All language subtitles for Tout.cela.je.te.le.donnerai.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,400 -Votre mari a Ă©tĂ© victime d'un accident de la route. 2 00:00:03,710 --> 00:00:07,080 -Votre mari et sa famille sont des gens importants. 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,320 -Il voulait te tenir Ă  l'Ă©cart de sa famille. 4 00:00:10,640 --> 00:00:15,160 -"Je dĂ©signe comme seul lĂ©gataire mon Ă©poux, Manuel Ortigosa." 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,160 -On ne se laissera pas spolier. 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,040 -Je renonce Ă  l'hĂ©ritage. *-AprĂšs la succession officielle. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,920 -Je suis certain qu'une bagnole l'a balancĂ© dans le dĂ©cor 8 00:00:24,240 --> 00:00:28,080 et qu'on l'a assassinĂ©. -L'affaire est classĂ©e. 9 00:00:28,400 --> 00:00:32,200 -Les Fabre de Castelmaure savent Ă  qui graisser la patte. 10 00:00:32,520 --> 00:00:34,360 -Aidez-nous Ă  dĂ©couvrir la vĂ©ritĂ©. 11 00:00:36,000 --> 00:00:55,720 ... 12 00:00:57,680 --> 00:01:00,200 -J'ai Ă©tĂ© Ă  votre place. 13 00:01:01,800 --> 00:01:02,960 Il y a 6 ans, 14 00:01:03,280 --> 00:01:05,920 quand Enguerrand nous a quittĂ©s. 15 00:01:08,040 --> 00:01:12,120 J'Ă©tais enceinte et je ne comprends toujours pas. 16 00:01:12,640 --> 00:01:13,760 -Maman... 17 00:01:14,560 --> 00:01:16,600 -Ne m'attendez pas. 18 00:01:18,240 --> 00:01:23,000 -Je ne sais pas comment vous aider. -Tu ne repars pas, oncle Manuel ! 19 00:01:23,320 --> 00:01:24,720 -Je suis ton oncle... 20 00:01:25,040 --> 00:01:27,760 -T'Ă©tais le mari d'oncle Aymeric, t'es mon oncle. 21 00:01:28,080 --> 00:01:30,120 C'est lui qui me l'a dit. 22 00:01:38,320 --> 00:01:39,360 -Elisa. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,160 M. Ortigosa. -Madame. 24 00:01:51,480 --> 00:01:53,560 -Je vous sais grĂ© d'avoir refusĂ© 25 00:01:53,880 --> 00:01:56,840 le legs que mon fils aĂźnĂ© entendait vous faire. 26 00:01:57,160 --> 00:02:01,240 -J'ai vĂ©cu avec Aymeric et je n'ai jamais entendu parler du domaine. 27 00:02:01,560 --> 00:02:04,440 Je ne vois aucune raison de devenir propriĂ©taire. 28 00:02:04,760 --> 00:02:08,630 -Votre luciditĂ© vous honore. Mais quels que soient les liens 29 00:02:08,960 --> 00:02:11,840 qui vous unissaient Ă  Aymeric, ils vont ĂȘtre 30 00:02:12,160 --> 00:02:15,320 enterrĂ©s avec lui d'ici quelques minutes. 31 00:02:19,360 --> 00:02:22,520 Vous n'appartiendrez jamais Ă  notre famille. 32 00:02:37,840 --> 00:02:39,040 -Manuel ? 33 00:02:41,360 --> 00:02:43,240 Je suis Lucas, le... 34 00:02:43,760 --> 00:02:47,000 J'Ă©tais le meilleur ami d'Aymeric. 35 00:02:47,640 --> 00:02:52,520 -Aymeric avait un meilleur ami et je ne le savais pas. 36 00:02:53,240 --> 00:02:55,240 -Comment tu te sens ? 37 00:02:58,800 --> 00:03:00,760 -Je ne sens plus rien. 38 00:03:01,080 --> 00:03:02,800 L'homme de ma vie est mort 39 00:03:03,120 --> 00:03:06,160 et je dĂ©couvre tout un pan de sa vie. 40 00:03:06,480 --> 00:03:09,960 C'est comme si je l'avais perdu deux fois. 41 00:03:11,240 --> 00:03:13,800 -Ne le juge pas trop vite. 42 00:03:15,120 --> 00:03:16,480 Viens avec moi. 43 00:03:18,000 --> 00:03:19,040 -OĂč ça ? 44 00:03:21,320 --> 00:03:22,560 -Tu verras. 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,400 -A qui est la camionnette ? -Au domaine. 46 00:03:25,720 --> 00:03:28,360 C'est Catherine et Guillaume qui s'en servent. 47 00:03:28,680 --> 00:03:30,400 -C'est lui, Guillaume ? -Oui. 48 00:03:30,720 --> 00:03:32,280 Il aide Catherine. 49 00:03:32,600 --> 00:03:34,160 -Bonjour. -Bonjour. 50 00:03:34,480 --> 00:03:37,960 -Elle travaille toute seule, ce n'est pas facile. 51 00:03:38,280 --> 00:03:41,480 -Les fleurs, c'est des gardĂ©nias ? -Oui. 52 00:03:41,800 --> 00:03:44,640 C'est la passion de Catherine. 53 00:03:49,560 --> 00:03:54,280 -Tu connais tout le monde, ici. -Je passe du temps au domaine, oui. 54 00:03:54,600 --> 00:03:58,520 C'est moi qui cĂ©lĂšbre la messe dans leur chapelle privĂ©e. 55 00:03:58,840 --> 00:04:02,720 AprĂšs, ça ne fait pas de moi un membre de la famille. 56 00:04:03,040 --> 00:04:04,280 PlutĂŽt un... 57 00:04:05,240 --> 00:04:08,240 un prestataire spirituel, quoi. 58 00:04:13,520 --> 00:04:15,080 Lucas soupire. 59 00:04:24,360 --> 00:04:52,120 ... 60 00:04:54,320 --> 00:04:55,360 -Bonjour. 61 00:04:55,680 --> 00:04:56,800 -Bonjour. 