All language subtitles for Tout.cela.je.te.le.donnerai.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,400
-Votre mari a été victime
d'un accident de la route.
2
00:00:03,710 --> 00:00:07,080
-Votre mari et sa famille
sont des gens importants.
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,320
-Il voulait
te tenir à l'écart de sa famille.
4
00:00:10,640 --> 00:00:15,160
-"Je désigne comme seul légataire
mon époux, Manuel Ortigosa."
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,160
-On ne se laissera pas spolier.
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,040
-Je renonce à l'héritage.
*-AprĂšs la succession officielle.
7
00:00:20,360 --> 00:00:23,920
-Je suis certain qu'une bagnole
l'a balancé dans le décor
8
00:00:24,240 --> 00:00:28,080
et qu'on l'a assassiné.
-L'affaire est classée.
9
00:00:28,400 --> 00:00:32,200
-Les Fabre de Castelmaure
savent Ă qui graisser la patte.
10
00:00:32,520 --> 00:00:34,360
-Aidez-nous à découvrir la vérité.
11
00:00:36,000 --> 00:00:55,720
...
12
00:00:57,680 --> 00:01:00,200
-J'ai été à votre place.
13
00:01:01,800 --> 00:01:02,960
Il y a 6 ans,
14
00:01:03,280 --> 00:01:05,920
quand Enguerrand nous a quittés.
15
00:01:08,040 --> 00:01:12,120
J'étais enceinte
et je ne comprends toujours pas.
16
00:01:12,640 --> 00:01:13,760
-Maman...
17
00:01:14,560 --> 00:01:16,600
-Ne m'attendez pas.
18
00:01:18,240 --> 00:01:23,000
-Je ne sais pas comment vous aider.
-Tu ne repars pas, oncle Manuel !
19
00:01:23,320 --> 00:01:24,720
-Je suis ton oncle...
20
00:01:25,040 --> 00:01:27,760
-T'étais le mari d'oncle Aymeric,
t'es mon oncle.
21
00:01:28,080 --> 00:01:30,120
C'est lui qui me l'a dit.
22
00:01:38,320 --> 00:01:39,360
-Elisa.
23
00:01:48,800 --> 00:01:51,160
M. Ortigosa.
-Madame.
24
00:01:51,480 --> 00:01:53,560
-Je vous sais gré d'avoir refusé
25
00:01:53,880 --> 00:01:56,840
le legs que mon fils aßné
entendait vous faire.
26
00:01:57,160 --> 00:02:01,240
-J'ai vécu avec Aymeric et je n'ai
jamais entendu parler du domaine.
27
00:02:01,560 --> 00:02:04,440
Je ne vois aucune raison
de devenir propriétaire.
28
00:02:04,760 --> 00:02:08,630
-Votre lucidité vous honore.
Mais quels que soient les liens
29
00:02:08,960 --> 00:02:11,840
qui vous unissaient Ă Aymeric,
ils vont ĂȘtre
30
00:02:12,160 --> 00:02:15,320
enterrés avec lui
d'ici quelques minutes.
31
00:02:19,360 --> 00:02:22,520
Vous n'appartiendrez jamais
Ă notre famille.
32
00:02:37,840 --> 00:02:39,040
-Manuel ?
33
00:02:41,360 --> 00:02:43,240
Je suis Lucas, le...
34
00:02:43,760 --> 00:02:47,000
J'étais le meilleur ami d'Aymeric.
35
00:02:47,640 --> 00:02:52,520
-Aymeric avait un meilleur ami
et je ne le savais pas.
36
00:02:53,240 --> 00:02:55,240
-Comment tu te sens ?
37
00:02:58,800 --> 00:03:00,760
-Je ne sens plus rien.
38
00:03:01,080 --> 00:03:02,800
L'homme de ma vie est mort
39
00:03:03,120 --> 00:03:06,160
et je découvre
tout un pan de sa vie.
40
00:03:06,480 --> 00:03:09,960
C'est comme si je l'avais perdu
deux fois.
41
00:03:11,240 --> 00:03:13,800
-Ne le juge pas trop vite.
42
00:03:15,120 --> 00:03:16,480
Viens avec moi.
43
00:03:18,000 --> 00:03:19,040
-OĂč ça ?
44
00:03:21,320 --> 00:03:22,560
-Tu verras.
45
00:03:23,120 --> 00:03:25,400
-A qui est la camionnette ?
-Au domaine.
46
00:03:25,720 --> 00:03:28,360
C'est Catherine et Guillaume
qui s'en servent.
47
00:03:28,680 --> 00:03:30,400
-C'est lui, Guillaume ?
-Oui.
48
00:03:30,720 --> 00:03:32,280
Il aide Catherine.
49
00:03:32,600 --> 00:03:34,160
-Bonjour.
-Bonjour.
50
00:03:34,480 --> 00:03:37,960
-Elle travaille toute seule,
ce n'est pas facile.
51
00:03:38,280 --> 00:03:41,480
-Les fleurs, c'est des gardénias ?
-Oui.
52
00:03:41,800 --> 00:03:44,640
C'est la passion de Catherine.
53
00:03:49,560 --> 00:03:54,280
-Tu connais tout le monde, ici.
-Je passe du temps au domaine, oui.
54
00:03:54,600 --> 00:03:58,520
C'est moi qui célÚbre la messe
dans leur chapelle privée.
55
00:03:58,840 --> 00:04:02,720
AprÚs, ça ne fait pas de moi
un membre de la famille.
56
00:04:03,040 --> 00:04:04,280
PlutĂŽt un...
57
00:04:05,240 --> 00:04:08,240
un prestataire spirituel, quoi.
58
00:04:13,520 --> 00:04:15,080
Lucas soupire.
59
00:04:24,360 --> 00:04:52,120
...
60
00:04:54,320 --> 00:04:55,360
-Bonjour.
61
00:04:55,680 --> 00:04:56,800
-Bonjour.
62
00:04:57,280 --> 00:04:58,840
Je vous en prie.
63
00:04:59,680 --> 00:05:01,480
-Si Manuel Ortigosa
64
00:05:01,800 --> 00:05:06,720
refuse le legs de votre fils,
madame, pourquoi sommes-nous ici ?
