Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:09,626
12. september 1943 befrier tyskefaldsk�rmstropper Mussolini.
2
00:00:13,960 --> 00:00:18,003
Denne farlige aktionbragte verden i choktilstand.
3
00:00:18,295 --> 00:00:25,130
Inspireret af sin succes beordredeHitler sin st�rste fjende p�grebet.
4
00:01:02,537 --> 00:01:06,454
�RNEN ER LANDET
5
00:02:10,943 --> 00:02:14,902
Danske tekster:
Henrik Holden Jensen
6
00:02:41,574 --> 00:02:44,408
- Godmorgen.
- Godmorgen, hr. admiral.
7
00:02:45,741 --> 00:02:51,534
- Send bud efter oberst Radl.
- Han er underrettet om Deres ankomst.
8
00:03:04,454 --> 00:03:06,412
Tr�d n�rmere, Radl.
9
00:03:08,120 --> 00:03:11,413
- Hr. Admiral.
- Tag plads.
10
00:03:14,997 --> 00:03:19,873
Gik m�det godt?
Ville der F�hrer noget s�rligt?
11
00:03:22,832 --> 00:03:26,916
En enkel �velse i logistik.
12
00:03:28,624 --> 00:03:36,960
Ikke kompliceret. Han vil bortf�re
Churchill fra London til Berlin.
13
00:03:37,085 --> 00:03:42,752
Og vi skal unders�ge mulighederne.
14
00:03:43,878 --> 00:03:48,420
I dag er det onsdag.
P� fredag har han glemt alt om det.
15
00:03:48,545 --> 00:03:54,255
- Men det har Himmler ikke.
- Himmler bifaldt alts�?
16
00:03:54,505 --> 00:03:59,840
Kun, at jeg m� tage skraldet.
De skulle have v�ret der.
17
00:04:00,090 --> 00:04:06,257
Hitler skvaldrede op, men pludselig
var han helt rolig og velovervejet.
18
00:04:06,507 --> 00:04:12,717
Derefter blev han rasende og stampede
som en hysterisk cirkusdirekt�r.
19
00:04:12,967 --> 00:04:17,884
Goebbels stod og hoppede
som en lille skoledreng.
20
00:04:18,051 --> 00:04:21,469
Boorman lugtede blod!
21
00:04:21,677 --> 00:04:27,303
Han sad i et hj�rne og lyttede.
Sagde ikke et ord.
22
00:04:27,511 --> 00:04:32,137
Og Mussolini... Mussolini...
Den mand er en robot.
23
00:04:32,846 --> 00:04:39,598
Jeg s� p� dem og t�nkte:
"Er jeg den eneste, som kan se det?"
24
00:04:40,014 --> 00:04:44,640
"Hvis det er tilf�ldet,
hvordan opfatter de mig s�?"
25
00:04:50,100 --> 00:04:54,142
Med hensyn til mulighederne...
26
00:04:54,559 --> 00:05:02,102
Det er spild af tid.
G� i gang med det samme.
27
00:05:07,978 --> 00:05:14,188
Her er alt fra den sidste m�ned.
Vil obersten skitsere problemet?
28
00:05:14,480 --> 00:05:20,731
Gerne. Hitler har givet ordre til,
at vi skal bortf�re Churchill.
29
00:05:21,897 --> 00:05:25,898
Kig i det mindste
p� mulighederne, Karl.
30
00:05:26,565 --> 00:05:31,941
Vi modtog noget i g�r,
som kunne v�re af betydning.
31
00:05:36,442 --> 00:05:40,485
Her er det.
Fra kodenavn "Starling".
32
00:05:40,735 --> 00:05:44,986
En engelsk landsby,
ved navn Studley Constable.
33
00:05:51,237 --> 00:05:55,738
- Hvordan modtager vi oplysningerne?
- Via den spanske ambassade i London.
34
00:05:55,904 --> 00:05:59,572
Med diplomatpost og radiokontakt.
35
00:06:00,239 --> 00:06:08,074
- Hvor ligger Studley Constable?
- P� �stkysten... i Norfolk.
36
00:07:03,002 --> 00:07:08,836
En �de kyststr�kning.
Lange strande med marskomr�der.
37
00:07:09,544 --> 00:07:14,504
Perfekt. Nu mangler vi bare en,
som kan lede aktionen.
38
00:07:28,840 --> 00:07:34,841
N�dlandede i 1940, Albert Kanal.
Belgien. Landsat p� Kreta i 1941.
39
00:07:35,133 --> 00:07:39,425
S�ret ved Maleme.
Ridder af storkorset.
40
00:07:39,550 --> 00:07:47,552
Anf�rte specialtropper i Leningrad.
Dekoreret ved slaget om Stalingrad.
41
00:07:47,886 --> 00:07:54,762
Sendt til Kiev i Rusland for
at befri to tilfangetagne regimenter.
42
00:07:55,345 --> 00:08:00,013
- Oberst Kurt Steiner.
- Hans sprogkundskaber?
43
00:08:00,638 --> 00:08:03,264
Uddannet i England.
44
00:08:14,474 --> 00:08:20,225
Det er tredje gang p� en m�ned.
Trods G�rings forsikringer.
45
00:08:23,601 --> 00:08:30,310
- Er du fortrolig med Jungs teorier?
- Nej, men jeg er bekendt med dem.
46
00:08:30,602 --> 00:08:34,520
En stor t�nker. Fornuftbetonet.
47
00:08:35,936 --> 00:08:42,438
Men han taler om synkronisme.
Sammenfaldende begivenheder.
48
00:08:42,730 --> 00:08:46,605
En f�lelse af
et dybereliggende motiv.
49
00:08:50,189 --> 00:08:55,940
F�reren har f�et den absurde id�,
at vi skal bortf�re Churchill.
50
00:08:56,232 --> 00:09:00,316
Af politiske �rsager
skal vi lave en sondering.
51
00:09:00,566 --> 00:09:05,109
Og pludselig viser synkronismen
sit grimme fj�s.
52
00:09:05,317 --> 00:09:09,777
Vi har f�et meddelelse om,
at om en m�ned -
53
00:09:10,027 --> 00:09:17,529
- bes�ger Churchill en milit�rlejr
t�t ved den �de kyststr�kning.
54
00:09:19,029 --> 00:09:25,196
Normalt ville det ikke betyde noget,
men lige pr�cis nu...
55
00:09:25,696 --> 00:09:33,282
...bliver omst�ndighederne
en k�mpe udfordring.
56
00:09:34,448 --> 00:09:38,158
En tilf�ldighed,
som skal friste os.
57
00:09:40,574 --> 00:09:46,117
Obersten tror vel ikke,
at aktionen kan gennemf�res?
58
00:09:46,618 --> 00:09:52,327
Et blik fra en k�n pige
er ingen garanti for succes.
59
00:09:52,536 --> 00:09:57,120
Men kun et fjols
ville ikke udnytte situationen.
60
00:10:00,578 --> 00:10:03,288
F� fat i eksperten, Karl.
61
00:11:33,972 --> 00:11:37,140
Hans... Hans!
62
00:11:39,598 --> 00:11:42,016
Lad os tage en benstr�kker.
63
00:11:56,811 --> 00:11:59,519
Bliv i toget.
64
00:11:59,769 --> 00:12:02,978
Ingen m� forlade toget.
65
00:12:03,853 --> 00:12:06,646
Om forladelse, sir.
66
00:12:09,188 --> 00:12:17,315
- Sir, De skal blive i toget.
- Den polske h�r kapitulerede i 1939.
67
00:12:18,440 --> 00:12:22,982
- Hvem er disse mennesker?
- J�der, sir.
68
00:12:23,441 --> 00:12:26,650
- J�der?
- Vi s�tter ild til deres ghetto.
69
00:12:26,900 --> 00:12:33,068
- Men de stritter godt imod.
- Med hvad? Paraplyer og krykker?
70
00:12:52,238 --> 00:12:56,323
- Jeg tager mig af fangen.
- Fangen!
71
00:13:01,657 --> 00:13:03,949
Hvad hedder?
72
00:13:20,244 --> 00:13:23,911
- Hvad hedder du?
- Brana.
73
00:13:24,953 --> 00:13:27,120
Held og lykke, Brana.
74
00:13:47,958 --> 00:13:50,917
Legitimation!
75
00:13:53,709 --> 00:13:59,751
Oberst Kurt Steiner.
Leder af 12. faldsk�rmsdetachement.
76
00:14:02,627 --> 00:14:09,295
Man plejer at g�re honn�r for
en general. Selv SS folk g�r det.
77
00:14:09,838 --> 00:14:17,547
- De var ret ukritisk lige f�r.
- Jeg er hverken for eller imod j�der.
78
00:14:17,797 --> 00:14:23,215
Men jeg er imod at man dr�ber
en uskyldig, ung kvinde!
79
00:14:23,756 --> 00:14:29,632
- Soldaten gjorde kun sin pligt.
- I mine �jne er han en lort!
80
00:14:29,800 --> 00:14:34,092
Stanken er modbydelig.
81
00:14:34,217 --> 00:14:39,927
Jeg r�der Dem til, at holde ham
v�k fra vindretningen.
82
00:14:40,094 --> 00:14:43,802
Hvis De alts� kan lugte forskel.
83
00:14:45,220 --> 00:14:48,845
Hvad skal jeg stille op
med Dem, oberst?
84
00:14:49,261 --> 00:14:54,471
De er en h�jt dekoreret krigshelt.
85
00:14:54,597 --> 00:14:59,138
Og dog tilskynder De
en statsfjende til at flygte.
86
00:14:59,305 --> 00:15:02,973
Bakket op af
en flok uansvarlige m�nd!
87
00:15:05,224 --> 00:15:08,932
I vil alle blive
stillet for en krigsret.
88
00:15:09,140 --> 00:15:14,434
En �verstbefalende m�
tr�ffe sv�re beslutninger.
89
00:15:17,517 --> 00:15:21,518
Hvad ang�r mine m�nd...
90
00:15:22,018 --> 00:15:27,186
De f�ler �benbart en vis
loyalitet over for mig.
91
00:15:31,104 --> 00:15:37,730
Kan De ikke n�jes med mig
og sk�ne dem?
92
00:15:44,398 --> 00:15:49,023
Hvad sagde jeg, Hans?
Det holder stik hver gang.
93
00:15:49,774 --> 00:15:53,274
Et dumt svin forn�gter sig aldrig.
94
00:16:11,612 --> 00:16:15,113
- Oberst?
- Jeg er herinde, Karl.
95
00:16:18,404 --> 00:16:22,114
- Godmorgen.
- Godmorgen, oberst.
