All language subtitles for The.Eagle.Has.Landed.1976.720p.BluRay.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:09,626 12. september 1943 befrier tyske faldsk�rmstropper Mussolini. 2 00:00:13,960 --> 00:00:18,003 Denne farlige aktion bragte verden i choktilstand. 3 00:00:18,295 --> 00:00:25,130 Inspireret af sin succes beordrede Hitler sin st�rste fjende p�grebet. 4 00:01:02,537 --> 00:01:06,454 �RNEN ER LANDET 5 00:02:10,943 --> 00:02:14,902 Danske tekster: Henrik Holden Jensen 6 00:02:41,574 --> 00:02:44,408 - Godmorgen. - Godmorgen, hr. admiral. 7 00:02:45,741 --> 00:02:51,534 - Send bud efter oberst Radl. - Han er underrettet om Deres ankomst. 8 00:03:04,454 --> 00:03:06,412 Tr�d n�rmere, Radl. 9 00:03:08,120 --> 00:03:11,413 - Hr. Admiral. - Tag plads. 10 00:03:14,997 --> 00:03:19,873 Gik m�det godt? Ville der F�hrer noget s�rligt? 11 00:03:22,832 --> 00:03:26,916 En enkel �velse i logistik. 12 00:03:28,624 --> 00:03:36,960 Ikke kompliceret. Han vil bortf�re Churchill fra London til Berlin. 13 00:03:37,085 --> 00:03:42,752 Og vi skal unders�ge mulighederne. 14 00:03:43,878 --> 00:03:48,420 I dag er det onsdag. P� fredag har han glemt alt om det. 15 00:03:48,545 --> 00:03:54,255 - Men det har Himmler ikke. - Himmler bifaldt alts�? 16 00:03:54,505 --> 00:03:59,840 Kun, at jeg m� tage skraldet. De skulle have v�ret der. 17 00:04:00,090 --> 00:04:06,257 Hitler skvaldrede op, men pludselig var han helt rolig og velovervejet. 18 00:04:06,507 --> 00:04:12,717 Derefter blev han rasende og stampede som en hysterisk cirkusdirekt�r. 19 00:04:12,967 --> 00:04:17,884 Goebbels stod og hoppede som en lille skoledreng. 20 00:04:18,051 --> 00:04:21,469 Boorman lugtede blod! 21 00:04:21,677 --> 00:04:27,303 Han sad i et hj�rne og lyttede. Sagde ikke et ord. 22 00:04:27,511 --> 00:04:32,137 Og Mussolini... Mussolini... Den mand er en robot. 23 00:04:32,846 --> 00:04:39,598 Jeg s� p� dem og t�nkte: "Er jeg den eneste, som kan se det?" 24 00:04:40,014 --> 00:04:44,640 "Hvis det er tilf�ldet, hvordan opfatter de mig s�?" 25 00:04:50,100 --> 00:04:54,142 Med hensyn til mulighederne... 26 00:04:54,559 --> 00:05:02,102 Det er spild af tid. G� i gang med det samme. 27 00:05:07,978 --> 00:05:14,188 Her er alt fra den sidste m�ned. Vil obersten skitsere problemet? 28 00:05:14,480 --> 00:05:20,731 Gerne. Hitler har givet ordre til, at vi skal bortf�re Churchill. 29 00:05:21,897 --> 00:05:25,898 Kig i det mindste p� mulighederne, Karl. 30 00:05:26,565 --> 00:05:31,941 Vi modtog noget i g�r, som kunne v�re af betydning. 31 00:05:36,442 --> 00:05:40,485 Her er det. Fra kodenavn "Starling". 32 00:05:40,735 --> 00:05:44,986 En engelsk landsby, ved navn Studley Constable. 33 00:05:51,237 --> 00:05:55,738 - Hvordan modtager vi oplysningerne? - Via den spanske ambassade i London. 34 00:05:55,904 --> 00:05:59,572 Med diplomatpost og radiokontakt. 35 00:06:00,239 --> 00:06:08,074 - Hvor ligger Studley Constable? - P� �stkysten... i Norfolk. 36 00:07:03,002 --> 00:07:08,836 En �de kyststr�kning. Lange strande med marskomr�der. 37 00:07:09,544 --> 00:07:14,504 Perfekt. Nu mangler vi bare en, som kan lede aktionen. 38 00:07:28,840 --> 00:07:34,841 N�dlandede i 1940, Albert Kanal. Belgien. Landsat p� Kreta i 1941. 39 00:07:35,133 --> 00:07:39,425 S�ret ved Maleme. Ridder af storkorset. 40 00:07:39,550 --> 00:07:47,552 Anf�rte specialtropper i Leningrad. Dekoreret ved slaget om Stalingrad. 41 00:07:47,886 --> 00:07:54,762 Sendt til Kiev i Rusland for at befri to tilfangetagne regimenter. 42 00:07:55,345 --> 00:08:00,013 - Oberst Kurt Steiner. - Hans sprogkundskaber? 43 00:08:00,638 --> 00:08:03,264 Uddannet i England. 44 00:08:14,474 --> 00:08:20,225 Det er tredje gang p� en m�ned. Trods G�rings forsikringer. 45 00:08:23,601 --> 00:08:30,310 - Er du fortrolig med Jungs teorier? - Nej, men jeg er bekendt med dem. 46 00:08:30,602 --> 00:08:34,520 En stor t�nker. Fornuftbetonet. 47 00:08:35,936 --> 00:08:42,438 Men han taler om synkronisme. Sammenfaldende begivenheder. 48 00:08:42,730 --> 00:08:46,605 En f�lelse af et dybereliggende motiv. 49 00:08:50,189 --> 00:08:55,940 F�reren har f�et den absurde id�, at vi skal bortf�re Churchill. 50 00:08:56,232 --> 00:09:00,316 Af politiske �rsager skal vi lave en sondering. 51 00:09:00,566 --> 00:09:05,109 Og pludselig viser synkronismen sit grimme fj�s. 52 00:09:05,317 --> 00:09:09,777 Vi har f�et meddelelse om, at om en m�ned - 53 00:09:10,027 --> 00:09:17,529 - bes�ger Churchill en milit�rlejr t�t ved den �de kyststr�kning. 54 00:09:19,029 --> 00:09:25,196 Normalt ville det ikke betyde noget, men lige pr�cis nu... 55 00:09:25,696 --> 00:09:33,282 ...bliver omst�ndighederne en k�mpe udfordring. 56 00:09:34,448 --> 00:09:38,158 En tilf�ldighed, som skal friste os. 57 00:09:40,574 --> 00:09:46,117 Obersten tror vel ikke, at aktionen kan gennemf�res? 58 00:09:46,618 --> 00:09:52,327 Et blik fra en k�n pige er ingen garanti for succes. 59 00:09:52,536 --> 00:09:57,120 Men kun et fjols ville ikke udnytte situationen. 60 00:10:00,578 --> 00:10:03,288 F� fat i eksperten, Karl. 61 00:11:33,972 --> 00:11:37,140 Hans... Hans! 62 00:11:39,598 --> 00:11:42,016 Lad os tage en benstr�kker. 63 00:11:56,811 --> 00:11:59,519 Bliv i toget. 64 00:11:59,769 --> 00:12:02,978 Ingen m� forlade toget. 65 00:12:03,853 --> 00:12:06,646 Om forladelse, sir. 66 00:12:09,188 --> 00:12:17,315 - Sir, De skal blive i toget. - Den polske h�r kapitulerede i 1939. 67 00:12:18,440 --> 00:12:22,982 - Hvem er disse mennesker? - J�der, sir. 68 00:12:23,441 --> 00:12:26,650 - J�der? - Vi s�tter ild til deres ghetto. 69 00:12:26,900 --> 00:12:33,068 - Men de stritter godt imod. - Med hvad? Paraplyer og krykker? 70 00:12:52,238 --> 00:12:56,323 - Jeg tager mig af fangen. - Fangen! 71 00:13:01,657 --> 00:13:03,949 Hvad hedder? 72 00:13:20,244 --> 00:13:23,911 - Hvad hedder du? - Brana. 73 00:13:24,953 --> 00:13:27,120 Held og lykke, Brana. 74 00:13:47,958 --> 00:13:50,917 Legitimation! 75 00:13:53,709 --> 00:13:59,751 Oberst Kurt Steiner. Leder af 12. faldsk�rmsdetachement. 76 00:14:02,627 --> 00:14:09,295 Man plejer at g�re honn�r for en general. Selv SS folk g�r det. 77 00:14:09,838 --> 00:14:17,547 - De var ret ukritisk lige f�r. - Jeg er hverken for eller imod j�der. 78 00:14:17,797 --> 00:14:23,215 Men jeg er imod at man dr�ber en uskyldig, ung kvinde! 79 00:14:23,756 --> 00:14:29,632 - Soldaten gjorde kun sin pligt. - I mine �jne er han en lort! 80 00:14:29,800 --> 00:14:34,092 Stanken er modbydelig. 81 00:14:34,217 --> 00:14:39,927 Jeg r�der Dem til, at holde ham v�k fra vindretningen. 82 00:14:40,094 --> 00:14:43,802 Hvis De alts� kan lugte forskel. 83 00:14:45,220 --> 00:14:48,845 Hvad skal jeg stille op med Dem, oberst? 84 00:14:49,261 --> 00:14:54,471 De er en h�jt dekoreret krigshelt. 85 00:14:54,597 --> 00:14:59,138 Og dog tilskynder De en statsfjende til at flygte. 86 00:14:59,305 --> 00:15:02,973 Bakket op af en flok uansvarlige m�nd! 87 00:15:05,224 --> 00:15:08,932 I vil alle blive stillet for en krigsret. 88 00:15:09,140 --> 00:15:14,434 En �verstbefalende m� tr�ffe sv�re beslutninger. 89 00:15:17,517 --> 00:15:21,518 Hvad ang�r mine m�nd... 90 00:15:22,018 --> 00:15:27,186 De f�ler �benbart en vis loyalitet over for mig. 91 00:15:31,104 --> 00:15:37,730 Kan De ikke n�jes med mig og sk�ne dem? 92 00:15:44,398 --> 00:15:49,023 Hvad sagde jeg, Hans? Det holder stik hver gang. 93 00:15:49,774 --> 00:15:53,274 Et dumt svin forn�gter sig aldrig. 