62 00:04:57,280 --> 00:04:58,840 Je vous en prie. 63 00:04:59,680 --> 00:05:01,480 -Si Manuel Ortigosa 64 00:05:01,800 --> 00:05:06,720 refuse le legs de votre fils, madame, pourquoi sommes-nous ici ? 65 00:05:07,040 --> 00:05:10,800 -Nous pensons qu'il changera d'avis quand il dĂ©couvrira 66 00:05:11,120 --> 00:05:14,360 l'ampleur de la fortune que mon frĂšre lui a lĂ©guĂ©e. 67 00:05:14,680 --> 00:05:18,880 -L'argent fait toujours tourner la tĂȘte des crĂšve-la-faim. 68 00:05:19,200 --> 00:05:22,640 -Mais Manuel Ortigosa est un auteur reconnu. 69 00:05:22,960 --> 00:05:25,480 Tous ses romans sont des best-sellers... 70 00:05:25,800 --> 00:05:29,080 -Un auteur reconnu ? Un Ă©crivaillon, tout au plus, 71 00:05:29,400 --> 00:05:31,280 dont les invendus se retrouvent 72 00:05:31,600 --> 00:05:34,360 sur les Ă©tals des vide-greniers. 73 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 -TrĂšs bien. 74 00:05:38,640 --> 00:05:39,800 Avez-vous 75 00:05:40,120 --> 00:05:41,920 des Ă©lĂ©ments qui permettraient 76 00:05:42,240 --> 00:05:45,400 d'attaquer en justice le testament de votre fils ? 77 00:05:45,720 --> 00:05:50,080 -Aymeric a Ă©tĂ© internĂ© dans un Ă©tablissement psychiatrique 78 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 pendant 6 mois. 79 00:05:51,960 --> 00:05:54,720 C'Ă©tait un adolescent violent, agressif, 80 00:05:55,320 --> 00:05:56,480 ingĂ©rable. 81 00:05:56,800 --> 00:05:59,840 On pourrait plaider que ses problĂšmes mentaux 82 00:06:00,160 --> 00:06:02,440 ont perdurĂ© jusqu'Ă  son dĂ©cĂšs. -Non. 83 00:06:02,760 --> 00:06:06,040 Notre pĂšre n'aurait jamais acceptĂ©... 84 00:06:06,360 --> 00:06:07,880 -Paix Ă  son Ăąme. 85 00:06:08,440 --> 00:06:12,240 Il n'est plus en capacitĂ© de dĂ©cider quoi que ce soit. 86 00:06:14,400 --> 00:06:19,000 -Ecoutez, nous allons commencer par demander des explications 87 00:06:19,320 --> 00:06:21,600 au notaire. -Ensuite, nous ferons comprendre 88 00:06:21,920 --> 00:06:25,200 Ă  Manuel Ortigosa que s'il venait Ă  accepter l'hĂ©ritage, 89 00:06:25,520 --> 00:06:26,760 nous nous engagerions 90 00:06:27,080 --> 00:06:30,840 dans une guĂ©rilla juridique dont il ne sortira pas indemne. 91 00:06:31,160 --> 00:06:34,600 -Personne n'en sortira indemne. Trouvez une autre stratĂ©gie. 92 00:06:34,920 --> 00:06:38,320 C'est pour ça qu'on vous paie. -Occupe-toi de tes chevaux, toi. 93 00:06:41,840 --> 00:06:43,720 Votre stratĂ©gie nous convient. 94 00:07:03,640 --> 00:07:06,760 -Vous ne pouvez pas me faire ça. Vous savez ce qu'il y a 95 00:07:07,080 --> 00:07:09,400 dans le dossier psychiatrique d'Aymeric. 96 00:07:09,720 --> 00:07:14,760 -Il y a un prix Ă  payer pour que cette terre reste la nĂŽtre. 97 00:07:17,800 --> 00:07:20,080 -Vous avez pensĂ© Ă  moi ? 98 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 -T'as toujours Ă©tĂ© le plus fragile, celui qui ne sait pas dire non. 99 00:07:24,840 --> 00:07:26,520 Ne commence pas maintenant, 100 00:07:26,840 --> 00:07:28,320 s'il te plaĂźt. 101 00:07:39,000 --> 00:07:40,440 Joffrey crie. 102 00:07:40,880 --> 00:07:41,880 ... 103 00:07:53,840 --> 00:07:55,160 Il souffle. 104 00:07:55,480 --> 00:08:30,240 ... 105 00:08:30,560 --> 00:08:32,240 La porte s'ouvre. 106 00:08:37,670 --> 00:08:42,840 -Prends sur toi, mon amour. Ta mĂšre pense agir dans ton intĂ©rĂȘt. 107 00:08:43,150 --> 00:08:45,080 Et Fontares te revient de droit. 108 00:08:45,400 --> 00:08:48,480 -Oui, ne te prends pas la tĂȘte, c'est bon. 109 00:08:48,800 --> 00:08:49,960 -Allez, viens. 110 00:08:50,280 --> 00:09:27,640 ... 111 00:09:27,960 --> 00:09:29,600 -Manuel, ça va ? 112 00:09:33,440 --> 00:09:34,520 -Oui. 113 00:09:35,680 --> 00:09:38,480 -C'Ă©tait l'endroit prĂ©fĂ©rĂ© d'Aymeric. 114 00:09:39,720 --> 00:09:43,080 Il faisait comme toi. MĂȘme l'hiver. 115 00:09:48,040 --> 00:09:50,360 -Je suis en train de me noyer. 116 00:09:55,280 --> 00:09:56,640 -Ca va aller. 117 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 Hm ? 118 00:09:59,720 --> 00:10:03,040 Viens, on va retrouver les autres. 119 00:10:11,920 --> 00:10:13,480 Le chien aboie. 120 00:10:13,800 --> 00:10:22,120 ... 121 00:10:22,440 --> 00:10:43,240 ... 122 00:10:43,560 --> 00:10:48,560 -Vous avez fait le bon choix, le Parisien. Point d'exclamation. 123 00:10:52,120 --> 00:10:54,320 -Comment vous avez rencontrĂ© Aymeric ? 124 00:10:54,640 --> 00:10:58,320 -On s'est rencontrĂ©s Ă  Providence, un pensionnat catholique. 125 00:10:58,640 --> 00:11:02,720 J'avais 7 ans, comme Joffrey. Aymeric avait 2 ans de plus. 126 00:11:03,040 --> 00:11:06,520 Tous les Fabre de Castelmaure y sont passĂ©s. 127 00:11:06,840 --> 00:11:09,480 C'est un internat pour gosses de riches. 