65
00:05:07,040 --> 00:05:10,800
-Nous pensons qu'il changera d'avis
quand il découvrira
66
00:05:11,120 --> 00:05:14,360
l'ampleur de la fortune
que mon frÚre lui a léguée.
67
00:05:14,680 --> 00:05:18,880
-L'argent fait toujours tourner
la tĂȘte des crĂšve-la-faim.
68
00:05:19,200 --> 00:05:22,640
-Mais Manuel Ortigosa
est un auteur reconnu.
69
00:05:22,960 --> 00:05:25,480
Tous ses romans
sont des best-sellers...
70
00:05:25,800 --> 00:05:29,080
-Un auteur reconnu ?
Un écrivaillon, tout au plus,
71
00:05:29,400 --> 00:05:31,280
dont les invendus se retrouvent
72
00:05:31,600 --> 00:05:34,360
sur les étals des vide-greniers.
73
00:05:36,760 --> 00:05:38,160
-TrĂšs bien.
74
00:05:38,640 --> 00:05:39,800
Avez-vous
75
00:05:40,120 --> 00:05:41,920
des éléments qui permettraient
76
00:05:42,240 --> 00:05:45,400
d'attaquer en justice
le testament de votre fils ?
77
00:05:45,720 --> 00:05:50,080
-Aymeric a été interné
dans un établissement psychiatrique
78
00:05:50,400 --> 00:05:51,640
pendant 6 mois.
79
00:05:51,960 --> 00:05:54,720
C'était un adolescent violent,
agressif,
80
00:05:55,320 --> 00:05:56,480
ingérable.
81
00:05:56,800 --> 00:05:59,840
On pourrait plaider
que ses problĂšmes mentaux
82
00:06:00,160 --> 00:06:02,440
ont perduré jusqu'à son décÚs.
-Non.
83
00:06:02,760 --> 00:06:06,040
Notre pĂšre
n'aurait jamais accepté...
84
00:06:06,360 --> 00:06:07,880
-Paix Ă son Ăąme.
85
00:06:08,440 --> 00:06:12,240
Il n'est plus en capacité
de décider quoi que ce soit.
86
00:06:14,400 --> 00:06:19,000
-Ecoutez, nous allons commencer
par demander des explications
87
00:06:19,320 --> 00:06:21,600
au notaire.
-Ensuite, nous ferons comprendre
88
00:06:21,920 --> 00:06:25,200
Ă Manuel Ortigosa que s'il venait
à accepter l'héritage,
89
00:06:25,520 --> 00:06:26,760
nous nous engagerions
90
00:06:27,080 --> 00:06:30,840
dans une guérilla juridique
dont il ne sortira pas indemne.
91
00:06:31,160 --> 00:06:34,600
-Personne n'en sortira indemne.
Trouvez une autre stratégie.
92
00:06:34,920 --> 00:06:38,320
C'est pour ça qu'on vous paie.
-Occupe-toi de tes chevaux, toi.
93
00:06:41,840 --> 00:06:43,720
Votre stratégie nous convient.
94
00:07:03,640 --> 00:07:06,760
-Vous ne pouvez pas me faire ça.
Vous savez ce qu'il y a
95
00:07:07,080 --> 00:07:09,400
dans le dossier psychiatrique
d'Aymeric.
96
00:07:09,720 --> 00:07:14,760
-Il y a un prix Ă payer pour que
cette terre reste la nĂŽtre.
97
00:07:17,800 --> 00:07:20,080
-Vous avez pensé à moi ?
98
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
-T'as toujours été le plus fragile,
celui qui ne sait pas dire non.
99
00:07:24,840 --> 00:07:26,520
Ne commence pas maintenant,
100
00:07:26,840 --> 00:07:28,320
s'il te plaĂźt.
101
00:07:39,000 --> 00:07:40,440
Joffrey crie.
102
00:07:40,880 --> 00:07:41,880
...
103
00:07:53,840 --> 00:07:55,160
Il souffle.
104
00:07:55,480 --> 00:08:30,240
...
105
00:08:30,560 --> 00:08:32,240
La porte s'ouvre.
106
00:08:37,670 --> 00:08:42,840
-Prends sur toi, mon amour. Ta mĂšre
pense agir dans ton intĂ©rĂȘt.
107
00:08:43,150 --> 00:08:45,080
Et Fontares te revient de droit.
108
00:08:45,400 --> 00:08:48,480
-Oui, ne te prends pas la tĂȘte,
c'est bon.
109
00:08:48,800 --> 00:08:49,960
-Allez, viens.
110
00:08:50,280 --> 00:09:27,640
...
111
00:09:27,960 --> 00:09:29,600
-Manuel, ça va ?
112
00:09:33,440 --> 00:09:34,520
-Oui.
113
00:09:35,680 --> 00:09:38,480
-C'était l'endroit préféré
d'Aymeric.
114
00:09:39,720 --> 00:09:43,080
Il faisait comme toi. MĂȘme l'hiver.
115
00:09:48,040 --> 00:09:50,360
-Je suis en train de me noyer.
116
00:09:55,280 --> 00:09:56,640
-Ca va aller.
117
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Hm ?
118
00:09:59,720 --> 00:10:03,040
Viens, on va retrouver les autres.
119
00:10:11,920 --> 00:10:13,480
Le chien aboie.
120
00:10:13,800 --> 00:10:22,120
...
121
00:10:22,440 --> 00:10:43,240
...
122
00:10:43,560 --> 00:10:48,560
-Vous avez fait le bon choix,
le Parisien. Point d'exclamation.
123
00:10:52,120 --> 00:10:54,320
-Comment vous avez
rencontré Aymeric ?
124
00:10:54,640 --> 00:10:58,320
-On s'est rencontrés à Providence,
un pensionnat catholique.
125
00:10:58,640 --> 00:11:02,720
J'avais 7 ans, comme Joffrey.
Aymeric avait 2 ans de plus.
126
00:11:03,040 --> 00:11:06,520
Tous les Fabre de Castelmaure
y sont passés.
127
00:11:06,840 --> 00:11:09,480
C'est un internat
pour gosses de riches.
128
00:11:09,800 --> 00:11:13,280
Et moi, j'ai bénéficié
d'une bourse du vieux marquis
129
00:11:13,600 --> 00:11:16,480
pour les bons élÚves
issus de familles pauvres.
