towel...
I mean, he may be in the bathroom.
1388
01:32:29,240 --> 01:32:30,570
- All right, I'll check.
- Okay.
1389
01:32:34,030 --> 01:32:36,180
- What happened?
- I couldn't even breathe.
1390
01:32:36,500 --> 01:32:41,090
Finally you accept that you like me,
don't you? So, did you enjoy that?
1391
01:32:42,700 --> 01:32:45,350
- No.
- No? Then try again.
1392
01:32:46,020 --> 01:32:47,370
Insolence!
1393
01:32:48,370 --> 01:32:51,170
It was because of sister-in-law
that I came under pressure.
1394
01:32:52,190 --> 01:32:56,130
Under pressure, or under threat,
at least you accepted?
1395
01:32:56,360 --> 01:32:57,410
Insolent girl!
1396
01:32:58,900 --> 01:33:00,530
I'll get you, baby.
1397
01:33:00,550 --> 01:33:03,110
- One minute.
- I want to eat Roshan's snacks.
1398
01:33:03,130 --> 01:33:03,660
Let's go.
1399
01:33:03,690 --> 01:33:04,760
[BIRDS CHIRPING]
1400
01:33:05,380 --> 01:33:08,680
You Towel Girl, get off!
You're not going with us.
1401
01:33:08,700 --> 01:33:12,390
- Get off!
- I'm not dying to go with you.
1402
01:33:12,580 --> 01:33:14,890
But sister-in-law asked me to fetch
some things for the Karva Chauth festival.
1403
01:33:15,050 --> 01:33:18,500
Well, if I don't, it won't rent the skies.
1404
01:33:18,710 --> 01:33:22,210
But sister-in-law won't complete her fast,
she'll remain hungry...
1405
01:33:22,240 --> 01:33:25,480
...she'll lose her temper,
and take it out on her husband.
1406
01:33:25,500 --> 01:33:28,120
And they are going to brawl.
1407
01:33:28,140 --> 01:33:30,150
- So what? Why do I bother? Bye.
- Get lost...
1408
01:33:30,170 --> 01:33:33,560
- Jiya, you guys haven't gone yet?
- Sister-in-law, Raj doesn't want...
1409
01:33:33,980 --> 01:33:36,570
- Come, sit.
- What did you say?
1410
01:33:37,020 --> 01:33:39,280
Come madam, sit.
Let's go and do some shopping.
1411
01:33:39,320 --> 01:33:40,400
So sweet.
1412
01:33:43,240 --> 01:33:44,700
Mummy. Bye.
1413
01:33:48,320 --> 01:33:50,550
- What are you doing?
- What am I doing?
1414
01:33:50,890 --> 01:33:53,410
- Take your hands off!
- What shall I hold then?
1415
01:33:53,780 --> 01:33:55,300
Hold your hips.
1416
01:33:56,190 --> 01:33:58,150
If I don't hold on to you, I may fall down.
1417
01:33:58,640 --> 01:34:01,380
- So fall then.
- If I fall, we won't buy anything.
1418
01:34:01,410 --> 01:34:02,730
Sister-in-law won't be
able to complete her fast...
1419
01:34:02,760 --> 01:34:04,510
...which may result in a brawl.
1420
01:34:04,530 --> 01:34:08,080
- And if husband and wife quarrel...
- For heavens' sake, quit blabbering.
1421
01:34:08,100 --> 01:34:09,810
Always rambling. Just shut up.
1422
01:34:35,640 --> 01:34:37,330
[HUMMING]
1423
01:34:42,090 --> 01:34:45,760
Get off. These types don't get off easily.
1424
01:34:45,790 --> 01:34:47,550
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1425
01:34:48,890 --> 01:34:53,080
Lay off. Go, do the shopping. Move it.
1426
01:34:54,170 --> 01:34:56,010
Ouch!
1427
01:34:56,040 --> 01:34:57,970
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1428
01:34:59,820 --> 01:35:01,040
What are you doing?
1429
01:35:01,820 --> 01:35:03,340
Hey! Come out.
1430
01:35:04,300 --> 01:35:05,900
Come on.
1431
01:35:07,100 --> 01:35:08,710
Hey! You're eyeing our target? Go away.
1432
01:35:10,310 --> 01:35:13,590
- Madam, they are gone.
- Thank you so much, brother.
1433
01:35:13,610 --> 01:35:16,410
- Shall we...?
- Where to?
1434
01:35:17,570 --> 01:35:21,900
We were going to Delhi, but you stopped us.
Come on, let's enjoy.
1435
01:35:21,950 --> 01:35:23,420
How dare you touch me? You dog.
1436
01:35:23,440 --> 01:35:24,830
- What? Dog?
- Stupid man.
1437
01:35:25,290 --> 01:35:26,360
You bitch.
1438
01:35:26,530 --> 01:35:28,250
Take her! Come on.
1439
01:35:28,280 --> 01:35:29,630
- Raj.
- Put her inside the car.
1440
01:35:29,660 --> 01:35:30,720
Uncle, sister...
1441
01:35:30,750 --> 01:35:32,370
They're abducting me. Raj!
1442
01:35:33,650 --> 01:35:35,660
- Let go! Let go, I say!
- No.
1443
01:35:35,820 --> 01:35:37,150
I say, leave me.
1444
01:35:37,180 --> 01:35:39,990
- What's your problem?
- You think you are a hero?
1445
01:35:41,200 --> 01:35:43,070
Get lost! Come on take her, guys.
1446
01:35:45,430 --> 01:35:47,380
Yes. Hit him.
1447
01:36:16,790 --> 01:36:18,170
Sorry. Sorry. Please.
1448
01:36:24,930 --> 01:36:26,100
Very good, uncle.
1449
01:36:27,270 --> 01:36:28,520
Very good uncle.
1450
01:36:28,930 --> 01:36:29,810
Very good.
1451
01:36:30,420 --> 01:36:31,330
Wasn't it great?
1452
01:36:32,990 --> 01:36:34,940
- Uncle...
- Hey!
1453
01:36:41,480 --> 01:36:43,290
You misbehaved with her?
1454
01:36:45,100 --> 01:36:46,440
Why did you misbehave with her?
1455
01:36:48,630 --> 01:36:49,830
Rascal!
1456
01:37:01,810 --> 01:37:04,370
Stop your uncle.
Or my friend will be a dead man soon.
1457
01:37:04,910 --> 01:37:08,300
If you want to hit, hit me.
1458
01:37:08,840 --> 01:37:12,770
- Leave him.
- You love to tease girls, don't you?
1459
01:37:19,980 --> 01:37:22,940
Uncle, he'll die. Stop it.
1460
01:37:26,070 --> 01:37:29,740
- Pick him up! Take your father away.
- Lift him quickly.
1461
01:37:29,840 --> 01:37:31,050
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1462
01:37:31,660 --> 01:37:35,690
I know you love me,
or why would you fight for me like this?
1463
01:37:35,730 --> 01:37:36,820
- Tell me, yes or no?
- Shut up.
1464
01:37:37,390 --> 01:37:39,890
Just shut up. It's not funny any more.
1465
01:37:40,820 --> 01:37:43,230
Because of your disgusting
behaviour that guy hit Shelly.
1466
01:37:44,850 --> 01:37:48,110
Anyway, no good telling you.
You're not the sort who'd understand.
1467
01:37:49,130 --> 01:37:50,800
You care not for your own
honour nor for that of others.
1468
01:37:50,830 --> 01:37:53,450
Go, get your shopping done.
Do something worthwhile for a change.
1469
01:38:17,010 --> 01:38:20,390
What nonsense!
There's a limit to everything. Get lost.
1470
01:38:20,410 --> 01:38:21,530
[CICADAS CHIRPING]
1471
01:38:26,820 --> 01:38:27,540
Out!
1472
01:38:39,610 --> 01:38:42,160
- Why did you do this, Raj?
- It was right, sister-in-law.
1473
01:38:42,540 --> 01:38:45,550
- She was making fun of traditions.
- Not she, you made fun of it.
1474
01:38:46,880 --> 01:38:49,020
- But sister-in-law, she...
- She was observing the fast, too.
1475
01:38:49,310 --> 01:38:53,280
Hungry and thirsty since morning.
And you flung her plate of worship?
1476
01:38:53,800 --> 01:38:55,770
Married women observe these
fasts for their husbands, sister-in-law.