128 00:11:09,800 --> 00:11:13,280 Et moi, j'ai bĂ©nĂ©ficiĂ© d'une bourse du vieux marquis 129 00:11:13,600 --> 00:11:16,480 pour les bons Ă©lĂšves issus de familles pauvres. 130 00:11:16,800 --> 00:11:19,320 -Le marquis ? Le pĂšre d'Aymeric ? -Oui. 131 00:11:19,640 --> 00:11:23,280 -Aymeric est restĂ© lĂ -bas jusqu'Ă  quel Ăąge ? 132 00:11:24,720 --> 00:11:29,360 -Jusqu'Ă  ses 12 ans. Les garçons sont partis fin 1994. 133 00:11:29,680 --> 00:11:32,600 Joffrey, dans une Ă©cole privĂ©e Ă  Aix, 134 00:11:32,960 --> 00:11:36,120 et Aymeric, dans un internat en Normandie. 135 00:11:36,440 --> 00:11:40,360 -Un peu loin, non ? -Il tenait tĂȘte Ă  son pĂšre. 136 00:11:40,680 --> 00:11:43,840 Il Ă©tait tĂȘtu, il dĂ©testait l'injustice, donc... 137 00:11:44,160 --> 00:11:47,760 Il l'a envoyĂ© lĂ -bas pour ĂȘtre tranquille. 138 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Viens. 139 00:11:50,760 --> 00:11:54,160 C'est Hermine, la gouvernante, qui a tout organisĂ©. 140 00:11:54,480 --> 00:11:56,960 La marquise lui a interdit, mais bon... 141 00:12:04,360 --> 00:12:06,680 Manuel, je te prĂ©sente Alexia, 142 00:12:07,000 --> 00:12:09,120 l'oenologue du domaine. -BONJOUR. 143 00:12:09,440 --> 00:12:12,040 -On Ă©tait ensemble Ă  Providence. -Ce n'Ă©tait pas 144 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 une Ă©cole de garçons ? -Si. 145 00:12:14,080 --> 00:12:17,000 Ma mĂšre Ă©tait l'infirmiĂšre scolaire de Providence. 146 00:12:17,320 --> 00:12:20,840 -Excusez-moi, mais Aymeric ne m'a jamais parlĂ© de son enfance. 147 00:12:23,920 --> 00:12:25,760 -Toutes mes condolĂ©ances. 148 00:12:26,080 --> 00:12:29,560 J'aurais aimĂ© vous rencontrer dans d'autres circonstances. 149 00:12:29,880 --> 00:12:31,080 -Merci. 150 00:12:31,840 --> 00:12:34,800 -Tu savais qu'il Ă©tait lĂ  en fin de semaine ? 151 00:12:35,120 --> 00:12:38,280 -Non, il ne m'a pas parlĂ© de lui. -Bonjour, Manuel. 152 00:12:38,600 --> 00:12:42,200 Je suis Hermine. Je suis contente que tu sois lĂ , 153 00:12:42,520 --> 00:12:43,760 avec nous. 154 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 Ca va ? 155 00:12:46,480 --> 00:12:48,880 C'est moi qui ai Ă©levĂ© Aymeric. 156 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 Sa mĂšre ne s'est jamais occupĂ©e de lui. 157 00:12:52,120 --> 00:12:55,240 Ne te laisse pas impressionner par les grands airs 158 00:12:55,560 --> 00:12:59,480 de cette belle-famille. Tiens tĂȘte. Aymeric a toujours rĂ©sistĂ©. 159 00:13:08,640 --> 00:13:10,520 -Alors, c'est comme ça ? 160 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 Mon frĂšre meurt et on ripaille ? 161 00:13:13,040 --> 00:13:15,320 -Calme-toi. -Vous croyez lui rendre hommage ? 162 00:13:15,640 --> 00:13:19,560 -Nous aussi, on est en colĂšre d'avoir perdu Aymeric. 163 00:13:19,880 --> 00:13:23,360 -Toi, tu prends trop tes aises. -Tu crois 164 00:13:23,680 --> 00:13:25,080 que tu me fais peur ? 165 00:13:25,400 --> 00:13:30,440 -Au boulot ou vous ĂȘtes tous virĂ©s. -C'est bon, vous ĂȘtes chez moi, lĂ . 166 00:13:30,760 --> 00:13:33,920 Ces gens travaillent pour moi, alors, cassez-vous. 167 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 Cassez-vous ! 168 00:13:43,760 --> 00:13:45,920 -Ca va, ça suffit. 169 00:14:03,360 --> 00:14:04,600 -A Aymeric ! 170 00:14:04,920 --> 00:14:06,360 -A AYMERIC ! 171 00:14:14,000 --> 00:14:15,720 -Vous m'avez suivi ? 172 00:14:16,480 --> 00:14:19,640 -MĂȘme pas. Non, j'aime bien voir les gens 173 00:14:19,960 --> 00:14:24,640 qui viennent Ă  l'enterrement. C'est toujours trĂšs instructif. 174 00:14:24,960 --> 00:14:27,520 -Il n'y a que la famille et les employĂ©s. 175 00:14:28,280 --> 00:14:32,600 -Qu'est-ce qui vous fait croire que l'assassin de votre collĂšgue 176 00:14:32,920 --> 00:14:34,960 n'Ă©tait pas dans le lot ? 177 00:14:36,280 --> 00:14:39,600 Pour commencer, il va falloir qu'on dĂ©termine 178 00:14:39,920 --> 00:14:43,000 les faits et gestes de la victime ces derniers jours. 179 00:14:43,320 --> 00:14:46,600 Qui il a appelĂ©, qui il a vu, ce qu'il a fait, etc. 180 00:14:46,920 --> 00:14:48,480 -Ca, c'est votre boulot 181 00:14:48,800 --> 00:14:51,680 de flic. -Je suis lieutenant de gendarmerie 182 00:14:52,000 --> 00:14:54,920 Ă  la retraite ce soir. -Pardon ? 183 00:14:55,240 --> 00:14:57,560 -C'est pour ça que j'ai besoin de vous. 184 00:14:57,880 --> 00:15:01,160 -Vous vous foutez de ma gueule. -Non, mais... ArrĂȘtez. 