94 00:16:11,612 --> 00:16:15,113 - Oberst? - Jeg er herinde, Karl. 95 00:16:18,404 --> 00:16:22,114 - Godmorgen. - Godmorgen, oberst. 96 00:16:22,405 --> 00:16:28,531 Informationen fra Starling er glimrende. Hatten af for Starling. 97 00:16:41,951 --> 00:16:47,619 - Noget nyt om Steiner? - Vi har sv�rt ved at finde ham. 98 00:16:47,744 --> 00:16:52,953 Han befinder sig i Tyskland, men n�jagtig hvor vides ikke. 99 00:16:53,245 --> 00:16:57,912 Der g�r rygter om krigsret. Men vi skal nok finde ham. 100 00:16:58,204 --> 00:17:02,997 Her har vi et muligt emne som hemmelig agent. 101 00:17:03,538 --> 00:17:08,623 Han underviser p� universitetet i Berlin. 102 00:17:08,915 --> 00:17:14,458 Send straks bud efter ham. Og send det her til Starling. 103 00:17:20,459 --> 00:17:25,002 - Hvor er oberst Radl? - I kortrummet, admiral. 104 00:17:29,461 --> 00:17:34,962 - Har De godkendt denne besked? - Ja. 105 00:17:35,920 --> 00:17:40,588 "Ser frem til at m�de Deres g�st 6. november". 106 00:17:40,880 --> 00:17:45,297 "Vore venner h�ber at kunne overtale ham til at f�lge med tilbage". 107 00:17:45,506 --> 00:17:50,090 "Send Deres svar samt oplysninger via de s�dvanlige kommandoveje". 108 00:17:50,215 --> 00:17:56,633 De har overskredet Deres bef�jelser. De skulle unders�ge mulighederne. 109 00:17:57,133 --> 00:18:02,134 Jeg sp�ger ikke, hr. admiral. Aktionen kan gennemf�res. 110 00:18:02,384 --> 00:18:06,510 - Og den b�r gennemf�res. - Og hvis Churchill d�r? 111 00:18:06,635 --> 00:18:11,302 Eller bliver myrdet? 112 00:18:11,969 --> 00:18:16,428 D�d eller levende... det kan vel v�re ligegyldigt. 113 00:18:17,095 --> 00:18:21,929 Skal vi myrde Churchill, selv om vi alligevel taber krigen? 114 00:18:22,929 --> 00:18:26,014 Godt klaret, Radl. 115 00:18:26,264 --> 00:18:33,974 Men denne operation f�r den mest vanvittige krig til at virke uskyldig. 116 00:18:35,266 --> 00:18:37,266 Glem det! 117 00:18:57,395 --> 00:19:01,312 Oberst, han er her nu. 118 00:19:14,940 --> 00:19:18,691 Kom ind, oberst... Radl? 119 00:19:19,525 --> 00:19:26,651 Sk�l! Det er ikke irsk whiskey, men det er bedre end ingenting. 120 00:19:26,817 --> 00:19:30,527 Jeg burde ikke drikke det. 121 00:19:31,277 --> 00:19:35,319 Jeg f�r vist brug for det. M� jeg tage en? 122 00:19:36,528 --> 00:19:43,530 Sidst jeg var her, m�tte jeg springe ud med faldsk�rm. 123 00:19:43,821 --> 00:19:50,364 1.600 meter over Irland, i m�rket. Og jeg, som lider af h�jdeskr�k. 124 00:19:50,906 --> 00:19:57,824 De agter at holde ferie i England? Der skulle v�re dejligt i Brighton. 125 00:20:01,074 --> 00:20:06,784 - Fy, for fanden! Hvad er det? - Russiske cigaretter fra vinterkrigen. 126 00:20:06,992 --> 00:20:11,701 Det var det eneste, som kunne holde Dem v�gen i sneen. 127 00:20:23,288 --> 00:20:27,622 - Jeg havde et forslag, mr. Devlin. - Havde? 128 00:20:35,581 --> 00:20:37,624 Har... 129 00:20:38,374 --> 00:20:42,082 - Jeg har mit arbejde. - P� universitetet... 130 00:20:42,207 --> 00:20:46,708 De m� f�le Dem som en v�ddel�bshest, - 131 00:20:46,833 --> 00:20:51,209 - der tr�kker en m�lkevogn. 132 00:20:51,459 --> 00:20:57,127 De forst�r virkelig at formulere Dem. De vil sende mig til Irland? Beklager. 133 00:20:57,253 --> 00:21:03,212 - Jeg ville straks blive anholdt. - Nej, ikke til Irland. 134 00:21:03,462 --> 00:21:10,422 - St�tter De stadig IRA? - Der er man medlem for livstid. 135 00:21:10,630 --> 00:21:13,798 Men De bor jo i Tyskland? 136 00:21:14,048 --> 00:21:20,007 Jeg vil ikke tilbringe min tid i i Bayswater med at lave bomber - 137 00:21:20,132 --> 00:21:26,925 - for at leml�ste tilf�ldige uskyldige. Jeg sl�s mod det britiske imperium. 138 00:21:27,092 --> 00:21:29,967 Og den kamp ordner jeg selv. 139 00:21:30,259 --> 00:21:34,843 Leder De efter en fanatiker, er De g�et galt i byen. 140 00:21:35,052 --> 00:21:39,428 Deres m�l er at besejre England, ikke? 141 00:21:39,636 --> 00:21:44,804 Nej, det er Deres m�l. Jeg sl�s for et forenet Irland. 142 00:21:45,095 --> 00:21:50,471 Der er en forskel, men Tyskland er n�dt til at vinde krigen f�rst. 143 00:21:50,721 --> 00:21:53,931 Jeg tror ikke p� mirakler. 144 00:21:54,222 --> 00:21:56,097 Mr. Devlin... 145 00:21:58,848 --> 00:22:02,391 Jeg vil sende Dem til England. 146 00:22:02,599 --> 00:22:06,683 For at bortf�re... 147 00:22:07,350 --> 00:22:10,975 ...Winston Churchill til Tyskland. 148 00:22:13,060 --> 00:22:18,686 Jeg f�r pludselig lyst til en russisk cigaret mere. 149 00:22:23,562 --> 00:22:29,646 Godaften, oberst. Sturmbanf�hrer Toberg fra SS. 150 00:22:30,104 --> 00:22:37,648 Reichsf�hrer Himmler �nsker at f� udleveret "�rnens" sagsakter. 151 00:22:37,856 --> 00:22:41,607 - Hvorn�r? - Nu. 152 00:22:45,857 --> 00:22:50,150 De virker nerv�s. Slap af. 153 00:22:50,858 --> 00:22:53,026 S�t Dem ned. 154 00:22:57,444 --> 00:23:00,277 Er det tilladt at ryge? 155 00:23:01,235 --> 00:23:03,278 Nej. 156 00:23:04,820 --> 00:23:10,196 - De har gjort det godt. - Tak, Reichsf�hrer. 157 00:23:10,404 --> 00:23:15,488 Men nogen vil h�vde, at s�dan en operation - 158 00:23:15,738 --> 00:23:21,990 - vil f� den mest vanvittige krig til at virke komplet uskyldig. 159 00:23:24,324 --> 00:23:30,741 - Har De h�rt det udtryk f�r? - Ikke s� vidt jeg mindes. 160 00:23:31,659 --> 00:23:38,327 Jeg ved alt om Deres plan. Jeg kender alle detaljerne. 161 00:23:38,535 --> 00:23:41,828 Selv dem, De ikke kender selv. 162 00:23:42,369 --> 00:23:47,662 Krigsretten mod oberst Steiner og hans m�nd. 163 00:23:49,787 --> 00:23:55,205 Steiners arrogance er sl�ende. 164 00:23:57,456 --> 00:24:02,790 Et us�dvanligt menneske, denne Steiner. 165 00:24:03,123 --> 00:24:07,416 Intelligent, kynisk, en dygtig soldat. 166 00:24:07,749 --> 00:24:12,167 Men f�rst og fremmest et romantisk fjols. 167 00:24:13,625 --> 00:24:20,335 Han �del�gger alting for sig selv: Stilling, karriere... fremtiden. 168 00:24:21,961 --> 00:24:28,128 Han afsoner for tiden sin straf p� �en... Alderney. 169 00:24:29,712 --> 00:24:35,213 Alt sammen for en lille j�det�s, han aldrig har set tidligere. 170 00:24:35,588 --> 00:24:40,172 Han st�r bag fem vellykkede kommandoangreb. 171 00:24:40,297 --> 00:24:42,048 Seks. 172 00:24:42,173 --> 00:24:47,632 Uddannet i England. Taler flydende engelsk. 173 00:24:48,757 --> 00:24:53,925 - Han er perfekt til opgaven, ikke? - Joh... 174 00:24:54,092 --> 00:24:59,301 Men det mener admiral Canaris ikke. 175 00:25:00,634 --> 00:25:07,553 - Min loyalitet... ...mod der F�hrer er total. 176 00:25:08,136 --> 00:25:13,596 Har jeg ikke ret? Det er jeg sikker p�. 177 00:25:14,596 --> 00:25:21,473 Med hensyn til Churchill-aff�ren... Hitler �nsker den gennemf�rt. 178 00:25:21,681 --> 00:25:26,390 De har meget frit spillerum i Deres arbejde. 179 00:25:26,515 --> 00:25:33,725 Benyt Dem af det for at holde Canaris hen i uvidenhed. 180 00:25:34,141 --> 00:25:39,976 Hvilken bemyndigelse f�r jeg for at gennemf�re projektet? 181 00:25:58,355 --> 00:26:01,022 V�r venlig at l�se h�jt. 182 00:26:06,565 --> 00:26:12,733 "Oberst Radl handler p� min ordre i et meget vigtigt anliggende." 183 00:26:13,941 --> 00:26:18,734 "Alt personel, milit�rt og civilt, uanset rang" - 184 00:26:19,025 --> 00:26:25,068 - "skal bist� ham p� alle de omr�der, han finder p�kr�vet." 185 00:26:25,486 --> 00:26:27,694 "Adolf Hitler." 186 00:26:27,902 --> 00:26:31,195 S� derfor, Radl... 187 00:26:32,445 --> 00:26:39,988 Den fuldmagt betyder, at selv jeg bliver Deres underordnede. 188 00:26:42,405 --> 00:26:44,322 Held og lykke. 