96
00:16:22,405 --> 00:16:28,531
Informationen fra Starling er
glimrende. Hatten af for Starling.
97
00:16:41,951 --> 00:16:47,619
- Noget nyt om Steiner?
- Vi har sv�rt ved at finde ham.
98
00:16:47,744 --> 00:16:52,953
Han befinder sig i Tyskland,
men n�jagtig hvor vides ikke.
99
00:16:53,245 --> 00:16:57,912
Der g�r rygter om krigsret.
Men vi skal nok finde ham.
100
00:16:58,204 --> 00:17:02,997
Her har vi et muligt emne
som hemmelig agent.
101
00:17:03,538 --> 00:17:08,623
Han underviser
p� universitetet i Berlin.
102
00:17:08,915 --> 00:17:14,458
Send straks bud efter ham.
Og send det her til Starling.
103
00:17:20,459 --> 00:17:25,002
- Hvor er oberst Radl?
- I kortrummet, admiral.
104
00:17:29,461 --> 00:17:34,962
- Har De godkendt denne besked?
- Ja.
105
00:17:35,920 --> 00:17:40,588
"Ser frem til at m�de
Deres g�st 6. november".
106
00:17:40,880 --> 00:17:45,297
"Vore venner h�ber at kunne overtale
ham til at f�lge med tilbage".
107
00:17:45,506 --> 00:17:50,090
"Send Deres svar samt oplysninger
via de s�dvanlige kommandoveje".
108
00:17:50,215 --> 00:17:56,633
De har overskredet Deres bef�jelser.
De skulle unders�ge mulighederne.
109
00:17:57,133 --> 00:18:02,134
Jeg sp�ger ikke, hr. admiral.
Aktionen kan gennemf�res.
110
00:18:02,384 --> 00:18:06,510
- Og den b�r gennemf�res.
- Og hvis Churchill d�r?
111
00:18:06,635 --> 00:18:11,302
Eller bliver myrdet?
112
00:18:11,969 --> 00:18:16,428
D�d eller levende...
det kan vel v�re ligegyldigt.
113
00:18:17,095 --> 00:18:21,929
Skal vi myrde Churchill,
selv om vi alligevel taber krigen?
114
00:18:22,929 --> 00:18:26,014
Godt klaret, Radl.
115
00:18:26,264 --> 00:18:33,974
Men denne operation f�r den mest
vanvittige krig til at virke uskyldig.
116
00:18:35,266 --> 00:18:37,266
Glem det!
117
00:18:57,395 --> 00:19:01,312
Oberst, han er her nu.
118
00:19:14,940 --> 00:19:18,691
Kom ind, oberst... Radl?
119
00:19:19,525 --> 00:19:26,651
Sk�l! Det er ikke irsk whiskey,
men det er bedre end ingenting.
120
00:19:26,817 --> 00:19:30,527
Jeg burde ikke drikke det.
121
00:19:31,277 --> 00:19:35,319
Jeg f�r vist brug for det.
M� jeg tage en?
122
00:19:36,528 --> 00:19:43,530
Sidst jeg var her,
m�tte jeg springe ud med faldsk�rm.
123
00:19:43,821 --> 00:19:50,364
1.600 meter over Irland, i m�rket.
Og jeg, som lider af h�jdeskr�k.
124
00:19:50,906 --> 00:19:57,824
De agter at holde ferie i England?
Der skulle v�re dejligt i Brighton.
125
00:20:01,074 --> 00:20:06,784
- Fy, for fanden! Hvad er det?
- Russiske cigaretter fra vinterkrigen.
126
00:20:06,992 --> 00:20:11,701
Det var det eneste,
som kunne holde Dem v�gen i sneen.
127
00:20:23,288 --> 00:20:27,622
- Jeg havde et forslag, mr. Devlin.
- Havde?
128
00:20:35,581 --> 00:20:37,624
Har...
129
00:20:38,374 --> 00:20:42,082
- Jeg har mit arbejde.
- P� universitetet...
130
00:20:42,207 --> 00:20:46,708
De m� f�le Dem
som en v�ddel�bshest, -
131
00:20:46,833 --> 00:20:51,209
- der tr�kker en m�lkevogn.
132
00:20:51,459 --> 00:20:57,127
De forst�r virkelig at formulere Dem.
De vil sende mig til Irland? Beklager.
133
00:20:57,253 --> 00:21:03,212
- Jeg ville straks blive anholdt.
- Nej, ikke til Irland.
134
00:21:03,462 --> 00:21:10,422
- St�tter De stadig IRA?
- Der er man medlem for livstid.
135
00:21:10,630 --> 00:21:13,798
Men De bor jo i Tyskland?
136
00:21:14,048 --> 00:21:20,007
Jeg vil ikke tilbringe min tid i
i Bayswater med at lave bomber -
137
00:21:20,132 --> 00:21:26,925
- for at leml�ste tilf�ldige uskyldige.
Jeg sl�s mod det britiske imperium.
138
00:21:27,092 --> 00:21:29,967
Og den kamp ordner jeg selv.
139
00:21:30,259 --> 00:21:34,843
Leder De efter en fanatiker,
er De g�et galt i byen.
140
00:21:35,052 --> 00:21:39,428
Deres m�l er
at besejre England, ikke?
141
00:21:39,636 --> 00:21:44,804
Nej, det er Deres m�l.
Jeg sl�s for et forenet Irland.
142
00:21:45,095 --> 00:21:50,471
Der er en forskel, men Tyskland
er n�dt til at vinde krigen f�rst.
143
00:21:50,721 --> 00:21:53,931
Jeg tror ikke p� mirakler.
144
00:21:54,222 --> 00:21:56,097
Mr. Devlin...
145
00:21:58,848 --> 00:22:02,391
Jeg vil sende Dem til England.
146
00:22:02,599 --> 00:22:06,683
For at bortf�re...
147
00:22:07,350 --> 00:22:10,975
...Winston Churchill til Tyskland.
148
00:22:13,060 --> 00:22:18,686
Jeg f�r pludselig lyst til
en russisk cigaret mere.
149
00:22:23,562 --> 00:22:29,646
Godaften, oberst.
Sturmbanf�hrer Toberg fra SS.
150
00:22:30,104 --> 00:22:37,648
Reichsf�hrer Himmler �nsker at f�
udleveret "�rnens" sagsakter.
151
00:22:37,856 --> 00:22:41,607
- Hvorn�r?
- Nu.
152
00:22:45,857 --> 00:22:50,150
De virker nerv�s.
Slap af.
153
00:22:50,858 --> 00:22:53,026
S�t Dem ned.
154
00:22:57,444 --> 00:23:00,277
Er det tilladt at ryge?
155
00:23:01,235 --> 00:23:03,278
Nej.
156
00:23:04,820 --> 00:23:10,196
- De har gjort det godt.
- Tak, Reichsf�hrer.
157
00:23:10,404 --> 00:23:15,488
Men nogen vil h�vde,
at s�dan en operation -
158
00:23:15,738 --> 00:23:21,990
- vil f� den mest vanvittige krig
til at virke komplet uskyldig.
159
00:23:24,324 --> 00:23:30,741
- Har De h�rt det udtryk f�r?
- Ikke s� vidt jeg mindes.
160
00:23:31,659 --> 00:23:38,327
Jeg ved alt om Deres plan.
Jeg kender alle detaljerne.
161
00:23:38,535 --> 00:23:41,828
Selv dem, De ikke kender selv.
162
00:23:42,369 --> 00:23:47,662
Krigsretten mod
oberst Steiner og hans m�nd.
163
00:23:49,787 --> 00:23:55,205
Steiners arrogance er sl�ende.
164
00:23:57,456 --> 00:24:02,790
Et us�dvanligt menneske,
denne Steiner.
165
00:24:03,123 --> 00:24:07,416
Intelligent, kynisk,
en dygtig soldat.
166
00:24:07,749 --> 00:24:12,167
Men f�rst og fremmest
et romantisk fjols.
167
00:24:13,625 --> 00:24:20,335
Han �del�gger alting for sig selv:
Stilling, karriere... fremtiden.
168
00:24:21,961 --> 00:24:28,128
Han afsoner for tiden
sin straf p� �en... Alderney.
169
00:24:29,712 --> 00:24:35,213
Alt sammen for en lille j�det�s,
han aldrig har set tidligere.
170
00:24:35,588 --> 00:24:40,172
Han st�r bag fem vellykkede
kommandoangreb.
171
00:24:40,297 --> 00:24:42,048
Seks.
172
00:24:42,173 --> 00:24:47,632
Uddannet i England.
Taler flydende engelsk.
173
00:24:48,757 --> 00:24:53,925
- Han er perfekt til opgaven, ikke?
- Joh...
174
00:24:54,092 --> 00:24:59,301
Men det mener
admiral Canaris ikke.
175
00:25:00,634 --> 00:25:07,553
- Min loyalitet...
...mod der F�hrer er total.
176
00:25:08,136 --> 00:25:13,596
Har jeg ikke ret?
Det er jeg sikker p�.
177
00:25:14,596 --> 00:25:21,473
Med hensyn til Churchill-aff�ren...
Hitler �nsker den gennemf�rt.
178
00:25:21,681 --> 00:25:26,390
De har meget frit spillerum
i Deres arbejde.
179
00:25:26,515 --> 00:25:33,725
Benyt Dem af det for at holde
Canaris hen i uvidenhed.
180
00:25:34,141 --> 00:25:39,976
Hvilken bemyndigelse f�r jeg
for at gennemf�re projektet?
181
00:25:58,355 --> 00:26:01,022
V�r venlig at l�se h�jt.
182
00:26:06,565 --> 00:26:12,733
"Oberst Radl handler p� min ordre
i et meget vigtigt anliggende."
183
00:26:13,941 --> 00:26:18,734
"Alt personel, milit�rt og civilt,
uanset rang" -
184
00:26:19,025 --> 00:26:25,068
- "skal bist� ham p� alle de omr�der,
han finder p�kr�vet."
185
00:26:25,486 --> 00:26:27,694
"Adolf Hitler."
186
00:26:27,902 --> 00:26:31,195
S� derfor, Radl...
187
00:26:32,445 --> 00:26:39,988
Den fuldmagt betyder,
at selv jeg bliver Deres underordnede.
188
00:26:42,405 --> 00:26:44,322
Held og lykke.
189
00:26:44,864 --> 00:26:50,616
Jeg misunder Dem Deres succes.
Heil Hitler.
190
00:27:56,129 --> 00:28:00,921
Major Neuhoff, Alderneys befalhavende.
Velkommen til.
191
00:28:01,088 --> 00:28:03,130
L�s det her.