185 00:15:01,480 --> 00:15:04,680 Ecoutez-moi, je suis votre seule chance. 186 00:15:05,000 --> 00:15:08,720 -Elle est belle, la chance. -Je sais mener une enquĂȘte. 187 00:15:09,040 --> 00:15:10,560 Je sais fouiller la merde. 188 00:15:10,880 --> 00:15:14,240 Et des trucs merdiques sur la victime, on va en trouver. 189 00:15:14,560 --> 00:15:15,960 TĂ©lĂ©phone. 190 00:15:16,280 --> 00:15:18,640 ... 191 00:15:18,960 --> 00:15:20,520 Vous ne rĂ©pondez pas ? 192 00:15:20,840 --> 00:15:23,160 -Je ne connais pas le numĂ©ro. -L'enquĂȘte 193 00:15:23,480 --> 00:15:26,640 a commencĂ© ! RĂ©pondez. Allez. ... 194 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 -Oui. 195 00:15:30,360 --> 00:15:34,760 -M. Ortigosa, c'est Catherine, la femme de Joffrey. 196 00:15:35,080 --> 00:15:38,000 *Votre belle-soeur. -Que voulez-vous ? 197 00:15:38,320 --> 00:15:41,080 *-Je voulais vous prĂ©senter mes excuses. 198 00:15:41,400 --> 00:15:45,480 *Mon mari sait qu'il s'est mal comportĂ©, tout Ă  l'heure. 199 00:15:45,800 --> 00:15:48,280 -C'est Ă  lui de s'excuser, pas Ă  vous. 200 00:15:48,600 --> 00:15:49,880 *-Si vous revenez 201 00:15:50,200 --> 00:15:52,920 Ă  Fontares, appelez-moi. J'aimerais beaucoup 202 00:15:53,240 --> 00:15:56,880 vous faire dĂ©couvrir ma serre, vous montrer mes gardĂ©nias. 203 00:15:57,760 --> 00:16:01,200 -Vraiment ? *-Je ne suis pas votre ennemie. 204 00:16:01,520 --> 00:16:04,480 Et nous avons un point commun, vous, Elisa et moi. 205 00:16:04,800 --> 00:16:08,280 Nous serons toujours les piĂšces rapportĂ©es de cette famille. 206 00:16:09,680 --> 00:16:12,040 *Quoi que nous fassions. 207 00:16:14,640 --> 00:16:15,880 A bientĂŽt. 208 00:16:27,560 --> 00:16:30,520 -C'Ă©tait qui ? -La femme de Joffrey. 209 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 Elle voulait s'excuser pour son mari. 210 00:16:33,840 --> 00:16:36,680 -Parfait. Vous allez vous en faire une alliĂ©e. 211 00:16:37,000 --> 00:16:41,880 Demain, vous irez chercher la voiture de... votre ami, lĂ , 212 00:16:42,200 --> 00:16:44,880 Ă  la fourriĂšre, et vous la ferez transporter 213 00:16:45,200 --> 00:16:48,240 par un garagiste en qui j'ai confiance. 214 00:16:48,560 --> 00:16:51,680 Un mec fiable. Je vous ai prĂ©parĂ© son numĂ©ro. 215 00:16:52,320 --> 00:16:53,440 -Rien de plus ? 216 00:16:53,760 --> 00:16:56,840 -Si. Ce que je fais, lĂ , c'est une enquĂȘte parallĂšle. 217 00:16:57,160 --> 00:16:58,560 C'est illĂ©gal. 218 00:16:58,880 --> 00:17:02,520 J'ai une petite retraite et je tiens Ă  la garder. 219 00:17:02,840 --> 00:17:05,440 Seules 2 personnes sont au courant Ă  part moi, 220 00:17:05,760 --> 00:17:07,800 et l'autre, j'ai confiance en elle. 221 00:17:08,110 --> 00:17:11,070 Donc si ça se sait, je vous tire une balle dans le genou, 222 00:17:11,400 --> 00:17:13,000 pour commencer. 223 00:17:13,920 --> 00:17:17,920 -Vous ĂȘtes un gros con, en fait. -Oui. Mais avec un putain de flair. 224 00:17:18,240 --> 00:17:21,040 Un vrai truffier. Aymeric a Ă©tĂ© assassinĂ©, 225 00:17:21,350 --> 00:17:25,110 comme son petit frĂšre. J'en mettrais ma main Ă  couper. 226 00:17:25,440 --> 00:17:31,280 Prenez votre bagnole et suivez-moi. -C'Ă©tait vous, sur l'enquĂȘte, 227 00:17:31,600 --> 00:17:33,560 il y a 6 ans. -Oui. 228 00:17:33,880 --> 00:17:38,200 Et mon supĂ©rieur m'avait demandĂ© de ne pas creuser plus que ça. 229 00:17:38,720 --> 00:17:40,840 VoilĂ , c'Ă©tait un ordre. 230 00:17:41,160 --> 00:17:42,880 Ici, les responsables changent, 231 00:17:43,200 --> 00:17:45,960 mais tous continuent Ă  lĂ©cher le cul des marquis. 232 00:17:46,280 --> 00:17:50,840 C'est pour ça, faut que vous fassiez ce que je vous dis. 233 00:17:51,160 --> 00:17:52,400 Allez, on y va. 234 00:17:54,600 --> 00:17:57,560 Changez de voiture, elle est pourrie. 235 00:17:57,880 --> 00:18:00,480 Elle fait Parisien, en plus. 236 00:18:02,560 --> 00:18:45,480 ... 237 00:18:48,440 --> 00:18:50,360 -Qu'est-ce qu'on fout lĂ  ? 238 00:18:50,680 --> 00:18:52,560 -Votre nouvel hĂŽtel. 239 00:18:52,880 --> 00:18:55,760 DĂ©sormais votre petit chez vous. -Ca ? 240 00:18:56,080 --> 00:19:01,240 -Oui. C'est-Ă -dire que Me Grignan, chez qui vous Ă©tiez jusqu'ici, 241 00:19:01,560 --> 00:19:03,400 je ne lui fais pas confiance. 242 00:19:03,720 --> 00:19:05,560 -On en est lĂ  ? -Ben oui. 243 00:19:05,880 --> 00:19:08,720 Ici, c'est un peu une pension de famille. 244 00:19:09,040 --> 00:19:10,440 Karim cuisine trĂšs bien 245 00:19:10,760 --> 00:19:14,000 et avec son Ă©pouse, Marie, ils seront aux petits soins. 