All language subtitles for Sam Bass-S1E7-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00.000 --> 00:08.340 ♪♪ 00:08.340 --> 00:32.340 ♪♪ 00:32.340 --> 00:34.840 Profiles of the early West record many stories 00:34.840 --> 00:37.340 and notorious characters of that period. 00:37.340 --> 00:41.340 Sam Bass, one of the most notorious train and stagecoach bandits 00:41.340 --> 00:44.340 that operated in the Midwest in the 1870s. 00:44.340 --> 00:46.340 In the years of his short but active career, 00:46.340 --> 00:49.340 Bass terrorized the state of Texas. 00:50.340 --> 00:52.340 Have your tickets ready, please. 00:54.340 --> 00:56.340 Hello. Hello, darling. 00:56.340 --> 00:58.340 Tickets, please. Tickets. 00:59.340 --> 01:02.340 Oh, railroad detective, huh? 01:02.340 --> 01:04.340 Where's your long black beard? 01:04.340 --> 01:07.340 Ha ha ha ha! 01:07.340 --> 01:08.340 Yeah. 01:08.340 --> 01:10.340 I bet I can tell you why you're here. 01:10.340 --> 01:11.340 Sam Bass, counter. 01:11.340 --> 01:13.340 That's right. 01:22.340 --> 01:23.340 Why are we stopping? 01:23.340 --> 01:25.340 Oh, just the big springs. We're taking out water. 01:25.340 --> 01:27.340 Tickets, please. 01:31.340 --> 01:32.340 What was that? 01:32.340 --> 01:34.340 Why, I don't know. 01:34.340 --> 01:36.340 Something must have happened to the boiler up ahead. 01:36.340 --> 01:38.340 I'll go see. 01:42.340 --> 01:44.340 Stay where you are, everybody. 01:44.340 --> 01:46.340 Nobody ought to get hurt. 01:50.340 --> 01:52.340 I just put out the fire in the boilers. 01:52.340 --> 01:53.340 This train won't move for hours. 01:53.340 --> 01:55.340 Good. That'll give us plenty of time. 01:55.340 --> 02:05.340 Yeah, who is it? 02:05.340 --> 02:08.340 Conductor. I got a package for you. 02:12.340 --> 02:13.340 That's a good one. 02:13.340 --> 02:15.340 Now just step back and you won't get hurt. 02:15.340 --> 02:17.340 Open it. 02:24.340 --> 02:25.340 Open it. 02:25.340 --> 02:27.340 I can't. I don't have the combination. 02:30.340 --> 02:32.340 I said open it. 02:32.340 --> 02:34.340 I can't. 02:34.340 --> 02:37.340 The only one that can open the safe is the Wells Fargo agent in New Orleans. 02:37.340 --> 02:39.340 So it's in those boxes. 02:39.340 --> 02:41.340 Hey, Sam. 02:41.340 --> 02:43.340 These boxes are heavy. 02:43.340 --> 02:58.340 We struck it rich. 02:58.340 --> 03:00.340 Double Eagles. All of them. 03:00.340 --> 03:02.340 We struck it rich. 03:02.340 --> 03:15.340 Really, Sam. 03:15.340 --> 03:17.340 You get this stuff outside. 03:17.340 --> 03:35.340 I'll go out front and see how they're doing with the passengers. 03:35.340 --> 03:37.340 Come on. What else you got in there? 03:37.340 --> 03:38.340 Nothing. 03:38.340 --> 03:41.340 You've taken everything I have. 03:41.340 --> 03:43.340 What's the matter? 03:43.340 --> 03:48.340 I took my last $10 and the earrings my grandmother left me. 03:48.340 --> 03:50.340 We don't treat ladies like that. 03:50.340 --> 03:52.340 Give her back her money and her jewelry. 03:52.340 --> 03:54.340 What we got up front, we don't need it anyway. 03:54.340 --> 03:59.340 Hurry up. 03:59.340 --> 04:05.340 Everybody stay where you are, folks. 04:05.340 --> 04:07.340 Gold's waiting for us at the horses. 04:07.340 --> 04:10.340 Good. We'll have to divide it up to make it easy to carry. 04:10.340 --> 04:23.340 I don't want the horses to sink to their knees with this extra weight. 