192
00:28:10,923 --> 00:28:14,215
Jeg forst�r.
Hvad kan jeg hj�lpe med?
193
00:28:14,466 --> 00:28:19,925
Steiner og hans 29 folks
strafafsoning er hermed oph�vet.
194
00:28:20,092 --> 00:28:22,967
Der er kun 18 tilbage.
195
00:29:07,268 --> 00:29:12,269
De skal bruges til at styre
torpedoskibene mod fjendens fart�jer.
196
00:29:12,477 --> 00:29:16,145
- Uden torpedoer?
- Selvf�lgelig.
197
00:29:16,645 --> 00:29:22,437
Underret begravelsesenheden
og husk at stave navnene rigtigt.
198
00:29:22,604 --> 00:29:26,147
- Tak, major.
- Men skulle jeg ikke?
199
00:29:45,067 --> 00:29:49,652
- Steiner?
- Ja. Det er mig.
200
00:29:50,402 --> 00:29:52,610
Mit navn er Radl.
201
00:29:54,444 --> 00:30:00,487
Hvad? Jeg har travlt.
Jeg skal begrave to af mine m�nd.
202
00:30:14,532 --> 00:30:19,199
Deres akkreditiver
er ganske overbevisende, oberst.
203
00:30:19,616 --> 00:30:25,909
- Hvad kan jeg g�re for Dem?
- Bortf�re Churchill i England.
204
00:30:28,785 --> 00:30:31,785
De virker ikke imponeret.
205
00:30:32,243 --> 00:30:35,161
Jeg m� f�rst se Deres plan.
206
00:30:57,581 --> 00:31:02,624
Jeg g�r ind p� pubben,
mens han kigger p� den.
207
00:31:02,832 --> 00:31:07,583
Planen giver kun mening,
hvis jeg er fuld.
208
00:31:30,255 --> 00:31:34,089
- Er De �ens kommanderende?
- L�jtnant K�nig.
209
00:31:34,548 --> 00:31:38,715
Dette fart�j virker
h�jst besynderligt.
210
00:31:38,924 --> 00:31:42,799
Det er en ombygget
engelsk motortorpedob�d.
211
00:31:42,965 --> 00:31:46,716
Vi beslaglagde den
ud for den hollandske kyst.
212
00:31:49,967 --> 00:31:57,885
- Kender De Englands �stkyst?
- Jeg sejlede der i fem �r.
213
00:32:50,938 --> 00:32:57,022
- Det burde kunne lade sig g�re.
- Der F�hrer har selv beordret det.
214
00:32:58,023 --> 00:33:01,315
Jeg har m�dt Adolf �n gang.
215
00:33:01,523 --> 00:33:06,816
Han gav mig den her...
S�dan en, som den der.
216
00:33:07,274 --> 00:33:15,443
- Tyske officerer har intet valg.
- Jeg har. Jeg d�r p� denne �.
217
00:33:15,734 --> 00:33:23,236
Jeg er d�mt til d�den.
Jeg har bragt skam over mit land.
218
00:33:26,736 --> 00:33:32,405
Jeg blev frataget min rang
men ikke min bemyndigelse.
219
00:33:32,572 --> 00:33:37,989
P� grund af
denne besynderlige opgave.
220
00:33:38,239 --> 00:33:43,990
Jeg giver Dem og Deres m�nd
mulighed for at f� �resoprejsning.
221
00:33:45,157 --> 00:33:50,491
- Min m�nd er uskyldige.
- De sagde, det kunne gennemf�res.
222
00:33:50,658 --> 00:33:58,077
Ja. Churchill er den mindst
bevogtede statsmand.
223
00:33:58,285 --> 00:34:01,577
- I mods�tning til Hitler.
- Steiner...
224
00:34:01,868 --> 00:34:07,119
Betyder Hitler mere for Dem
end Deres m�nd?
225
00:34:07,287 --> 00:34:10,662
For to uger siden var I 31.
226
00:34:11,370 --> 00:34:13,996
Hvor mange er der tilbage?
227
00:34:17,622 --> 00:34:19,372
Seksten.
228
00:34:20,497 --> 00:34:25,040
De skylder at give dem
chancen for at leve.
229
00:34:26,873 --> 00:34:30,624
Enten det eller d� i England?
230
00:34:35,834 --> 00:34:41,335
Jeg underretter mine m�nd.
Det har de krav p�.
231
00:34:42,086 --> 00:34:47,045
Afsl�r kun destinationen
Sig ingenting om m�let.
232
00:34:47,503 --> 00:34:50,795
Jeg underretter dem, siger jeg.
233
00:34:54,213 --> 00:34:59,964
Det afg�r m�ske ikke krigen,
men det kan skabe forhandlingsfred.
234
00:35:01,214 --> 00:35:07,882
En forhandlingsfred?
Det siger jeg til dem.
235
00:35:11,757 --> 00:35:17,343
Gud velsigne jer.
Giv mig det st�rkeste, I har.
236
00:35:17,593 --> 00:35:24,094
Gestapo. Er det den
sidste nye t�jmode i Berlin?
237
00:35:47,932 --> 00:35:53,808
Jeg har ikke suttet p� tommelen
i �revis. Vil du g�re det for mig?
238
00:35:56,726 --> 00:35:58,892
Sut p� den.
239
00:36:00,851 --> 00:36:04,685
Ang�ende mr... Devlin...
240
00:36:05,102 --> 00:36:09,019
Den mand er en snu rad...
241
00:36:15,604 --> 00:36:20,146
Sig mig engang, mr. Devlin,
Hvad bestiller De egentlig her?
242
00:36:20,396 --> 00:36:25,522
Jeg er den sidste
store eventyrer.
243
00:36:33,733 --> 00:36:36,234
Kors i r�ven!
244
00:36:38,525 --> 00:36:42,110
De sl�r en proper n�ve.
245
00:36:43,360 --> 00:36:48,319
- Hvad sagde han?
- Steiner vil have alle sine m�nd med.
246
00:36:48,569 --> 00:36:53,695
- Det undrer mig ikke.
- Sker det, tager De af sted i aften.
247
00:36:53,903 --> 00:36:58,154
De bliver kastet ud over
det sydlige Irland, t�t ved Ulster.
248
00:36:58,446 --> 00:37:04,489
Deres pas og papirer er i orden.
Starling har et arbejde til Dem.
249
00:37:05,489 --> 00:37:10,740
- De skal vist v�re parkbetjent...
- Hvad med pengene?
250
00:37:11,074 --> 00:37:14,949
- �10.000 i udbetaling...
- Jeg sagde �20.000.
251
00:37:15,199 --> 00:37:20,867
$10.000 er indsat i en bank i Gen�ve.
Resten, n�r opgaven er fuldf�rt.
252
00:37:22,284 --> 00:37:28,160
- De stoler ikke p� mig?
- Nej, men De er meget dyr.
253
00:37:52,874 --> 00:37:56,750
Vil De springe ud i det kluns?
254
00:37:56,958 --> 00:38:03,376
Det ser fjollet ud i luften,
men jeg f�r brug for det p� jorden.
255
00:38:03,876 --> 00:38:09,168
Et gammelt, irsk digt
lyder omtrent s�dan her:
256
00:38:09,418 --> 00:38:14,961
"Frygten ramte mig, da
j�gerne trykkede jagthornet i bund".
257
00:38:15,211 --> 00:38:21,338
"N�r alle jager r�ven,
er det sikrest at ligne en hund".
258
00:38:22,088 --> 00:38:28,631
- De er en bel�st mand, Devlin.
- Jeg er ganske enkelt et geni.
259
00:38:29,422 --> 00:38:34,132
- Her er Deres instruktioner.
- Har De nu husket det hele?
260
00:38:35,048 --> 00:38:40,717
- Ogs� cyanidkapslen?
- Den f�r De n�ppe brug for.
261
00:38:52,761 --> 00:38:56,678
Et lille trick,
min onkel har l�rt mig.
262
00:38:56,887 --> 00:39:01,554
I Middelalderen
havde man br�ndt Dem p� b�let.
263
00:39:01,929 --> 00:39:07,139
- Farvel, Devlin. Vi ses i England.
- Helt sikkert.
264
00:39:17,224 --> 00:39:23,225
- Hvordan skal jeg springe ud?
- Tag b�ltet af, n�r jeg drejer.
265
00:39:25,934 --> 00:39:31,477
M�ske er fuldmagtens
underskrift falsk?
266
00:39:32,019 --> 00:39:38,270
- S� sp�rg Hitler i Bergesgarten
- Jeg vil ikke besv�re manden.
267
00:41:19,916 --> 00:41:22,624
Mrs. Joanna Grey?
268
00:41:24,374 --> 00:41:28,042
- Ja, det er mig.
- Liam Devlin.
269
00:41:28,458 --> 00:41:33,293
En kop ville g�re godt.
Jeg er tr�t efter rejsen.
270
00:41:37,252 --> 00:41:39,295
Kom indenfor.
271
00:42:21,469 --> 00:42:26,470
- Imponerende.
- Vi er jo begge irl�ndere.
272
00:42:27,179 --> 00:42:30,388
- Hvad hedder hunden?
- Patch.
273
00:42:42,765 --> 00:42:45,099
Sid ned, mr. Devlin.
274
00:42:47,516 --> 00:42:51,184
Der er dejligt p� landet.
275
00:42:52,725 --> 00:42:56,351
Man skulle ikke tro,
landet var i krig.
276
00:42:56,601 --> 00:43:02,352
Man lever i en naiv dr�mmeverden.
De savner den tyske disciplin.
277
00:43:02,519 --> 00:43:05,603
Her er Deres papirer.
278
00:43:05,770 --> 00:43:09,063
Jeg har ogs� noget til Dem.
279
00:43:09,188 --> 00:43:15,189
Sir Henry er bortrejst.
Her er ikke andre end tyendet.
280
00:43:15,397 --> 00:43:18,690
Ved folk,
at Churchill kommer?
281
00:43:18,898 --> 00:43:21,565
Kun fader Verecker.
282
00:43:21,856 --> 00:43:28,399
De skal fungere som jagtbetjent.
Motorcyklen holder udenfor.
283
00:43:28,858 --> 00:43:33,693
Jeg henter lige haglgev�ret.
Det er ladt.
284
00:43:34,276 --> 00:43:39,819
- Kan De finde derud?
- Ligeud og til h�jre...
285
00:43:40,027 --> 00:43:43,653
Gennem porten og helt ned i bunden.
286
00:43:43,903 --> 00:43:49,112
Her er n�glerne.
Med hensyn til benzin...
287
00:43:49,571 --> 00:43:55,030
- Rationen er 14 liter pr. m�ned.