189 00:26:44,864 --> 00:26:50,616 Jeg misunder Dem Deres succes. Heil Hitler. 190 00:27:56,129 --> 00:28:00,921 Major Neuhoff, Alderneys befalhavende. Velkommen til. 191 00:28:01,088 --> 00:28:03,130 L�s det her. 192 00:28:10,923 --> 00:28:14,215 Jeg forst�r. Hvad kan jeg hj�lpe med? 193 00:28:14,466 --> 00:28:19,925 Steiner og hans 29 folks strafafsoning er hermed oph�vet. 194 00:28:20,092 --> 00:28:22,967 Der er kun 18 tilbage. 195 00:29:07,268 --> 00:29:12,269 De skal bruges til at styre torpedoskibene mod fjendens fart�jer. 196 00:29:12,477 --> 00:29:16,145 - Uden torpedoer? - Selvf�lgelig. 197 00:29:16,645 --> 00:29:22,437 Underret begravelsesenheden og husk at stave navnene rigtigt. 198 00:29:22,604 --> 00:29:26,147 - Tak, major. - Men skulle jeg ikke? 199 00:29:45,067 --> 00:29:49,652 - Steiner? - Ja. Det er mig. 200 00:29:50,402 --> 00:29:52,610 Mit navn er Radl. 201 00:29:54,444 --> 00:30:00,487 Hvad? Jeg har travlt. Jeg skal begrave to af mine m�nd. 202 00:30:14,532 --> 00:30:19,199 Deres akkreditiver er ganske overbevisende, oberst. 203 00:30:19,616 --> 00:30:25,909 - Hvad kan jeg g�re for Dem? - Bortf�re Churchill i England. 204 00:30:28,785 --> 00:30:31,785 De virker ikke imponeret. 205 00:30:32,243 --> 00:30:35,161 Jeg m� f�rst se Deres plan. 206 00:30:57,581 --> 00:31:02,624 Jeg g�r ind p� pubben, mens han kigger p� den. 207 00:31:02,832 --> 00:31:07,583 Planen giver kun mening, hvis jeg er fuld. 208 00:31:30,255 --> 00:31:34,089 - Er De �ens kommanderende? - L�jtnant K�nig. 209 00:31:34,548 --> 00:31:38,715 Dette fart�j virker h�jst besynderligt. 210 00:31:38,924 --> 00:31:42,799 Det er en ombygget engelsk motortorpedob�d. 211 00:31:42,965 --> 00:31:46,716 Vi beslaglagde den ud for den hollandske kyst. 212 00:31:49,967 --> 00:31:57,885 - Kender De Englands �stkyst? - Jeg sejlede der i fem �r. 213 00:32:50,938 --> 00:32:57,022 - Det burde kunne lade sig g�re. - Der F�hrer har selv beordret det. 214 00:32:58,023 --> 00:33:01,315 Jeg har m�dt Adolf �n gang. 215 00:33:01,523 --> 00:33:06,816 Han gav mig den her... S�dan en, som den der. 216 00:33:07,274 --> 00:33:15,443 - Tyske officerer har intet valg. - Jeg har. Jeg d�r p� denne �. 217 00:33:15,734 --> 00:33:23,236 Jeg er d�mt til d�den. Jeg har bragt skam over mit land. 218 00:33:26,736 --> 00:33:32,405 Jeg blev frataget min rang men ikke min bemyndigelse. 219 00:33:32,572 --> 00:33:37,989 P� grund af denne besynderlige opgave. 220 00:33:38,239 --> 00:33:43,990 Jeg giver Dem og Deres m�nd mulighed for at f� �resoprejsning. 221 00:33:45,157 --> 00:33:50,491 - Min m�nd er uskyldige. - De sagde, det kunne gennemf�res. 222 00:33:50,658 --> 00:33:58,077 Ja. Churchill er den mindst bevogtede statsmand. 223 00:33:58,285 --> 00:34:01,577 - I mods�tning til Hitler. - Steiner... 224 00:34:01,868 --> 00:34:07,119 Betyder Hitler mere for Dem end Deres m�nd? 225 00:34:07,287 --> 00:34:10,662 For to uger siden var I 31. 226 00:34:11,370 --> 00:34:13,996 Hvor mange er der tilbage? 227 00:34:17,622 --> 00:34:19,372 Seksten. 228 00:34:20,497 --> 00:34:25,040 De skylder at give dem chancen for at leve. 229 00:34:26,873 --> 00:34:30,624 Enten det eller d� i England? 230 00:34:35,834 --> 00:34:41,335 Jeg underretter mine m�nd. Det har de krav p�. 231 00:34:42,086 --> 00:34:47,045 Afsl�r kun destinationen Sig ingenting om m�let. 232 00:34:47,503 --> 00:34:50,795 Jeg underretter dem, siger jeg. 233 00:34:54,213 --> 00:34:59,964 Det afg�r m�ske ikke krigen, men det kan skabe forhandlingsfred. 234 00:35:01,214 --> 00:35:07,882 En forhandlingsfred? Det siger jeg til dem. 235 00:35:11,757 --> 00:35:17,343 Gud velsigne jer. Giv mig det st�rkeste, I har. 236 00:35:17,593 --> 00:35:24,094 Gestapo. Er det den sidste nye t�jmode i Berlin? 237 00:35:47,932 --> 00:35:53,808 Jeg har ikke suttet p� tommelen i �revis. Vil du g�re det for mig? 238 00:35:56,726 --> 00:35:58,892 Sut p� den. 239 00:36:00,851 --> 00:36:04,685 Ang�ende mr... Devlin... 240 00:36:05,102 --> 00:36:09,019 Den mand er en snu rad... 241 00:36:15,604 --> 00:36:20,146 Sig mig engang, mr. Devlin, Hvad bestiller De egentlig her? 242 00:36:20,396 --> 00:36:25,522 Jeg er den sidste store eventyrer. 243 00:36:33,733 --> 00:36:36,234 Kors i r�ven! 244 00:36:38,525 --> 00:36:42,110 De sl�r en proper n�ve. 245 00:36:43,360 --> 00:36:48,319 - Hvad sagde han? - Steiner vil have alle sine m�nd med. 246 00:36:48,569 --> 00:36:53,695 - Det undrer mig ikke. - Sker det, tager De af sted i aften. 247 00:36:53,903 --> 00:36:58,154 De bliver kastet ud over det sydlige Irland, t�t ved Ulster. 248 00:36:58,446 --> 00:37:04,489 Deres pas og papirer er i orden. Starling har et arbejde til Dem. 249 00:37:05,489 --> 00:37:10,740 - De skal vist v�re parkbetjent... - Hvad med pengene? 250 00:37:11,074 --> 00:37:14,949 - �10.000 i udbetaling... - Jeg sagde �20.000. 251 00:37:15,199 --> 00:37:20,867 $10.000 er indsat i en bank i Gen�ve. Resten, n�r opgaven er fuldf�rt. 252 00:37:22,284 --> 00:37:28,160 - De stoler ikke p� mig? - Nej, men De er meget dyr. 253 00:37:52,874 --> 00:37:56,750 Vil De springe ud i det kluns? 254 00:37:56,958 --> 00:38:03,376 Det ser fjollet ud i luften, men jeg f�r brug for det p� jorden. 255 00:38:03,876 --> 00:38:09,168 Et gammelt, irsk digt lyder omtrent s�dan her: 256 00:38:09,418 --> 00:38:14,961 "Frygten ramte mig, da j�gerne trykkede jagthornet i bund". 257 00:38:15,211 --> 00:38:21,338 "N�r alle jager r�ven, er det sikrest at ligne en hund". 258 00:38:22,088 --> 00:38:28,631 - De er en bel�st mand, Devlin. - Jeg er ganske enkelt et geni. 259 00:38:29,422 --> 00:38:34,132 - Her er Deres instruktioner. - Har De nu husket det hele? 260 00:38:35,048 --> 00:38:40,717 - Ogs� cyanidkapslen? - Den f�r De n�ppe brug for. 261 00:38:52,761 --> 00:38:56,678 Et lille trick, min onkel har l�rt mig. 262 00:38:56,887 --> 00:39:01,554 I Middelalderen havde man br�ndt Dem p� b�let. 263 00:39:01,929 --> 00:39:07,139 - Farvel, Devlin. Vi ses i England. - Helt sikkert. 264 00:39:17,224 --> 00:39:23,225 - Hvordan skal jeg springe ud? - Tag b�ltet af, n�r jeg drejer. 265 00:39:25,934 --> 00:39:31,477 M�ske er fuldmagtens underskrift falsk? 266 00:39:32,019 --> 00:39:38,270 - S� sp�rg Hitler i Bergesgarten - Jeg vil ikke besv�re manden. 267 00:41:19,916 --> 00:41:22,624 Mrs. Joanna Grey? 268 00:41:24,374 --> 00:41:28,042 - Ja, det er mig. - Liam Devlin. 269 00:41:28,458 --> 00:41:33,293 En kop ville g�re godt. Jeg er tr�t efter rejsen. 270 00:41:37,252 --> 00:41:39,295 Kom indenfor. 271 00:42:21,469 --> 00:42:26,470 - Imponerende. - Vi er jo begge irl�ndere. 272 00:42:27,179 --> 00:42:30,388 - Hvad hedder hunden? - Patch. 273 00:42:42,765 --> 00:42:45,099 Sid ned, mr. Devlin. 274 00:42:47,516 --> 00:42:51,184 Der er dejligt p� landet. 275 00:42:52,725 --> 00:42:56,351 Man skulle ikke tro, landet var i krig. 276 00:42:56,601 --> 00:43:02,352 Man lever i en naiv dr�mmeverden. De savner den tyske disciplin. 277 00:43:02,519 --> 00:43:05,603 Her er Deres papirer. 278 00:43:05,770 --> 00:43:09,063 Jeg har ogs� noget til Dem. 279 00:43:09,188 --> 00:43:15,189 Sir Henry er bortrejst. Her er ikke andre end tyendet. 280 00:43:15,397 --> 00:43:18,690 Ved folk, at Churchill kommer? 281 00:43:18,898 --> 00:43:21,565 Kun fader Verecker. 282 00:43:21,856 --> 00:43:28,399 De skal fungere som jagtbetjent. Motorcyklen holder udenfor. 