04:23.340 --> 04:25.340 All right, folks. They've gone. 04:25.340 --> 04:28.340 Say, it's a good thing they didn't find out that you were a detective. 04:28.340 --> 04:31.340 I'm lucky that Sam didn't look in my purse. 04:31.340 --> 04:34.340 Sam? You mean that ladder that was in here, that was Sam Bass? 04:34.340 --> 04:36.340 The train robber himself. 04:36.340 --> 04:40.340 I've got to warn my partner, Matt Clark, if this train ever gets to a station. 04:40.340 --> 04:42.340 Well, I'll go out and see if they can't fix the boiler right away. 04:42.340 --> 04:49.340 And if they can, we'll be in Denton in two hours' time. 04:49.340 --> 04:55.340 I couldn't help smiling when I got Frankie's wire, dated September 19, 1877. 04:55.340 --> 05:00.340 Now $60,000 and newly minted $20 gold pieces were stolen right under her nose. 05:00.340 --> 05:02.340 But it wasn't funny. 05:02.340 --> 05:04.340 This time, Sam Bass had hit the jackpot. 05:04.340 --> 05:08.340 Being a railroad detective, I had orders to get him dead or alive. 05:08.340 --> 05:16.340 Frankie should be waiting for me. 05:16.340 --> 05:18.340 Howdy, Sheriff. My name's Matt Clark. 05:18.340 --> 05:20.340 Oh, we've been expecting you. 05:20.340 --> 05:22.340 Say, you don't know where Frankie Adams is? 05:22.340 --> 05:24.340 Yeah, she's right there. 05:24.340 --> 05:28.340 Well, how are you, Frankie? Chief sends his best to you. 05:28.340 --> 05:30.340 One more remark out of you and I'll quit. 05:30.340 --> 05:33.340 Now, don't be so downhearted. This is only Sam Bass' fifth holdup. 05:33.340 --> 05:37.340 The company's already offering $10,000 reward for him for life. 05:37.340 --> 05:39.340 Now, you just wait till he pulls his tenth holdup. 05:39.340 --> 05:41.340 We'll both be rich if we can catch him. 05:41.340 --> 05:42.340 $10,000? 05:42.340 --> 05:43.340 Yes, sir. 05:43.340 --> 05:45.340 Well, that ought to stir up the posse some. 05:45.340 --> 05:47.340 Not that we ain't anxious to catch him. 05:47.340 --> 05:50.340 The question is where to start looking for him. 05:50.340 --> 05:52.340 I think I know. 05:52.340 --> 05:56.340 Now, don't tell me Sam left his calling card after giving you back your money and jewelry. 05:56.340 --> 05:57.340 Just a minute. Wait a minute. 05:57.340 --> 05:58.340 Listen, Matt. 05:58.340 --> 06:02.340 All right. I'll wait. 06:02.340 --> 06:04.340 When they were making their getaway, 06:04.340 --> 06:10.340 he said something about where they were going, the horses would sink down to their knees. 06:10.340 --> 06:12.340 I wonder if they meant the swamps. 06:12.340 --> 06:15.340 Frankie, you've just redeemed yourself for losing all that money to Sam. 06:15.340 --> 06:17.340 If we're going to track down Sam in the swamps, we'll need dogs. 06:17.340 --> 06:18.340 You know where we can get them? 06:18.340 --> 06:21.340 Yeah. One of my deputies has the finest pack of hounds in this territory. 06:21.340 --> 06:48.340 Well, let's go. 06:48.340 --> 06:50.340 $60,000 here. 06:50.340 --> 06:52.340 Split up, it comes to $10,000 apiece. 06:52.340 --> 06:53.340 Sounds great. 06:53.340 --> 06:56.340 A lot easier to carry this way, too. 06:56.340 --> 06:58.340 You know, it's too bad you could stop. 06:58.340 --> 07:01.340 I haven't eaten for two days and I'm starved. 07:01.340 --> 07:10.340 You can buy a whole herd of steaks with this. 07:10.340 --> 07:12.340 Those are hounds. 07:12.340 --> 07:14.340 They picked up our trail. 