- S� l�nge bliver jeg nok ikke.
288
00:44:05,240 --> 00:44:07,699
Goddag, Colleen.
289
00:44:20,993 --> 00:44:24,911
- Arbejde er en velsignelse.
- Pas p� ryggen...
290
00:44:25,619 --> 00:44:28,454
...mr. Devlin.
291
00:44:28,579 --> 00:44:34,246
Mrs. Grey har fortalt om Dem.
De er vores nye jagtbetjent.
292
00:44:34,496 --> 00:44:38,080
Og De er med i
det frivillige kvindekorps.
293
00:44:38,247 --> 00:44:42,122
Jeg giver en h�nd med,
n�r tiden tillader det.
294
00:44:42,372 --> 00:44:48,833
- Optr�der De for soldaterne?
- Ja, hvorfor ikke?
295
00:44:49,124 --> 00:44:55,959
- Nu driller De vist.
- B�rn driller. Jeg fylder snart 19.
296
00:45:19,089 --> 00:45:24,423
Gud velsigne jer alle.
Det st�rkeste, du har, tak.
297
00:45:24,548 --> 00:45:28,632
- George Wilde.
- Liam Devlin, jagtbetjent.
298
00:45:28,882 --> 00:45:33,508
Det er Arthur Seymour.
Og der sidder Laker Armsby.
299
00:45:33,758 --> 00:45:38,384
- M� jeg byde p� en fad�l?
- Ja, hvorfor ikke?
300
00:45:38,634 --> 00:45:43,385
Ellers tak. Du kommer her med
gev�r og motorcykel...
301
00:45:43,635 --> 00:45:48,511
Byder os p� �l...
Vi er vant til at klare os selv.
302
00:45:48,761 --> 00:45:55,221
- Kan jeg g�re for, jeg er s� flink?
- Skal du v�re fr�k?
303
00:45:56,679 --> 00:46:02,555
Pas p�, hvad du siger.
Og hold dig fra Molly Prior.
304
00:46:02,764 --> 00:46:07,473
- Godt ord igen.
- Arthur, skrid.
305
00:46:08,265 --> 00:46:14,308
Denne gang g�r jeg.
Men n�ste gang g�r du.
306
00:47:20,946 --> 00:47:25,697
Godaften, fader. Liam Devlin.
Jeg er Sir Henrys nye parkbetjent.
307
00:47:25,822 --> 00:47:29,198
Jeg ville bare pr�sentere mig.
308
00:47:29,323 --> 00:47:36,449
Fader Verecker. Det er min s�ster
Pamela. Hun er hjemme p� orlov.
309
00:47:39,283 --> 00:47:43,451
Jeg m� se at komme af sted.
Farvel, mr. Devlin.
310
00:47:43,909 --> 00:47:49,535
Vores menighed er lille, men trofast.
Jeg gl�der mig til at se Dem i kirken.
311
00:47:49,702 --> 00:47:53,036
- De er vel katolik?
- Ja, da.
312
00:47:53,161 --> 00:47:59,037
- Er De kommet for at skrifte?
- Nej. Jeg st�r ikke til at frelse.
313
00:47:59,162 --> 00:48:04,330
Jeg vil ikke citeres, men vores sogn
tr�nger til at blive piftet lidt op.
314
00:48:04,455 --> 00:48:09,331
Glem ikke Herrens ord:
"De sidste skal blive de f�rste".
315
00:48:09,456 --> 00:48:12,249
Godt. For s� kommer jeg
i forreste r�kke.
316
00:48:24,751 --> 00:48:31,168
- Hvor har De f�et det fly fra?
- En DC-3. N�sten intakt.
317
00:49:12,427 --> 00:49:18,137
- Gericke! Bliver den klar til tiden?
- Ingen problemer, oberst.
318
00:50:20,690 --> 00:50:23,233
Hvor blev hun af?
319
00:50:26,276 --> 00:50:29,026
Ja, ja, min ven.
320
00:50:54,822 --> 00:51:01,158
- Det var du lang tid om.
- Din lille fr�kkert...
321
00:51:04,699 --> 00:51:09,575
- Du forf�lger mig til dommedag.
- Hvad betyder det?
322
00:51:09,784 --> 00:51:13,826
- En talem�de. Ryger du?
- Nej.
323
00:51:14,035 --> 00:51:20,536
Godt. Rygning h�mmer v�ksten.
Du er jo stadig et barn.
324
00:51:20,787 --> 00:51:23,370
Du fylder snart nitten...
325
00:51:24,412 --> 00:51:27,329
- Hvilken m�ned?
- Februar.
326
00:51:28,913 --> 00:51:32,455
- Den 25?
- 22.
327
00:51:32,747 --> 00:51:39,248
Jeg havde ret. Du er Fisk.
Vi passer sammen. Jeg er Skorpion.
328
00:51:39,456 --> 00:51:44,041
Gift dig aldrig med en Jomfru.
I passer ikke sammen.
329
00:51:44,374 --> 00:51:48,875
Arthur er garanteret Jomfru.
Tag dig i agt for ham.
330
00:51:50,375 --> 00:51:55,168
- Arthur Seymour? Er du sindssyg?
- Nej, men det er han sikkert.
331
00:51:55,334 --> 00:51:58,919
�rlig, ren, dydig...
332
00:51:59,460 --> 00:52:02,961
Og ikke s�rlig lidenskabelig.
S�dan er Jomfruer.
333
00:52:03,128 --> 00:52:06,421
Og det ville da v�re synd...
334
00:52:07,462 --> 00:52:11,463
Pas p�, hvad du spiser.
Ellers f�r du et v�gtproblem.
335
00:52:11,630 --> 00:52:15,464
Dumme stodder!
G�r du nar?
336
00:52:16,006 --> 00:52:21,340
Hvad skulle jeg ellers g�re,
Molly Prior? Svar ikke p� sp�rgsm�let.
337
00:52:21,924 --> 00:52:27,008
- Hvor kender du mit navn fra?
- George Wilde sagde det... p� pubben.
338
00:52:27,216 --> 00:52:33,342
- Aha. Var Arthur der ogs�?
- Selvf�lgelig.
339
00:52:33,634 --> 00:52:40,969
- Han betragter dig som sin ejendom.
- Rend mig! Ingen mand ejer mig.
340
00:52:41,219 --> 00:52:46,637
Du har opstoppern�se? N�r du
bliver vred, h�nger mundvigene nedad.
341
00:52:46,887 --> 00:52:50,846
Jeg har sikkert et hav af fejl,
mr. Devlin.
342
00:52:51,096 --> 00:52:55,014
Men De ville ikke afsl� mig
en v�d l�rdag aften.
343
00:52:55,222 --> 00:52:59,306
- M�nd er nogle skiderikker!
- Vent!
344
00:53:01,348 --> 00:53:05,808
Hvis du kendte mig
bare en lille smule, -
345
00:53:06,058 --> 00:53:13,392
- ville du vide, at jeg foretr�kker en
varm efter�rsdag end en l�rdag aften.
346
00:53:14,684 --> 00:53:20,102
Sand havner altid
de forkerte steder...
347
00:53:26,687 --> 00:53:32,146
G� med dig, f�r min
lidenskab l�ber af med mig.
348
00:53:47,732 --> 00:53:52,692
Folk siger, irl�ndere er sk�re.
Jeg m� give dem ret.
349
00:53:52,942 --> 00:53:57,234
- Kommer du til s�ndagsgudstjenesten?
- Ser jeg s�dan ud?
350
00:53:57,401 --> 00:54:01,069
Ja, det det g�r du.
351
00:54:12,737 --> 00:54:14,697
Devlin, din store idiot...
352
00:54:15,822 --> 00:54:20,489
Du bliver aldrig klogere... aldrig.
353
00:54:21,489 --> 00:54:27,074
Jeg har talt med Himler.
Han skulle hilse fra F�reren.
354
00:54:28,282 --> 00:54:35,201
- I har �ndret p� faldsk�rmene?
- Det er h�jvande, n�r vi springer ud.
355
00:54:36,284 --> 00:54:39,117
Vi risikerer at lande i br�ndingen.
356
00:54:39,284 --> 00:54:43,160
Vi kan styre faldsk�rmen
med disse �bninger.
357
00:54:43,452 --> 00:54:48,953
Det er et eksperiment, farten er h�j,
men vi har intet valg.
358
00:54:49,119 --> 00:54:52,954
- De er forh�bentlig blevet afpr�vet?
- Ja, hr. oberst.
359
00:55:06,540 --> 00:55:11,249
Jeg har en anmodning...
eller rettere et krav.
360
00:55:12,249 --> 00:55:17,750
- Vil De afpresse mig?
- Vi er ikke spioner.
361
00:55:18,042 --> 00:55:23,960
Og briterne m� ikke behandle os
som spioner, hvis noget g�r galt.
362
00:55:24,211 --> 00:55:28,669
Vi b�rer vore egne uniformer
under de polske.
363
00:55:28,877 --> 00:55:34,463
Om n�dvendigt vil vi sl�s
og d� som det, vi er...
364
00:55:34,671 --> 00:55:37,379
Tyske faldsk�rmsj�gere.
365
00:55:39,964 --> 00:55:45,048
Max... kravet kan ikke forhandles.
366
00:55:46,756 --> 00:55:49,174
Meget vel.
367
00:56:08,510 --> 00:56:13,971
- Hej, Liam.
- P�n kjole. Forandringen kl�der dig.
368
00:56:18,722 --> 00:56:22,763
- Hvorfor retter du p� mig?
- Fordi du er vidunderlig.
369
00:56:22,972 --> 00:56:27,973
- Fordi du ikke kan forelske dig i mig.
- M�ske g�r jeg det... i trods.
370
00:56:28,181 --> 00:56:31,974
Lige meget. Du er ikke min type.
371
00:56:32,182 --> 00:56:35,433
Du har ret.
Jeg er ikke noget for dig.
372
00:56:35,683 --> 00:56:40,309
Jeg siger det ikke for
at pirre dig. Det er sandheden.
373
00:56:40,476 --> 00:56:44,768
S� er jeg her!
Nu er det din tur til at g�.
374
00:57:01,230 --> 00:57:05,397
Har jeg fortalt om
min onkel i Belfast?
375
00:57:07,356 --> 00:57:09,482
N�! Vel har jeg ej!
376
00:57:16,816 --> 00:57:19,984
Han ern�rer sig som bokser.
377
00:57:30,736 --> 00:57:35,320
Bare rolig, fader.
Jeg fort�ller bare om treenigheden.
378
00:57:35,445 --> 00:57:37,778
Vil du h�re om det?