283 00:43:28,858 --> 00:43:33,693 Jeg henter lige haglgev�ret. Det er ladt. 284 00:43:34,276 --> 00:43:39,819 - Kan De finde derud? - Ligeud og til h�jre... 285 00:43:40,027 --> 00:43:43,653 Gennem porten og helt ned i bunden. 286 00:43:43,903 --> 00:43:49,112 Her er n�glerne. Med hensyn til benzin... 287 00:43:49,571 --> 00:43:55,030 - Rationen er 14 liter pr. m�ned. - S� l�nge bliver jeg nok ikke. 288 00:44:05,240 --> 00:44:07,699 Goddag, Colleen. 289 00:44:20,993 --> 00:44:24,911 - Arbejde er en velsignelse. - Pas p� ryggen... 290 00:44:25,619 --> 00:44:28,454 ...mr. Devlin. 291 00:44:28,579 --> 00:44:34,246 Mrs. Grey har fortalt om Dem. De er vores nye jagtbetjent. 292 00:44:34,496 --> 00:44:38,080 Og De er med i det frivillige kvindekorps. 293 00:44:38,247 --> 00:44:42,122 Jeg giver en h�nd med, n�r tiden tillader det. 294 00:44:42,372 --> 00:44:48,833 - Optr�der De for soldaterne? - Ja, hvorfor ikke? 295 00:44:49,124 --> 00:44:55,959 - Nu driller De vist. - B�rn driller. Jeg fylder snart 19. 296 00:45:19,089 --> 00:45:24,423 Gud velsigne jer alle. Det st�rkeste, du har, tak. 297 00:45:24,548 --> 00:45:28,632 - George Wilde. - Liam Devlin, jagtbetjent. 298 00:45:28,882 --> 00:45:33,508 Det er Arthur Seymour. Og der sidder Laker Armsby. 299 00:45:33,758 --> 00:45:38,384 - M� jeg byde p� en fad�l? - Ja, hvorfor ikke? 300 00:45:38,634 --> 00:45:43,385 Ellers tak. Du kommer her med gev�r og motorcykel... 301 00:45:43,635 --> 00:45:48,511 Byder os p� �l... Vi er vant til at klare os selv. 302 00:45:48,761 --> 00:45:55,221 - Kan jeg g�re for, jeg er s� flink? - Skal du v�re fr�k? 303 00:45:56,679 --> 00:46:02,555 Pas p�, hvad du siger. Og hold dig fra Molly Prior. 304 00:46:02,764 --> 00:46:07,473 - Godt ord igen. - Arthur, skrid. 305 00:46:08,265 --> 00:46:14,308 Denne gang g�r jeg. Men n�ste gang g�r du. 306 00:47:20,946 --> 00:47:25,697 Godaften, fader. Liam Devlin. Jeg er Sir Henrys nye parkbetjent. 307 00:47:25,822 --> 00:47:29,198 Jeg ville bare pr�sentere mig. 308 00:47:29,323 --> 00:47:36,449 Fader Verecker. Det er min s�ster Pamela. Hun er hjemme p� orlov. 309 00:47:39,283 --> 00:47:43,451 Jeg m� se at komme af sted. Farvel, mr. Devlin. 310 00:47:43,909 --> 00:47:49,535 Vores menighed er lille, men trofast. Jeg gl�der mig til at se Dem i kirken. 311 00:47:49,702 --> 00:47:53,036 - De er vel katolik? - Ja, da. 312 00:47:53,161 --> 00:47:59,037 - Er De kommet for at skrifte? - Nej. Jeg st�r ikke til at frelse. 313 00:47:59,162 --> 00:48:04,330 Jeg vil ikke citeres, men vores sogn tr�nger til at blive piftet lidt op. 314 00:48:04,455 --> 00:48:09,331 Glem ikke Herrens ord: "De sidste skal blive de f�rste". 315 00:48:09,456 --> 00:48:12,249 Godt. For s� kommer jeg i forreste r�kke. 316 00:48:24,751 --> 00:48:31,168 - Hvor har De f�et det fly fra? - En DC-3. N�sten intakt. 317 00:49:12,427 --> 00:49:18,137 - Gericke! Bliver den klar til tiden? - Ingen problemer, oberst. 318 00:50:20,690 --> 00:50:23,233 Hvor blev hun af? 319 00:50:26,276 --> 00:50:29,026 Ja, ja, min ven. 320 00:50:54,822 --> 00:51:01,158 - Det var du lang tid om. - Din lille fr�kkert... 321 00:51:04,699 --> 00:51:09,575 - Du forf�lger mig til dommedag. - Hvad betyder det? 322 00:51:09,784 --> 00:51:13,826 - En talem�de. Ryger du? - Nej. 323 00:51:14,035 --> 00:51:20,536 Godt. Rygning h�mmer v�ksten. Du er jo stadig et barn. 324 00:51:20,787 --> 00:51:23,370 Du fylder snart nitten... 325 00:51:24,412 --> 00:51:27,329 - Hvilken m�ned? - Februar. 326 00:51:28,913 --> 00:51:32,455 - Den 25? - 22. 327 00:51:32,747 --> 00:51:39,248 Jeg havde ret. Du er Fisk. Vi passer sammen. Jeg er Skorpion. 328 00:51:39,456 --> 00:51:44,041 Gift dig aldrig med en Jomfru. I passer ikke sammen. 329 00:51:44,374 --> 00:51:48,875 Arthur er garanteret Jomfru. Tag dig i agt for ham. 330 00:51:50,375 --> 00:51:55,168 - Arthur Seymour? Er du sindssyg? - Nej, men det er han sikkert. 331 00:51:55,334 --> 00:51:58,919 �rlig, ren, dydig... 332 00:51:59,460 --> 00:52:02,961 Og ikke s�rlig lidenskabelig. S�dan er Jomfruer. 333 00:52:03,128 --> 00:52:06,421 Og det ville da v�re synd... 334 00:52:07,462 --> 00:52:11,463 Pas p�, hvad du spiser. Ellers f�r du et v�gtproblem. 335 00:52:11,630 --> 00:52:15,464 Dumme stodder! G�r du nar? 336 00:52:16,006 --> 00:52:21,340 Hvad skulle jeg ellers g�re, Molly Prior? Svar ikke p� sp�rgsm�let. 337 00:52:21,924 --> 00:52:27,008 - Hvor kender du mit navn fra? - George Wilde sagde det... p� pubben. 338 00:52:27,216 --> 00:52:33,342 - Aha. Var Arthur der ogs�? - Selvf�lgelig. 339 00:52:33,634 --> 00:52:40,969 - Han betragter dig som sin ejendom. - Rend mig! Ingen mand ejer mig. 340 00:52:41,219 --> 00:52:46,637 Du har opstoppern�se? N�r du bliver vred, h�nger mundvigene nedad. 341 00:52:46,887 --> 00:52:50,846 Jeg har sikkert et hav af fejl, mr. Devlin. 342 00:52:51,096 --> 00:52:55,014 Men De ville ikke afsl� mig en v�d l�rdag aften. 343 00:52:55,222 --> 00:52:59,306 - M�nd er nogle skiderikker! - Vent! 344 00:53:01,348 --> 00:53:05,808 Hvis du kendte mig bare en lille smule, - 345 00:53:06,058 --> 00:53:13,392 - ville du vide, at jeg foretr�kker en varm efter�rsdag end en l�rdag aften. 346 00:53:14,684 --> 00:53:20,102 Sand havner altid de forkerte steder... 347 00:53:26,687 --> 00:53:32,146 G� med dig, f�r min lidenskab l�ber af med mig. 348 00:53:47,732 --> 00:53:52,692 Folk siger, irl�ndere er sk�re. Jeg m� give dem ret. 349 00:53:52,942 --> 00:53:57,234 - Kommer du til s�ndagsgudstjenesten? - Ser jeg s�dan ud? 350 00:53:57,401 --> 00:54:01,069 Ja, det det g�r du. 351 00:54:12,737 --> 00:54:14,697 Devlin, din store idiot... 352 00:54:15,822 --> 00:54:20,489 Du bliver aldrig klogere... aldrig. 353 00:54:21,489 --> 00:54:27,074 Jeg har talt med Himler. Han skulle hilse fra F�reren. 354 00:54:28,282 --> 00:54:35,201 - I har �ndret p� faldsk�rmene? - Det er h�jvande, n�r vi springer ud. 355 00:54:36,284 --> 00:54:39,117 Vi risikerer at lande i br�ndingen. 356 00:54:39,284 --> 00:54:43,160 Vi kan styre faldsk�rmen med disse �bninger. 357 00:54:43,452 --> 00:54:48,953 Det er et eksperiment, farten er h�j, men vi har intet valg. 358 00:54:49,119 --> 00:54:52,954 - De er forh�bentlig blevet afpr�vet? - Ja, hr. oberst. 359 00:55:06,540 --> 00:55:11,249 Jeg har en anmodning... eller rettere et krav. 360 00:55:12,249 --> 00:55:17,750 - Vil De afpresse mig? - Vi er ikke spioner. 361 00:55:18,042 --> 00:55:23,960 Og briterne m� ikke behandle os som spioner, hvis noget g�r galt. 362 00:55:24,211 --> 00:55:28,669 Vi b�rer vore egne uniformer under de polske. 363 00:55:28,877 --> 00:55:34,463 Om n�dvendigt vil vi sl�s og d� som det, vi er... 364 00:55:34,671 --> 00:55:37,379 Tyske faldsk�rmsj�gere. 365 00:55:39,964 --> 00:55:45,048 Max... kravet kan ikke forhandles. 366 00:55:46,756 --> 00:55:49,174 Meget vel. 367 00:56:08,510 --> 00:56:13,971 - Hej, Liam. - P�n kjole. Forandringen kl�der dig. 368 00:56:18,722 --> 00:56:22,763 - Hvorfor retter du p� mig? - Fordi du er vidunderlig. 369 00:56:22,972 --> 00:56:27,973 - Fordi du ikke kan forelske dig i mig. - M�ske g�r jeg det... i trods. 370 00:56:28,181 --> 00:56:31,974 Lige meget. Du er ikke min type. 371 00:56:32,182 --> 00:56:35,433 Du har ret. Jeg er ikke noget for dig. 372 00:56:35,683 --> 00:56:40,309 Jeg siger det ikke for at pirre dig. Det er sandheden. 373 00:56:40,476 --> 00:56:44,768 S� er jeg her! Nu er det din tur til at g�. 374 00:57:01,230 --> 00:57:05,397 Har jeg fortalt om min onkel i Belfast? 375 00:57:07,356 --> 00:57:09,482 N�! Vel har jeg ej! 376 00:57:16,816 --> 00:57:19,984 Han ern�rer sig som bokser. 