246 00:19:14,320 --> 00:19:16,800 Allez, prenez vos affaires. 247 00:19:18,120 --> 00:19:21,240 J'ai briefĂ© Karim pour qu'il vous trouve une voiture. 248 00:19:21,560 --> 00:19:22,720 Il vous expliquera. 249 00:19:23,040 --> 00:19:24,040 D'accord ? 250 00:19:24,400 --> 00:19:26,560 Allez, reposez-vous. -HĂ©... 251 00:19:26,880 --> 00:19:29,440 -Et faites-moi confiance. 252 00:19:35,720 --> 00:19:38,480 -Bonjour. Vous ĂȘtes Manuel ? -Oui. 253 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 -Marie. EnchantĂ©e. 254 00:19:40,720 --> 00:19:44,480 Richard m'a prĂ©venue... J'ai prĂ©parĂ© votre chambre. 255 00:19:44,800 --> 00:19:46,520 -Bien. -Bienvenue aux Tonnelles. 256 00:19:46,840 --> 00:19:49,920 Suivez-moi. Karim, je n'ai pas laissĂ© les clĂ©s lĂ  ? 257 00:19:50,240 --> 00:19:52,320 -Je les ai rangĂ©es. -Donne-les-moi. 258 00:19:52,640 --> 00:19:53,760 -Bonjour. -Bonjour. 259 00:19:54,080 --> 00:19:56,800 -Voici nos deux numĂ©ros. Si vous avez besoin 260 00:19:57,120 --> 00:20:00,680 de quoi que ce soit, n'hĂ©sitez pas. -Merci. 261 00:20:01,680 --> 00:20:05,960 -Bonne installation. -Je vous loue une voiture demain. 262 00:20:06,280 --> 00:20:08,280 -Super. -1er Ă©tage Ă  gauche. 263 00:20:08,600 --> 00:20:10,640 -Merci. -Je vous en prie. 264 00:20:10,960 --> 00:20:36,600 ... 265 00:20:36,880 --> 00:20:38,240 Violoncelle. 266 00:20:38,560 --> 00:21:02,520 ... 267 00:21:06,240 --> 00:21:10,040 -Tu sais comment on comprend qu'on ne sera bientĂŽt plus rien ? 268 00:21:10,360 --> 00:21:14,600 Quand le prĂȘtre et la gouvernante ne respectent plus vos ordres. 269 00:21:14,920 --> 00:21:19,360 -Nous voulions simplement honorer la mĂ©moire d'Aymeric Ă  notre façon. 270 00:21:19,680 --> 00:21:23,040 -C'est justement ce que je ne voulais pas. 271 00:21:23,360 --> 00:21:25,440 Aymeric ne m'a jamais aimĂ©e. 272 00:21:25,760 --> 00:21:30,120 Il m'a toujours jugĂ©e, mĂ©prisĂ©e, mais c'Ă©tait mon fils. 273 00:21:33,360 --> 00:21:36,000 Ne t'attache pas trop au veuf. 274 00:21:53,000 --> 00:21:54,640 TĂ©lĂ©phone. -Oh ! 275 00:21:55,440 --> 00:21:56,840 Oui, Karim. 276 00:21:58,000 --> 00:22:01,440 Oui, prĂ©viens-moi de toutes ses allĂ©es et venues, 277 00:22:01,760 --> 00:22:06,240 et si quelqu'un vient le voir, dĂ©merde-toi pour savoir qui c'est. 278 00:22:06,560 --> 00:22:10,640 Je sais que tu fais ça parce que c'est moi. Je te le revaudrai. 279 00:22:10,960 --> 00:22:13,240 Tu le sais. Bonne nuit. 280 00:22:16,600 --> 00:22:34,840 ... 281 00:22:35,560 --> 00:22:39,360 T'es dĂ©jĂ  rentrĂ©e ? -Oui. Le judo a Ă©tĂ© annulĂ©. 282 00:22:39,680 --> 00:22:43,720 -Ah. C'est pour ça. Il est bon, ton gĂąteau ? 283 00:22:45,800 --> 00:22:48,400 -Je t'ai fait des lĂ©gumes, ils sont dans le micro-ondes. 284 00:22:48,720 --> 00:22:51,040 -Merci. -Julia, vĂ©rifie que ta soeur 285 00:22:51,360 --> 00:22:53,120 se lave bien les dents. 286 00:22:53,440 --> 00:22:55,520 -Elle va les perdre, ses dents de lait, 287 00:22:55,840 --> 00:22:57,640 de toute façon. -Je vĂ©rifierai. 288 00:22:57,960 --> 00:23:01,440 -Ah oui, c'est vrai ! Tu vas pouvoir t'occuper de tes filles, 289 00:23:01,760 --> 00:23:03,320 t'es retraitĂ©, maintenant. 290 00:23:03,640 --> 00:23:04,600 -Oui. 291 00:23:04,920 --> 00:23:07,880 -Tu penses Ă  ta soeur ? -Oui, maman. 292 00:23:08,200 --> 00:23:10,520 Bonne garde. -Merci, ma chĂ©rie. 293 00:23:10,840 --> 00:23:13,440 Lou ? Ne te couche pas trop tard. 294 00:23:13,760 --> 00:23:15,560 La porte se ferme. 295 00:23:23,480 --> 00:23:24,640 Il soupire. 296 00:23:34,320 --> 00:23:36,640 -Si t'en prends, je vais ĂȘtre obligĂ©e 297 00:23:36,960 --> 00:23:39,760 de dire Ă  maman que c'est moi qui l'a mangĂ©. 298 00:23:40,080 --> 00:23:43,160 -Tu ne vas rien dire. Fais un bisou Ă  ton papa. 299 00:23:43,480 --> 00:23:48,240 -Lou, viens te brosser les dents. -Allez, Ă©coute ta soeur. 300 00:23:48,920 --> 00:23:52,320 -N'oublie pas de le remettre dans le frigo. 301 00:24:10,120 --> 00:24:11,560 TĂ©lĂ©phone. 302 00:24:11,880 --> 00:24:18,720 ... 303 00:24:20,000 --> 00:24:21,520 -Oui, Laurence. 304 00:24:21,840 --> 00:24:26,480 *-Ca va ? Ils t'ont empĂȘchĂ© de rapatrier son corps Ă  Paris ? 305 00:24:26,800 --> 00:24:31,400 C'est quoi, cette famille ? *-Je peux pas leur reprocher ça. 306 00:24:31,720 --> 00:24:35,160 Aymeric voulait ĂȘtre enterrĂ© dans le cimetiĂšre familial. 307 00:24:39,760 --> 00:24:43,080 Je ne vais pas finir "Le Soleil de Syracuse". 