379
00:57:38,946 --> 00:57:41,863
Fodarbejde, timing og slag.
380
00:57:48,531 --> 00:57:50,990
Og nogle beskidte tricks...
381
00:57:52,865 --> 00:57:58,533
"L�r det", sagde min onkel.
"Og du vil regere over verden."
382
00:57:58,742 --> 00:58:02,158
- Du bliver bare liggende!
- Liam!
383
00:58:18,037 --> 00:58:21,329
S� gav han dig alligevel en drink.
384
00:59:24,800 --> 00:59:29,093
Perfekt...
I hvilken retning ligger England?
385
00:59:37,428 --> 00:59:41,178
Fort�l oberst Radl,
hvem De er.
386
00:59:41,970 --> 00:59:45,013
Korporal Andrej Jankowski.
387
00:59:47,639 --> 00:59:51,972
Korporal Stanislaw Kuniski...
som De udm�rket godt ved.
388
00:59:52,598 --> 00:59:54,640
Tr�d tilbage i r�kken.
389
01:00:13,769 --> 01:00:15,852
Jeg er imponeret.
390
01:00:17,520 --> 01:00:21,853
Det begyndte som
en meget d�rlig sp�g.
391
01:00:22,103 --> 01:00:27,438
Jeg h�ber, Winston Churchill forst�r
at v�rds�tte vores humoristiske sans.
392
01:00:27,688 --> 01:00:30,522
- Held og lykke, Steiner.
- Tak.
393
01:01:36,702 --> 01:01:40,577
�rnen kalder Falken.Kan du h�re mig?
394
01:01:40,994 --> 01:01:43,953
Falken her. Jeg h�rer dig.
395
01:01:44,078 --> 01:01:49,871
- Hvordan er forholdene over reden?
- God sigt. Skyet, tiltagende vind.
396
01:02:23,420 --> 01:02:29,421
Hvad har han gang i?
Sortb�rshandel, eller noget v�rre.
397
01:02:31,588 --> 01:02:36,589
To af h�rens lastbiler venter derude.
Uden nummerplader... endnu.
398
01:02:36,798 --> 01:02:41,632
Den her er tysk.
Det g�r blot v�rre.
399
01:02:42,382 --> 01:02:45,632
Hvis du elsker mig,
siger du ikke noget, f�r...
400
01:02:45,799 --> 01:02:49,091
Han skal anholdes omg�ende!
401
01:02:49,466 --> 01:02:54,384
Det var ikke min mening
at drille dig. Undskyld...
402
01:02:54,634 --> 01:02:59,135
- L�gneriske t�jte!
- Jeg elsker ham. Du skader ogs� mig.
403
01:03:01,010 --> 01:03:04,553
- Skrid ad helvede til med jer!
- Vent!
404
01:03:04,719 --> 01:03:07,512
Jeg forbyder dig at g�!
405
01:04:03,023 --> 01:04:07,524
Du godeste!
Flyvende svin.
406
01:05:47,961 --> 01:05:52,253
- Ved De, hvem "Starling" er?
- Selvf�lgelig g�r jeg det.
407
01:05:52,628 --> 01:05:56,713
- Hvorfor?
- Det er forh�bentlig ikke ham her.
408
01:05:57,129 --> 01:06:01,255
Det er ikke ham.
Han skal begraves straks.
409
01:06:06,840 --> 01:06:10,091
Brandt, kom med to m�nd.
410
01:06:29,845 --> 01:06:36,762
Reichf�hrer, jeg skal hermed meddele,
at �rnen er landet.
411
01:06:37,512 --> 01:06:43,388
- Det gl�der mig.
- Jeg rejser tilbage til Alderney.
412
01:06:43,722 --> 01:06:49,556
- Vil De underrette F�reren?
- Aldrig i livet...
413
01:06:49,765 --> 01:06:55,225
Af forskellige �rsager
ser jeg helst...
414
01:06:55,475 --> 01:06:58,808
Det skal helst
komme som en overraskelse.
415
01:06:59,016 --> 01:07:02,684
- Han bliver n�ppe overrasket.
- Har De brevet med?
416
01:07:08,268 --> 01:07:14,937
Vi lever i en sv�r tid. Tysklands
sk�bne hviler p� hans skuldre.
417
01:07:15,187 --> 01:07:19,938
Vi b�r udnytte denne mulighed
for at gl�de ham.
418
01:07:24,105 --> 01:07:27,731
Vi m� s�tte vores lid
til oberst Steiner.
419
01:07:46,860 --> 01:07:49,611
Davs, du gamle!
420
01:07:50,486 --> 01:07:55,237
- Udl�ndinge?
- Polakker. Korporal Kuniski.
421
01:07:56,028 --> 01:07:59,904
Kuniski?
Ja, det kan du jo ikke g�re for.
422
01:08:59,625 --> 01:09:03,583
- Spil endelig videre.
- Undskyld...
423
01:09:03,917 --> 01:09:08,292
Korporal Jankowski.
Jeg skulle hente Dem.
424
01:09:08,709 --> 01:09:13,502
- Men jeg kunne ikke dy mig...
- De spiller jo fantastisk.
425
01:09:13,878 --> 01:09:20,129
Bach skal spilles med f�lelse.
Det kommer bag p� mig hver gang.
426
01:09:20,295 --> 01:09:23,212
Skal vi g�?
427
01:09:47,259 --> 01:09:50,760
Fader Verecker? Oberst Miller.
428
01:09:50,968 --> 01:09:55,177
Jeg har kommandoen over de
frie polske faldsk�rmstropper.
429
01:09:55,552 --> 01:10:02,720
Vi er p� eksercits. Resten af mine
folk er spredt over hele Norfolk.
430
01:10:02,970 --> 01:10:09,889
Tillader De, at jeg lader mine folk
udf�re en mindre man�vre her i byen?
431
01:10:10,514 --> 01:10:13,598
Hvis det ikke er for meget besv�r?
432
01:10:13,848 --> 01:10:17,306
Overhovedet ikke.
Vi tr�nger til lidt forandring.
433
01:10:17,598 --> 01:10:22,391
Byens borgere
hj�lper sikkert gerne til...
434
01:10:26,475 --> 01:10:28,434
Tak, fader.
435
01:10:34,102 --> 01:10:38,019
Phillip, kaptajn Harry Clark
fra American Rangers.
436
01:10:38,395 --> 01:10:42,270
- Goddag.
- Min s�ster taler tit om Dem.
437
01:10:42,520 --> 01:10:48,313
Pamela, det er oberst Miller.
Det er min s�ster Pamela.
438
01:10:48,688 --> 01:10:50,938
Og kaptajn Clark...
439
01:10:53,022 --> 01:10:58,107
- Vil De ikke spise med?
- Beklager. Jeg m� tilbage.
440
01:10:59,440 --> 01:11:05,608
- Vi anede ikke, I ogs� var her.
- I lige m�de.
441
01:11:08,109 --> 01:11:12,692
- De frie polske faldsk�rmsj�gere?
- Netop.
442
01:11:12,942 --> 01:11:16,527
Vi har nogle polske soldater.
M�ske vil jeres folk hilse p� dem.
443
01:11:16,735 --> 01:11:20,903
Senere, m�ske.
Hvor holder I til?
444
01:11:21,111 --> 01:11:24,945
12 km herfra
i Meltham House.
445
01:11:25,154 --> 01:11:29,030
- Hvor mange folk har I?
- Vi er reduceret til et kompagni.
446
01:11:29,196 --> 01:11:33,322
Det skal jeg huske.
Farvel, miss Verecker...
447
01:11:33,489 --> 01:11:37,197
Tak, fader. Kaptajn...
448
01:11:37,781 --> 01:11:40,657
Bed m�ndene f�lge efter os.
449
01:11:46,283 --> 01:11:49,075
Vi k�rer en runde i byen.
450
01:11:49,325 --> 01:11:54,285
- K�r ikke for langsomt og...
...husk, der er venstrek�rsel.
451
01:12:03,578 --> 01:12:07,495
- Udl�ndinge, polakker.
- Og yankeer.
452
01:12:07,704 --> 01:12:11,788
- Og irl�ndere.
- G� i d�kning. I bliver invaderet.
453
01:12:45,253 --> 01:12:51,671
- Hvad har du lavet i den uniform?
- Dumme sp�rgsm�l frabedes.
454
01:12:52,171 --> 01:12:57,130
- Er de nye uniformer kommet?
- Nej. Chefen vil tale med dig.
455
01:13:05,715 --> 01:13:09,258
- De ville tale med mig?
- Otte �r...
456
01:13:11,133 --> 01:13:15,217
Otte �r i nationalgarden.
N�sten hver eneste weekend.
457
01:13:15,467 --> 01:13:20,427
To uger om �ret i Louisianas sump.
Jeg glemmer aldrig myggene!
458
01:13:20,760 --> 01:13:26,386
Men jeg klarede det. De var jo med,
da jeg fik kommandoen over gruppen.
459
01:13:26,594 --> 01:13:30,304
Dygtigere folk findes
ganske enkelt ikke.
460
01:13:30,554 --> 01:13:35,721
11 ugers tr�ning til denne opgave.
Vi kunne v�re klar i overmorgen.
461
01:13:36,013 --> 01:13:42,640
Det var min sidste chance for
at komme i kamp, og s� sker dette!
462
01:13:42,848 --> 01:13:47,224
- Skal De da ikke lede operationen?
- De sender mig sgu hjem!
463
01:13:50,849 --> 01:13:54,059
L�s det her! Start fra oven!
464
01:13:54,184 --> 01:14:00,643
Pitts, Clarence E., 016838621,
forflyttet til Fort Benning i Georgia!
465
01:14:00,768 --> 01:14:06,436
Flytransport, prioritet 2.
Det haster ikke med at f� mig hjem.
466
01:14:07,478 --> 01:14:12,604
- Er der ikke noget, De kan g�re?
- G�re? Bem�rk underskrifterne.
467
01:14:12,854 --> 01:14:17,689
Ingen af dem har krigserfaring.
Ikke en eneste af dem!
468
01:14:20,064 --> 01:14:23,190
Hvad ville De mig, Clark?
469
01:14:25,231 --> 01:14:29,232
Fort Benning...
Det bliver et helvede!
470
01:14:29,774 --> 01:14:33,983
Jeg vil v�re med i forreste r�kke!
Far bliver rasende, n�r han h�rer det.
471
01:14:50,903 --> 01:14:54,821
Lad paradenummeret
forts�tte 20 minutter endnu.
472
01:14:55,071 --> 01:15:00,280
Begynd derefter at s�tte
vejsp�rringer op... men langsomt.