07:14.340 --> 07:43.340 We'll split up here. It'll make it tougher for the dogs to trail us. 07:43.340 --> 08:11.340 I can't be far away. 08:11.340 --> 08:13.340 Looks like they separated. 08:13.340 --> 08:15.340 They've gone off in different directions. 08:15.340 --> 08:17.340 Sheriff, you take a couple of men and follow the dogs. 08:17.340 --> 08:39.340 We'll circle around the other way. 08:39.340 --> 08:53.340 I hate to leave this gold here, but for those dogs, 08:53.340 --> 09:11.340 it's too heavy to carry across the river. 09:11.340 --> 09:24.340 We'll split up. 09:24.340 --> 09:53.340 I'll take care of it. 09:53.340 --> 09:54.340 No money on this either. 09:54.340 --> 09:58.340 I guess Sam took care of that. 09:58.340 --> 09:59.340 Sounds like the sheriff needs us. 09:59.340 --> 10:10.340 Let's go. 10:10.340 --> 10:24.340 Let's get out. 10:24.340 --> 10:26.340 Don't shoot, Sheriff. 10:26.340 --> 10:28.340 Don't shoot. 10:28.340 --> 10:30.340 So far, the score stood. 10:30.340 --> 10:33.340 Four of Sam Bass's men killed and one captured. 10:33.340 --> 10:36.340 We did recover $30,000. 10:36.340 --> 10:38.340 The big one got away. 10:38.340 --> 10:40.340 Sam Bass himself. 10:40.340 --> 10:52.340 Let's get these bodies and get them back to the desert. 10:52.340 --> 10:54.340 How did you get along with Hayes? 10:54.340 --> 10:56.340 I think I figured out a way to soften him up. 10:56.340 --> 10:58.340 What do you have in mind? 10:58.340 --> 11:00.340 You haven't seen the prisoner yet, have you, Frankie? 11:00.340 --> 11:02.340 No, I was just going in to take a look at him. 11:02.340 --> 11:04.340 Good. Let's go to the cafe. 11:04.340 --> 11:06.340 If a waitress shows up with some food for the prisoner, 11:06.340 --> 11:08.340 better talk to him alone, will you? 11:08.340 --> 11:09.340 Yeah, sure. 11:09.340 --> 11:11.340 She might look like Frankie. 11:11.340 --> 11:22.340 Let's go. 11:22.340 --> 11:24.340 You order some food for one of your prisoners? 11:24.340 --> 11:27.340 Yeah. 11:27.340 --> 11:28.340 Yeah, sure. 11:28.340 --> 11:32.340 Right over here. 11:32.340 --> 11:33.340 Hey, you. 11:33.340 --> 11:45.340 Here's your dinner. 11:45.340 --> 11:47.340 I'll have to wait for the tray. 11:47.340 --> 12:04.340 That's all right. Just let me know when he's finished. 12:04.340 --> 12:05.340 How is it? 12:05.340 --> 12:07.340 This is great. 12:07.340 --> 12:10.340 I was starved. 12:10.340 --> 12:12.340 What made the sheriff so generous? 12:12.340 --> 12:16.340 Oh, that isn't the usual food we serve prisoners. 12:16.340 --> 12:21.340 To tell you the truth, I cheated a little. 12:21.340 --> 12:24.340 Why should a pretty girl like you cheat her? 12:24.340 --> 12:26.340 Bury her head about me? 12:26.340 --> 12:28.340 Because you're an important man. 12:28.340 --> 12:30.340 You're one of Sam Bass's men. 12:30.340 --> 12:34.340 I read in the paper where your gang got away with $60,000. 12:34.340 --> 12:36.340 They got away with $30,000. 12:36.340 --> 12:39.340 Well, if you could get out of jail, 12:39.340 --> 12:41.340 Sam would split his share with you, wouldn't he? 12:41.340 --> 12:45.340 Sure he would. 12:45.340 --> 12:47.340 Got a girl? 12:47.340 --> 12:49.340 No. 12:49.340 --> 12:51.340 How about me? 12:51.340 --> 12:55.340 A smart guy like you ought to be able to get out of jail. 12:55.340 --> 12:58.340 Yeah. 12:58.340 --> 13:04.340 You, uh, got any suggestions? 