308 00:24:43,440 --> 00:24:46,640 -Comme tu voudras. *-Je vais rester pour comprendre. 309 00:24:48,400 --> 00:24:50,520 *-Prends soin de toi. 310 00:25:02,520 --> 00:25:03,800 TonalitĂ©. 311 00:25:07,040 --> 00:25:12,760 *-Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur de MeĂŻ, laissez un message. 312 00:25:13,200 --> 00:25:15,640 Bip. -MeĂŻ, c'est moi. 313 00:25:17,640 --> 00:25:22,080 Je voulais te remercier d'avoir prĂ©venu Laurence. 314 00:25:24,200 --> 00:25:28,040 Je vais avoir besoin de ton aide. Il faudrait que tu m'envoies 315 00:25:28,360 --> 00:25:32,080 des documents par mail. Je t'envoie la liste. 316 00:25:34,240 --> 00:25:35,720 Je t'embrasse. 317 00:25:40,720 --> 00:26:34,320 ... 318 00:26:34,640 --> 00:26:38,400 -Karim a laissĂ© ça pour vous. Il vous a trouvĂ© une voiture. 319 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 -Merci. 320 00:26:40,040 --> 00:26:43,440 -Je vous en refais un ? -Ca va, merci. 321 00:26:46,000 --> 00:26:48,800 Bonne journĂ©e. -Bonne journĂ©e. 322 00:26:53,000 --> 00:26:56,800 -Ah, M. Artigosa. Merci d'avoir rĂ©pondu Ă  mon appel. 323 00:26:57,120 --> 00:27:01,200 -Vous m'avez pas laissĂ© le choix. -Asseyez-vous. 324 00:27:01,840 --> 00:27:05,080 En plus de vous nommer unique lĂ©gataire de ses biens, 325 00:27:05,400 --> 00:27:09,040 votre mari a prĂ©vu que en soyez l'administrateur durant les 3 mois 326 00:27:09,360 --> 00:27:10,600 Ă  venir. -C'est-Ă -dire ? 327 00:27:10,920 --> 00:27:14,160 -Sans votre signature, plus rien ne peut se faire. 328 00:27:14,480 --> 00:27:16,520 Tout sera figĂ©. -Et ? 329 00:27:16,840 --> 00:27:19,080 -Les comptes bancaires seront bloquĂ©s. 330 00:27:19,400 --> 00:27:23,200 Les salaires ne pourront plus ĂȘtre versĂ©s ni les fournisseurs payĂ©s. 331 00:27:23,520 --> 00:27:26,000 -Sans parler des taxes et des impĂŽts. 332 00:27:26,320 --> 00:27:30,480 -ArrĂȘtez de me distiller les informations au compte-gouttes. 333 00:27:30,800 --> 00:27:34,640 -Je ne voulais pas vous accabler davantage. 334 00:27:37,640 --> 00:27:40,080 -Aymeric continue Ă  tirer les ficelles, 335 00:27:40,400 --> 00:27:42,160 et c'est moi le pantin. 336 00:27:42,480 --> 00:27:45,760 -Pouvez-vous passer au domaine aujourd'hui ? 337 00:27:46,080 --> 00:27:48,640 La chef oenologue veut vous voir. -Pour quoi faire ? 338 00:27:48,960 --> 00:27:52,800 -Elle vous l'expliquera, c'est elle, l'experte. 339 00:27:53,120 --> 00:27:57,320 -Je ne retournerai pas au domaine. Je vous laisse gĂ©rer, 340 00:27:57,640 --> 00:28:00,400 je signerai tout ce que vous voudrez. 341 00:28:00,720 --> 00:28:03,880 -Ce que vous allez faire dans les 3 mois Ă  venir 342 00:28:04,200 --> 00:28:08,320 aura des consĂ©quences importantes pour tous les salariĂ©s du domaine. 343 00:28:10,920 --> 00:28:13,760 -Aymeric vous a-t-il prĂ©venu qu'il viendrait, 344 00:28:14,080 --> 00:28:17,120 le jour de sa mort ? -Non, pas cette fois. 345 00:28:17,440 --> 00:28:19,240 -Il le faisait, d'habitude ? 346 00:28:19,560 --> 00:28:23,600 -Si sa venue Ă©tait en rapport avec la gestion du domaine, oui. 347 00:28:25,760 --> 00:28:26,880 -Merci. 348 00:28:27,200 --> 00:31:01,520 ... 349 00:31:02,360 --> 00:31:04,360 -Salut, RenĂ©, merci. 350 00:31:18,800 --> 00:31:20,640 T'es seule ? -T'imaginais voir 351 00:31:20,960 --> 00:31:23,840 toute l'Ă©quipe dĂ©barquer pour une enquĂȘte illĂ©gale ? 352 00:31:24,160 --> 00:31:27,120 On a assez bossĂ© avec les techniciens pour s'en sortir. 353 00:31:27,440 --> 00:31:30,880 C'est quoi, cet endroit ? -Une ancienne rĂ©sidence de vacances 354 00:31:31,200 --> 00:31:34,720 qui a fait faillite. Au moins, ici, on sera pas emmerdĂ©s. 355 00:31:35,040 --> 00:31:38,240 Ca, c'est les affaires que la victime avait sur lui. 356 00:31:38,560 --> 00:31:42,200 Le portable ne marche plus. -Mets-les dans le coffre. 357 00:31:43,200 --> 00:31:46,840 Tiens, enfile ça. Je m'occupe des empreintes 358 00:31:47,160 --> 00:31:50,440 et toi, des traces de peinture ? -OK. 359 00:31:53,440 --> 00:31:56,360 Mon contact ne peut pas faire une recherche sur toutes, 360 00:31:56,680 --> 00:31:58,560 j'ai donc Ă©liminĂ© celles de Manuel 361 00:31:58,880 --> 00:32:01,000 et de la victime. -Tu sauras ça quand ? 362 00:32:01,320 --> 00:32:04,880 -Rapidement, s'il y en a une qui matche. T'as quelque chose ? 363 00:32:05,200 --> 00:32:10,320 -Le GPS de sa voiture n'indique aucune demande d'itinĂ©raire. 364 00:32:10,640 --> 00:32:13,760 -Il devait connaĂźtre la rĂ©gion par coeur. 365 00:32:15,160 --> 00:32:16,360 -Ecoute... 