130
00:11:16,800 --> 00:11:19,320
-Le marquis ? Le pĂšre d'Aymeric ?
-Oui.
131
00:11:19,640 --> 00:11:23,280
-Aymeric est resté là -bas
jusqu'Ă quel Ăąge ?
132
00:11:24,720 --> 00:11:29,360
-Jusqu'Ă ses 12 ans.
Les garçons sont partis fin 1994.
133
00:11:29,680 --> 00:11:32,600
Joffrey,
dans une école privée à Aix,
134
00:11:32,960 --> 00:11:36,120
et Aymeric,
dans un internat en Normandie.
135
00:11:36,440 --> 00:11:40,360
-Un peu loin, non ?
-Il tenait tĂȘte Ă son pĂšre.
136
00:11:40,680 --> 00:11:43,840
Il Ă©tait tĂȘtu,
il détestait l'injustice, donc...
137
00:11:44,160 --> 00:11:47,760
Il l'a envoyé là -bas
pour ĂȘtre tranquille.
138
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
Viens.
139
00:11:50,760 --> 00:11:54,160
C'est Hermine, la gouvernante,
qui a tout organisé.
140
00:11:54,480 --> 00:11:56,960
La marquise lui a interdit,
mais bon...
141
00:12:04,360 --> 00:12:06,680
Manuel, je te présente Alexia,
142
00:12:07,000 --> 00:12:09,120
l'oenologue du domaine.
-BONJOUR.
143
00:12:09,440 --> 00:12:12,040
-On était ensemble à Providence.
-Ce n'était pas
144
00:12:12,360 --> 00:12:13,760
une école de garçons ?
-Si.
145
00:12:14,080 --> 00:12:17,000
Ma mÚre était l'infirmiÚre scolaire
de Providence.
146
00:12:17,320 --> 00:12:20,840
-Excusez-moi, mais Aymeric
ne m'a jamais parlé de son enfance.
147
00:12:23,920 --> 00:12:25,760
-Toutes mes condoléances.
148
00:12:26,080 --> 00:12:29,560
J'aurais aimé vous rencontrer
dans d'autres circonstances.
149
00:12:29,880 --> 00:12:31,080
-Merci.
150
00:12:31,840 --> 00:12:34,800
-Tu savais
qu'il était là en fin de semaine ?
151
00:12:35,120 --> 00:12:38,280
-Non, il ne m'a pas parlé de lui.
-Bonjour, Manuel.
152
00:12:38,600 --> 00:12:42,200
Je suis Hermine.
Je suis contente que tu sois lĂ ,
153
00:12:42,520 --> 00:12:43,760
avec nous.
154
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Ca va ?
155
00:12:46,480 --> 00:12:48,880
C'est moi qui ai élevé Aymeric.
156
00:12:49,200 --> 00:12:51,800
Sa mĂšre
ne s'est jamais occupée de lui.
157
00:12:52,120 --> 00:12:55,240
Ne te laisse pas impressionner
par les grands airs
158
00:12:55,560 --> 00:12:59,480
de cette belle-famille. Tiens tĂȘte.
Aymeric a toujours résisté.
159
00:13:08,640 --> 00:13:10,520
-Alors, c'est comme ça ?
160
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
Mon frĂšre meurt et on ripaille ?
161
00:13:13,040 --> 00:13:15,320
-Calme-toi.
-Vous croyez lui rendre hommage ?
162
00:13:15,640 --> 00:13:19,560
-Nous aussi, on est en colĂšre
d'avoir perdu Aymeric.
163
00:13:19,880 --> 00:13:23,360
-Toi, tu prends trop tes aises.
-Tu crois
164
00:13:23,680 --> 00:13:25,080
que tu me fais peur ?
165
00:13:25,400 --> 00:13:30,440
-Au boulot ou vous ĂȘtes tous virĂ©s.
-C'est bon, vous ĂȘtes chez moi, lĂ .
166
00:13:30,760 --> 00:13:33,920
Ces gens travaillent pour moi,
alors, cassez-vous.
167
00:13:37,920 --> 00:13:39,600
Cassez-vous !
168
00:13:43,760 --> 00:13:45,920
-Ca va, ça suffit.
169
00:14:03,360 --> 00:14:04,600
-A Aymeric !
170
00:14:04,920 --> 00:14:06,360
-A AYMERIC !
171
00:14:14,000 --> 00:14:15,720
-Vous m'avez suivi ?
172
00:14:16,480 --> 00:14:19,640
-MĂȘme pas.
Non, j'aime bien voir les gens
173
00:14:19,960 --> 00:14:24,640
qui viennent Ă l'enterrement.
C'est toujours trĂšs instructif.
174
00:14:24,960 --> 00:14:27,520
-Il n'y a que la famille
et les employés.
175
00:14:28,280 --> 00:14:32,600
-Qu'est-ce qui vous fait croire
que l'assassin de votre collĂšgue
176
00:14:32,920 --> 00:14:34,960
n'était pas dans le lot ?
177
00:14:36,280 --> 00:14:39,600
Pour commencer,
il va falloir qu'on détermine
178
00:14:39,920 --> 00:14:43,000
les faits et gestes de la victime
ces derniers jours.
179
00:14:43,320 --> 00:14:46,600
Qui il a appelé, qui il a vu,
ce qu'il a fait, etc.
180
00:14:46,920 --> 00:14:48,480
-Ca, c'est votre boulot
181
00:14:48,800 --> 00:14:51,680
de flic.
-Je suis lieutenant de gendarmerie
182
00:14:52,000 --> 00:14:54,920
Ă la retraite ce soir.
-Pardon ?
183
00:14:55,240 --> 00:14:57,560
-C'est pour ça
que j'ai besoin de vous.
184
00:14:57,880 --> 00:15:01,160
-Vous vous foutez de ma gueule.
-Non, mais... ArrĂȘtez.
185
00:15:01,480 --> 00:15:04,680
Ecoutez-moi,
je suis votre seule chance.
186
00:15:05,000 --> 00:15:08,720
-Elle est belle, la chance.
-Je sais mener une enquĂȘte.
187
00:15:09,040 --> 00:15:10,560
Je sais fouiller la merde.
