Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.000 --> 00:08.680
♪♪
00:08.680 --> 00:28.680
♪♪
00:28.680 --> 00:38.680
♪♪
00:38.680 --> 00:48.680
♪♪
00:48.680 --> 00:59.680
The official newspaper files of the early West record many stories of famous and notorious characters of that period.
00:59.680 --> 01:14.680
Among them, Frank and Jesse James, trained in the bloodthirsty school of border warfare, they rode rush on from 1866 to 1882 through four states of the Middle West to become the most widely known bank and train robbers in the annals of American crime.
01:14.680 --> 01:27.680
On a cold night, January the 5th, 1875, a group of detectives acting on a tip-off at the James Boys were in the old homestead in Jackson County, Missouri, silently surrounded the farmhouse of Dr. Samuels.
01:27.680 --> 01:35.680
♪♪
01:35.680 --> 01:43.680
In order to light up the house from inside, so as to make targets of the inmates, the men tossed in a metal bomb-type flare.
01:43.680 --> 01:55.680
♪♪
01:55.680 --> 01:59.680
Jesse's mother, trying to snuff out the bomb, pushed the kerosene-loaded object into the fireplace.
01:59.680 --> 02:07.680
♪♪
02:07.680 --> 02:11.680
It's unbelievable, Jess. Unbelievable.
02:11.680 --> 02:24.680
To think that there are men in this world who throw bombs at innocent people, at a kind, gentle woman, at a harmless little boy of ten.
02:24.680 --> 02:28.680
Just think of it, Jess. Little brother Archie, dead.
02:28.680 --> 02:33.680
I am thinking of it, Frank. I'll be thinking of it for a long time.
02:33.680 --> 02:36.680
We were there night before last. Never saw the family looking better.
02:36.680 --> 02:42.680
Detectives. Cowardly, Yankee mercenaries. That's all detectives are, Jesse.
02:42.680 --> 02:45.680
For a few paltry dollars, they'd bomb their own mothers.
02:45.680 --> 02:48.680
I declare war on them. Here and now. War to the finish.
02:48.680 --> 02:52.680
By heaven, we'll make ghosts out of every one of them that comes our way.
02:52.680 --> 02:57.680
I'll need money for the burying. There's a stage coming up from Hot Springs.
02:57.680 --> 03:00.680
Wouldn't be carrying more than five or six hundred.
03:00.680 --> 03:02.680
It's carrying a detective.
03:02.680 --> 03:03.680
Who told you?
03:03.680 --> 03:08.680
Cole Younger sent word that a young stranger was asking a lot of questions and heading this way.
03:08.680 --> 03:12.680
He said he smelled like a detective. To stay out of town.
03:12.680 --> 03:15.680
If we rode hard, we could just catch that stage.
03:15.680 --> 03:31.680
This one will be from Bon. Poor little Archie.
03:31.680 --> 03:34.680
I'm Matt Clark. Railroad detective.
03:34.680 --> 03:38.680
The young lady across the way is Frankie Adams, my partner on this case.
03:38.680 --> 03:41.680
As far as anybody else is concerned, we're strangers.
03:41.680 --> 03:46.680
Strictly on our own as we move into Clay County, the stronghold of Frank and Jesse James.
03:46.680 --> 04:15.680
Frank and I were only part of the network, closing in slowly but surely on the James gang.
04:15.680 --> 04:38.680
Come on out, folks. Meet the boys.
04:38.680 --> 04:42.680
Open that strong box, Chad, and clean it out.
04:42.680 --> 04:58.680
Don't forget the registered mail.
04:58.680 --> 05:03.680
Anything you'd rather keep for yourself, Grandpappy, put it right here in the bank where it should be safe and sound.
05:03.680 --> 05:08.680
As one Southerner to another, sir, I find your conduct outrageous.
05:08.680 --> 05:12.680
Why, a thousand pardons, Colonel. I should have known you were a Southerner.
05:12.680 --> 05:16.680
You may keep the watch as a souvenir of this occasion.
05:16.680 --> 05:20.680
Well, then you must be Jesse James.
05:20.680 --> 05:26.680
Maybe so, Colonel. But you better not say that again until I'm 20 miles away.
05:26.680 --> 05:28.680
How do you do, miss?
05:28.680 --> 05:30.680
What brings you to our fair state of Missouri?
05:30.680 --> 05:36.680
Well, I, uh... I've just been made new postmistress at, uh, at Kearney.
05:36.680 --> 05:41.680
Looks like people around here are gonna have pretty good reason for answering their mail.
05:41.680 --> 05:42.680
I haven't got much money, but...
05:42.680 --> 05:47.680
Well, that's all right. Keep it. And get back in the coach where you'll be more comfortable.
05:47.680 --> 05:57.680
Thank you.
05:57.680 --> 06:01.680
Everything, mister, right into the strong box.
06:01.680 --> 06:02.680
What's your name?
06:02.680 --> 06:03.680
Pat Lassiter.
06:03.680 --> 06:07.680
Frank, have we any relations named Lassiter?
06:07.680 --> 06:12.680
No. That's a good old Southern name, but he's not one of us. He talks like a treacherous Yankee.
06:12.680 --> 06:16.680
Fred, you're right. Happened to be born and raised in Cincinnati, Ohio.
06:16.680 --> 06:21.680
I hear tell that's a real live steamboat town. What are you doing way out here?
06:21.680 --> 06:22.680
Buying cattle.
06:22.680 --> 06:26.680
I know where you can pick up some mighty fine Jersey beef steers.