366 00:32:26,640 --> 00:32:28,720 *-Oui. -C'est moi. Vous avez pris 367 00:32:29,040 --> 00:32:30,840 quelque chose dans la voiture ? 368 00:32:32,280 --> 00:32:35,080 -Oui. Une carte de visite 369 00:32:35,400 --> 00:32:37,480 d'une masseuse. Heidi. 370 00:32:37,800 --> 00:32:39,040 *Je vais l'appeler. 371 00:32:39,360 --> 00:32:42,640 -Non ! Depuis quand vous savez mener une enquĂȘte ? 372 00:32:42,960 --> 00:32:46,320 *Envoyez-moi une photo de la carte. -OK. 373 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 -Pff... Autre chose ? 374 00:32:50,320 --> 00:32:51,280 -Non. 375 00:32:53,040 --> 00:33:18,760 ... 376 00:33:22,200 --> 00:33:23,280 Bonjour. 377 00:33:25,000 --> 00:33:47,560 ... 378 00:33:47,880 --> 00:33:49,800 -Bonjour. -Bonjour. 379 00:33:50,120 --> 00:33:52,280 Merci d'ĂȘtre venu. -Je vous en prie. 380 00:33:52,600 --> 00:33:53,840 -Votre pointure ? 381 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 -43. 382 00:33:55,880 --> 00:33:57,080 -Alors... 383 00:33:59,880 --> 00:34:01,760 VoilĂ . Ca devrait aller. 384 00:34:02,080 --> 00:34:04,720 -C'est pour quoi ? -Vous serez plus Ă  l'aise 385 00:34:05,040 --> 00:34:07,600 dans les vignes. -J'aime pas la campagne. 386 00:34:09,520 --> 00:34:13,920 -Ici, c'est pas la campagne, c'est la Provence. 387 00:34:17,630 --> 00:34:19,440 Une petite visite ? 388 00:34:20,800 --> 00:34:21,920 -Allez. 389 00:34:27,760 --> 00:35:21,800 ... 390 00:35:22,120 --> 00:35:25,760 -Je tenais Ă  vous montrer cette parcelle. 391 00:35:27,240 --> 00:35:30,960 Les derniĂšres parcelles en AOC non plantĂ©es de vignes. 392 00:35:31,280 --> 00:35:34,120 Le sol est gĂ©nial, le terroir est... 393 00:35:34,440 --> 00:35:37,360 -Euh... Ca ne m'intĂ©resse pas. 394 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 -Manuel... 395 00:35:44,080 --> 00:35:48,400 Aymeric se battait depuis 2 ans pour le rachat de cette parcelle. 396 00:35:48,720 --> 00:35:52,600 Il ne lui restait plus qu'Ă  signer chez le notaire. 397 00:35:52,920 --> 00:35:57,080 Il serait dommage que Fontares passe Ă  cĂŽtĂ© de cette opportunitĂ©. 398 00:35:57,840 --> 00:35:59,760 -J'entends, mais... 399 00:36:01,920 --> 00:36:06,680 -On a juste besoin de continuitĂ©, d'ĂȘtre rassurĂ©s sur notre avenir, 400 00:36:07,000 --> 00:36:11,680 sur celui du domaine. Il t'a tout donnĂ©, non ? 401 00:36:12,000 --> 00:36:14,120 C'Ă©tait pour que tu fasses au mieux. 402 00:36:14,440 --> 00:36:15,840 -On se tutoie, donc ? 403 00:36:17,480 --> 00:36:18,920 -Pourquoi pas ? 404 00:36:27,600 --> 00:36:33,000 -Comment t'es arrivĂ©e au domaine ? -Aymeric m'a proposĂ© de piloter 405 00:36:33,320 --> 00:36:36,720 la transition du vignoble vers le bio. 406 00:36:37,040 --> 00:36:39,880 -Vous ne vous Ă©tiez pas revus depuis Providence ? 407 00:36:40,200 --> 00:36:41,280 -Non. 408 00:36:42,320 --> 00:36:46,320 Aymeric et Joffrey sont partis, j'ai suivi une semaine aprĂšs, 409 00:36:46,640 --> 00:36:48,160 Seul Lucas est restĂ©. 410 00:36:48,480 --> 00:36:51,520 -Vous ĂȘtes partis presque ensemble. Pourquoi ? 411 00:36:51,840 --> 00:36:54,400 -C'est le hasard. On a proposĂ© un meilleur poste 412 00:36:54,720 --> 00:36:56,000 Ă  ma mĂšre. 413 00:36:58,400 --> 00:37:01,800 Je crois qu'il attendent de savoir ce que tu vas faire. 414 00:37:02,120 --> 00:37:04,960 -Je leur dis la vĂ©ritĂ© ? Que j'en sais rien ? 415 00:37:05,960 --> 00:37:09,680 -C'est gentil de venir casser la croĂ»te avec nous, M. le marquis. 416 00:37:10,000 --> 00:37:11,880 -Je suis pas le nouveau marquis. 417 00:37:12,200 --> 00:37:14,440 C'est Joffrey. -Pour nous, le marquis, 418 00:37:14,760 --> 00:37:18,320 c'est le maĂźtre de Fontares. -Je suis pas le maĂźtre non plus. 419 00:37:18,640 --> 00:37:22,960 -Ce serait dommage de passer Ă  cĂŽtĂ© d'une parcelle comme ça, M. Manuel. 420 00:37:23,280 --> 00:37:26,120 1ha en bio, c'est du travail pour tout le monde. 421 00:37:26,440 --> 00:37:28,880 -Je vous promets d'y penser sĂ©rieusement. 422 00:37:29,200 --> 00:37:32,360 -Vous venez goĂ»ter votre vin ? -Oui. 423 00:37:32,680 --> 00:37:35,280 -Fais-moi passer deux verres. Merci. 424 00:37:35,600 --> 00:37:38,000 -Merci, AndrĂ©. -Je t'en prie. 425 00:37:38,320 --> 00:37:40,000 Allez. -Bonjour. 426 00:37:40,320 --> 00:37:41,920 -BONJOUR. -Bonjour. 427 00:37:42,240 --> 00:37:45,280 -A la nĂŽtre. Au domaine. -Au domaine. 428 00:37:45,600 --> 00:37:46,640 -SantĂ©. -SantĂ©. 429 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 Texto. 430 00:37:51,120 --> 00:37:55,320 -Richard, j'ai un match avec une des empreintes. 