188
00:15:10,880 --> 00:15:14,240
Et des trucs merdiques
sur la victime, on va en trouver.
189
00:15:14,560 --> 00:15:15,960
Téléphone.
190
00:15:16,280 --> 00:15:18,640
...
191
00:15:18,960 --> 00:15:20,520
Vous ne répondez pas ?
192
00:15:20,840 --> 00:15:23,160
-Je ne connais pas le numéro.
-L'enquĂȘte
193
00:15:23,480 --> 00:15:26,640
a commencé ! Répondez. Allez.
...
194
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
-Oui.
195
00:15:30,360 --> 00:15:34,760
-M. Ortigosa, c'est Catherine,
la femme de Joffrey.
196
00:15:35,080 --> 00:15:38,000
*Votre belle-soeur.
-Que voulez-vous ?
197
00:15:38,320 --> 00:15:41,080
*-Je voulais
vous présenter mes excuses.
198
00:15:41,400 --> 00:15:45,480
*Mon mari sait qu'il s'est
mal comporté, tout à l'heure.
199
00:15:45,800 --> 00:15:48,280
-C'est Ă lui de s'excuser,
pas Ă vous.
200
00:15:48,600 --> 00:15:49,880
*-Si vous revenez
201
00:15:50,200 --> 00:15:52,920
Ă Fontares, appelez-moi.
J'aimerais beaucoup
202
00:15:53,240 --> 00:15:56,880
vous faire découvrir ma serre,
vous montrer mes gardénias.
203
00:15:57,760 --> 00:16:01,200
-Vraiment ?
*-Je ne suis pas votre ennemie.
204
00:16:01,520 --> 00:16:04,480
Et nous avons un point commun,
vous, Elisa et moi.
205
00:16:04,800 --> 00:16:08,280
Nous serons toujours les piĂšces
rapportées de cette famille.
206
00:16:09,680 --> 00:16:12,040
*Quoi que nous fassions.
207
00:16:14,640 --> 00:16:15,880
A bientĂŽt.
208
00:16:27,560 --> 00:16:30,520
-C'était qui ?
-La femme de Joffrey.
209
00:16:30,840 --> 00:16:33,480
Elle voulait
s'excuser pour son mari.
210
00:16:33,840 --> 00:16:36,680
-Parfait. Vous allez
vous en faire une alliée.
211
00:16:37,000 --> 00:16:41,880
Demain, vous irez chercher
la voiture de... votre ami, lĂ ,
212
00:16:42,200 --> 00:16:44,880
Ă la fourriĂšre,
et vous la ferez transporter
213
00:16:45,200 --> 00:16:48,240
par un garagiste
en qui j'ai confiance.
214
00:16:48,560 --> 00:16:51,680
Un mec fiable.
Je vous ai préparé son numéro.
215
00:16:52,320 --> 00:16:53,440
-Rien de plus ?
216
00:16:53,760 --> 00:16:56,840
-Si. Ce que je fais, lĂ ,
c'est une enquĂȘte parallĂšle.
217
00:16:57,160 --> 00:16:58,560
C'est illégal.
218
00:16:58,880 --> 00:17:02,520
J'ai une petite retraite
et je tiens Ă la garder.
219
00:17:02,840 --> 00:17:05,440
Seules 2 personnes
sont au courant Ă part moi,
220
00:17:05,760 --> 00:17:07,800
et l'autre,
j'ai confiance en elle.
221
00:17:08,110 --> 00:17:11,070
Donc si ça se sait, je vous tire
une balle dans le genou,
222
00:17:11,400 --> 00:17:13,000
pour commencer.
223
00:17:13,920 --> 00:17:17,920
-Vous ĂȘtes un gros con, en fait.
-Oui. Mais avec un putain de flair.
224
00:17:18,240 --> 00:17:21,040
Un vrai truffier.
Aymeric a été assassiné,
225
00:17:21,350 --> 00:17:25,110
comme son petit frĂšre.
J'en mettrais ma main Ă couper.
226
00:17:25,440 --> 00:17:31,280
Prenez votre bagnole et suivez-moi.
-C'Ă©tait vous, sur l'enquĂȘte,
227
00:17:31,600 --> 00:17:33,560
il y a 6 ans.
-Oui.
228
00:17:33,880 --> 00:17:38,200
Et mon supérieur m'avait demandé
de ne pas creuser plus que ça.
229
00:17:38,720 --> 00:17:40,840
Voilà , c'était un ordre.
230
00:17:41,160 --> 00:17:42,880
Ici, les responsables changent,
231
00:17:43,200 --> 00:17:45,960
mais tous continuent
à lécher le cul des marquis.
232
00:17:46,280 --> 00:17:50,840
C'est pour ça, faut que
vous fassiez ce que je vous dis.
233
00:17:51,160 --> 00:17:52,400
Allez, on y va.
234
00:17:54,600 --> 00:17:57,560
Changez de voiture,
elle est pourrie.
235
00:17:57,880 --> 00:18:00,480
Elle fait Parisien, en plus.
236
00:18:02,560 --> 00:18:45,480
...
237
00:18:48,440 --> 00:18:50,360
-Qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
238
00:18:50,680 --> 00:18:52,560
-Votre nouvel hĂŽtel.
239
00:18:52,880 --> 00:18:55,760
Désormais votre petit chez vous.
-Ca ?
240
00:18:56,080 --> 00:19:01,240
-Oui. C'est-Ă -dire que Me Grignan,
chez qui vous étiez jusqu'ici,
241
00:19:01,560 --> 00:19:03,400
je ne lui fais pas confiance.
242
00:19:03,720 --> 00:19:05,560
-On en est lĂ ?
-Ben oui.
243
00:19:05,880 --> 00:19:08,720
Ici, c'est un peu
une pension de famille.
244
00:19:09,040 --> 00:19:10,440
Karim cuisine trĂšs bien
245
00:19:10,760 --> 00:19:14,000
et avec son épouse, Marie,
ils seront aux petits soins.
246
00:19:14,320 --> 00:19:16,800
Allez, prenez vos affaires.
247
00:19:18,120 --> 00:19:21,240
J'ai briefé Karim
pour qu'il vous trouve une voiture.
248
00:19:21,560 --> 00:19:22,720
Il vous expliquera.
249
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
D'accord ?