1477
01:38:55,940 --> 01:38:59,180
Yes. Also, women observe these fasts
for the men they accept as husbands.
1478
01:38:59,710 --> 01:39:01,480
Jiya asked me before observing the fasts.
1479
01:39:01,540 --> 01:39:04,620
Sister-in-law, you don't know this girl.
She has been after me for sometime now.
1480
01:39:04,680 --> 01:39:06,810
- She's an eccentric.
- Enough Raj, enough.
1481
01:39:08,170 --> 01:39:12,120
We know everything.
She has told us everything.
1482
01:39:13,410 --> 01:39:16,130
You lied to her that you left for India.
1483
01:39:16,740 --> 01:39:20,000
She travelled halfway around
the world only to see you.
1484
01:39:21,160 --> 01:39:25,130
She's not eccentric, Raj.
She loves you madly.
1485
01:39:25,150 --> 01:39:27,300
- But brother, I...
- No buts, Raj.
1486
01:39:27,640 --> 01:39:32,850
You promised to marry the girl
of my choice. Jiya is my choice.
1487
01:39:34,230 --> 01:39:36,420
No, this can't be.
1488
01:39:36,450 --> 01:39:38,560
Raj, why not?
1489
01:39:39,710 --> 01:39:41,500
I agree you didn't get the girl you loved.
1490
01:39:42,080 --> 01:39:45,140
But that doesn't mean you
should spurn other's love.
1491
01:39:45,760 --> 01:39:48,620
What's wrong with Jiya?
She's madly in love with you.
1492
01:39:49,310 --> 01:39:50,950
Mummy, sister.
1493
01:39:51,220 --> 01:39:52,640
- I'm leaving, sister-in-law.
- Jiya?
1494
01:39:53,890 --> 01:39:54,830
Bye, brother.
1495
01:39:54,860 --> 01:39:55,340
Jiya.
1496
01:39:55,360 --> 01:39:59,180
No brother, I don't want this
home to break up because of me.
1497
01:40:00,000 --> 01:40:03,130
The few days I spent
with you were just great.
1498
01:40:03,840 --> 01:40:05,110
I can never forget them.
1499
01:40:06,830 --> 01:40:10,590
Please forgive me if I committed
any mistake unknowingly.
1500
01:40:12,100 --> 01:40:16,050
I suppose I was trying to achieve
what wasn't destined for me.
1501
01:40:17,760 --> 01:40:19,080
Bye, sister-in-law.
1502
01:40:20,770 --> 01:40:23,770
- Bye, Shelly. Take care.
- You too.
1503
01:40:25,900 --> 01:40:26,720
Papa.
1504
01:40:27,760 --> 01:40:29,540
Your uncle is hopeless, my dear.
1505
01:40:29,870 --> 01:40:31,590
- Sister.
- There's lot of poison in his mind.
1506
01:40:31,610 --> 01:40:32,450
Stop my sister.
1507
01:40:32,470 --> 01:40:37,620
It is said that those with broken
hearts don't break others' hearts.
1508
01:40:39,260 --> 01:40:40,410
That isn't true at all.
1509
01:40:47,470 --> 01:40:48,170
Jiya?
1510
01:40:51,160 --> 01:40:53,390
Raj, please don't tell me any such
thing that I won't be able to bear.
1511
01:40:55,510 --> 01:40:56,290
Stop.
1512
01:40:58,560 --> 01:40:59,670
Will you marry me?
1513
01:41:06,500 --> 01:41:07,610
Say yes or no.
1514
01:41:10,470 --> 01:41:13,090
Here, drink some water.
1515
01:41:37,750 --> 01:41:41,830
"Love is an illusion, they say."
1516
01:41:41,980 --> 01:41:45,910
"So I held my feelings back."
1517
01:41:46,150 --> 01:41:50,040
"Love is an illusion, they say."
1518
01:41:50,250 --> 01:41:53,980
"So I held my feelings back."
1519
01:41:54,420 --> 01:41:58,470
"I wanted the one whom I love to love me."
1520
01:41:58,570 --> 01:42:02,950
"The thought of it rendered
me sleepless for nights together."
1521
01:42:03,060 --> 01:42:11,250
"Allah forbid! May no one falls in love."
1522
01:42:11,290 --> 01:42:20,360
"Allah forbid! May no one falls in love."
1523
01:42:40,140 --> 01:42:44,190
"He is naive and so innocent."
1524
01:42:44,260 --> 01:42:48,390
"My lover is different."
1525
01:42:48,610 --> 01:42:50,440
"He's indifferent now..."
1526
01:42:50,470 --> 01:42:56,840
"...but I know my love will succeed."
1527
01:43:00,990 --> 01:43:05,000
"I'm excited, an ecstasy overwhelms me."
1528
01:43:05,120 --> 01:43:09,020
"Hold me, I'm staggering."
1529
01:43:09,200 --> 01:43:13,280
"How do I tell you? Your touch."
1530
01:43:13,390 --> 01:43:18,050
"Spreads fragrance all over me."
1531
01:43:21,390 --> 01:43:25,430
"Love is a passing breeze, they say."
1532
01:43:25,570 --> 01:43:29,440
"So I held my feelings back."
1533
01:43:29,690 --> 01:43:33,700
"Love is a passing breeze, they say."
1534
01:43:33,900 --> 01:43:37,600
"So I held my feelings back."
1535
01:43:38,160 --> 01:43:42,100
"I wanted the one whom I love to love me."
1536
01:43:42,340 --> 01:43:46,850
"The thought of it rendered
me sleepless for nights together."
1537
01:43:46,870 --> 01:43:55,020
"Allah forbid! May no one falls in love."
1538
01:43:55,050 --> 01:44:04,250
"Allah forbid! May no one falls in love."
1539
01:44:17,500 --> 01:44:21,720
"Amidst a lovely course, in your eyes"
1540
01:44:21,850 --> 01:44:25,650
"I shall make my world that I dream about."
1541
01:44:25,980 --> 01:44:30,100
"Strings of love, few lovely moments"
1542
01:44:30,200 --> 01:44:34,650
"I shall rob off life."
1543
01:44:38,430 --> 01:44:42,480
"Adorn my hair, steal my fragrance..."
1544
01:44:42,660 --> 01:44:46,530
"...hide me in your embrace, my love."
1545
01:44:46,760 --> 01:44:50,820
"In the Eden of love,
take me in your arms..."
1546
01:44:50,900 --> 01:44:55,440
"...make me your bride, my love."
1547
01:44:58,950 --> 01:45:02,830
"In love, I was condemned."
1548
01:45:03,100 --> 01:45:07,050
"So I held my feelings back."
1549
01:45:07,270 --> 01:45:11,210
"In love, I was condemned."
1550
01:45:11,410 --> 01:45:15,420
"So I held my feelings back"
1551
01:45:15,580 --> 01:45:19,630
"I wanted the one whom I love to love me."
1552
01:45:19,710 --> 01:45:24,390
"The thought of it rendered
me sleepless for nights together."
1553
01:45:24,410 --> 01:45:32,570
"Allah forbid! May no one falls in love."
1554
01:45:32,600 --> 01:45:36,750
"Allah forbid! May no one falls in love."
1555
01:45:36,790 --> 01:45:42,180
"Allah forbid! May no one falls in love."
1556
01:45:49,450 --> 01:45:52,530
My Mummy is very traditional. She's
going to give you a religious welcome.
1557
01:45:52,560 --> 01:45:54,440
I'm so excited. I can't even tell you.
1558
01:45:54,750 --> 01:45:56,540
Here we go. Oh! God.
1559
01:45:58,480 --> 01:46:01,370
Where is everyone?
Ram Singh, what happened?
1560
01:46:01,440 --> 01:46:03,430
- Madam, daughter-in-law...
- What?
1561
01:46:04,220 --> 01:46:05,030
Oh! My God.
1562
01:46:08,220 --> 01:46:10,900
Hold her. Come on.
1563
01:46:11,300 --> 01:46:13,850
- No.
- Hold her tight.
1564
01:46:13,900 --> 01:46:16,220
- Kajal.
- Sister-in-law.
1565
01:46:16,250 --> 01:46:18,110
Sister-in-law, control yourself.
1566
01:46:21,010 --> 01:46:23,650
No! Hold her.
1567
01:46:25,780 --> 01:46:27,000
Come on.
1568
01:46:27,150 --> 01:46:31,160
Get me the injection. Now. Yes.