377 00:57:30,736 --> 00:57:35,320 Bare rolig, fader. Jeg fort�ller bare om treenigheden. 378 00:57:35,445 --> 00:57:37,778 Vil du h�re om det? 379 00:57:38,946 --> 00:57:41,863 Fodarbejde, timing og slag. 380 00:57:48,531 --> 00:57:50,990 Og nogle beskidte tricks... 381 00:57:52,865 --> 00:57:58,533 "L�r det", sagde min onkel. "Og du vil regere over verden." 382 00:57:58,742 --> 00:58:02,158 - Du bliver bare liggende! - Liam! 383 00:58:18,037 --> 00:58:21,329 S� gav han dig alligevel en drink. 384 00:59:24,800 --> 00:59:29,093 Perfekt... I hvilken retning ligger England? 385 00:59:37,428 --> 00:59:41,178 Fort�l oberst Radl, hvem De er. 386 00:59:41,970 --> 00:59:45,013 Korporal Andrej Jankowski. 387 00:59:47,639 --> 00:59:51,972 Korporal Stanislaw Kuniski... som De udm�rket godt ved. 388 00:59:52,598 --> 00:59:54,640 Tr�d tilbage i r�kken. 389 01:00:13,769 --> 01:00:15,852 Jeg er imponeret. 390 01:00:17,520 --> 01:00:21,853 Det begyndte som en meget d�rlig sp�g. 391 01:00:22,103 --> 01:00:27,438 Jeg h�ber, Winston Churchill forst�r at v�rds�tte vores humoristiske sans. 392 01:00:27,688 --> 01:00:30,522 - Held og lykke, Steiner. - Tak. 393 01:01:36,702 --> 01:01:40,577 �rnen kalder Falken. Kan du h�re mig? 394 01:01:40,994 --> 01:01:43,953 Falken her. Jeg h�rer dig. 395 01:01:44,078 --> 01:01:49,871 - Hvordan er forholdene over reden? - God sigt. Skyet, tiltagende vind. 396 01:02:23,420 --> 01:02:29,421 Hvad har han gang i? Sortb�rshandel, eller noget v�rre. 397 01:02:31,588 --> 01:02:36,589 To af h�rens lastbiler venter derude. Uden nummerplader... endnu. 398 01:02:36,798 --> 01:02:41,632 Den her er tysk. Det g�r blot v�rre. 399 01:02:42,382 --> 01:02:45,632 Hvis du elsker mig, siger du ikke noget, f�r... 400 01:02:45,799 --> 01:02:49,091 Han skal anholdes omg�ende! 401 01:02:49,466 --> 01:02:54,384 Det var ikke min mening at drille dig. Undskyld... 402 01:02:54,634 --> 01:02:59,135 - L�gneriske t�jte! - Jeg elsker ham. Du skader ogs� mig. 403 01:03:01,010 --> 01:03:04,553 - Skrid ad helvede til med jer! - Vent! 404 01:03:04,719 --> 01:03:07,512 Jeg forbyder dig at g�! 405 01:04:03,023 --> 01:04:07,524 Du godeste! Flyvende svin. 406 01:05:47,961 --> 01:05:52,253 - Ved De, hvem "Starling" er? - Selvf�lgelig g�r jeg det. 407 01:05:52,628 --> 01:05:56,713 - Hvorfor? - Det er forh�bentlig ikke ham her. 408 01:05:57,129 --> 01:06:01,255 Det er ikke ham. Han skal begraves straks. 409 01:06:06,840 --> 01:06:10,091 Brandt, kom med to m�nd. 410 01:06:29,845 --> 01:06:36,762 Reichf�hrer, jeg skal hermed meddele, at �rnen er landet. 411 01:06:37,512 --> 01:06:43,388 - Det gl�der mig. - Jeg rejser tilbage til Alderney. 412 01:06:43,722 --> 01:06:49,556 - Vil De underrette F�reren? - Aldrig i livet... 413 01:06:49,765 --> 01:06:55,225 Af forskellige �rsager ser jeg helst... 414 01:06:55,475 --> 01:06:58,808 Det skal helst komme som en overraskelse. 415 01:06:59,016 --> 01:07:02,684 - Han bliver n�ppe overrasket. - Har De brevet med? 416 01:07:08,268 --> 01:07:14,937 Vi lever i en sv�r tid. Tysklands sk�bne hviler p� hans skuldre. 417 01:07:15,187 --> 01:07:19,938 Vi b�r udnytte denne mulighed for at gl�de ham. 418 01:07:24,105 --> 01:07:27,731 Vi m� s�tte vores lid til oberst Steiner. 419 01:07:46,860 --> 01:07:49,611 Davs, du gamle! 420 01:07:50,486 --> 01:07:55,237 - Udl�ndinge? - Polakker. Korporal Kuniski. 421 01:07:56,028 --> 01:07:59,904 Kuniski? Ja, det kan du jo ikke g�re for. 422 01:08:59,625 --> 01:09:03,583 - Spil endelig videre. - Undskyld... 423 01:09:03,917 --> 01:09:08,292 Korporal Jankowski. Jeg skulle hente Dem. 424 01:09:08,709 --> 01:09:13,502 - Men jeg kunne ikke dy mig... - De spiller jo fantastisk. 425 01:09:13,878 --> 01:09:20,129 Bach skal spilles med f�lelse. Det kommer bag p� mig hver gang. 426 01:09:20,295 --> 01:09:23,212 Skal vi g�? 427 01:09:47,259 --> 01:09:50,760 Fader Verecker? Oberst Miller. 428 01:09:50,968 --> 01:09:55,177 Jeg har kommandoen over de frie polske faldsk�rmstropper. 429 01:09:55,552 --> 01:10:02,720 Vi er p� eksercits. Resten af mine folk er spredt over hele Norfolk. 430 01:10:02,970 --> 01:10:09,889 Tillader De, at jeg lader mine folk udf�re en mindre man�vre her i byen? 431 01:10:10,514 --> 01:10:13,598 Hvis det ikke er for meget besv�r? 432 01:10:13,848 --> 01:10:17,306 Overhovedet ikke. Vi tr�nger til lidt forandring. 433 01:10:17,598 --> 01:10:22,391 Byens borgere hj�lper sikkert gerne til... 434 01:10:26,475 --> 01:10:28,434 Tak, fader. 435 01:10:34,102 --> 01:10:38,019 Phillip, kaptajn Harry Clark fra American Rangers. 436 01:10:38,395 --> 01:10:42,270 - Goddag. - Min s�ster taler tit om Dem. 437 01:10:42,520 --> 01:10:48,313 Pamela, det er oberst Miller. Det er min s�ster Pamela. 438 01:10:48,688 --> 01:10:50,938 Og kaptajn Clark... 439 01:10:53,022 --> 01:10:58,107 - Vil De ikke spise med? - Beklager. Jeg m� tilbage. 440 01:10:59,440 --> 01:11:05,608 - Vi anede ikke, I ogs� var her. - I lige m�de. 441 01:11:08,109 --> 01:11:12,692 - De frie polske faldsk�rmsj�gere? - Netop. 442 01:11:12,942 --> 01:11:16,527 Vi har nogle polske soldater. M�ske vil jeres folk hilse p� dem. 443 01:11:16,735 --> 01:11:20,903 Senere, m�ske. Hvor holder I til? 444 01:11:21,111 --> 01:11:24,945 12 km herfra i Meltham House. 445 01:11:25,154 --> 01:11:29,030 - Hvor mange folk har I? - Vi er reduceret til et kompagni. 446 01:11:29,196 --> 01:11:33,322 Det skal jeg huske. Farvel, miss Verecker... 447 01:11:33,489 --> 01:11:37,197 Tak, fader. Kaptajn... 448 01:11:37,781 --> 01:11:40,657 Bed m�ndene f�lge efter os. 449 01:11:46,283 --> 01:11:49,075 Vi k�rer en runde i byen. 450 01:11:49,325 --> 01:11:54,285 - K�r ikke for langsomt og... ...husk, der er venstrek�rsel. 451 01:12:03,578 --> 01:12:07,495 - Udl�ndinge, polakker. - Og yankeer. 452 01:12:07,704 --> 01:12:11,788 - Og irl�ndere. - G� i d�kning. I bliver invaderet. 453 01:12:45,253 --> 01:12:51,671 - Hvad har du lavet i den uniform? - Dumme sp�rgsm�l frabedes. 454 01:12:52,171 --> 01:12:57,130 - Er de nye uniformer kommet? - Nej. Chefen vil tale med dig. 455 01:13:05,715 --> 01:13:09,258 - De ville tale med mig? - Otte �r... 456 01:13:11,133 --> 01:13:15,217 Otte �r i nationalgarden. N�sten hver eneste weekend. 457 01:13:15,467 --> 01:13:20,427 To uger om �ret i Louisianas sump. Jeg glemmer aldrig myggene! 458 01:13:20,760 --> 01:13:26,386 Men jeg klarede det. De var jo med, da jeg fik kommandoen over gruppen. 459 01:13:26,594 --> 01:13:30,304 Dygtigere folk findes ganske enkelt ikke. 460 01:13:30,554 --> 01:13:35,721 11 ugers tr�ning til denne opgave. Vi kunne v�re klar i overmorgen. 461 01:13:36,013 --> 01:13:42,640 Det var min sidste chance for at komme i kamp, og s� sker dette! 462 01:13:42,848 --> 01:13:47,224 - Skal De da ikke lede operationen? - De sender mig sgu hjem! 463 01:13:50,849 --> 01:13:54,059 L�s det her! Start fra oven! 464 01:13:54,184 --> 01:14:00,643 Pitts, Clarence E., 016838621, forflyttet til Fort Benning i Georgia! 465 01:14:00,768 --> 01:14:06,436 Flytransport, prioritet 2. Det haster ikke med at f� mig hjem. 466 01:14:07,478 --> 01:14:12,604 - Er der ikke noget, De kan g�re? - G�re? Bem�rk underskrifterne. 467 01:14:12,854 --> 01:14:17,689 Ingen af dem har krigserfaring. Ikke en eneste af dem! 468 01:14:20,064 --> 01:14:23,190 Hvad ville De mig, Clark? 469 01:14:25,231 --> 01:14:29,232 Fort Benning... Det bliver et helvede! 470 01:14:29,774 --> 01:14:33,983 Jeg vil v�re med i forreste r�kke! Far bliver rasende, n�r han h�rer det. 471 01:14:50,903 --> 01:14:54,821 Lad paradenummeret forts�tte 20 minutter endnu. 