13:04.340 --> 13:06.340 As a matter of fact, I have. 13:06.340 --> 13:08.340 As a waitress in the restaurant across the street, 13:08.340 --> 13:11.340 I hear a lot of things. 13:11.340 --> 13:13.340 From the sheriff and his deputies. 13:13.340 --> 13:15.340 The law in general. 13:15.340 --> 13:18.340 Sometimes you'd think I was a piece of furniture the way they talk. 13:18.340 --> 13:20.340 So what have you heard? 13:20.340 --> 13:22.340 I've heard this much. 13:22.340 --> 13:25.340 They want Sam Bass, and they want him bad. 13:25.340 --> 13:27.340 Worse than they want you. 13:27.340 --> 13:30.340 If you told the sheriff where he could find Sam, 13:30.340 --> 13:32.340 maybe he'd let you go. 13:32.340 --> 13:33.340 They might. 13:33.340 --> 13:34.340 Sounds good. 13:34.340 --> 13:36.340 There's just one thing wrong. 13:36.340 --> 13:39.340 Sam's a mighty fast man with a gun. 13:39.340 --> 13:41.340 Think it over. 13:41.340 --> 13:47.340 Listen, all you have to do is let the sheriff know where he can find Sam. 13:47.340 --> 13:54.340 With that money, we could have an awfully good time across the border. 13:54.340 --> 13:58.340 Mexico. 13:58.340 --> 14:02.340 I am thinking. 14:02.340 --> 14:06.340 Tell the sheriff I want to see him. 14:06.340 --> 14:11.340 I want to see him. 14:11.340 --> 14:17.340 I want to see him. 14:17.340 --> 14:18.340 Frankie had put it over. 14:18.340 --> 14:20.340 Our scheme worked. 14:20.340 --> 14:23.340 We were supposed to be on our way to Walsh City where Hayes was to stand trial. 14:23.340 --> 14:25.340 The train was moving right along. 14:25.340 --> 14:29.340 We were nearing the spot where our scheme was supposed to work. 14:29.340 --> 14:33.340 All right, get out of here. 14:33.340 --> 14:35.340 Don't move, Detective. 14:35.340 --> 14:45.340 That's right, keep him up. 14:45.340 --> 14:46.340 The train was going pretty fast, 14:46.340 --> 14:49.340 and I didn't envy Hayes when he landed in this rocky country. 14:49.340 --> 15:06.340 I pulled the emergency cord and got ready to tell the conductor that I'd lost my prisoner. 15:06.340 --> 15:11.340 Hello, Sam. 15:11.340 --> 15:12.340 I see you read the papers. 15:12.340 --> 15:14.340 Thanks for sending for me. 15:14.340 --> 15:16.340 So you got away from that detective. 15:16.340 --> 15:18.340 Why didn't you kill him? 15:18.340 --> 15:19.340 I was in too big of a hurry. 15:19.340 --> 15:21.340 There was nobody trailing him. 15:21.340 --> 15:22.340 Of course there wasn't. 15:22.340 --> 15:24.340 I made a deal with the law. 15:24.340 --> 15:28.340 Hayes, you'll never walk out of here alive. 15:28.340 --> 15:30.340 Now don't get excited. 15:30.340 --> 15:32.340 I said I made a deal with him. 15:32.340 --> 15:34.340 That doesn't mean I'm going to go through with it. 15:34.340 --> 15:38.340 If I was going to go through with it, would I be telling you? 15:38.340 --> 15:40.340 We thought he didn't have nerve. 15:40.340 --> 15:42.340 Sam, I've got to have some money. 15:42.340 --> 15:43.340 I've got to get to Mexico. 15:43.340 --> 15:45.340 When that detective finds out I've double-crossed him, 15:45.340 --> 15:49.340 he's going to have every ranger and sheriff in the country after me. 15:49.340 --> 15:51.340 I need some money myself. 15:51.340 --> 15:54.340 But don't you still have your share? 15:54.340 --> 15:57.340 Easy come, easy go. 15:57.340 --> 15:59.340 But I've got big plans. 15:59.340 --> 16:03.340 I'm going to buy lots and lots of guns. 16:03.340 --> 16:06.340 The Texans took this country away from the Mexicans. 