Just one second. Just hold her.
1569
01:46:44,680 --> 01:46:47,120
Doctor Sharma. You go with her.
The treatment will continue.
1570
01:46:55,260 --> 01:46:57,500
Mr. Singhaniya, this is the
third time your daughter-in-law...
1571
01:46:57,570 --> 01:46:59,180
...has tried to kill herself.
1572
01:46:59,730 --> 01:47:00,660
Had the nurse on duty...
1573
01:47:00,680 --> 01:47:04,280
...not seen her on time,
we would've lost her this time.
1574
01:47:04,400 --> 01:47:08,200
- What are you saying?
- I'm sorry Mr. Singhaniya...
1575
01:47:08,620 --> 01:47:13,170
...if things go on like this, we will
have to send her to the mental asylum.
1576
01:47:13,640 --> 01:47:14,320
Asylum?
1577
01:47:16,570 --> 01:47:19,270
For the moment we will keep her in the ICU,
under observation.
1578
01:47:19,770 --> 01:47:22,830
Pray that she becomes well
enough to take care of herself...
1579
01:47:23,390 --> 01:47:25,090
...and that she doesn't do this again.
1580
01:47:49,390 --> 01:47:52,100
Kajal, your sister-in-law...
1581
01:47:53,980 --> 01:47:55,460
...has been my friend since childhood.
1582
01:47:57,870 --> 01:47:58,690
My best friend.
1583
01:48:00,910 --> 01:48:04,200
Never even in my worst nightmares
did I foresee her in this condition.
1584
01:48:06,800 --> 01:48:07,630
I met Karan.
1585
01:48:08,160 --> 01:48:10,860
I met Karan once. Nice guy.
1586
01:48:12,570 --> 01:48:15,340
She loved him very much, madly.
1587
01:48:16,340 --> 01:48:21,460
Yes, my brother loved her, too.
They made such a beautiful couple.
1588
01:48:22,080 --> 01:48:24,150
I guess someone's cast an evil eye on them.
1589
01:48:24,480 --> 01:48:27,550
- What had happened?
- Two months after their marriage...
1590
01:48:28,460 --> 01:48:32,010
...brother and sister-in-law were
going to our farmhouse in Rishikesh.
1591
01:48:33,620 --> 01:48:38,400
When their helicopter
crashed into River Ganges.
1592
01:48:40,020 --> 01:48:43,090
My brother died on the spot.
But sister-in-law survived...
1593
01:48:43,730 --> 01:48:45,540
...only to live a life worse than death.
1594
01:48:46,920 --> 01:48:51,560
She was in coma for four months.
When she came around...
1595
01:48:52,850 --> 01:48:56,210
...and learnt that brother
was dead she was petrified.
1596
01:48:56,720 --> 01:48:58,190
Ever since, she has been like this.
1597
01:48:59,430 --> 01:49:01,670
All she wants to do is end her life.
1598
01:49:03,050 --> 01:49:07,020
She feels she is responsible
for my brother's death...
1599
01:49:07,850 --> 01:49:11,460
...because it was she who forced
him to fly the helicopter in bad weather.
1600
01:49:13,210 --> 01:49:18,270
We did try to explain things to her,
but she's been inconsolable.
1601
01:49:21,540 --> 01:49:24,310
She will listen, she will definitely...
1602
01:49:25,020 --> 01:49:28,290
...listen, now that I am here.
1603
01:49:29,350 --> 01:49:31,860
And I promise you,
I will bring her back to life.
1604
01:49:32,290 --> 01:49:33,450
She's resting. Let's go.
1605
01:49:33,480 --> 01:49:35,250
[BEEPS]
1606
01:49:40,670 --> 01:49:41,280
[DOOR CLOSING SOUND]
1607
01:49:41,620 --> 01:49:43,890
Sister-in-law, look who is here to see you.
1608
01:50:02,890 --> 01:50:03,620
Hi.
1609
01:50:06,510 --> 01:50:09,520
Is this any way to meet your friends?
1610
01:50:10,050 --> 01:50:12,800
No hi, no hello, no stupid.
1611
01:50:16,170 --> 01:50:19,760
Hey come on, talk to me, buddy.
1612
01:50:21,860 --> 01:50:26,890
Kajal, say something please.
1613
01:50:28,670 --> 01:50:32,800
Talk to me. Come on.
1614
01:50:36,220 --> 01:50:37,090
Raj.
1615
01:50:45,880 --> 01:50:50,580
Why doesn't she talk, Jiya?
She will die if she doesn't talk.
1616
01:50:52,280 --> 01:50:57,700
The pain has hardened her heart.
We must melt it somehow.
1617
01:50:58,900 --> 01:51:01,970
- Enough, I don't want more.
- Monty, you are here?
1618
01:51:02,000 --> 01:51:02,660
[CICADAS CHIRPING]
1619
01:51:02,690 --> 01:51:06,160
Jiya, you've come all alone? Where's Raj?
1620
01:51:06,370 --> 01:51:08,300
He's in the hospital with Kajal, Mummy.
1621
01:51:08,360 --> 01:51:10,560
- All right.
- With Kajal, why?
1622
01:51:10,880 --> 01:51:12,680
-Uncle, he's Kajal childhood friend.
1623
01:51:12,870 --> 01:51:16,010
Is that so? And I thought he's your friend.
1624
01:51:16,220 --> 01:51:19,050
Monty, he is my fiancé, and Kajal's friend.
1625
01:51:19,320 --> 01:51:22,730
Oh yes, I remember him,
singing and dancing at Karan's marriage.
1626
01:51:23,550 --> 01:51:25,500
You were in the US
preparing for your exams.
1627
01:51:26,550 --> 01:51:30,000
Karan introduced him to
me as Kajal's best friend.
1628
01:51:30,110 --> 01:51:32,900
Remember what you said to me once?
1629
01:51:34,330 --> 01:51:39,030
The world does not end
when a loved one goes away.
1630
01:51:39,760 --> 01:51:41,020
[BEEPS]
1631
01:51:41,160 --> 01:51:45,240
You also said that if somebody...
1632
01:51:46,100 --> 01:51:48,260
...uses that excuse to ruin his life...
1633
01:51:48,900 --> 01:51:53,590
...he not only insults his love
but also the person he loves.
1634
01:51:57,050 --> 01:52:01,180
Now here you are Kajal,
doing that very thing, insulting Karan.
1635
01:52:04,020 --> 01:52:04,940
Think.
1636
01:52:05,810 --> 01:52:09,710
If Karan were around, would he be
happy seeing you in such a state?
1637
01:52:22,800 --> 01:52:23,720
Kajal?
1638
01:52:26,900 --> 01:52:27,590
Kajal.
1639
01:52:28,840 --> 01:52:30,990
Kajal, you wanted me to become a pilot.
1640
01:52:32,110 --> 01:52:35,230
I have become a pilot now. Look at me.
1641
01:52:36,330 --> 01:52:40,630
Do you remember I had promised
you to fly you across the clouds?
1642
01:52:41,390 --> 01:52:43,840
So come on, let's go. Let's get ready.
1643
01:52:44,350 --> 01:52:45,910
Let's catch the bloody plane.
1644
01:52:46,400 --> 01:52:47,720
Let's touch the sky.
1645
01:52:48,350 --> 01:52:52,670
We'll take our plane up into the sky,
where visibility is almost zero.
1646
01:52:55,100 --> 01:52:57,190
Mayday! Mayday! Mayday!
1647
01:52:58,480 --> 01:53:00,230
And we'll perform aerobatics.
1648
01:53:01,700 --> 01:53:06,460
After the strapping,
we'll speed up and climb higher.
1649
01:53:10,320 --> 01:53:13,110
We'll slowly climb, 10,000 feet...
20,000...
1650
01:53:13,170 --> 01:53:18,060
...30,000 and 40,000 feet!
Then we'll plunge down!
1651
01:53:25,070 --> 01:53:28,010
We plunge down, splitting the clouds...
1652
01:53:28,130 --> 01:53:30,020
...as our hearts...
1653
01:53:30,640 --> 01:53:34,930
...begin to race.
1654
01:53:39,600 --> 01:53:42,610
We leave the sky behind...
1655
01:53:42,970 --> 01:53:45,740
...as the earth looms
larger and larger before us.
1656
01:53:45,990 --> 01:53:50,010
Our speed suddenly shoots up.