472 01:14:55,071 --> 01:15:00,280 Begynd derefter at s�tte vejsp�rringer op... men langsomt. 473 01:15:01,238 --> 01:15:05,698 - Det ser godt ud, Wijnski. - Tak, sir. 474 01:15:10,407 --> 01:15:13,283 Et imponerende syn. 475 01:15:13,825 --> 01:15:18,242 Jeg har f�et ordre til at flytte m�ndene ud i mosen. 476 01:15:18,492 --> 01:15:23,827 - Kender De tilf�ldigvis nogen? - Det er faktisk mit omr�de. 477 01:15:24,202 --> 01:15:28,286 - Liam Devlin, til tjeneste. - Hvor heldig kan man v�re? 478 01:15:28,453 --> 01:15:31,370 Oberst, jeg er mrs. Grey. 479 01:15:31,620 --> 01:15:37,496 Mr. Devlin er netop startet, s� en tredje person b�r f�lge med. 480 01:15:37,705 --> 01:15:41,414 Ellers farer De bare vild. 481 01:15:41,706 --> 01:15:47,540 - Er det for meget forlangt? - Slet ikke. Jeg hj�lper gerne. 482 01:16:32,549 --> 01:16:37,050 - Noget nyt om Churchill? - Ja, de har forladt Kings Lynn. 483 01:16:37,258 --> 01:16:41,093 Er der andre flugtveje i huset? 484 01:16:41,343 --> 01:16:45,218 Der er en indgang p� bagsiden, og en overfor kirken. 485 01:16:45,468 --> 01:16:50,385 Det bliver forh�bentlig ikke n�dvendigt. 486 01:16:50,510 --> 01:16:54,428 P� en dag som denne kan fantasien f� frit l�b. 487 01:16:54,553 --> 01:16:59,346 T�nk, hvis det lykkes obersten at gennemf�re det. 488 01:16:59,471 --> 01:17:04,180 Jeg n�jes med en kop te og en bondepige. 489 01:17:04,305 --> 01:17:10,807 Mrs. Grey vil stadig blive spurgt, om hun vil giftes med Willaby. 490 01:17:10,932 --> 01:17:15,766 Sir Henry og jeg blev venner, efter min mands d�d. 491 01:17:15,891 --> 01:17:20,141 De var kompagnoner i et sydafrikansk firma. 492 01:17:20,266 --> 01:17:25,101 Deres afrikaanske accent tr�der tydeligt frem. 493 01:17:25,226 --> 01:17:32,478 Min mor var afrikaaner. Hun og min s�ster d�de i en engelsk kz-lejr. 494 01:17:32,603 --> 01:17:38,937 - Det er ikke en nazistisk opfindelse. - H�vnen, det klassiske motiv. 495 01:17:39,354 --> 01:17:45,522 - Har De ogs� et motiv, mr. Devlin? - Desv�rre ikke. 496 01:17:45,647 --> 01:17:48,272 Med andre ord... 497 01:17:48,397 --> 01:17:51,815 Hvis nogen havde bedt Dem bortf�re Adolf Hitler, - 498 01:17:51,940 --> 01:17:55,399 - ville De sidde i Berlin lige nu. 499 01:17:55,524 --> 01:18:00,817 Hvis planen g�r i vasken, vil jeg overveje det... kraftigt. 500 01:18:27,197 --> 01:18:30,990 - M� jeg byde p� en forfriskning? - Ikke lige nu, tak. 501 01:18:31,281 --> 01:18:37,116 - Jeg h�ber, jeg har v�ret til gavn. - Vi havde ikke klaret det uden Dem. 502 01:18:37,407 --> 01:18:43,492 - Vi ses m�ske senere... i mosen. - Det er et meget stort omr�de. 503 01:18:43,742 --> 01:18:45,993 Held og lykke med �velsen. 504 01:19:26,167 --> 01:19:28,417 Stands hjulet! 505 01:19:32,377 --> 01:19:35,169 Fjern liget fra hjulet. 506 01:19:39,461 --> 01:19:42,212 Se hans uniform! 507 01:19:42,670 --> 01:19:44,838 Den er tysk. 508 01:19:47,838 --> 01:19:49,797 En tysk uniform... 509 01:19:51,797 --> 01:19:55,632 - Du godeste! De er tysker. - Flere ford�mte udl�ndinge. 510 01:19:55,882 --> 01:19:58,048 Altman, hent radioen. 511 01:19:58,173 --> 01:20:03,258 F�r folkene ind i kirken. Ogs� dem der! 512 01:20:03,383 --> 01:20:07,592 Jeg ved godt, hvem De er ude efter. 513 01:20:07,842 --> 01:20:12,885 - De har ikke en jordisk chance. - Det er da fors�get v�rd. 514 01:20:13,926 --> 01:20:19,177 G�r m�ndene klar. Stands al trafik ind og ud af byen. 515 01:20:36,723 --> 01:20:40,891 Hvad er der, Molly? 516 01:20:41,016 --> 01:20:44,141 Jeg venter p� pr�sten... 517 01:20:45,767 --> 01:20:49,601 - Jeg m� tale med ham. - Det skal du nok f� lov til. 518 01:20:49,768 --> 01:20:54,269 - Der er sket noget frygteligt. - Det skal nok g� alt sammen. 519 01:20:54,477 --> 01:20:57,644 Vent her, s� henter jeg Phillip. 520 01:21:13,480 --> 01:21:16,398 Kom! Skynd dig! 521 01:21:53,571 --> 01:21:56,531 S�t Dem ned. 522 01:21:59,157 --> 01:22:01,782 De kan sidde derovre. 523 01:22:26,995 --> 01:22:29,454 Hvorfor er d�ren l�st? 524 01:22:29,704 --> 01:22:36,164 Det er sakristiet. Der opbevarer vi kirkeb�gerne og pr�stekjolerne. 525 01:22:36,664 --> 01:22:42,831 - Skal jeg hente n�glen? - Det beh�ves ikke. 526 01:22:43,290 --> 01:22:49,667 De vil alts� myrde Churchill, n�r han kommer forbi her i dag? 527 01:22:50,292 --> 01:22:56,543 - Genialt set. - Overraskelsesmomentet er v�k. 528 01:22:56,751 --> 01:23:01,627 Vi har en anden overraskelse. Hvis Deres Gud tillader det... 529 01:23:09,046 --> 01:23:11,879 Tyskere... 530 01:23:12,462 --> 01:23:16,213 Harry skal have det at vide... 531 01:23:16,922 --> 01:23:22,173 - Phillip har biln�glerne... - Mrs. Grey har ogs� en. 532 01:23:22,589 --> 01:23:25,757 - Og Liam har motorcyklen. - Godt. 533 01:23:26,299 --> 01:23:31,883 Find Liam og tag til Meltam House og fort�l kaptajnen, hvad der er sket. 534 01:23:32,050 --> 01:23:34,092 - Men... - Jo, Molly. 535 01:23:35,509 --> 01:23:40,427 Godt. Jeg pr�ver at finde ham. 536 01:23:42,552 --> 01:23:47,844 I en situation som denne kan vi kun bede til Herren. 537 01:23:48,011 --> 01:23:50,804 Men b�nner plejer at hj�lpe. 538 01:24:37,021 --> 01:24:41,814 - Har vi overhovedet en chance? - B�den ligger ud for kysten. 539 01:24:42,064 --> 01:24:45,981 Churchill kommer til tiden. Alt er muligt. 540 01:25:10,361 --> 01:25:12,862 Joanna... Joanna! 541 01:25:14,946 --> 01:25:16,737 Jeg kommer! 542 01:25:21,280 --> 01:25:27,323 - Rolig nu. Fort�l. - Det er ikke polakker, men tyskere! 543 01:25:27,657 --> 01:25:32,575 De vil bortf�re Churchill, og de har l�st folk inde i kirken. 544 01:25:32,866 --> 01:25:37,909 - Vi m� advare amerikanerne. - Jeg henter biln�glerne. 545 01:26:15,374 --> 01:26:18,542 - Hvor blev du af? - Jeg har skudt Arthur. 546 01:26:18,792 --> 01:26:24,918 - De vil tro, jeg har gjort det. - Han sagde, du var en forr�der. 547 01:26:25,210 --> 01:26:28,711 Jeg har aldrig forr�dt noget eller nogen. 548 01:26:28,961 --> 01:26:33,628 Dine tyskersvin har l�st alle inde i kirken. De vil myrde Churchill. 549 01:26:33,920 --> 01:26:39,463 Forr�der! Det vil ikke lykkes dem, for Pamela er k�rt efter hj�lp! 550 01:26:42,172 --> 01:26:44,297 Pr�v ikke p� at flygte. 551 01:26:44,547 --> 01:26:50,256 Ja, skyd mig bare. Jeg troede, du kendte mig bedre. 552 01:26:50,465 --> 01:26:53,632 Tror du, jeg ville lade dem i stikken? 553 01:26:55,216 --> 01:27:01,508 Jeg har skrevet et brev. Opfat det, som du vil. 554 01:27:01,926 --> 01:27:04,593 Jeg l�gger det p� bordet. 555 01:27:23,263 --> 01:27:27,348 Albatros kalder �rnen. 556 01:27:51,644 --> 01:27:57,979 Pamela ved det hele. Jeg sk�d hende. Jeg ved, jeg ramte hende. 557 01:28:00,604 --> 01:28:03,396 Uanset motiv... 558 01:28:04,730 --> 01:28:08,481 Uanset hvor vigtig sagen m�tte v�re... 559 01:28:08,856 --> 01:28:15,232 Du har levet med os, Joanna. Du blev m�dt med beundring, - 560 01:28:15,690 --> 01:28:20,191 ...venlighed og tillid... 561 01:28:20,441 --> 01:28:25,984 M� Gud give dig tid til at genopleve dette skamfulde �jeblik. 562 01:28:47,364 --> 01:28:50,405 Kan De f� kontakt med b�den? 563 01:28:53,448 --> 01:28:59,907 - Sig, at de skal indtage position 1. - Her er faktisk meget smukt. 564 01:29:12,160 --> 01:29:14,869 Jeg forst�r, hvad De mener. 565 01:29:15,160 --> 01:29:21,121 Uanset hvad De f�ler for briterne, m� det v�re sv�rt at tage af sted. 566 01:29:21,246 --> 01:29:23,246 Netop... 