473
01:15:01,238 --> 01:15:05,698
- Det ser godt ud, Wijnski.
- Tak, sir.
474
01:15:10,407 --> 01:15:13,283
Et imponerende syn.
475
01:15:13,825 --> 01:15:18,242
Jeg har f�et ordre til
at flytte m�ndene ud i mosen.
476
01:15:18,492 --> 01:15:23,827
- Kender De tilf�ldigvis nogen?
- Det er faktisk mit omr�de.
477
01:15:24,202 --> 01:15:28,286
- Liam Devlin, til tjeneste.
- Hvor heldig kan man v�re?
478
01:15:28,453 --> 01:15:31,370
Oberst, jeg er mrs. Grey.
479
01:15:31,620 --> 01:15:37,496
Mr. Devlin er netop startet,
s� en tredje person b�r f�lge med.
480
01:15:37,705 --> 01:15:41,414
Ellers farer De bare vild.
481
01:15:41,706 --> 01:15:47,540
- Er det for meget forlangt?
- Slet ikke. Jeg hj�lper gerne.
482
01:16:32,549 --> 01:16:37,050
- Noget nyt om Churchill?
- Ja, de har forladt Kings Lynn.
483
01:16:37,258 --> 01:16:41,093
Er der andre flugtveje i huset?
484
01:16:41,343 --> 01:16:45,218
Der er en indgang p� bagsiden,
og en overfor kirken.
485
01:16:45,468 --> 01:16:50,385
Det bliver forh�bentlig
ikke n�dvendigt.
486
01:16:50,510 --> 01:16:54,428
P� en dag som denne
kan fantasien f� frit l�b.
487
01:16:54,553 --> 01:16:59,346
T�nk, hvis det lykkes
obersten at gennemf�re det.
488
01:16:59,471 --> 01:17:04,180
Jeg n�jes med en kop te
og en bondepige.
489
01:17:04,305 --> 01:17:10,807
Mrs. Grey vil stadig blive spurgt,
om hun vil giftes med Willaby.
490
01:17:10,932 --> 01:17:15,766
Sir Henry og jeg blev venner,
efter min mands d�d.
491
01:17:15,891 --> 01:17:20,141
De var kompagnoner
i et sydafrikansk firma.
492
01:17:20,266 --> 01:17:25,101
Deres afrikaanske accent
tr�der tydeligt frem.
493
01:17:25,226 --> 01:17:32,478
Min mor var afrikaaner. Hun og min
s�ster d�de i en engelsk kz-lejr.
494
01:17:32,603 --> 01:17:38,937
- Det er ikke en nazistisk opfindelse.
- H�vnen, det klassiske motiv.
495
01:17:39,354 --> 01:17:45,522
- Har De ogs� et motiv, mr. Devlin?
- Desv�rre ikke.
496
01:17:45,647 --> 01:17:48,272
Med andre ord...
497
01:17:48,397 --> 01:17:51,815
Hvis nogen havde bedt Dem
bortf�re Adolf Hitler, -
498
01:17:51,940 --> 01:17:55,399
- ville De sidde i Berlin lige nu.
499
01:17:55,524 --> 01:18:00,817
Hvis planen g�r i vasken,
vil jeg overveje det... kraftigt.
500
01:18:27,197 --> 01:18:30,990
- M� jeg byde p� en forfriskning?
- Ikke lige nu, tak.
501
01:18:31,281 --> 01:18:37,116
- Jeg h�ber, jeg har v�ret til gavn.
- Vi havde ikke klaret det uden Dem.
502
01:18:37,407 --> 01:18:43,492
- Vi ses m�ske senere... i mosen.
- Det er et meget stort omr�de.
503
01:18:43,742 --> 01:18:45,993
Held og lykke med �velsen.
504
01:19:26,167 --> 01:19:28,417
Stands hjulet!
505
01:19:32,377 --> 01:19:35,169
Fjern liget fra hjulet.
506
01:19:39,461 --> 01:19:42,212
Se hans uniform!
507
01:19:42,670 --> 01:19:44,838
Den er tysk.
508
01:19:47,838 --> 01:19:49,797
En tysk uniform...
509
01:19:51,797 --> 01:19:55,632
- Du godeste! De er tysker.
- Flere ford�mte udl�ndinge.
510
01:19:55,882 --> 01:19:58,048
Altman, hent radioen.
511
01:19:58,173 --> 01:20:03,258
F�r folkene ind i kirken.
Ogs� dem der!
512
01:20:03,383 --> 01:20:07,592
Jeg ved godt,
hvem De er ude efter.
513
01:20:07,842 --> 01:20:12,885
- De har ikke en jordisk chance.
- Det er da fors�get v�rd.
514
01:20:13,926 --> 01:20:19,177
G�r m�ndene klar.
Stands al trafik ind og ud af byen.
515
01:20:36,723 --> 01:20:40,891
Hvad er der, Molly?
516
01:20:41,016 --> 01:20:44,141
Jeg venter p� pr�sten...
517
01:20:45,767 --> 01:20:49,601
- Jeg m� tale med ham.
- Det skal du nok f� lov til.
518
01:20:49,768 --> 01:20:54,269
- Der er sket noget frygteligt.
- Det skal nok g� alt sammen.
519
01:20:54,477 --> 01:20:57,644
Vent her,
s� henter jeg Phillip.
520
01:21:13,480 --> 01:21:16,398
Kom! Skynd dig!
521
01:21:53,571 --> 01:21:56,531
S�t Dem ned.
522
01:21:59,157 --> 01:22:01,782
De kan sidde derovre.
523
01:22:26,995 --> 01:22:29,454
Hvorfor er d�ren l�st?
524
01:22:29,704 --> 01:22:36,164
Det er sakristiet. Der opbevarer vi
kirkeb�gerne og pr�stekjolerne.
525
01:22:36,664 --> 01:22:42,831
- Skal jeg hente n�glen?
- Det beh�ves ikke.
526
01:22:43,290 --> 01:22:49,667
De vil alts� myrde Churchill,
n�r han kommer forbi her i dag?
527
01:22:50,292 --> 01:22:56,543
- Genialt set.
- Overraskelsesmomentet er v�k.
528
01:22:56,751 --> 01:23:01,627
Vi har en anden overraskelse.
Hvis Deres Gud tillader det...
529
01:23:09,046 --> 01:23:11,879
Tyskere...
530
01:23:12,462 --> 01:23:16,213
Harry skal have det at vide...
531
01:23:16,922 --> 01:23:22,173
- Phillip har biln�glerne...
- Mrs. Grey har ogs� en.
532
01:23:22,589 --> 01:23:25,757
- Og Liam har motorcyklen.
- Godt.
533
01:23:26,299 --> 01:23:31,883
Find Liam og tag til Meltam House
og fort�l kaptajnen, hvad der er sket.
534
01:23:32,050 --> 01:23:34,092
- Men...
- Jo, Molly.
535
01:23:35,509 --> 01:23:40,427
Godt. Jeg pr�ver at finde ham.
536
01:23:42,552 --> 01:23:47,844
I en situation som denne
kan vi kun bede til Herren.
537
01:23:48,011 --> 01:23:50,804
Men b�nner plejer at hj�lpe.
538
01:24:37,021 --> 01:24:41,814
- Har vi overhovedet en chance?
- B�den ligger ud for kysten.
539
01:24:42,064 --> 01:24:45,981
Churchill kommer til tiden.
Alt er muligt.
540
01:25:10,361 --> 01:25:12,862
Joanna... Joanna!
541
01:25:14,946 --> 01:25:16,737
Jeg kommer!
542
01:25:21,280 --> 01:25:27,323
- Rolig nu. Fort�l.
- Det er ikke polakker, men tyskere!
543
01:25:27,657 --> 01:25:32,575
De vil bortf�re Churchill,
og de har l�st folk inde i kirken.
544
01:25:32,866 --> 01:25:37,909
- Vi m� advare amerikanerne.
- Jeg henter biln�glerne.
545
01:26:15,374 --> 01:26:18,542
- Hvor blev du af?
- Jeg har skudt Arthur.
546
01:26:18,792 --> 01:26:24,918
- De vil tro, jeg har gjort det.
- Han sagde, du var en forr�der.
547
01:26:25,210 --> 01:26:28,711
Jeg har aldrig forr�dt
noget eller nogen.
548
01:26:28,961 --> 01:26:33,628
Dine tyskersvin har l�st alle inde
i kirken. De vil myrde Churchill.
549
01:26:33,920 --> 01:26:39,463
Forr�der! Det vil ikke lykkes dem,
for Pamela er k�rt efter hj�lp!
550
01:26:42,172 --> 01:26:44,297
Pr�v ikke p� at flygte.
551
01:26:44,547 --> 01:26:50,256
Ja, skyd mig bare.
Jeg troede, du kendte mig bedre.
552
01:26:50,465 --> 01:26:53,632
Tror du, jeg ville lade dem i stikken?
553
01:26:55,216 --> 01:27:01,508
Jeg har skrevet et brev.
Opfat det, som du vil.
554
01:27:01,926 --> 01:27:04,593
Jeg l�gger det p� bordet.
555
01:27:23,263 --> 01:27:27,348
Albatros kalder �rnen.
556
01:27:51,644 --> 01:27:57,979
Pamela ved det hele. Jeg sk�d hende.
Jeg ved, jeg ramte hende.
557
01:28:00,604 --> 01:28:03,396
Uanset motiv...
558
01:28:04,730 --> 01:28:08,481
Uanset hvor vigtig
sagen m�tte v�re...
559
01:28:08,856 --> 01:28:15,232
Du har levet med os, Joanna.
Du blev m�dt med beundring, -
560
01:28:15,690 --> 01:28:20,191
...venlighed og tillid...
561
01:28:20,441 --> 01:28:25,984
M� Gud give dig tid til
at genopleve dette skamfulde �jeblik.
562
01:28:47,364 --> 01:28:50,405
Kan De f� kontakt med b�den?
563
01:28:53,448 --> 01:28:59,907
- Sig, at de skal indtage position 1.
- Her er faktisk meget smukt.
564
01:29:12,160 --> 01:29:14,869
Jeg forst�r, hvad De mener.
565
01:29:15,160 --> 01:29:21,121
Uanset hvad De f�ler for briterne,
m� det v�re sv�rt at tage af sted.
566
01:29:21,246 --> 01:29:23,246
Netop...
567
01:29:23,621 --> 01:29:28,288
Til trods for
hvad jeg har sat i gang...
568
01:29:28,497 --> 01:29:32,789
Jeg troede aldrig,
jeg m�tte forlade byen.