1657
01:53:50,150 --> 01:53:52,360
We try to control the lever...
1658
01:53:52,380 --> 01:53:54,100
...but the machine springs out of control.
1659
01:53:54,640 --> 01:53:57,780
Mayday! Mayday! Roger.
Roger, mayday! Mayday!
1660
01:53:57,960 --> 01:54:02,450
Our plane is out of control and we
continue to plunge towards the earth.
1661
01:54:02,720 --> 01:54:04,720
And in a flash, our plane hits the ground!
1662
01:54:05,830 --> 01:54:07,350
Kajal!
1663
01:54:07,400 --> 01:54:10,010
The plane shatters.
Everything comes to an abrupt end.
1664
01:54:10,030 --> 01:54:12,300
- No Karan!
- Everything comes to an end.
1665
01:54:12,840 --> 01:54:16,150
- No!
- Kajal! Control yourself.
1666
01:54:16,180 --> 01:54:19,580
- Listen to me, Kajal.
- My Karan will die.
1667
01:54:19,610 --> 01:54:21,900
- Kajal, listen to me!
- Karan!
1668
01:54:22,070 --> 01:54:24,420
- Control yourself, Kajal. Control yourself.
- No!
1669
01:54:24,460 --> 01:54:28,250
Kajal. Kajal, look at me.
Kajal, control yourself.
1670
01:54:28,470 --> 01:54:30,270
Look at me. Look at me.
1671
01:54:30,530 --> 01:54:33,330
I say, wake up. Kajal, be brave.
1672
01:54:40,970 --> 01:54:45,110
My Karan!
1673
01:54:50,010 --> 01:54:52,020
My Karan!
1674
01:55:00,870 --> 01:55:04,450
Kajal, easy. Be brave.
1675
01:55:04,770 --> 01:55:05,430
No.
1676
01:55:06,700 --> 01:55:08,240
Let me cry, Raj.
1677
01:55:09,220 --> 01:55:13,610
Until now I did not have
a shoulder to cry on.
1678
01:55:13,670 --> 01:55:14,790
Enough.
1679
01:55:15,680 --> 01:55:18,100
Why did you came to save me!
1680
01:55:19,220 --> 01:55:21,600
Life is not worth it.
1681
01:55:24,490 --> 01:55:26,810
To me, my friend's life means more.
1682
01:55:28,170 --> 01:55:30,410
Control yourself.
1683
01:55:31,380 --> 01:55:34,330
- Everything will be all right.
I'll take you out. - Madame, juice.
1684
01:55:35,010 --> 01:55:35,780
Thank you.
1685
01:55:44,050 --> 01:55:47,550
So now, I assume,
you will take care of yourself.
1686
01:55:48,100 --> 01:55:49,240
You will, won't you?
1687
01:55:53,830 --> 01:55:56,990
You're a wise and clever girl, Kajal.
What will I make you understand.
1688
01:55:58,020 --> 01:56:03,350
You know that those who die never return.
1689
01:56:04,450 --> 01:56:06,920
It's wiser to forget them, don't you agree?
1690
01:56:08,090 --> 01:56:10,340
We can't guard or check our memories, Raj.
1691
01:56:12,250 --> 01:56:15,550
Tell me,
were you able to forget me even once?
1692
01:56:18,520 --> 01:56:19,840
[SIREN]
1693
01:56:22,340 --> 01:56:23,480
[TYRE SCREECH]
1694
01:56:26,470 --> 01:56:26,820
Yes, doctor.
1695
01:56:26,860 --> 01:56:28,690
Check the records and meet
me in the operation theatre.
1696
01:56:28,710 --> 01:56:29,380
Okay, doctor.
1697
01:56:30,570 --> 01:56:32,650
- Hello, Jiya. - Oh! Hi.
- Good news.
1698
01:56:33,160 --> 01:56:34,050
She's much better now.
1699
01:56:35,000 --> 01:56:37,310
Though physically, she's still weak,
but she will pick up.
1700
01:56:38,140 --> 01:56:40,330
- Thank you, doctor.
- By the way, she is not in her room.
1701
01:56:40,640 --> 01:56:41,640
She is in the garden down there.
1702
01:56:42,140 --> 01:56:43,030
Thank you.
1703
01:56:44,330 --> 01:56:45,970
- Hi, Kajal.
- Hi, Raj.
1704
01:56:46,770 --> 01:56:47,560
For you.
1705
01:56:47,610 --> 01:56:49,210
[BIRDS CHIRPING]
1706
01:56:51,330 --> 01:56:54,840
You don't look good on this chair at all.
1707
01:56:55,650 --> 01:56:58,230
Do you remember our childhood days,
when I needed braces to walk around?
1708
01:56:58,360 --> 01:57:02,990
And you used to say, get up Raj,
come on, run for my sake.
1709
01:57:03,270 --> 01:57:05,100
And I ran so fast. Remember?
1710
01:57:06,880 --> 01:57:07,860
[SIGHS]
1711
01:57:09,150 --> 01:57:11,360
Come on, I tell you, hold my hand.
1712
01:57:12,750 --> 01:57:17,010
You know I won't let you fall.
Come on, hold my hand. Come on.
1713
01:57:24,570 --> 01:57:27,710
How did you come to know about me?
Your brother must have told you.
1714
01:57:27,770 --> 01:57:28,290
No.
1715
01:57:29,250 --> 01:57:30,920
Who then?
1716
01:57:32,390 --> 01:57:33,640
Call it coincidence if you like.
1717
01:57:34,690 --> 01:57:37,720
I'd come to meet Jiya's parents.
1718
01:57:39,060 --> 01:57:41,460
- I'm going to marry Jiya, you know?
- What?
1719
01:57:43,060 --> 01:57:46,160
Then what are you standing there for,
stupid? Come into my arms.
1720
01:57:51,030 --> 01:57:53,610
You have really pleased me today, Raj.
1721
01:57:54,690 --> 01:57:58,700
I'm very happy, our Jiya is very lucky.
1722
01:58:01,930 --> 01:58:05,220
- Hey Kiran, where are you?
- Coming.
1723
01:58:06,680 --> 01:58:09,050
- What's up?- C for Cat.
1724
01:58:09,860 --> 01:58:11,810
There's an excellent news for you.
1725
01:58:12,160 --> 01:58:17,670
Mr. Singhaniya called to say that
soon he will get Raj and Jiya engaged.
1726
01:58:17,740 --> 01:58:19,720
That's great news.
1727
01:58:21,420 --> 01:58:26,220
Know what, Kiran?
Jiya is our Kajal's sister-in-law.
1728
01:58:28,530 --> 01:58:31,910
How does such a big world...
1729
01:58:33,520 --> 01:58:35,480
...become so small sometimes?
1730
01:58:38,880 --> 01:58:42,160
- Destiny.
- Madam, your medicine.
1731
01:58:42,980 --> 01:58:46,170
- What medicine are you giving her?
- She needs sleep badly.
1732
01:58:46,200 --> 01:58:48,020
And without these pills,
she doesn't sleep a wink.
1733
01:58:48,070 --> 01:58:50,230
Why won't she sleep? She will now.
1734
01:58:50,260 --> 01:58:53,680
And she will sleep tight without
these wretched pills, all right?
1735
01:58:53,710 --> 01:58:54,680
- Yes, sir.
- Okay?
1736
01:58:55,210 --> 01:58:56,280
- Go.
- Okay, sir.
1737
01:58:56,740 --> 01:59:00,050
Come on, I will help you to sleep,
come on, get up.
1738
01:59:01,120 --> 01:59:01,980
Slowly.
1739
01:59:05,600 --> 01:59:06,660
Very good.
1740
01:59:17,550 --> 01:59:18,460
Can't sleep?
1741
01:59:24,390 --> 01:59:27,100
So you can't sleep, eh?
Want me to sing a lullaby?
1742
01:59:28,320 --> 01:59:29,380
Sing, Raj.
1743
01:59:43,080 --> 01:59:46,290
"From the bottom of my heart"
1744
01:59:46,440 --> 01:59:49,370
"I pray..."
1745
01:59:49,830 --> 01:59:52,550
"...may I be kept awake..."
1746
01:59:52,640 --> 01:59:55,530
"...while you be given sleep."
1747
01:59:55,840 --> 01:59:58,990
"May your lips smile forever."
1748
01:59:59,210 --> 02:00:02,110
"May God bless you with happiness."