431 00:37:55,640 --> 00:37:58,160 Un type dĂ©jĂ  fichĂ©. -Son nom ? 432 00:37:58,480 --> 00:38:00,880 -Anthony Laville. -C'est pas vrai ! 433 00:38:02,680 --> 00:38:04,560 -C'est qui ? Il a Ă©tĂ© condamnĂ© 434 00:38:04,880 --> 00:38:07,400 3 fois pour 4 mois de prison qu'il n'a jamais faits. 435 00:38:07,720 --> 00:38:09,920 -Je sais. Je l'ai jamais lĂąchĂ©. 436 00:38:10,240 --> 00:38:13,240 Mais je l'ai toujours topĂ© avec de petites quantitĂ©s. 437 00:38:13,560 --> 00:38:15,720 Il est malin. -Je t'envoie sa fiche. 438 00:38:16,560 --> 00:38:17,720 -Merci. 439 00:38:18,800 --> 00:38:20,720 C'est parti. -Il dealait quoi ? 440 00:38:21,040 --> 00:38:22,240 -Coke, hĂ©ro... 441 00:38:24,600 --> 00:38:26,560 C'Ă©tait le dealer d'Enguerrand. 442 00:38:26,880 --> 00:38:29,600 Mais comme l'enquĂȘte a vite conclu Ă  un suicide, 443 00:38:29,920 --> 00:38:31,960 on n'a pas creusĂ©. -Qui, "on" ? 444 00:38:32,280 --> 00:38:35,920 -Moi et le capitaine de l'Ă©poque, qui a fait comme Bresson 445 00:38:36,240 --> 00:38:38,600 avec Aymeric, il a enterrĂ© l'affaire. 446 00:38:38,920 --> 00:38:41,640 -Tu crois qu'Aymeric se droguait ? 447 00:38:42,960 --> 00:38:46,480 -On ne le saura jamais, sans l'autopsie. 448 00:38:46,800 --> 00:38:47,760 -Tu penses Ă  quoi ? 449 00:38:48,080 --> 00:38:52,000 -Je me dis que si un type comme Aymeric Fabre de Castelmaure 450 00:38:52,320 --> 00:38:54,000 fricotait avec un dealer, 451 00:38:54,320 --> 00:38:57,360 c'est que soit c'Ă©tait son client, soit son boss. 452 00:38:57,680 --> 00:39:01,040 Et le plus avec Anthony, c'est qu'il fait la pute. 453 00:39:02,040 --> 00:39:04,320 -Comment tu vas annoncer ça Ă  Manuel ? 454 00:39:04,640 --> 00:39:07,400 -Je sais pas encore. -Essaie d'ĂȘtre dĂ©licat, 455 00:39:07,720 --> 00:39:10,520 pour une fois. -Enfin, tu me connais ! 456 00:39:12,360 --> 00:39:13,480 -Justement. 457 00:39:20,840 --> 00:39:24,280 -Bon. Ca commence Ă  prendre forme ! 458 00:39:26,720 --> 00:39:28,280 -Bonsoir. -Bonsoir. 459 00:39:28,600 --> 00:39:30,760 -Bonsoir. -On dirait que vous allez 460 00:39:31,080 --> 00:39:33,200 rester un peu. -Oui, un peu. 461 00:39:49,440 --> 00:39:50,720 TĂ©lĂ©phone. 462 00:39:51,040 --> 00:39:58,920 ... 463 00:39:59,240 --> 00:40:00,920 -Oui. *-Du nouveau ? 464 00:40:01,240 --> 00:40:05,280 -Non. Ca prend du temps, d'identifier des empreintes. 465 00:40:05,600 --> 00:40:09,600 *Et vous, de votre cĂŽtĂ© ? -Rien de spĂ©cial. 466 00:40:09,920 --> 00:40:11,920 -Je vous laisse, alors. 467 00:40:25,280 --> 00:40:31,200 ... 468 00:40:31,520 --> 00:40:35,040 Je te paie un verre ? -Vous voulez quoi ? 469 00:40:35,360 --> 00:40:37,960 -Je te l'ai dit, je te paie un verre. 470 00:40:38,280 --> 00:40:41,560 -Un mojito. -Un mojito pour mon copain. 471 00:40:42,160 --> 00:40:47,480 Je cherche notre copain, Anthony. -Vous l'avez assez fait chier. 472 00:40:47,800 --> 00:40:51,480 -Je suis comme un tonton, pour lui. Tu sais oĂč il est ? 473 00:40:51,800 --> 00:40:54,080 -Non. -Tu veux l'appeler, lĂ  ? 474 00:40:54,400 --> 00:40:57,200 -Je peux l'appeler, oui. Il est sur messagerie. 475 00:40:57,520 --> 00:41:01,400 -Depuis quand ? -Je sais pas trĂšs bien. Longtemps. 476 00:41:01,720 --> 00:41:05,240 -Tu crois pas que je vais te tirer ton portable ! 477 00:41:05,560 --> 00:41:08,760 Si jamais tu le croises Ă  nouveau, 478 00:41:09,320 --> 00:41:10,880 qu'il t'appelle... 479 00:41:11,200 --> 00:41:15,960 VoilĂ , t'as mon numĂ©ro perso. -OK. Je suis dispo, en ce moment. 480 00:41:16,280 --> 00:41:19,320 Tu me files 100 balles et je te fais ce que tu veux. 481 00:41:19,640 --> 00:41:23,840 -Je veux une blanquette de veau. -Tu serais pas mon 1er flic. 482 00:41:24,160 --> 00:41:26,320 -Oui, arrĂȘte. -J'aime bien les vieux. 483 00:41:26,640 --> 00:41:30,600 -Moi, j'aime pas les jeunes. Pas de bol. Tiens, c'est pour toi. 484 00:41:30,920 --> 00:41:34,320 Salut. Ne m'oublie pas. T'as mon numĂ©ro, maintenant. 485 00:41:34,640 --> 00:43:07,000 ... 486 00:43:07,320 --> 00:43:10,000 *-Aymeric, c'est Me Grignan, votre notaire. 487 00:43:10,320 --> 00:43:12,120 *Rappelez-moi, c'est urgent. 488 00:43:12,840 --> 00:43:16,560 *Pardonnez-moi d'insister, mais je dois absolument vous parler. 489 00:43:25,000 --> 00:43:28,600 -"Ca va mal finir, Aymeric. CĂšde ou il va tout raconter. 490 00:43:28,920 --> 00:43:30,360 ... 491 00:43:33,160 --> 00:43:45,800 ... 492 00:43:48,080 --> 00:43:53,080 france.tv access 35742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.