569
01:29:44,375 --> 01:29:48,792
- Hvad fanden sker der, Haley?
- Obersten bad mig bare vente.
570
01:29:51,793 --> 01:29:56,961
Din veninde har det godt.
Hun blev skudt af forr�deren Grey.
571
01:29:57,211 --> 01:30:03,212
Polakkerne er tyskere.
De vil dr�be Churchill.
572
01:30:05,212 --> 01:30:09,380
- Churchill er p� vej hertil...
- Er hovedkvarteret underrettet?
573
01:30:09,630 --> 01:30:14,214
Det vil tage en evighed
at overtale de fede svin.
574
01:30:14,506 --> 01:30:20,090
Jeg nakker dem sgu selv!
"Handling" er Churchills motto.
575
01:30:20,548 --> 01:30:24,841
- Vi b�r underrette Krigsministeriet...
- Afsk�r Churchill vejen i Walsingham.
576
01:30:25,091 --> 01:30:28,509
Hvis De ikke vil,
s� g�r jeg det selv.
577
01:30:30,092 --> 01:30:33,010
Kontakt Krigsministeriet.
578
01:30:33,343 --> 01:30:36,552
Hvis der sker Churchill noget...
579
01:30:36,844 --> 01:30:41,470
...bliver du h�ngt op
i nosserne i Big Ben.
580
01:30:45,721 --> 01:30:47,263
L�g r�ret p�, Moss.
581
01:31:05,600 --> 01:31:08,100
Sl� forruden ned.
582
01:31:12,434 --> 01:31:15,435
Giv mig nogle af granaterne.
583
01:31:17,560 --> 01:31:21,311
- Sergent, alt vel?
- Ja, sir.
584
01:31:24,353 --> 01:31:27,687
- Hvor kommer du fra?
- Omaha, sir.
585
01:31:27,979 --> 01:31:33,813
Til n�ste �r vil duer skide p�
dine statuer overalt i Nebraska.
586
01:32:37,326 --> 01:32:41,411
- Kan De se noget, sir?
- Nej... Hold den her.
587
01:32:42,077 --> 01:32:46,662
Jeg har t�nkt mig at indtage
stedet uden at affyre et skud.
588
01:33:00,956 --> 01:33:03,206
Det m� v�re her.
589
01:33:53,800 --> 01:33:58,134
Jeg er oberst Clarence E. Pitts
fra de Forenede Staters h�r.
590
01:33:58,301 --> 01:34:02,927
I er omringet.
Send jeres �verstbefalende ud.
591
01:34:14,180 --> 01:34:16,471
Forst�r De engelsk?
592
01:34:16,721 --> 01:34:22,389
De f�r fem minutter til at nedl�gge
v�bnene og frigive gidslerne.
593
01:34:22,556 --> 01:34:25,348
- Forst�r De, hvad jeg siger?
- Ja.
594
01:34:27,348 --> 01:34:30,349
- Hvor er Deres �verstbefalende?
- Ja.
595
01:34:31,433 --> 01:34:34,142
G�r De nar!
596
01:34:35,350 --> 01:34:37,684
Det var satans!
597
01:34:48,352 --> 01:34:54,396
Pitts l�ber man ikke om hj�rner med.
Jeg bruger bare det tunge skyts.
598
01:35:10,774 --> 01:35:13,399
Delta 2 kalder Mallory.
599
01:35:15,108 --> 01:35:19,443
- Mallory, kom ind!
- Vi er beredt.
600
01:35:19,609 --> 01:35:24,360
- Godt. Er Beck der?
- Vi har indtaget vores position.
601
01:35:24,694 --> 01:35:27,569
V�r klar til at rykke frem.
602
01:35:28,861 --> 01:35:31,111
Fart p�!
603
01:35:39,405 --> 01:35:43,447
Burde vi ikke
rekognoscere f�rst?
604
01:35:43,698 --> 01:35:50,740
- Og ofre un�dige menneskeliv?
- Kirken er fuld af civile.
605
01:35:51,115 --> 01:35:56,075
Hvis du betvivler mine ordrer,
degraderer jeg dig p� stedet!
606
01:35:56,200 --> 01:35:58,408
- Hop op i jeepen!
- Javel, sir.
607
01:36:06,410 --> 01:36:08,202
Nu!
608
01:37:35,345 --> 01:37:37,261
For satan da!
609
01:37:43,347 --> 01:37:45,847
Skaf ammunition til bazookaen.
610
01:38:00,850 --> 01:38:03,226
Beck, for helvede!
S� svar dog!
611
01:38:03,351 --> 01:38:06,976
Vi bliver beskudt fra
kirket�rnet, m�llen og pubben.
612
01:38:07,267 --> 01:38:10,768
Den anden jeep k�rte i �en,
der er fire d�de.
613
01:38:11,060 --> 01:38:16,186
- Fire d�de?
- Tre. Vi beskydes fra tre vinkler.
614
01:38:16,853 --> 01:38:21,854
Omgrupp�r...
Frazier, g�r bare et eller andet!
615
01:38:22,605 --> 01:38:26,021
Omgrupp�r?
Det forpulede r�vhul!
616
01:38:26,396 --> 01:38:31,064
Mallory her. Vi har mange d�de.
Jeg tog lastbilen med bazookaen.
617
01:38:31,272 --> 01:38:33,982
En lastbil?
Forventer de en medalje?
618
01:39:42,454 --> 01:39:45,579
Frazier radiotelegraf�r
denne besked.
619
01:39:48,205 --> 01:39:53,248
- �h, nej!
- S�t mig i forbindelse med Archer.
620
01:39:53,706 --> 01:39:56,164
- Fik De fat p� obersten?
- Nej.
621
01:39:58,540 --> 01:40:01,040
Vi er klar til at rykke ud.
622
01:40:03,375 --> 01:40:07,834
Oberst Pitts har...
begr�nset kamperfarenhed.
623
01:40:08,084 --> 01:40:10,792
- �benbart ikke l�ngere.
- Nej...
624
01:40:11,209 --> 01:40:15,293
Major Corcoran. Det drejer sig
om nationens sikkerhed...
625
01:40:24,545 --> 01:40:29,671
Jeg g�r ovenp� for at se,
hvor vi er. Giv mig kikkerten.
626
01:40:29,796 --> 01:40:31,839
Og skift hjulet.
627
01:40:36,715 --> 01:40:41,883
Grey-k�llingen bor her.
Tag gev�ret med og kom her.
628
01:40:57,136 --> 01:40:59,261
Mrs. Grey!
629
01:41:03,928 --> 01:41:05,470
Mrs. Grey!
630
01:41:36,143 --> 01:41:37,394
Mrs. Grey...
631
01:41:57,189 --> 01:41:59,314
Kors i r�ven!
632
01:42:33,738 --> 01:42:37,489
Jeg har et forslag, oberst.
633
01:42:38,072 --> 01:42:41,948
- Vi b�r forlade stedet omg�ende.
- Ja, Brandt.
634
01:42:57,368 --> 01:42:59,493
Tilbage til kirken.
635
01:43:04,119 --> 01:43:05,661
Hold os d�kket!
636
01:44:03,798 --> 01:44:07,799
Jeg siger til,
n�r jeg f�r brug for Dem, fader.
637
01:44:08,049 --> 01:44:10,049
Indtag jeres positioner.
638
01:45:08,519 --> 01:45:11,478
Jeg foresl�r,
vi sl�r os ned permanent.
639
01:45:29,941 --> 01:45:37,025
Et hvidt flag til. Officeren ved
desv�rre, hvad han g�r.
640
01:45:37,608 --> 01:45:43,401
Min eneste tr�st er, at Deres plan
mislykkedes, takket v�re min s�ster.
641
01:45:44,401 --> 01:45:49,820
Planen slog fejl, fordi en af mine
folk ville redde den lille pige.
642
01:45:58,862 --> 01:46:03,155
Fader, jeg foresl�r,
De slutter Dem til Deres menighed.
643
01:46:34,745 --> 01:46:39,204
Kaptajn Clark,
hvad jeg kan g�re for Dem?
644
01:46:39,538 --> 01:46:43,288
- Overgive Dem.
- Overgive mig?
645
01:46:49,457 --> 01:46:56,749
Churchill er i sikkerhed. Mrs. Grey
er d�d, og radioen konfiskeret.
646
01:46:58,333 --> 01:47:03,209
- Det er forbi, oberst.
- Jeg har taget gidsler.
647
01:47:04,960 --> 01:47:09,336
Jeg ser ingen kvinder og b�rn...
648
01:47:10,377 --> 01:47:11,877
Nej...
649
01:47:16,128 --> 01:47:21,213
- Lad beboerne g�, Altmann.
- F�r Deres menighed ud.
650
01:47:45,593 --> 01:47:51,302
Oberst, jeg forst�r ingenting,
og jeg �nsker Dem intet godt.
651
01:47:51,510 --> 01:47:55,928
- Men jeg er taknemlig for, hun lever.
- Det er jeg ogs�.
652
01:48:03,387 --> 01:48:07,430
Glem nu ikke...
"De sidste skal blive de f�rste."
653
01:48:07,597 --> 01:48:09,723
Skiderik!
654
01:48:19,350 --> 01:48:21,225
Slip mig!
655
01:48:24,434 --> 01:48:28,142
Fader! Jeg m� have Dem
bragt i sikkerhed.
656
01:48:28,309 --> 01:48:31,393
Pamela har det godt.
Hun ligger p� hospitalet.
657
01:48:41,645 --> 01:48:44,896
- Farvel, kaptajn Clark.
- Oberst...
658
01:48:46,396 --> 01:48:50,564
Man kan ikke d� en �refuld d�d,
kun d�.
659
01:48:50,814 --> 01:48:55,190
Jeg agter ikke at d� lige nu.
Men hvis jeg skal d�, -
660
01:48:55,357 --> 01:48:59,233
- vil jeg selv v�lge stedet
og tidspunktet.
661
01:49:05,942 --> 01:49:11,318
- Hvad laver De?
- Tager hans biln�gler.
662
01:49:15,111 --> 01:49:17,694
Hvordan er De kommet herind?
663
01:49:21,445 --> 01:49:23,070
Gennem tunnelen.
664
01:49:23,571 --> 01:49:29,655
Flugtvejen g�r under kirkeg�rden
via herreg�rden til pr�steg�rden.
665
01:49:29,864 --> 01:49:32,822
Bilen holder parkeret udenfor.
666
01:49:37,656 --> 01:49:41,991
Mr. Devlin,
De er et us�dvanligt menneske.
667
01:49:45,158 --> 01:49:50,576
Og De er en god menneskekender,
oberst Steiner.