1749
02:00:02,590 --> 02:00:07,940
"May not sorrows ever touch you."
1750
02:00:08,370 --> 02:00:14,370
"What breaks and then joins
again brings music into one's life."
1751
02:00:44,880 --> 02:00:45,840
So?
1752
02:00:47,140 --> 02:00:50,220
Do you see what I see, Jiya?
1753
02:00:50,670 --> 02:00:54,170
I see more than what you see, Monty.
1754
02:00:55,000 --> 02:00:55,870
Well...
1755
02:00:56,860 --> 02:01:00,100
...you've probably heard the
tale of the tortoise and the rabbit.
1756
02:01:01,980 --> 02:01:06,150
The tortoise wins only
when the rabbit goes to sleep.
1757
02:01:07,250 --> 02:01:10,100
Of course, it'll do me good.
1758
02:01:10,570 --> 02:01:12,960
Don't worry Monty, I won't go to sleep.
1759
02:01:14,120 --> 02:01:15,470
Excuse me.
1760
02:01:16,050 --> 02:01:18,050
It has been an amazing recovery, Mr. Sahay.
1761
02:01:18,510 --> 02:01:23,430
Ms Beena, enough.
Thank God, our child is better now.
1762
02:01:23,690 --> 02:01:25,880
That's one thing to be happy for,
and not sad.
1763
02:01:26,510 --> 02:01:28,270
Yes Mr. Sahay, for our child's healing...
1764
02:01:28,310 --> 02:01:30,920
...we really owe God our gratitude.
1765
02:01:31,290 --> 02:01:32,820
We must also thank our to-be son-in-law.
1766
02:01:32,840 --> 02:01:34,710
Mr. Singhaniya,
he may be a son-in-law to you...
1767
02:01:34,970 --> 02:01:36,770
...but to us,
he has always been like our own son.
1768
02:01:37,300 --> 02:01:41,750
Uncle, I think we should
take Kajal somewhere out...
1769
02:01:42,300 --> 02:01:43,830
...to Dehradun, perhaps.
1770
02:01:44,020 --> 02:01:47,000
The change of atmosphere
may do her a world of good.
1771
02:01:47,480 --> 02:01:49,480
My word.
1772
02:01:49,840 --> 02:01:52,690
Since there's still some time
left before Jiya's engagement...
1773
02:01:53,320 --> 02:01:57,770
...do allow us to take my daughter
Kajal with me, for a few days.
1774
02:01:57,920 --> 02:02:01,400
But we need to consult the doctor.
1775
02:02:01,600 --> 02:02:04,200
The doctor himself suggested to
Jiya that we take her out somewhere.
1776
02:02:04,430 --> 02:02:06,130
- Right, Jiya?
- That's right, papa.
1777
02:02:06,290 --> 02:02:08,180
In that case, I don't have any objection.
1778
02:02:09,330 --> 02:02:10,560
Thank you, Mr. Singhaniya.
1779
02:02:13,920 --> 02:02:15,200
Where's GI Joe?
1780
02:02:15,290 --> 02:02:17,710
Last night,
there was a lion's wedding in the jungle.
1781
02:02:18,210 --> 02:02:20,950
Lions and lionesses came from
everywhere to attend the party.
1782
02:02:21,050 --> 02:02:24,820
There was a mouse too,
and he was lying in a corner, stoned.
1783
02:02:25,040 --> 02:02:27,020
A lion hollered at him and ordered him...
1784
02:02:27,810 --> 02:02:28,870
...to step out of the cozy corner.
1785
02:02:28,900 --> 02:02:31,260
And the mouse replied,
Hey, quit shouting at me.
1786
02:02:32,450 --> 02:02:34,370
I was a lion once before I married.
1787
02:02:35,530 --> 02:02:38,510
But GI Joe, tell me,
why have you come so late?
1788
02:02:38,640 --> 02:02:43,300
Yeah, why am I late? You won't believe me.
1789
02:02:43,980 --> 02:02:46,990
My wife locked me up inside.
1790
02:02:47,670 --> 02:02:49,040
She warned me with dire consequences...
1791
02:02:49,070 --> 02:02:50,920
...if I attempted to step out
of the house for two hours.
1792
02:02:51,040 --> 02:02:55,020
- Why?
- She said the municipality van...
1793
02:02:55,040 --> 02:02:56,850
...had been roaming the
town to catch stray dogs.
1794
02:02:57,960 --> 02:03:00,090
You're laughing? Tell me, am I a dog?
1795
02:03:00,740 --> 02:03:03,200
I learnt afterwards that she had
gone to the circus with Ramdas.
1796
02:03:05,130 --> 02:03:07,050
- Help me prepare my will, please.
- Talk something auspicious.
1797
02:03:07,110 --> 02:03:08,220
What auspicious will I say?
1798
02:03:09,170 --> 02:03:10,070
No good.
1799
02:03:10,130 --> 02:03:14,190
One day I have to die.
Do promise me that after my death...
1800
02:03:14,400 --> 02:03:16,020
...you'll get my wife married to Ramdas.
1801
02:03:16,180 --> 02:03:19,150
- But why Ramdas, and not someone else?
- Because I want revenge.
1802
02:03:19,240 --> 02:03:22,920
And the best revenge, they say,
is to get one's foe married to his wife.
1803
02:03:22,950 --> 02:03:26,800
There's a world of difference
between a girlfriend and a wife.
1804
02:03:26,860 --> 02:03:29,010
When she locks him up for four of hours...
1805
02:03:29,150 --> 02:03:31,270
...then he'll realize! Ramdas!
1806
02:03:31,820 --> 02:03:33,370
- GI Joe...
- Yes?
1807
02:03:34,460 --> 02:03:38,970
I know, you don't have a wife,
neither is there a Ramdas.
1808
02:03:46,550 --> 02:03:47,430
GI Joe?
1809
02:03:49,050 --> 02:03:49,890
Father?
1810
02:03:50,780 --> 02:03:53,540
All this while I've been making
the whole world laugh with one lie...
1811
02:03:53,610 --> 02:03:55,010
...that I have a wife.
1812
02:03:56,440 --> 02:03:58,350
But today I failed to amuse that child.
1813
02:04:01,260 --> 02:04:04,960
Unless I bring back
happiness into her life.
1814
02:04:05,840 --> 02:04:08,120
I'm no Girdhar Inder Jaunpurwala.
1815
02:04:11,110 --> 02:04:12,340
[BELL RINGS]
1816
02:04:12,820 --> 02:04:14,760
Pinky? Stupid.
1817
02:04:14,780 --> 02:04:16,040
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1818
02:04:16,140 --> 02:04:18,230
Not you. Stupid.
1819
02:04:18,560 --> 02:04:20,050
- I am here and you're talking on phone.
- This Rohit.
1820
02:04:20,070 --> 02:04:21,270
He's troubling me. You know?
1821
02:04:21,460 --> 02:04:24,610
Here you are. Your favourite
coffee and your chocolate biscuits.
1822
02:04:24,980 --> 02:04:26,480
- Have them.
- Thank you, papa.
1823
02:04:26,500 --> 02:04:29,500
God bless you, my child.
Your friends are here.
1824
02:04:29,530 --> 02:04:31,050
- Hi.
- Kajal, how are you?
1825
02:04:31,080 --> 02:04:32,690
- After such a long time.
- Hey!
1826
02:04:32,720 --> 02:04:34,230
- Hi. How are you, Kajal?
- What are you doing here?
1827
02:04:34,260 --> 02:04:36,340
We're here to meet you. How are you?
1828
02:04:36,470 --> 02:04:38,670
Don't you get food in your house?
1829
02:04:39,010 --> 02:04:41,130
You come here for free tea and snacks.
1830
02:04:41,160 --> 02:04:43,710
I don't know who informed
you about Kajal's arrival.
1831
02:04:44,140 --> 02:04:46,710
Why are you staring at me?
I didn't call them. Did I call you?
1832
02:04:46,820 --> 02:04:48,580
- Did I call you?
- Yes.
1833
02:04:48,630 --> 02:04:50,370
We'll meet after a short break.
1834
02:04:51,220 --> 02:04:52,780
Kajal, you've come at the right time.
1835
02:04:52,820 --> 02:04:54,500
Our college has organized
a golden jubilee festival.
1836
02:04:54,550 --> 02:04:55,810
Yes, Kajal.
It's going to be a grand function.