250
00:19:24,400 --> 00:19:26,560
Allez, reposez-vous.
-HĂ©...
251
00:19:26,880 --> 00:19:29,440
-Et faites-moi confiance.
252
00:19:35,720 --> 00:19:38,480
-Bonjour. Vous ĂȘtes Manuel ?
-Oui.
253
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
-Marie. Enchantée.
254
00:19:40,720 --> 00:19:44,480
Richard m'a prévenue...
J'ai préparé votre chambre.
255
00:19:44,800 --> 00:19:46,520
-Bien.
-Bienvenue aux Tonnelles.
256
00:19:46,840 --> 00:19:49,920
Suivez-moi. Karim,
je n'ai pas laissé les clés là ?
257
00:19:50,240 --> 00:19:52,320
-Je les ai rangées.
-Donne-les-moi.
258
00:19:52,640 --> 00:19:53,760
-Bonjour.
-Bonjour.
259
00:19:54,080 --> 00:19:56,800
-Voici nos deux numéros.
Si vous avez besoin
260
00:19:57,120 --> 00:20:00,680
de quoi que ce soit, n'hésitez pas.
-Merci.
261
00:20:01,680 --> 00:20:05,960
-Bonne installation.
-Je vous loue une voiture demain.
262
00:20:06,280 --> 00:20:08,280
-Super.
-1er étage à gauche.
263
00:20:08,600 --> 00:20:10,640
-Merci.
-Je vous en prie.
264
00:20:10,960 --> 00:20:36,600
...
265
00:20:36,880 --> 00:20:38,240
Violoncelle.
266
00:20:38,560 --> 00:21:02,520
...
267
00:21:06,240 --> 00:21:10,040
-Tu sais comment on comprend
qu'on ne sera bientĂŽt plus rien ?
268
00:21:10,360 --> 00:21:14,600
Quand le prĂȘtre et la gouvernante
ne respectent plus vos ordres.
269
00:21:14,920 --> 00:21:19,360
-Nous voulions simplement honorer
la mémoire d'Aymeric à notre façon.
270
00:21:19,680 --> 00:21:23,040
-C'est justement
ce que je ne voulais pas.
271
00:21:23,360 --> 00:21:25,440
Aymeric ne m'a jamais aimée.
272
00:21:25,760 --> 00:21:30,120
Il m'a toujours jugée, méprisée,
mais c'était mon fils.
273
00:21:33,360 --> 00:21:36,000
Ne t'attache pas trop au veuf.
274
00:21:53,000 --> 00:21:54,640
Téléphone.
-Oh !
275
00:21:55,440 --> 00:21:56,840
Oui, Karim.
276
00:21:58,000 --> 00:22:01,440
Oui, préviens-moi
de toutes ses allées et venues,
277
00:22:01,760 --> 00:22:06,240
et si quelqu'un vient le voir,
démerde-toi pour savoir qui c'est.
278
00:22:06,560 --> 00:22:10,640
Je sais que tu fais ça parce que
c'est moi. Je te le revaudrai.
279
00:22:10,960 --> 00:22:13,240
Tu le sais. Bonne nuit.
280
00:22:16,600 --> 00:22:34,840
...
281
00:22:35,560 --> 00:22:39,360
T'es déjà rentrée ?
-Oui. Le judo a été annulé.
282
00:22:39,680 --> 00:22:43,720
-Ah. C'est pour ça.
Il est bon, ton gĂąteau ?
283
00:22:45,800 --> 00:22:48,400
-Je t'ai fait des légumes,
ils sont dans le micro-ondes.
284
00:22:48,720 --> 00:22:51,040
-Merci.
-Julia, vérifie que ta soeur
285
00:22:51,360 --> 00:22:53,120
se lave bien les dents.
286
00:22:53,440 --> 00:22:55,520
-Elle va les perdre,
ses dents de lait,
287
00:22:55,840 --> 00:22:57,640
de toute façon.
-Je vérifierai.
288
00:22:57,960 --> 00:23:01,440
-Ah oui, c'est vrai ! Tu vas
pouvoir t'occuper de tes filles,
289
00:23:01,760 --> 00:23:03,320
t'es retraité, maintenant.
290
00:23:03,640 --> 00:23:04,600
-Oui.
291
00:23:04,920 --> 00:23:07,880
-Tu penses Ă ta soeur ?
-Oui, maman.
292
00:23:08,200 --> 00:23:10,520
Bonne garde.
-Merci, ma chérie.
293
00:23:10,840 --> 00:23:13,440
Lou ? Ne te couche pas trop tard.
294
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
La porte se ferme.
295
00:23:23,480 --> 00:23:24,640
Il soupire.
296
00:23:34,320 --> 00:23:36,640
-Si t'en prends,
je vais ĂȘtre obligĂ©e
297
00:23:36,960 --> 00:23:39,760
de dire Ă maman
que c'est moi qui l'a mangé.
298
00:23:40,080 --> 00:23:43,160
-Tu ne vas rien dire.
Fais un bisou Ă ton papa.
299
00:23:43,480 --> 00:23:48,240
-Lou, viens te brosser les dents.
-Allez, écoute ta soeur.
300
00:23:48,920 --> 00:23:52,320
-N'oublie pas
de le remettre dans le frigo.
301
00:24:10,120 --> 00:24:11,560
Téléphone.
302
00:24:11,880 --> 00:24:18,720
...
303
00:24:20,000 --> 00:24:21,520
-Oui, Laurence.
304
00:24:21,840 --> 00:24:26,480
*-Ca va ? Ils t'ont empĂȘchĂ©
de rapatrier son corps Ă Paris ?
305
00:24:26,800 --> 00:24:31,400
C'est quoi, cette famille ?
*-Je peux pas leur reprocher ça.
306
00:24:31,720 --> 00:24:35,160
Aymeric voulait ĂȘtre enterrĂ©
dans le cimetiĂšre familial.
307
00:24:39,760 --> 00:24:43,080
Je ne vais pas finir
"Le Soleil de Syracuse".
308
00:24:43,440 --> 00:24:46,640
-Comme tu voudras.
*-Je vais rester pour comprendre.
309
00:24:48,400 --> 00:24:50,520
*-Prends soin de toi.