16:06.340 --> 16:09.340 I'm going to steal it away from the Texans. 16:09.340 --> 16:10.340 That'll take a lot of money. 16:10.340 --> 16:12.340 Well, sure it will. 16:12.340 --> 16:17.340 We're going to rob a bank. 16:17.340 --> 16:21.340 The posse that's been scouring the country for Bill Hayes has been called home, 16:21.340 --> 16:24.340 and the search temporarily discontinued. 16:24.340 --> 16:27.340 Well, I guess I'd better pack up and go back to headquarters. 16:27.340 --> 16:30.340 I don't know how I'm going to explain this whole thing to the boss. 16:30.340 --> 16:33.340 Still no word. 16:33.340 --> 16:37.340 I don't know what this world's coming to when there's no honor among thieves. 16:37.340 --> 16:40.340 Thank goodness there's still honor among lovers. 16:40.340 --> 16:42.340 What are you talking about? 16:42.340 --> 16:44.340 I just got a love letter from my boyfriend. 16:44.340 --> 16:45.340 Give me that. 16:45.340 --> 16:46.340 Wait a minute. 16:46.340 --> 16:49.340 I'll read what I want you to hear. 16:49.340 --> 16:50.340 The rest of it's personal. 16:50.340 --> 16:53.340 Well, read it. 16:53.340 --> 16:56.340 Sweetheart, baby. 16:56.340 --> 17:01.340 How do you like that for a start? 17:01.340 --> 17:06.340 Let me have this. 17:06.340 --> 17:11.340 Dearest, pack up and meet me Friday, July the 21st in the saloon at Round Rock. 17:11.340 --> 17:15.340 I've made a reservation at the hotel for you under the name of Cora Jones. 17:15.340 --> 17:17.340 Destroy this letter, love, Bill. 17:17.340 --> 17:19.340 Sweetheart, baby. 17:19.340 --> 17:22.340 We're going to Round Rock or your name isn't Cora Jones. 17:22.340 --> 17:51.340 So long, Sheriff. 17:51.340 --> 18:20.340 Over here. 18:20.340 --> 18:21.340 Let me look at you. 18:29.780 --> 18:31.780 I knew you wouldn't disappoint me. 18:31.880 --> 18:35.180 In another few hours, we'll be on our way across the border. 18:35.280 --> 18:36.280 Why wait, Bill? 18:36.380 --> 18:38.120 The sheriff may be after you now. 18:38.220 --> 18:38.920 Can't leave yet. 18:39.020 --> 18:40.320 I'm still broke. 18:40.420 --> 18:41.760 Well, Sam has lots of money. 18:41.860 --> 18:43.060 Won't he split it with you? 18:43.160 --> 18:44.060 Spend it all. 18:44.160 --> 18:45.760 But don't you worry about that. 18:45.860 --> 18:49.100 By this afternoon, we'll have all the money we need. 18:49.100 --> 18:50.700 It's all right, Sam. 18:50.800 --> 18:52.040 This is my girlfriend. 18:52.140 --> 18:53.240 Does she know who I am? 18:53.340 --> 18:54.040 Sure. 18:54.140 --> 18:55.040 You're a fool, Hayes. 19:03.720 --> 19:06.020 She's got good taste. 19:06.120 --> 19:08.620 Hey, take the lady outside and buy her a drink. 19:08.720 --> 19:09.620 You go ahead, honey. 19:09.720 --> 19:10.520 I'll be right out. 19:10.520 --> 19:16.920 I'll be right out. 19:17.020 --> 19:20.420 Don't worry about this, Sam. 19:20.520 --> 19:22.900 Just looked over the Round Rock Bank. 19:23.000 --> 19:26.400 We're going after that money right now. 19:26.400 --> 19:43.320 I'll be right out. 19:43.420 --> 19:44.220 No, thanks. 19:44.220 --> 19:47.660 Come on, Pete. 19:47.760 --> 19:49.860 Honey, there's been a change in plans. 19:49.960 --> 19:51.300 We're going to ride out of here. 19:51.400 --> 19:53.760 Now, you go back to the hotel and wait till you hear from me. 19:53.860 --> 19:54.560 Sure, Bill. 20:06.680 --> 20:07.680 Hey, Pete. 20:07.780 --> 20:09.680 You're not going to get away with this. 20:09.780 --> 20:11.680 I'm going to get you out of here. 20:11.680 --> 20:27.120 You won't get away with this. 20:27.220 --> 20:28.460 Better get some help. 20:28.560 --> 20:29.420 I'll get the rangers. 