1837
02:04:55,830 --> 02:04:57,780
And we'll be enacting the old play.
Remember?
1838
02:04:57,910 --> 02:04:59,620
- And you're going to direct this play.
- Yes.
1839
02:04:59,650 --> 02:05:00,980
No. Don't drag me into this.
1840
02:05:01,000 --> 02:05:03,480
- Please.
- Who's dragging you? Look.
1841
02:05:03,630 --> 02:05:05,720
Kajal doesn't have time.
Don't talk of any play.
1842
02:05:05,850 --> 02:05:07,040
What play? The same play...
1843
02:05:07,090 --> 02:05:09,620
...where he was beaten up like a dog.
What was the name of the play?
1844
02:05:09,760 --> 02:05:11,730
- Love and God.
- Kajal, you have to do it.
1845
02:05:11,880 --> 02:05:13,270
Be a sport. Please, Kajal.
1846
02:05:13,290 --> 02:05:14,530
Yeah!
1847
02:05:14,600 --> 02:05:15,380
- Please.
- Do it.
1848
02:05:15,420 --> 02:05:17,310
- Come on, Kajal. Do it.
- Please, Kajal.
1849
02:05:17,570 --> 02:05:18,960
Yay!
1850
02:05:19,640 --> 02:05:23,650
Fie on those lips that kill.
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1851
02:05:24,080 --> 02:05:28,500
Death is a prize to be won Madhu.
Punishment is what...
1852
02:05:28,660 --> 02:05:31,350
- How does the line go, Sweety?
- What are you doing, Kamal?
1853
02:05:32,190 --> 02:05:35,180
When Raj used to say these lines,
it used to rent our hearts. Remember?
1854
02:05:36,170 --> 02:05:39,780
- If only Raj was with us today...
- Really? Here I am.
1855
02:05:39,860 --> 02:05:41,660
- Hi Raj.
- Hi.
1856
02:05:41,690 --> 02:05:42,550
- Welcome, welcome.
- Hi.
1857
02:05:42,600 --> 02:05:44,820
Raj, you? How come you are here?
1858
02:05:45,180 --> 02:05:48,070
- You too tell her I called you over.
- You did, of course.
1859
02:05:48,140 --> 02:05:51,260
- I called you?
- Raj, please do that last scene for us.
1860
02:05:51,540 --> 02:05:53,240
Now, I'm so tired.
1861
02:05:53,260 --> 02:05:56,350
Quit acting pricey.
Kajal will have company, too.
1862
02:05:56,400 --> 02:05:58,370
Come on, please. Please do it, Raj.
1863
02:05:59,130 --> 02:06:00,580
Okay, fine. Come.
1864
02:06:00,710 --> 02:06:04,540
Wow, that's more like it.
Come on, start. Action!
1865
02:06:04,760 --> 02:06:09,650
Oh Angel of Love,
how can I forget such a noble sacrifice?
1866
02:06:10,660 --> 02:06:14,880
Sacrifice? I don't know.
It's a huge honour...
1867
02:06:16,030 --> 02:06:19,870
...to be kissed by lips as silken as these,
before one dies.
1868
02:06:21,050 --> 02:06:22,410
Fie on those lips that kill.
1869
02:06:23,360 --> 02:06:25,230
Punishment for which is death.
1870
02:06:26,380 --> 02:06:27,650
It would have been a punishment...
1871
02:06:29,470 --> 02:06:30,840
...if I'd been condemned to live...
1872
02:06:32,210 --> 02:06:34,550
...and live far away from these sweet lips.
1873
02:06:38,380 --> 02:06:39,870
I can't hold back anymore.
1874
02:06:40,820 --> 02:06:44,380
- I can't.
- These lines are out of the script.
1875
02:06:47,130 --> 02:06:48,960
Death comes...
1876
02:06:50,860 --> 02:06:52,980
...but once, so does life.
1877
02:06:54,520 --> 02:06:56,160
So, why are we ruining our lives?
1878
02:06:58,100 --> 02:07:00,160
Why are we living separately?
1879
02:07:01,960 --> 02:07:04,310
Why are we tormenting each other?
1880
02:07:05,810 --> 02:07:07,700
I can't live without you.
1881
02:07:09,620 --> 02:07:10,930
I can't, Kajal.
1882
02:07:16,050 --> 02:07:17,820
I love you very much, Kajal.
1883
02:07:19,590 --> 02:07:21,120
I love you dearly.
1884
02:07:43,060 --> 02:07:48,380
"Lord! Love is what..."
1885
02:07:49,080 --> 02:07:55,540
"...none can avoid."
1886
02:07:55,860 --> 02:08:03,110
"In love, some ruin others..."
1887
02:08:03,540 --> 02:08:09,240
"...some ruin themselves."
1888
02:08:09,350 --> 02:08:12,540
"Love, love"
1889
02:08:12,820 --> 02:08:17,290
"I reasoned with myself, but to no good"
1890
02:08:17,490 --> 02:08:21,570
"I reasoned again, but to no good."
1891
02:08:21,650 --> 02:08:25,940
"Let none covet bed of roses,
or bed of thorns."
1892
02:08:26,030 --> 02:08:30,380
"Let none lose his peace."
1893
02:08:30,460 --> 02:08:34,350
"Lord! May no one fall in love."
1894
02:08:34,500 --> 02:08:38,820
"Lord! May no one fall in love."
1895
02:08:38,870 --> 02:08:43,060
"Lord! May no one fall in love."
1896
02:08:43,240 --> 02:08:47,610
"Lord! May no one fall in love."
1897
02:08:47,690 --> 02:08:51,730
"Lord! May no one fall in love."
1898
02:08:51,960 --> 02:08:57,040
"Lord! May no one fall in love."
1899
02:09:14,350 --> 02:09:17,650
"Love."
1900
02:09:17,700 --> 02:09:22,640
"Putting love to test is hard."
1901
02:09:22,800 --> 02:09:27,000
"Love is a promise hard to keep."
1902
02:09:27,100 --> 02:09:31,350
"The world is against love."
1903
02:09:31,550 --> 02:09:35,680
"It gets tougher on you
when you fall in love."
1904
02:09:35,750 --> 02:09:40,010
"Why don't lovers come to terms with it?"
1905
02:09:40,150 --> 02:09:44,310
"I don't know why lovers don't understand."
1906
02:09:44,400 --> 02:09:48,480
"Why do they weep
everyone moment in torment?"
1907
02:09:48,550 --> 02:09:52,530
"Lord! May no one fall in love."
1908
02:09:52,780 --> 02:09:57,550
"Lord! May no one fall in love."
1909
02:10:21,610 --> 02:10:22,960
"Love."
1910
02:10:23,610 --> 02:10:27,810
"At times love finds
itself bound by customs."
1911
02:10:27,950 --> 02:10:32,240
"At times it finds itself
caught in promises."
1912
02:10:32,360 --> 02:10:36,540
"Yet, none can stop it."
1913
02:10:36,600 --> 02:10:40,960
"Love takes on every sorrow."
1914
02:10:41,030 --> 02:10:45,230
"Love belittles you in public."
1915
02:10:45,320 --> 02:10:49,620
"Love belittles you in public."
1916
02:10:49,650 --> 02:10:53,600
"May no one weave this dream."
1917
02:10:53,720 --> 02:10:57,820
"Lord! May no one fall in love."
1918
02:10:57,990 --> 02:11:02,340
"Lord! May no one fall in love."
1919
02:11:02,530 --> 02:11:06,450
"Lord."
1920
02:11:06,820 --> 02:11:10,730
"Lord."
1921
02:11:10,890 --> 02:11:16,060
"Lord."
1922
02:11:16,140 --> 02:11:19,690
"Love, love."
1923
02:11:20,190 --> 02:11:24,330
"No force can rein in love."
1924
02:11:24,450 --> 02:11:28,750
"Love is a season that never passes."
1925
02:11:28,880 --> 02:11:33,260
"It's passion. You have to give in."
1926
02:11:33,380 --> 02:11:37,280
"You can't hold back"
1927
02:11:37,460 --> 02:11:41,790
"I am intoxicated. Don't ask what it is"
1928
02:11:41,910 --> 02:11:47,170
"I am intoxicated. Don't ask what it is."
1929
02:11:48,040 --> 02:11:52,340
"Where fire sates flower."
1930
02:11:52,420 --> 02:11:56,460
"Lord! May no one fall in love."