310
00:25:02,520 --> 00:25:03,800
Tonalité.
311
00:25:07,040 --> 00:25:12,760
*-Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur
de MeĂŻ, laissez un message.
312
00:25:13,200 --> 00:25:15,640
Bip.
-MeĂŻ, c'est moi.
313
00:25:17,640 --> 00:25:22,080
Je voulais te remercier
d'avoir prévenu Laurence.
314
00:25:24,200 --> 00:25:28,040
Je vais avoir besoin de ton aide.
Il faudrait que tu m'envoies
315
00:25:28,360 --> 00:25:32,080
des documents par mail.
Je t'envoie la liste.
316
00:25:34,240 --> 00:25:35,720
Je t'embrasse.
317
00:25:40,720 --> 00:26:34,320
...
318
00:26:34,640 --> 00:26:38,400
-Karim a laissé ça pour vous.
Il vous a trouvé une voiture.
319
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
-Merci.
320
00:26:40,040 --> 00:26:43,440
-Je vous en refais un ?
-Ca va, merci.
321
00:26:46,000 --> 00:26:48,800
Bonne journée.
-Bonne journée.
322
00:26:53,000 --> 00:26:56,800
-Ah, M. Artigosa.
Merci d'avoir répondu à mon appel.
323
00:26:57,120 --> 00:27:01,200
-Vous m'avez pas laissé le choix.
-Asseyez-vous.
324
00:27:01,840 --> 00:27:05,080
En plus de vous nommer
unique légataire de ses biens,
325
00:27:05,400 --> 00:27:09,040
votre mari a prévu que en soyez
l'administrateur durant les 3 mois
326
00:27:09,360 --> 00:27:10,600
Ă venir.
-C'est-Ă -dire ?
327
00:27:10,920 --> 00:27:14,160
-Sans votre signature,
plus rien ne peut se faire.
328
00:27:14,480 --> 00:27:16,520
Tout sera figé.
-Et ?
329
00:27:16,840 --> 00:27:19,080
-Les comptes bancaires
seront bloqués.
330
00:27:19,400 --> 00:27:23,200
Les salaires ne pourront plus ĂȘtre
versés ni les fournisseurs payés.
331
00:27:23,520 --> 00:27:26,000
-Sans parler
des taxes et des impĂŽts.
332
00:27:26,320 --> 00:27:30,480
-ArrĂȘtez de me distiller
les informations au compte-gouttes.
333
00:27:30,800 --> 00:27:34,640
-Je ne voulais pas
vous accabler davantage.
334
00:27:37,640 --> 00:27:40,080
-Aymeric continue
Ă tirer les ficelles,
335
00:27:40,400 --> 00:27:42,160
et c'est moi le pantin.
336
00:27:42,480 --> 00:27:45,760
-Pouvez-vous passer au domaine
aujourd'hui ?
337
00:27:46,080 --> 00:27:48,640
La chef oenologue veut vous voir.
-Pour quoi faire ?
338
00:27:48,960 --> 00:27:52,800
-Elle vous l'expliquera,
c'est elle, l'experte.
339
00:27:53,120 --> 00:27:57,320
-Je ne retournerai pas au domaine.
Je vous laisse gérer,
340
00:27:57,640 --> 00:28:00,400
je signerai
tout ce que vous voudrez.
341
00:28:00,720 --> 00:28:03,880
-Ce que vous allez faire
dans les 3 mois Ă venir
342
00:28:04,200 --> 00:28:08,320
aura des conséquences importantes
pour tous les salariés du domaine.
343
00:28:10,920 --> 00:28:13,760
-Aymeric vous a-t-il prévenu
qu'il viendrait,
344
00:28:14,080 --> 00:28:17,120
le jour de sa mort ?
-Non, pas cette fois.
345
00:28:17,440 --> 00:28:19,240
-Il le faisait, d'habitude ?
346
00:28:19,560 --> 00:28:23,600
-Si sa venue était en rapport
avec la gestion du domaine, oui.
347
00:28:25,760 --> 00:28:26,880
-Merci.
348
00:28:27,200 --> 00:31:01,520
...
349
00:31:02,360 --> 00:31:04,360
-Salut, René, merci.
350
00:31:18,800 --> 00:31:20,640
T'es seule ?
-T'imaginais voir
351
00:31:20,960 --> 00:31:23,840
toute l'équipe débarquer
pour une enquĂȘte illĂ©gale ?
352
00:31:24,160 --> 00:31:27,120
On a assez bossé avec
les techniciens pour s'en sortir.
353
00:31:27,440 --> 00:31:30,880
C'est quoi, cet endroit ?
-Une ancienne résidence de vacances
354
00:31:31,200 --> 00:31:34,720
qui a fait faillite. Au moins,
ici, on sera pas emmerdés.
355
00:31:35,040 --> 00:31:38,240
Ca, c'est les affaires
que la victime avait sur lui.
356
00:31:38,560 --> 00:31:42,200
Le portable ne marche plus.
-Mets-les dans le coffre.
357
00:31:43,200 --> 00:31:46,840
Tiens, enfile ça.
Je m'occupe des empreintes
358
00:31:47,160 --> 00:31:50,440
et toi, des traces de peinture ?
-OK.
359
00:31:53,440 --> 00:31:56,360
Mon contact ne peut pas
faire une recherche sur toutes,
360
00:31:56,680 --> 00:31:58,560
j'ai donc éliminé
celles de Manuel
361
00:31:58,880 --> 00:32:01,000
et de la victime.
-Tu sauras ça quand ?
362
00:32:01,320 --> 00:32:04,880
-Rapidement, s'il y en a une
qui matche. T'as quelque chose ?
363
00:32:05,200 --> 00:32:10,320
-Le GPS de sa voiture n'indique
aucune demande d'itinéraire.
364
00:32:10,640 --> 00:32:13,760
-Il devait connaßtre la région
par coeur.
365
00:32:15,160 --> 00:32:16,360
-Ecoute...
366
00:32:26,640 --> 00:32:28,720
*-Oui.
-C'est moi. Vous avez pris
367
00:32:29,040 --> 00:32:30,840
quelque chose dans la voiture ?
368
00:32:32,280 --> 00:32:35,080
-Oui. Une carte de visite
369
00:32:35,400 --> 00:32:37,480
d'une masseuse. Heidi.