20:29.420 --> 20:47.420 You, sail back! 20:47.420 --> 20:48.420 Throw up your hands! 20:48.420 --> 20:49.420 It's the Rangers. 20:49.420 --> 20:50.420 You yell about it, squealer, you're tipped them off. 20:50.420 --> 21:19.420 We have to do it together, Mr. Reese. 21:19.420 --> 21:28.420 Come with me. 21:49.420 --> 22:01.420 This horse can't carry them off of this much farther. 22:01.420 --> 22:02.420 You go ahead, Pete. 22:02.420 --> 22:04.420 I'll hold them off here. 22:04.420 --> 22:05.420 No. 22:05.420 --> 22:25.420 I still got a chance if I can get you into that wagon. 22:25.420 --> 22:35.420 Come on. 22:35.420 --> 22:59.080 ♪♪ 22:59.080 --> 23:11.760 ♪♪ 23:11.760 --> 23:12.760 Pete! 23:12.760 --> 23:17.060 ♪♪ 23:17.060 --> 23:18.060 Pete's dead. 23:19.260 --> 23:22.300 You haven't got long to live, Sam. 23:22.300 --> 23:25.240 You got $30,000. Where is it? 23:25.240 --> 23:26.980 I only had ten. 23:26.980 --> 23:27.980 I blew them. 23:27.980 --> 23:29.980 What happened to the other 20? 23:29.980 --> 23:33.980 It's against my profession to tell. 23:33.980 --> 23:36.960 If a man knows anything, let him die with it. 23:36.960 --> 23:40.960 There's only one thing that could have happened. 23:40.960 --> 23:42.960 He must have buried it someplace. 23:42.960 --> 23:44.960 Yeah. 23:44.960 --> 23:50.960 You know, Texas is going to be looking for that gold 23:50.960 --> 23:53.980 for a long, long time. 23:53.980 --> 24:03.980 ♪♪ 24:03.980 --> 24:05.980 Sam died on his 27th birthday. 24:05.980 --> 24:08.980 Nearly all the rest of his gang were killed 24:08.980 --> 24:11.000 or went to jail for life. 24:11.000 --> 24:14.000 But that $20,000 in gold coin was still missing. 24:14.000 --> 24:24.000 ♪♪ 24:24.000 --> 24:25.000 Tickets, please. 24:25.000 --> 24:28.020 Well, if it ain't the lady with the long black beard. 24:28.020 --> 24:29.020 Hello. 24:29.020 --> 24:30.020 You know my associate, Mack Clark? 24:30.020 --> 24:31.020 Oh, yeah, sure. 24:31.020 --> 24:32.020 How are you? 24:32.020 --> 24:33.020 Say, you two have done a fine job 24:33.020 --> 24:35.020 cleaning up that Sam Bass gang. 24:35.020 --> 24:37.020 Only trouble is, folks around Texas are going to wonder 24:37.020 --> 24:39.020 what happened to that $20,000 in gold. 24:39.020 --> 24:41.020 Yeah, we're wondering, too. 24:41.020 --> 24:43.020 I guess half the state will be looking for it. 24:43.020 --> 24:45.020 Well, Texas is an awful big state. 24:45.020 --> 24:46.020 But you know, I got an idea. 24:46.020 --> 24:48.020 I'm going to retire pretty soon, 24:48.020 --> 24:50.020 and instead of sitting on my front porch 24:50.020 --> 24:51.040 just wasting my time, 24:51.040 --> 24:54.040 I'm going out looking for buried treasure. 24:54.040 --> 24:56.040 Might pay off, too. 24:56.040 --> 24:58.040 Looking for those buried gold coins 24:58.040 --> 25:01.040 became one of Texas' favorite outdoor sports. 25:01.040 --> 25:03.040 Legends grew, tales of ghosts, 25:03.040 --> 25:06.040 the eerie clank of spade and shovel. 25:06.040 --> 25:08.040 But the earth kept its... 25:08.040 --> 25:18.040 ♪♪ 25:18.040 --> 25:28.060 ♪♪ 25:28.060 --> 25:38.060 ♪♪ 25:38.060 --> 25:58.080 ♪♪ 22171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.