1931
02:11:56,590 --> 02:12:01,130
"Lord! May no one fall in love"
1932
02:12:01,160 --> 02:12:05,550
"I reasoned with myself, but to no good"
1933
02:12:05,720 --> 02:12:09,880
"I reasoned with myself, but to no good."
1934
02:12:09,950 --> 02:12:14,200
"Let none covet bed of roses,
or bed of thorns."
1935
02:12:14,270 --> 02:12:18,590
"Let none lose his peace."
1936
02:12:18,620 --> 02:12:22,520
"Lord! May no one fall in love."
1937
02:12:22,740 --> 02:12:26,800
"Lord! May no one fall in love."
1938
02:12:27,150 --> 02:12:31,430
"Lord! May no one fall in love."
1939
02:12:31,510 --> 02:12:35,790
"Lord! May no one fall in love."
1940
02:12:35,890 --> 02:12:39,940
"Lord! May no one fall in love."
1941
02:12:40,130 --> 02:12:44,260
"Lord! May no one fall in love."
1942
02:12:44,460 --> 02:12:48,750
"Lord! May no one fall in love."
1943
02:12:48,820 --> 02:12:53,090
"Lord! May no one fall in love."
1944
02:12:53,200 --> 02:12:57,430
"Lord! May no one fall in love."
1945
02:12:57,490 --> 02:13:01,540
"Lord! May no one fall in love."
1946
02:13:01,920 --> 02:13:06,140
"Lord! May no one fall in love."
1947
02:13:06,260 --> 02:13:11,760
"Lord! May no one fall in love."
1948
02:13:15,880 --> 02:13:17,200
I love you, Kajal.
1949
02:13:21,040 --> 02:13:21,880
Kajal.
1950
02:13:28,150 --> 02:13:30,540
Kajal... stop.
1951
02:13:30,640 --> 02:13:34,010
- How long will you avoid the truth?
- Your vision has changed.
1952
02:13:34,060 --> 02:13:35,950
Your outlook has changed.
You're crossing your limits.
1953
02:13:36,480 --> 02:13:39,990
- This is a sin, Raj.
- No sin, Kajal. It's love.
1954
02:13:40,260 --> 02:13:40,930
Raj.
1955
02:13:41,000 --> 02:13:44,690
I love you dearly, Kajal,
and I wish to marry you.
1956
02:13:44,750 --> 02:13:46,190
Stop it, Raj.
1957
02:13:47,380 --> 02:13:49,080
You don't care about my honour?
1958
02:13:50,360 --> 02:13:53,980
How dare you utter
things that are impossible?
1959
02:13:54,120 --> 02:13:55,790
Why is it impossible Kajal, why?
1960
02:13:55,910 --> 02:13:58,140
Because I'm the daughter-in-law
of the Singhaniya family.
1961
02:14:00,050 --> 02:14:02,790
I shall not bring them to disrepute.
1962
02:14:05,310 --> 02:14:08,950
So far,
I felt they lost their son because of me.
1963
02:14:11,060 --> 02:14:14,410
Do you want me to ruin
their daughter's life too?
1964
02:14:14,670 --> 02:14:18,720
- Kajal, I'm talking about my life.
- Raj, you are being selfish.
1965
02:14:20,020 --> 02:14:21,990
But get this clear.
1966
02:14:23,110 --> 02:14:26,000
If you refuse to marry Jiya...
1967
02:14:26,980 --> 02:14:29,780
...you'll see me dead. Remember.
1968
02:14:29,850 --> 02:14:30,600
Kajal.
1969
02:14:33,580 --> 02:14:35,140
- Jiya...
- Jiya...
1970
02:14:35,930 --> 02:14:36,850
Hi.
1971
02:14:37,470 --> 02:14:39,690
- When did you come?
- Why? Shouldn't I come?
1972
02:14:39,860 --> 02:14:41,810
I didn't mean that.
Kajal and I were just talking about you...
1973
02:14:41,830 --> 02:14:44,150
Only four days to go for our engagement.
1974
02:14:44,380 --> 02:14:46,610
So I thought I'd come and
take sister-in-law along with me.
1975
02:14:47,450 --> 02:14:49,480
When I phoned Nainital,
they told me you were here, too.
1976
02:14:49,760 --> 02:14:52,910
And when I reached here,
I was told a big drama was being staged.
1977
02:14:54,890 --> 02:14:56,810
I didn't do anything wrong by coming here,
did I?
1978
02:14:56,890 --> 02:14:58,980
No, you did the right thing, my sister.
1979
02:14:59,880 --> 02:15:04,040
- You've come at the right moment.
- Sister-in-law, your hands are so cold.
1980
02:15:04,310 --> 02:15:07,750
Are you all right? If you say so,
I'll even postpone my engagement.
1981
02:15:08,380 --> 02:15:12,790
No. The engagement will go on as planned.
1982
02:15:13,180 --> 02:15:16,050
And it'll be grand. Let's go, Jiya.
1983
02:15:20,190 --> 02:15:22,060
[TEMPLE BELL]
1984
02:15:22,790 --> 02:15:24,250
[BIRDS CHIRPING]
1985
02:15:24,420 --> 02:15:29,120
Kajal's state rents my heart.
1986
02:15:30,770 --> 02:15:32,000
But none of us can help it.
1987
02:15:34,210 --> 02:15:35,980
There's no solution for sadness.
1988
02:15:37,230 --> 02:15:40,570
There is, uncle.
If you don't mind, may I suggest something?
1989
02:15:40,880 --> 02:15:42,230
Yes, go on.
1990
02:15:42,580 --> 02:15:44,830
Why don't you get her married again?
1991
02:15:45,310 --> 02:15:47,700
What are you saying, dear?
1992
02:15:49,810 --> 02:15:53,820
Our society is yet to
recognize a widow's remarriage.
1993
02:15:55,210 --> 02:15:57,700
Besides, it's hard to find...
1994
02:15:59,780 --> 02:16:01,660
...a match for a widow.
1995
02:16:02,060 --> 02:16:06,500
Leave that to me.
I'll find a boy from a very good family.
1996
02:16:07,460 --> 02:16:10,610
- Tell me, do you have any objections?
- But...
1997
02:16:10,680 --> 02:16:14,760
Dear, if it's happiness you're
going to bring our daughter...
1998
02:16:15,940 --> 02:16:20,890
- ...why would we object?
- All right. Leave the rest to me.
1999
02:16:21,790 --> 02:16:25,160
In fact, I already have a
suitable boy for her in mind.
2000
02:16:26,300 --> 02:16:27,640
- Hello.- Hello.
2001
02:16:27,670 --> 02:16:30,580
Hi Jiya.
How come you remembered me, suddenly?
2002
02:16:30,700 --> 02:16:34,240
Monty, you told me once your wedding
suit has been stitched, remember?
2003
02:16:34,470 --> 02:16:37,000
- Yes, of course.
- It's time to get it dry-cleaned.
2004
02:16:37,440 --> 02:16:40,530
- You're going to be wearing it soon.
- Really? Is that true?
2005
02:16:40,550 --> 02:16:43,540
Don't get too excited.
Just do as I told you.
2006
02:16:43,780 --> 02:16:45,300
- Okay. Bye.
- Bye.
2007
02:16:46,900 --> 02:16:49,650
- Sister-in-law.
- Jiya?
2008
02:16:52,930 --> 02:16:55,290
How does this wedding dress look?
2009
02:16:56,140 --> 02:17:00,770
- Very beautiful, just like our Jiya.
- You talk so sweetly.
2010
02:17:01,330 --> 02:17:04,130
Sweet words come to
me at the very sight of you.
2011
02:17:05,150 --> 02:17:09,920
Same here. Anyway,
wear this sari and get ready quickly.
2012
02:17:09,940 --> 02:17:12,290
What are you saying?
Are you out of your mind?
2013
02:17:13,790 --> 02:17:17,890
I'm a widow, Jiya.
How can I wear a bridal dress?
2014
02:17:18,620 --> 02:17:23,180
Which century do you live in?
That practice is dated now.
2015
02:17:23,220 --> 02:17:27,040
Whatever.
Our society will never allow this.
2016
02:17:27,380 --> 02:17:29,940
Are you concerned about
my happiness or society's?
2017
02:17:31,150 --> 02:17:33,090
I'd do anything for your happiness, Jiya.