567 01:29:23,621 --> 01:29:28,288 Til trods for hvad jeg har sat i gang... 568 01:29:28,497 --> 01:29:32,789 Jeg troede aldrig, jeg m�tte forlade byen. 569 01:29:44,375 --> 01:29:48,792 - Hvad fanden sker der, Haley? - Obersten bad mig bare vente. 570 01:29:51,793 --> 01:29:56,961 Din veninde har det godt. Hun blev skudt af forr�deren Grey. 571 01:29:57,211 --> 01:30:03,212 Polakkerne er tyskere. De vil dr�be Churchill. 572 01:30:05,212 --> 01:30:09,380 - Churchill er p� vej hertil... - Er hovedkvarteret underrettet? 573 01:30:09,630 --> 01:30:14,214 Det vil tage en evighed at overtale de fede svin. 574 01:30:14,506 --> 01:30:20,090 Jeg nakker dem sgu selv! "Handling" er Churchills motto. 575 01:30:20,548 --> 01:30:24,841 - Vi b�r underrette Krigsministeriet... - Afsk�r Churchill vejen i Walsingham. 576 01:30:25,091 --> 01:30:28,509 Hvis De ikke vil, s� g�r jeg det selv. 577 01:30:30,092 --> 01:30:33,010 Kontakt Krigsministeriet. 578 01:30:33,343 --> 01:30:36,552 Hvis der sker Churchill noget... 579 01:30:36,844 --> 01:30:41,470 ...bliver du h�ngt op i nosserne i Big Ben. 580 01:30:45,721 --> 01:30:47,263 L�g r�ret p�, Moss. 581 01:31:05,600 --> 01:31:08,100 Sl� forruden ned. 582 01:31:12,434 --> 01:31:15,435 Giv mig nogle af granaterne. 583 01:31:17,560 --> 01:31:21,311 - Sergent, alt vel? - Ja, sir. 584 01:31:24,353 --> 01:31:27,687 - Hvor kommer du fra? - Omaha, sir. 585 01:31:27,979 --> 01:31:33,813 Til n�ste �r vil duer skide p� dine statuer overalt i Nebraska. 586 01:32:37,326 --> 01:32:41,411 - Kan De se noget, sir? - Nej... Hold den her. 587 01:32:42,077 --> 01:32:46,662 Jeg har t�nkt mig at indtage stedet uden at affyre et skud. 588 01:33:00,956 --> 01:33:03,206 Det m� v�re her. 589 01:33:53,800 --> 01:33:58,134 Jeg er oberst Clarence E. Pitts fra de Forenede Staters h�r. 590 01:33:58,301 --> 01:34:02,927 I er omringet. Send jeres �verstbefalende ud. 591 01:34:14,180 --> 01:34:16,471 Forst�r De engelsk? 592 01:34:16,721 --> 01:34:22,389 De f�r fem minutter til at nedl�gge v�bnene og frigive gidslerne. 593 01:34:22,556 --> 01:34:25,348 - Forst�r De, hvad jeg siger? - Ja. 594 01:34:27,348 --> 01:34:30,349 - Hvor er Deres �verstbefalende? - Ja. 595 01:34:31,433 --> 01:34:34,142 G�r De nar! 596 01:34:35,350 --> 01:34:37,684 Det var satans! 597 01:34:48,352 --> 01:34:54,396 Pitts l�ber man ikke om hj�rner med. Jeg bruger bare det tunge skyts. 598 01:35:10,774 --> 01:35:13,399 Delta 2 kalder Mallory. 599 01:35:15,108 --> 01:35:19,443 - Mallory, kom ind! - Vi er beredt. 600 01:35:19,609 --> 01:35:24,360 - Godt. Er Beck der? - Vi har indtaget vores position. 601 01:35:24,694 --> 01:35:27,569 V�r klar til at rykke frem. 602 01:35:28,861 --> 01:35:31,111 Fart p�! 603 01:35:39,405 --> 01:35:43,447 Burde vi ikke rekognoscere f�rst? 604 01:35:43,698 --> 01:35:50,740 - Og ofre un�dige menneskeliv? - Kirken er fuld af civile. 605 01:35:51,115 --> 01:35:56,075 Hvis du betvivler mine ordrer, degraderer jeg dig p� stedet! 606 01:35:56,200 --> 01:35:58,408 - Hop op i jeepen! - Javel, sir. 607 01:36:06,410 --> 01:36:08,202 Nu! 608 01:37:35,345 --> 01:37:37,261 For satan da! 609 01:37:43,347 --> 01:37:45,847 Skaf ammunition til bazookaen. 610 01:38:00,850 --> 01:38:03,226 Beck, for helvede! S� svar dog! 611 01:38:03,351 --> 01:38:06,976 Vi bliver beskudt fra kirket�rnet, m�llen og pubben. 612 01:38:07,267 --> 01:38:10,768 Den anden jeep k�rte i �en, der er fire d�de. 613 01:38:11,060 --> 01:38:16,186 - Fire d�de? - Tre. Vi beskydes fra tre vinkler. 614 01:38:16,853 --> 01:38:21,854 Omgrupp�r... Frazier, g�r bare et eller andet! 615 01:38:22,605 --> 01:38:26,021 Omgrupp�r? Det forpulede r�vhul! 616 01:38:26,396 --> 01:38:31,064 Mallory her. Vi har mange d�de. Jeg tog lastbilen med bazookaen. 617 01:38:31,272 --> 01:38:33,982 En lastbil? Forventer de en medalje? 618 01:39:42,454 --> 01:39:45,579 Frazier radiotelegraf�r denne besked. 619 01:39:48,205 --> 01:39:53,248 - �h, nej! - S�t mig i forbindelse med Archer. 620 01:39:53,706 --> 01:39:56,164 - Fik De fat p� obersten? - Nej. 621 01:39:58,540 --> 01:40:01,040 Vi er klar til at rykke ud. 622 01:40:03,375 --> 01:40:07,834 Oberst Pitts har... begr�nset kamperfarenhed. 623 01:40:08,084 --> 01:40:10,792 - �benbart ikke l�ngere. - Nej... 624 01:40:11,209 --> 01:40:15,293 Major Corcoran. Det drejer sig om nationens sikkerhed... 625 01:40:24,545 --> 01:40:29,671 Jeg g�r ovenp� for at se, hvor vi er. Giv mig kikkerten. 626 01:40:29,796 --> 01:40:31,839 Og skift hjulet. 627 01:40:36,715 --> 01:40:41,883 Grey-k�llingen bor her. Tag gev�ret med og kom her. 628 01:40:57,136 --> 01:40:59,261 Mrs. Grey! 629 01:41:03,928 --> 01:41:05,470 Mrs. Grey! 630 01:41:36,143 --> 01:41:37,394 Mrs. Grey... 631 01:41:57,189 --> 01:41:59,314 Kors i r�ven! 632 01:42:33,738 --> 01:42:37,489 Jeg har et forslag, oberst. 633 01:42:38,072 --> 01:42:41,948 - Vi b�r forlade stedet omg�ende. - Ja, Brandt. 634 01:42:57,368 --> 01:42:59,493 Tilbage til kirken. 635 01:43:04,119 --> 01:43:05,661 Hold os d�kket! 636 01:44:03,798 --> 01:44:07,799 Jeg siger til, n�r jeg f�r brug for Dem, fader. 637 01:44:08,049 --> 01:44:10,049 Indtag jeres positioner. 638 01:45:08,519 --> 01:45:11,478 Jeg foresl�r, vi sl�r os ned permanent. 639 01:45:29,941 --> 01:45:37,025 Et hvidt flag til. Officeren ved desv�rre, hvad han g�r. 640 01:45:37,608 --> 01:45:43,401 Min eneste tr�st er, at Deres plan mislykkedes, takket v�re min s�ster. 641 01:45:44,401 --> 01:45:49,820 Planen slog fejl, fordi en af mine folk ville redde den lille pige. 642 01:45:58,862 --> 01:46:03,155 Fader, jeg foresl�r, De slutter Dem til Deres menighed. 643 01:46:34,745 --> 01:46:39,204 Kaptajn Clark, hvad jeg kan g�re for Dem? 644 01:46:39,538 --> 01:46:43,288 - Overgive Dem. - Overgive mig? 645 01:46:49,457 --> 01:46:56,749 Churchill er i sikkerhed. Mrs. Grey er d�d, og radioen konfiskeret. 646 01:46:58,333 --> 01:47:03,209 - Det er forbi, oberst. - Jeg har taget gidsler. 647 01:47:04,960 --> 01:47:09,336 Jeg ser ingen kvinder og b�rn... 648 01:47:10,377 --> 01:47:11,877 Nej... 649 01:47:16,128 --> 01:47:21,213 - Lad beboerne g�, Altmann. - F�r Deres menighed ud. 650 01:47:45,593 --> 01:47:51,302 Oberst, jeg forst�r ingenting, og jeg �nsker Dem intet godt. 651 01:47:51,510 --> 01:47:55,928 - Men jeg er taknemlig for, hun lever. - Det er jeg ogs�. 652 01:48:03,387 --> 01:48:07,430 Glem nu ikke... "De sidste skal blive de f�rste." 653 01:48:07,597 --> 01:48:09,723 Skiderik! 654 01:48:19,350 --> 01:48:21,225 Slip mig! 655 01:48:24,434 --> 01:48:28,142 Fader! Jeg m� have Dem bragt i sikkerhed. 656 01:48:28,309 --> 01:48:31,393 Pamela har det godt. Hun ligger p� hospitalet. 657 01:48:41,645 --> 01:48:44,896 - Farvel, kaptajn Clark. - Oberst... 658 01:48:46,396 --> 01:48:50,564 Man kan ikke d� en �refuld d�d, kun d�. 659 01:48:50,814 --> 01:48:55,190 Jeg agter ikke at d� lige nu. Men hvis jeg skal d�, - 660 01:48:55,357 --> 01:48:59,233 - vil jeg selv v�lge stedet og tidspunktet. 661 01:49:05,942 --> 01:49:11,318 - Hvad laver De? - Tager hans biln�gler. 662 01:49:15,111 --> 01:49:17,694 Hvordan er De kommet herind? 663 01:49:21,445 --> 01:49:23,070 Gennem tunnelen. 664 01:49:23,571 --> 01:49:29,655 Flugtvejen g�r under kirkeg�rden via herreg�rden til pr�steg�rden. 665 01:49:29,864 --> 01:49:32,822 Bilen holder parkeret udenfor. 666 01:49:37,656 --> 01:49:41,991 Mr. Devlin, De er et us�dvanligt menneske. 667 01:49:45,158 --> 01:49:50,576 Og De er en god menneskekender, oberst Steiner. 668 01:49:53,660 --> 01:49:56,244 Vi kan flygte herfra. 