370
00:32:37,800 --> 00:32:39,040
*Je vais l'appeler.
371
00:32:39,360 --> 00:32:42,640
-Non ! Depuis quand
vous savez mener une enquĂȘte ?
372
00:32:42,960 --> 00:32:46,320
*Envoyez-moi une photo de la carte.
-OK.
373
00:32:46,640 --> 00:32:48,280
-Pff... Autre chose ?
374
00:32:50,320 --> 00:32:51,280
-Non.
375
00:32:53,040 --> 00:33:18,760
...
376
00:33:22,200 --> 00:33:23,280
Bonjour.
377
00:33:25,000 --> 00:33:47,560
...
378
00:33:47,880 --> 00:33:49,800
-Bonjour.
-Bonjour.
379
00:33:50,120 --> 00:33:52,280
Merci d'ĂȘtre venu.
-Je vous en prie.
380
00:33:52,600 --> 00:33:53,840
-Votre pointure ?
381
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
-43.
382
00:33:55,880 --> 00:33:57,080
-Alors...
383
00:33:59,880 --> 00:34:01,760
VoilĂ . Ca devrait aller.
384
00:34:02,080 --> 00:34:04,720
-C'est pour quoi ?
-Vous serez plus Ă l'aise
385
00:34:05,040 --> 00:34:07,600
dans les vignes.
-J'aime pas la campagne.
386
00:34:09,520 --> 00:34:13,920
-Ici, c'est pas la campagne,
c'est la Provence.
387
00:34:17,630 --> 00:34:19,440
Une petite visite ?
388
00:34:20,800 --> 00:34:21,920
-Allez.
389
00:34:27,760 --> 00:35:21,800
...
390
00:35:22,120 --> 00:35:25,760
-Je tenais
Ă vous montrer cette parcelle.
391
00:35:27,240 --> 00:35:30,960
Les derniĂšres parcelles en AOC
non plantées de vignes.
392
00:35:31,280 --> 00:35:34,120
Le sol est génial,
le terroir est...
393
00:35:34,440 --> 00:35:37,360
-Euh... Ca ne m'intéresse pas.
394
00:35:41,680 --> 00:35:43,000
-Manuel...
395
00:35:44,080 --> 00:35:48,400
Aymeric se battait depuis 2 ans
pour le rachat de cette parcelle.
396
00:35:48,720 --> 00:35:52,600
Il ne lui restait plus
qu'Ă signer chez le notaire.
397
00:35:52,920 --> 00:35:57,080
Il serait dommage que Fontares
passe à cÎté de cette opportunité.
398
00:35:57,840 --> 00:35:59,760
-J'entends, mais...
399
00:36:01,920 --> 00:36:06,680
-On a juste besoin de continuité,
d'ĂȘtre rassurĂ©s sur notre avenir,
400
00:36:07,000 --> 00:36:11,680
sur celui du domaine.
Il t'a tout donné, non ?
401
00:36:12,000 --> 00:36:14,120
C'était pour que
tu fasses au mieux.
402
00:36:14,440 --> 00:36:15,840
-On se tutoie, donc ?
403
00:36:17,480 --> 00:36:18,920
-Pourquoi pas ?
404
00:36:27,600 --> 00:36:33,000
-Comment t'es arrivée au domaine ?
-Aymeric m'a proposé de piloter
405
00:36:33,320 --> 00:36:36,720
la transition du vignoble
vers le bio.
406
00:36:37,040 --> 00:36:39,880
-Vous ne vous étiez pas revus
depuis Providence ?
407
00:36:40,200 --> 00:36:41,280
-Non.
408
00:36:42,320 --> 00:36:46,320
Aymeric et Joffrey sont partis,
j'ai suivi une semaine aprĂšs,
409
00:36:46,640 --> 00:36:48,160
Seul Lucas est resté.
410
00:36:48,480 --> 00:36:51,520
-Vous ĂȘtes partis
presque ensemble. Pourquoi ?
411
00:36:51,840 --> 00:36:54,400
-C'est le hasard.
On a proposé un meilleur poste
412
00:36:54,720 --> 00:36:56,000
Ă ma mĂšre.
413
00:36:58,400 --> 00:37:01,800
Je crois qu'il attendent
de savoir ce que tu vas faire.
414
00:37:02,120 --> 00:37:04,960
-Je leur dis la vérité ?
Que j'en sais rien ?
415
00:37:05,960 --> 00:37:09,680
-C'est gentil de venir casser
la croûte avec nous, M. le marquis.
416
00:37:10,000 --> 00:37:11,880
-Je suis pas le nouveau marquis.
417
00:37:12,200 --> 00:37:14,440
C'est Joffrey.
-Pour nous, le marquis,
418
00:37:14,760 --> 00:37:18,320
c'est le maĂźtre de Fontares.
-Je suis pas le maĂźtre non plus.
419
00:37:18,640 --> 00:37:22,960
-Ce serait dommage de passer à cÎté
d'une parcelle comme ça, M. Manuel.
420
00:37:23,280 --> 00:37:26,120
1ha en bio, c'est du travail
pour tout le monde.
421
00:37:26,440 --> 00:37:28,880
-Je vous promets
d'y penser sérieusement.
422
00:37:29,200 --> 00:37:32,360
-Vous venez goûter votre vin ?
-Oui.
423
00:37:32,680 --> 00:37:35,280
-Fais-moi passer deux verres.
Merci.
424
00:37:35,600 --> 00:37:38,000
-Merci, André.
-Je t'en prie.
425
00:37:38,320 --> 00:37:40,000
Allez.
-Bonjour.
426
00:37:40,320 --> 00:37:41,920
-BONJOUR.
-Bonjour.
427
00:37:42,240 --> 00:37:45,280
-A la nĂŽtre. Au domaine.
-Au domaine.
428
00:37:45,600 --> 00:37:46,640
-Santé.
-Santé.
429
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
Texto.
430
00:37:51,120 --> 00:37:55,320
-Richard, j'ai un match
avec une des empreintes.
431
00:37:55,640 --> 00:37:58,160
Un type déjà fiché.
-Son nom ?
432
00:37:58,480 --> 00:38:00,880
-Anthony Laville.
-C'est pas vrai !