668
01:49:53,660 --> 01:49:56,244
Vi kan flygte herfra.
669
01:49:59,536 --> 01:50:04,996
- Vi kan stadig fange Churchill.
- Ikke "vi", men Dem.
670
01:50:05,746 --> 01:50:11,247
- G�r vi i samlet trop, mislykkes det.
- M�ske.
671
01:50:11,538 --> 01:50:14,789
Har De da et bedre forslag, Brandt?
672
01:50:15,081 --> 01:50:20,790
De tager af sted. Vi bliver her
og holder skansen l�ngst muligt.
673
01:50:33,210 --> 01:50:38,711
Skal vi give d�kningsild
om 30 sekunder, oberst?
674
01:50:47,796 --> 01:50:49,338
Ja...
675
01:50:51,213 --> 01:50:53,964
Hans, du kommer med mig.
676
01:51:11,175 --> 01:51:16,593
Det har v�ret mig en stor �re
at g�re tjeneste med jer.
677
01:54:47,094 --> 01:54:51,178
Vi kan holde forspringet,
hvis de ikke har taget radioen.
678
01:54:51,345 --> 01:54:53,887
Og hvis b�den venter p� os.
679
01:54:55,220 --> 01:54:57,388
Den venter p� jer.
680
01:55:15,849 --> 01:55:21,226
Jeg elsker dig, men jeg billiger ikke,
hvad vi har gjort.
681
01:55:21,393 --> 01:55:24,310
Jeg forst�r det ikke engang.
682
01:55:24,643 --> 01:55:29,227
Men jeg kunne ikke leve videre,
hvis jeg havde ladet dig d�.
683
01:55:29,769 --> 01:55:33,728
- Har du l�st mit brev?
- Ja...
684
01:55:44,855 --> 01:55:49,940
- Godt klaret, kaptajn.
- Vi fik ikke dem alle. Tre overlevede.
685
01:55:50,190 --> 01:55:55,607
Oberst Steiner, Devlin og
en h�rdt s�ret tysk officer.
686
01:55:55,732 --> 01:55:59,067
Hvis vi fink�mmer stranden,
fanger vi dem nok.
687
01:56:32,282 --> 01:56:36,408
- Hurtigt. Tidevandet skifter snart.
- G� ombord, Devlin.
688
01:56:36,575 --> 01:56:41,117
Nej...
Jeg bliver her.
689
01:56:46,410 --> 01:56:47,910
Hans?
690
01:56:54,036 --> 01:56:56,329
F�r kaptajnen ombord.
691
01:57:02,246 --> 01:57:06,122
- Jeg kan ikke efterlade Dem her.
- G� om bord, Hans.
692
01:57:06,414 --> 01:57:10,373
Jeg g�r det ikke!
Jeg f�lger med Dem.
693
01:57:11,498 --> 01:57:15,040
Hvor l�nge har vi kendt hinanden?
694
01:57:15,248 --> 01:57:20,375
- Siden dengang i Narvik.
- Tre �r...
695
01:57:23,084 --> 01:57:26,126
Kaptajn von Neustadt...
696
01:57:27,043 --> 01:57:31,877
I al den tid har du aldrig
n�gtet at adlyde mine ordrer.
697
01:57:32,044 --> 01:57:36,170
Og det vil heller ikke ske nu.
698
01:57:36,545 --> 01:57:38,295
Oberst...
699
01:57:53,590 --> 01:57:58,882
Kast anker ud for kysten
og bliv der s� l�nge, I kan.
700
01:58:01,883 --> 01:58:06,176
Han er sv�rt bevogtet.
De aner ikke, hvor han befinder sig.
701
01:58:06,426 --> 01:58:09,801
- Netop.
- Men De g�r alligevel et fors�g?
702
01:58:10,052 --> 01:58:16,178
Vi er n�et til et tidspunkt, hvor jeg
ikke mere styrer begivenhederne.
703
01:58:16,345 --> 01:58:20,304
De styrer mig.
Farvel, mr. Devlin.
704
01:58:22,804 --> 01:58:26,138
De er en herlig fyr, oberst.
705
01:58:30,014 --> 01:58:33,223
Jeg h�ber, De finder det, De s�ger.
706
01:58:33,348 --> 01:58:38,682
Jeg har fundet det.
Nu er jeg bange for at miste det.
707
01:59:18,815 --> 01:59:24,191
Oberst, vi har modtaget
en besked fra Albatros.
708
01:59:26,192 --> 01:59:30,568
- L�s det h�jt.
- Det er kodet...
709
01:59:32,485 --> 01:59:38,986
"En skadet fugleunge tilbage. Vender
tilbage til reden". Resten er volapyk.
710
01:59:39,403 --> 01:59:45,654
"...intet tidevand, for..."
Resten er uforst�eligt.
711
01:59:46,571 --> 01:59:51,239
"Gud bevare..."
Det var alt, hvad de fik ud af det.
712
02:00:07,242 --> 02:00:14,410
Tag tilbage til Berlin.
Med fly, bil... hvad som helst.
713
02:00:14,702 --> 02:00:17,660
Du har kone og b�rn.
714
02:00:18,160 --> 02:00:21,995
Min kiste har v�ret f�rdig
i m�nedsvis.
715
02:00:24,371 --> 02:00:28,704
- Udtrykker jeg mig klart, Karl?
- Ja, det tror jeg nok.
716
02:00:28,871 --> 02:00:32,038
Du parerede blot ordre.
717
02:00:32,497 --> 02:00:36,039
Admiralen er et godt menneske.
Han vil v�re forst�ende.
718
02:00:37,664 --> 02:00:40,624
Farvel, Karl. G� nu.
719
02:00:40,999 --> 02:00:43,499
- Men...
- G� nu bare.
720
02:02:17,518 --> 02:02:21,810
Frazier her. Vi venter stadig ved
A4-krydset. Intet nyt herfra.
721
02:02:22,102 --> 02:02:25,686
Godt, Frazier. Saml m�ndene.
722
02:02:26,145 --> 02:02:31,937
Konvojen bev�ger sig mod m�let.Sluk for radioen indtil videre.
723
02:02:39,273 --> 02:02:41,814
Delta 2 kalder Frazier.
724
02:02:44,982 --> 02:02:46,732
Svar, Frazier.
725
02:02:53,025 --> 02:02:55,817
- Delta 2 kalder Frazier.
- Frazier her...
726
02:02:56,484 --> 02:03:01,318
Ny position. D�k flodudmunding 1.
727
02:03:02,985 --> 02:03:05,653
- Javel.
- Skifter, slut.
728
02:03:36,825 --> 02:03:39,035
Det m� v�re her...
729
02:03:58,122 --> 02:04:01,914
- Der er nogen derinde...
- Lad os storme huset.
730
02:04:02,164 --> 02:04:06,956
Glem det. D�ren st�r �ben.
Jeg vil ikke dele sk�bne med Custer.
731
02:04:07,123 --> 02:04:09,041
Vi lader hundene g�re det.
732
02:04:53,883 --> 02:04:56,258
Jeg sagde jo,
de hunde var v�rdil�se.
733
02:05:01,384 --> 02:05:05,718
Herr Reichsf�hrer,
jeg har en besked fra Albatros.
734
02:05:07,093 --> 02:05:09,261
Beskeden er ufuldst�ndig.
735
02:05:13,095 --> 02:05:17,638
S�t mig i forbindelse med
Hauptsturmf�hrer Fleischer.
736
02:05:38,642 --> 02:05:43,726
Oberst Radl?
I F�rerens navn, De er anholdt.
737
02:05:45,226 --> 02:05:51,186
- Hvad er jeg anklaget for?
- Landsforr�deri.
738
02:08:57,224 --> 02:09:00,099
- Whisky?
- Nej, tak.
739
02:09:01,683 --> 02:09:05,641
Han har f�et cigarer og cognac,
s� han er godt tilfreds.
740
02:09:31,564 --> 02:09:36,982
Der er problemer med
en amerikansk officers legitimation.
741
02:09:37,190 --> 02:09:41,358
- Det er ikke en af mine folk.
- Kaptajn Clark.
742
02:09:48,400 --> 02:09:50,275
Det er kaptajn Clark...
743
02:09:53,443 --> 02:09:57,944
Hvad? Er han bevidstl�s?
744
02:09:59,319 --> 02:10:02,320
Er hans jeep forsvundet?
745
02:10:06,029 --> 02:10:08,571
Du godeste! Han er her.
746
02:10:35,577 --> 02:10:38,369
Terrassen! Premierminister!
747
02:10:54,663 --> 02:11:00,374
Den stakkel! Det her
kommer aldrig ud til offentligheden.
748
02:11:01,082 --> 02:11:06,458
De m� v�re vanvittig! Han har
jo lige skudt Winston Churchill.
749
02:11:07,791 --> 02:11:09,833
Nej, kaptajn...
750
02:11:11,501 --> 02:11:15,835
Det er en George Fowler.
751
02:11:16,085 --> 02:11:21,878
Han var cabaretskuepiller
og fantastisk modig.
752
02:11:22,128 --> 02:11:27,920
Han var klar over risikoen,
men han r�bte end ikke p� hj�lp.
753
02:11:28,129 --> 02:11:31,671
Han spillede rollen til ende.
754
02:11:33,171 --> 02:11:38,714
- Hvor er Churchill s�?
- Det kan De l�se i avisen i morgen.
755
02:11:38,964 --> 02:11:44,590
Han er i Persien med pr�sident
Roosevelt og Stalin.
756
02:11:44,799 --> 02:11:48,633
Virkeligheden er taget til Teheran.
757
02:11:48,799 --> 02:11:52,800
Det her... har aldrig fundet sted.
758
02:11:54,509 --> 02:11:57,885
Aldrig fundet sted.
759
02:12:05,678 --> 02:12:09,971
Elskede Molly,En stor mand har engang sagt:
760
02:12:10,429 --> 02:12:15,972
Jeg har gennemg�et en forvandling,intet bliver, som det var f�r.
761
02:12:16,597 --> 02:12:21,390
Jeg kom til Norfolk for at arbejde,ikke for at finde k�rligheden.
762
02:12:21,765 --> 02:12:25,724
Nu ved du det v�rste om mig.Men t�nk ikke over det.
763
02:12:25,849 --> 02:12:31,642
At forlade dig er straf nok.Men dermed er det ikke forbi...
764
02:12:31,933 --> 02:12:38,059
For som vi siger i Irland."Vi har oplevet dagene." Liam.
765
02:15:08,756 --> 02:15:11,339
Danske tekster:
Henrik Holden Jensen
766
02:15:13,271 --> 02:15:13,589
Danish
65753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.