669 01:49:59,536 --> 01:50:04,996 - Vi kan stadig fange Churchill. - Ikke "vi", men Dem. 670 01:50:05,746 --> 01:50:11,247 - G�r vi i samlet trop, mislykkes det. - M�ske. 671 01:50:11,538 --> 01:50:14,789 Har De da et bedre forslag, Brandt? 672 01:50:15,081 --> 01:50:20,790 De tager af sted. Vi bliver her og holder skansen l�ngst muligt. 673 01:50:33,210 --> 01:50:38,711 Skal vi give d�kningsild om 30 sekunder, oberst? 674 01:50:47,796 --> 01:50:49,338 Ja... 675 01:50:51,213 --> 01:50:53,964 Hans, du kommer med mig. 676 01:51:11,175 --> 01:51:16,593 Det har v�ret mig en stor �re at g�re tjeneste med jer. 677 01:54:47,094 --> 01:54:51,178 Vi kan holde forspringet, hvis de ikke har taget radioen. 678 01:54:51,345 --> 01:54:53,887 Og hvis b�den venter p� os. 679 01:54:55,220 --> 01:54:57,388 Den venter p� jer. 680 01:55:15,849 --> 01:55:21,226 Jeg elsker dig, men jeg billiger ikke, hvad vi har gjort. 681 01:55:21,393 --> 01:55:24,310 Jeg forst�r det ikke engang. 682 01:55:24,643 --> 01:55:29,227 Men jeg kunne ikke leve videre, hvis jeg havde ladet dig d�. 683 01:55:29,769 --> 01:55:33,728 - Har du l�st mit brev? - Ja... 684 01:55:44,855 --> 01:55:49,940 - Godt klaret, kaptajn. - Vi fik ikke dem alle. Tre overlevede. 685 01:55:50,190 --> 01:55:55,607 Oberst Steiner, Devlin og en h�rdt s�ret tysk officer. 686 01:55:55,732 --> 01:55:59,067 Hvis vi fink�mmer stranden, fanger vi dem nok. 687 01:56:32,282 --> 01:56:36,408 - Hurtigt. Tidevandet skifter snart. - G� ombord, Devlin. 688 01:56:36,575 --> 01:56:41,117 Nej... Jeg bliver her. 689 01:56:46,410 --> 01:56:47,910 Hans? 690 01:56:54,036 --> 01:56:56,329 F�r kaptajnen ombord. 691 01:57:02,246 --> 01:57:06,122 - Jeg kan ikke efterlade Dem her. - G� om bord, Hans. 692 01:57:06,414 --> 01:57:10,373 Jeg g�r det ikke! Jeg f�lger med Dem. 693 01:57:11,498 --> 01:57:15,040 Hvor l�nge har vi kendt hinanden? 694 01:57:15,248 --> 01:57:20,375 - Siden dengang i Narvik. - Tre �r... 695 01:57:23,084 --> 01:57:26,126 Kaptajn von Neustadt... 696 01:57:27,043 --> 01:57:31,877 I al den tid har du aldrig n�gtet at adlyde mine ordrer. 697 01:57:32,044 --> 01:57:36,170 Og det vil heller ikke ske nu. 698 01:57:36,545 --> 01:57:38,295 Oberst... 699 01:57:53,590 --> 01:57:58,882 Kast anker ud for kysten og bliv der s� l�nge, I kan. 700 01:58:01,883 --> 01:58:06,176 Han er sv�rt bevogtet. De aner ikke, hvor han befinder sig. 701 01:58:06,426 --> 01:58:09,801 - Netop. - Men De g�r alligevel et fors�g? 702 01:58:10,052 --> 01:58:16,178 Vi er n�et til et tidspunkt, hvor jeg ikke mere styrer begivenhederne. 703 01:58:16,345 --> 01:58:20,304 De styrer mig. Farvel, mr. Devlin. 704 01:58:22,804 --> 01:58:26,138 De er en herlig fyr, oberst. 705 01:58:30,014 --> 01:58:33,223 Jeg h�ber, De finder det, De s�ger. 706 01:58:33,348 --> 01:58:38,682 Jeg har fundet det. Nu er jeg bange for at miste det. 707 01:59:18,815 --> 01:59:24,191 Oberst, vi har modtaget en besked fra Albatros. 708 01:59:26,192 --> 01:59:30,568 - L�s det h�jt. - Det er kodet... 709 01:59:32,485 --> 01:59:38,986 "En skadet fugleunge tilbage. Vender tilbage til reden". Resten er volapyk. 710 01:59:39,403 --> 01:59:45,654 "...intet tidevand, for..." Resten er uforst�eligt. 711 01:59:46,571 --> 01:59:51,239 "Gud bevare..." Det var alt, hvad de fik ud af det. 712 02:00:07,242 --> 02:00:14,410 Tag tilbage til Berlin. Med fly, bil... hvad som helst. 713 02:00:14,702 --> 02:00:17,660 Du har kone og b�rn. 714 02:00:18,160 --> 02:00:21,995 Min kiste har v�ret f�rdig i m�nedsvis. 715 02:00:24,371 --> 02:00:28,704 - Udtrykker jeg mig klart, Karl? - Ja, det tror jeg nok. 716 02:00:28,871 --> 02:00:32,038 Du parerede blot ordre. 717 02:00:32,497 --> 02:00:36,039 Admiralen er et godt menneske. Han vil v�re forst�ende. 718 02:00:37,664 --> 02:00:40,624 Farvel, Karl. G� nu. 719 02:00:40,999 --> 02:00:43,499 - Men... - G� nu bare. 720 02:02:17,518 --> 02:02:21,810 Frazier her. Vi venter stadig ved A4-krydset. Intet nyt herfra. 721 02:02:22,102 --> 02:02:25,686 Godt, Frazier. Saml m�ndene. 722 02:02:26,145 --> 02:02:31,937 Konvojen bev�ger sig mod m�let. Sluk for radioen indtil videre. 723 02:02:39,273 --> 02:02:41,814 Delta 2 kalder Frazier. 724 02:02:44,982 --> 02:02:46,732 Svar, Frazier. 725 02:02:53,025 --> 02:02:55,817 - Delta 2 kalder Frazier. - Frazier her... 726 02:02:56,484 --> 02:03:01,318 Ny position. D�k flodudmunding 1. 727 02:03:02,985 --> 02:03:05,653 - Javel. - Skifter, slut. 728 02:03:36,825 --> 02:03:39,035 Det m� v�re her... 729 02:03:58,122 --> 02:04:01,914 - Der er nogen derinde... - Lad os storme huset. 730 02:04:02,164 --> 02:04:06,956 Glem det. D�ren st�r �ben. Jeg vil ikke dele sk�bne med Custer. 731 02:04:07,123 --> 02:04:09,041 Vi lader hundene g�re det. 732 02:04:53,883 --> 02:04:56,258 Jeg sagde jo, de hunde var v�rdil�se. 733 02:05:01,384 --> 02:05:05,718 Herr Reichsf�hrer, jeg har en besked fra Albatros. 734 02:05:07,093 --> 02:05:09,261 Beskeden er ufuldst�ndig. 735 02:05:13,095 --> 02:05:17,638 S�t mig i forbindelse med Hauptsturmf�hrer Fleischer. 736 02:05:38,642 --> 02:05:43,726 Oberst Radl? I F�rerens navn, De er anholdt. 737 02:05:45,226 --> 02:05:51,186 - Hvad er jeg anklaget for? - Landsforr�deri. 738 02:08:57,224 --> 02:09:00,099 - Whisky? - Nej, tak. 739 02:09:01,683 --> 02:09:05,641 Han har f�et cigarer og cognac, s� han er godt tilfreds. 740 02:09:31,564 --> 02:09:36,982 Der er problemer med en amerikansk officers legitimation. 741 02:09:37,190 --> 02:09:41,358 - Det er ikke en af mine folk. - Kaptajn Clark. 742 02:09:48,400 --> 02:09:50,275 Det er kaptajn Clark... 743 02:09:53,443 --> 02:09:57,944 Hvad? Er han bevidstl�s? 744 02:09:59,319 --> 02:10:02,320 Er hans jeep forsvundet? 745 02:10:06,029 --> 02:10:08,571 Du godeste! Han er her. 746 02:10:35,577 --> 02:10:38,369 Terrassen! Premierminister! 747 02:10:54,663 --> 02:11:00,374 Den stakkel! Det her kommer aldrig ud til offentligheden. 748 02:11:01,082 --> 02:11:06,458 De m� v�re vanvittig! Han har jo lige skudt Winston Churchill. 749 02:11:07,791 --> 02:11:09,833 Nej, kaptajn... 750 02:11:11,501 --> 02:11:15,835 Det er en George Fowler. 751 02:11:16,085 --> 02:11:21,878 Han var cabaretskuepiller og fantastisk modig. 752 02:11:22,128 --> 02:11:27,920 Han var klar over risikoen, men han r�bte end ikke p� hj�lp. 753 02:11:28,129 --> 02:11:31,671 Han spillede rollen til ende. 754 02:11:33,171 --> 02:11:38,714 - Hvor er Churchill s�? - Det kan De l�se i avisen i morgen. 755 02:11:38,964 --> 02:11:44,590 Han er i Persien med pr�sident Roosevelt og Stalin. 756 02:11:44,799 --> 02:11:48,633 Virkeligheden er taget til Teheran. 757 02:11:48,799 --> 02:11:52,800 Det her... har aldrig fundet sted. 758 02:11:54,509 --> 02:11:57,885 Aldrig fundet sted. 759 02:12:05,678 --> 02:12:09,971 Elskede Molly, En stor mand har engang sagt: 760 02:12:10,429 --> 02:12:15,972 Jeg har gennemg�et en forvandling, intet bliver, som det var f�r. 761 02:12:16,597 --> 02:12:21,390 Jeg kom til Norfolk for at arbejde, ikke for at finde k�rligheden. 762 02:12:21,765 --> 02:12:25,724 Nu ved du det v�rste om mig. Men t�nk ikke over det. 763 02:12:25,849 --> 02:12:31,642 At forlade dig er straf nok. Men dermed er det ikke forbi... 764 02:12:31,933 --> 02:12:38,059 For som vi siger i Irland. "Vi har oplevet dagene." Liam. 765 02:15:08,756 --> 02:15:11,339 Danske tekster: Henrik Holden Jensen 766 02:15:13,271 --> 02:15:13,589 Danish 65753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.