433
00:38:02,680 --> 00:38:04,560
-C'est qui ? Il a été condamné
434
00:38:04,880 --> 00:38:07,400
3 fois pour 4 mois de prison
qu'il n'a jamais faits.
435
00:38:07,720 --> 00:38:09,920
-Je sais. Je l'ai jamais lùché.
436
00:38:10,240 --> 00:38:13,240
Mais je l'ai toujours topé
avec de petites quantités.
437
00:38:13,560 --> 00:38:15,720
Il est malin.
-Je t'envoie sa fiche.
438
00:38:16,560 --> 00:38:17,720
-Merci.
439
00:38:18,800 --> 00:38:20,720
C'est parti.
-Il dealait quoi ?
440
00:38:21,040 --> 00:38:22,240
-Coke, héro...
441
00:38:24,600 --> 00:38:26,560
C'était le dealer d'Enguerrand.
442
00:38:26,880 --> 00:38:29,600
Mais comme l'enquĂȘte
a vite conclu Ă un suicide,
443
00:38:29,920 --> 00:38:31,960
on n'a pas creusé.
-Qui, "on" ?
444
00:38:32,280 --> 00:38:35,920
-Moi et le capitaine de l'époque,
qui a fait comme Bresson
445
00:38:36,240 --> 00:38:38,600
avec Aymeric,
il a enterré l'affaire.
446
00:38:38,920 --> 00:38:41,640
-Tu crois qu'Aymeric se droguait ?
447
00:38:42,960 --> 00:38:46,480
-On ne le saura jamais,
sans l'autopsie.
448
00:38:46,800 --> 00:38:47,760
-Tu penses Ă quoi ?
449
00:38:48,080 --> 00:38:52,000
-Je me dis que si un type
comme Aymeric Fabre de Castelmaure
450
00:38:52,320 --> 00:38:54,000
fricotait avec un dealer,
451
00:38:54,320 --> 00:38:57,360
c'est que soit c'était son client,
soit son boss.
452
00:38:57,680 --> 00:39:01,040
Et le plus avec Anthony,
c'est qu'il fait la pute.
453
00:39:02,040 --> 00:39:04,320
-Comment tu vas annoncer ça
Ă Manuel ?
454
00:39:04,640 --> 00:39:07,400
-Je sais pas encore.
-Essaie d'ĂȘtre dĂ©licat,
455
00:39:07,720 --> 00:39:10,520
pour une fois.
-Enfin, tu me connais !
456
00:39:12,360 --> 00:39:13,480
-Justement.
457
00:39:20,840 --> 00:39:24,280
-Bon. Ca commence Ă prendre forme !
458
00:39:26,720 --> 00:39:28,280
-Bonsoir.
-Bonsoir.
459
00:39:28,600 --> 00:39:30,760
-Bonsoir.
-On dirait que vous allez
460
00:39:31,080 --> 00:39:33,200
rester un peu.
-Oui, un peu.
461
00:39:49,440 --> 00:39:50,720
Téléphone.
462
00:39:51,040 --> 00:39:58,920
...
463
00:39:59,240 --> 00:40:00,920
-Oui.
*-Du nouveau ?
464
00:40:01,240 --> 00:40:05,280
-Non. Ca prend du temps,
d'identifier des empreintes.
465
00:40:05,600 --> 00:40:09,600
*Et vous, de votre cÎté ?
-Rien de spécial.
466
00:40:09,920 --> 00:40:11,920
-Je vous laisse, alors.
467
00:40:25,280 --> 00:40:31,200
...
468
00:40:31,520 --> 00:40:35,040
Je te paie un verre ?
-Vous voulez quoi ?
469
00:40:35,360 --> 00:40:37,960
-Je te l'ai dit,
je te paie un verre.
470
00:40:38,280 --> 00:40:41,560
-Un mojito.
-Un mojito pour mon copain.
471
00:40:42,160 --> 00:40:47,480
Je cherche notre copain, Anthony.
-Vous l'avez assez fait chier.
472
00:40:47,800 --> 00:40:51,480
-Je suis comme un tonton, pour lui.
Tu sais oĂč il est ?
473
00:40:51,800 --> 00:40:54,080
-Non.
-Tu veux l'appeler, lĂ ?
474
00:40:54,400 --> 00:40:57,200
-Je peux l'appeler, oui.
Il est sur messagerie.
475
00:40:57,520 --> 00:41:01,400
-Depuis quand ?
-Je sais pas trĂšs bien. Longtemps.
476
00:41:01,720 --> 00:41:05,240
-Tu crois pas que je vais
te tirer ton portable !
477
00:41:05,560 --> 00:41:08,760
Si jamais tu le croises Ă nouveau,
478
00:41:09,320 --> 00:41:10,880
qu'il t'appelle...
479
00:41:11,200 --> 00:41:15,960
Voilà , t'as mon numéro perso.
-OK. Je suis dispo, en ce moment.
480
00:41:16,280 --> 00:41:19,320
Tu me files 100 balles
et je te fais ce que tu veux.
481
00:41:19,640 --> 00:41:23,840
-Je veux une blanquette de veau.
-Tu serais pas mon 1er flic.
482
00:41:24,160 --> 00:41:26,320
-Oui, arrĂȘte.
-J'aime bien les vieux.
483
00:41:26,640 --> 00:41:30,600
-Moi, j'aime pas les jeunes.
Pas de bol. Tiens, c'est pour toi.
484
00:41:30,920 --> 00:41:34,320
Salut. Ne m'oublie pas.
T'as mon numéro, maintenant.
485
00:41:34,640 --> 00:43:07,000
...
486
00:43:07,320 --> 00:43:10,000
*-Aymeric, c'est Me Grignan,
votre notaire.
487
00:43:10,320 --> 00:43:12,120
*Rappelez-moi, c'est urgent.
488
00:43:12,840 --> 00:43:16,560
*Pardonnez-moi d'insister, mais
je dois absolument vous parler.
489
00:43:25,000 --> 00:43:28,600
-"Ca va mal finir, Aymeric.
CĂšde ou il va tout raconter.
490
00:43:28,920 --> 00:43:30,360
...
491
00:43:33,160 --> 00:43:45,800
...
492
00:43:48,080 --> 00:43:53,080
france.tv access
35742