2018
02:17:33,430 --> 02:17:36,250
All right then,
you will definitely wear this sari.
2019
02:17:36,410 --> 02:17:40,590
And what's more, it's from your hands
that I shall accept my engagement ring.
2020
02:17:40,610 --> 02:17:45,260
- No! Don't force me.
- Not a word shall I hear.
2021
02:17:45,840 --> 02:17:50,210
Wear this sari and get ready quickly.
Or I shall simply refuse to marry.
2022
02:17:50,640 --> 02:17:52,620
You know me well, Sister-in-law.
2023
02:18:02,550 --> 02:18:04,870
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2024
02:18:09,350 --> 02:18:10,630
Ramsingh. Take it away.
2025
02:18:37,880 --> 02:18:43,270
- What evil times we live in!
- Isn't she ashamed?
2026
02:18:44,150 --> 02:18:47,540
- Good Lord! It's apocalypse!
- It's true, aunt.
2027
02:18:47,740 --> 02:18:49,820
Look how she is decked up.
2028
02:18:51,420 --> 02:18:54,400
No one cares for good and evil these days!
2029
02:18:54,430 --> 02:18:57,550
- That's Karan's widow, isn't she?
- What's her name?
2030
02:18:57,600 --> 02:19:00,030
Kajal. And yes, she is the one.
2031
02:19:00,520 --> 02:19:02,530
What was it you were saying?
Tell me frankly.
2032
02:19:03,070 --> 02:19:06,570
My child, it's not right for
her to adorn herself like this.
2033
02:19:06,610 --> 02:19:08,690
It hasn't been that long
since her husband died.
2034
02:19:10,170 --> 02:19:14,310
You're right.
But didn't your son die last year?
2035
02:19:14,830 --> 02:19:19,100
Kavita, you lost your sister.
And Mrs. Khanna, you lost your father.
2036
02:19:19,550 --> 02:19:24,890
- But you've all dressed up to the do.
- The rules for a widow are different.
2037
02:19:25,240 --> 02:19:27,050
That's our culture.
2038
02:19:27,380 --> 02:19:31,620
Rules? Dual standards!
2039
02:19:32,090 --> 02:19:34,350
If you lose a father, son, or brother...
2040
02:19:34,430 --> 02:19:38,230
...you don't grieve. But if you lose
a husband you should wear white.
2041
02:19:38,540 --> 02:19:43,040
Why? I ask, why are these rules
only for women, and not for men?
2042
02:19:43,600 --> 02:19:45,610
Why don't widowers wear white dresses?
2043
02:19:47,190 --> 02:19:50,890
Great are the traditions of my country.
If that's how things are.
2044
02:19:50,920 --> 02:19:54,290
Kajal will soon cease to be a widow.
We'll get her married again.
2045
02:19:57,840 --> 02:19:59,750
Ramsingh, Monty, come with me.
2046
02:20:01,510 --> 02:20:02,930
Put the engagements rings on each other.
2047
02:20:04,730 --> 02:20:07,980
What are you doing, Jiya?
You and Raj are going to be engaged.
2048
02:20:08,030 --> 02:20:11,290
Sure, but first the elder daughter
should be engaged, right Papa?
2049
02:20:11,830 --> 02:20:17,250
Of course. Kajal, we consider you
our daughter, not a daughter-in-law.
2050
02:20:17,700 --> 02:20:20,950
And we took a decision in
the best of your interests.
2051
02:20:21,400 --> 02:20:24,420
Yes my child,
you have a whole life ahead of you.
2052
02:20:24,880 --> 02:20:28,180
And we're thankful to
Mr. Singhaniya for his noble thought.
2053
02:20:28,380 --> 02:20:29,670
What are you saying?
2054
02:20:30,930 --> 02:20:34,430
Did anyone ask me if I'm willing to marry?
2055
02:20:34,840 --> 02:20:37,010
- Sister-in-law, does Monty lack something?
- Jiya!
2056
02:20:37,610 --> 02:20:40,590
- Or are you in love with someone else?
- What nonsense!
2057
02:20:40,620 --> 02:20:43,780
It's the truth!
You're in love with my fiancé, Raj.
2058
02:20:49,110 --> 02:20:51,050
- Enough Jiya, please!
- It's true, Kajal.
2059
02:20:51,210 --> 02:20:54,420
May I ask you what right you
had to threaten Raj with suicide...
2060
02:20:54,450 --> 02:20:59,010
...if he didn't marry me?
Tell me, why did Raj agree to marry me?
2061
02:21:00,730 --> 02:21:03,070
I know everything, I've heard everything.
2062
02:21:03,310 --> 02:21:06,830
It isn't acceptable to me that he
weds me and continues to love you.
2063
02:21:06,880 --> 02:21:10,120
Stop it, Jaya! There's nothing of the sort.
2064
02:21:10,610 --> 02:21:13,320
Look, if you wish,
I'm ready for this marriage.
2065
02:21:13,750 --> 02:21:16,480
Monty, come on, put the ring on my finger.
2066
02:21:28,620 --> 02:21:29,510
Stop!
2067
02:21:31,830 --> 02:21:32,850
Enough is enough.
2068
02:21:35,020 --> 02:21:37,850
Come to your senses, Kajal.
You can't ruin your life...
2069
02:21:37,880 --> 02:21:40,630
- ...for somebody else's happiness.
- Why? Why?
2070
02:21:40,990 --> 02:21:43,190
Does marrying again ruin one's life?
2071
02:21:43,510 --> 02:21:44,860
Why are you stopping her from marrying?
2072
02:21:44,890 --> 02:21:48,220
What does she mean to you?
What relationship do you share with her?
2073
02:21:48,250 --> 02:21:50,920
Do you want a wife
and a mistress together?
2074
02:21:50,960 --> 02:21:51,450
Jiya!
2075
02:21:54,740 --> 02:21:57,710
Do you wish to know what she means to me?
Do you?
2076
02:22:11,000 --> 02:22:11,610
Raj?
2077
02:22:43,310 --> 02:22:46,140
That's what she means to me.
She is my wife.
2078
02:22:46,790 --> 02:22:50,510
Any objections? Anybody has problems?
2079
02:22:51,320 --> 02:22:53,300
Want to say something, aunt?
2080
02:22:54,980 --> 02:22:56,930
- Tell me!
- Raj...
2081
02:22:58,040 --> 02:22:59,130
...it's just what I wanted.
2082
02:22:59,870 --> 02:23:04,040
I staged this mock engagement with Monty...
2083
02:23:04,780 --> 02:23:08,550
...so that you would openly
declare your love for her.
2084
02:23:10,890 --> 02:23:14,770
Not a burden,
I want to become your wings...
2085
02:23:15,390 --> 02:23:17,420
...so that you can fly high, very high.
2086
02:23:21,430 --> 02:23:22,330
Jiya...
2087
02:23:26,580 --> 02:23:27,860
You have grown up, really.
2088
02:23:30,420 --> 02:23:33,940
I was mistaken about you, really.
2089
02:23:35,280 --> 02:23:37,980
- I am sorry.
- I ought to apologize to you, Raj.
2090
02:23:39,910 --> 02:23:44,680
Though involuntarily,
I have hurt Kajal a lot.
2091
02:23:46,180 --> 02:23:47,770
Forgive me, Kajal.
2092
02:23:59,640 --> 02:24:02,580
"These traps of traditions..."
2093
02:24:02,680 --> 02:24:05,720
"...these shackles of promises."
2094
02:24:06,250 --> 02:24:11,720
"I could never break even if I wish to."
2095
02:24:12,440 --> 02:24:15,490
"What kind of helplessness is this?"
2096
02:24:15,600 --> 02:24:18,730
"What kind of a life is this?"
2097
02:24:18,970 --> 02:24:24,320
"I could never break free from old ties."
2098
02:24:24,830 --> 02:24:31,390
"This is what life is all about,
it is said."
2099
02:24:33,390 --> 02:24:36,170
"If you love someone."
2100
02:24:36,310 --> 02:24:38,920
"Express it."
2101
02:24:39,140 --> 02:24:44,770
"Before it is too late."
2102
02:24:44,950 --> 02:24:47,660
"If you trust someone."
2103
02:24:47,790 --> 02:24:50,330
"Say it."
2104
02:24:50,630 --> 02:24:56,670
"Before it is too late."
2105
02:24:57,170 --> 02:25:02,840
"That's the secret to steal hearts"
163714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.