06:26.680 --> 06:29.680
I'd have to be awful drunk to buy Jerseys for meat.
06:29.680 --> 06:39.680
Either somebody's pulling your leg, mister, or you're pulling mine.
06:39.680 --> 06:41.680
What might your business be, young fellow?
06:41.680 --> 06:43.680
I'm a horse trader from Alabama.
06:43.680 --> 06:45.680
Alabama? Did you fight in the war?
06:45.680 --> 06:46.680
Sure did, sir.
06:46.680 --> 06:52.680
Name your rank, regiment, and commanding officer.
06:52.680 --> 06:56.680
I was a private soldier. My regiment was the 22nd Field Artillery.
06:56.680 --> 06:58.680
My commanding officer's name was...
06:58.680 --> 07:01.680
No such regiment, boy. You're lying.
07:01.680 --> 07:03.680
This must be that Yankee detective we heard about.
07:03.680 --> 07:15.680
Must be. Let's see what you got in your pockets.
07:15.680 --> 07:19.680
Until he was shot, I didn't know another detective had been traveling with me.
07:19.680 --> 07:23.680
His tragic mistake was my salvation.
07:23.680 --> 07:29.680
Carney was a county seat, not much bigger than a one-horse town, but lively for its size.
07:29.680 --> 07:32.680
Frankie had taken her job in the post office,
07:32.680 --> 07:36.680
which turned out to be little more than a booth at the local grocery store.
07:36.680 --> 07:38.680
Her orders were simple enough.
07:38.680 --> 07:44.680
She was to be on the lookout for letters bearing any one of the many agencies used by the James boys and their gang.
07:44.680 --> 07:56.680
I took her room as close to the post office as I could find, still playing out the role of cattle buyer.
07:56.680 --> 08:01.680
May I have a stamp for this, please?
08:01.680 --> 08:04.680
That'll be five cents.
08:04.680 --> 08:05.680
You're new here, aren't you?
08:05.680 --> 08:06.680
Yes, sir.
08:06.680 --> 08:11.680
I don't mean to appear bold, but it does seem like we've met before.
08:11.680 --> 08:17.680
Well, we might have. I've met quite a few people in the last few weeks, although I don't remember you.
08:17.680 --> 08:19.680
And that's the trouble when a man's business keeps him on the road.
08:19.680 --> 08:22.680
It doesn't give him much of a chance to make friends.
08:22.680 --> 08:25.680
That depends upon how fast you travel.
08:25.680 --> 08:29.680
What's your business, if I may be so bold?
08:29.680 --> 08:31.680
Bank examiner.
08:31.680 --> 08:34.680
Next time I'm passing through, I'll mail another letter.
08:34.680 --> 08:41.680
Davis.
08:41.680 --> 08:43.680
Anything in general delivery for Lassiter?
08:43.680 --> 09:03.680
Matt, that man that just left, that's Jesse Jane.
09:03.680 --> 09:06.680
By the time I got a horse in the livery stable, he'd be long gone.
09:06.680 --> 09:08.680
What makes you so sure it was Jesse?
09:08.680 --> 09:11.680
Those blinking eyes. That's the man that held up the stage.
09:11.680 --> 09:13.680
How could I ever forget them?
09:13.680 --> 09:19.680
What'd he come in for?
09:19.680 --> 09:21.680
To me, I guess.
09:21.680 --> 09:29.680
Mr. Chadwell Pierce. General delivery, Kansas City. Open it up.
09:29.680 --> 09:33.680
This paper is all the mailer is for you, Mr. Lassiter.
09:33.680 --> 09:36.680
If you'll excuse me, I think I'll shake up the stove a little.
09:36.680 --> 10:05.680
It's getting chilly in here.
10:05.680 --> 10:09.680
Dear sir, my brother and I will be visiting our sister in Kansas City at the end of the week.
10:09.680 --> 10:13.680
If your cousins have their wagons, we can head west to make our fortunes.
10:13.680 --> 10:15.680
Give my regards to the cousins.
10:15.680 --> 10:17.680
Yours truly, Mr. Jansen.
10:17.680 --> 10:18.680
What do you make of it?
10:18.680 --> 10:20.680
Nothing much.
10:20.680 --> 10:23.680
What are we going to do about it?
10:23.680 --> 10:26.680
We're going to go to Kansas City and deliver this in person to Mr. Chadwell Pierce.
10:26.680 --> 10:28.680
Who knows?
10:28.680 --> 10:34.680
Might be our chance to walk right into Jesse right into a trap.
10:34.680 --> 10:36.680
Good day, miss.
10:36.680 --> 10:41.680
Good day, Mr. Lassiter.
10:41.680 --> 10:50.680
It was simple enough to get Frankie placed in the Kansas City post office handling general deliveries.
10:50.680 --> 10:53.680
I hung around in the back room with the employees.
10:53.680 --> 10:55.680
We got no action until the end of the week.
10:55.680 --> 11:04.680
Then on the 18th of February...
11:04.680 --> 11:06.680
You got anything in general delivery for Pierce?
11:06.680 --> 11:07.680
Pierce?
11:07.680 --> 11:13.680
Yeah, Chadwell Pierce.
11:13.680 --> 11:18.680
There's one letter for you, sir.
11:18.680 --> 11:27.680
Thanks.
11:27.680 --> 11:29.680
See you later, Frankie.
11:29.680 --> 11:40.680
Okay, man.
11:40.680 --> 11:42.680
This is what we've been waiting for.
11:42.680 --> 12:03.680
It was our hope he'd lead us to the Kansas City hideout of the James gang.
12:03.680 --> 12:13.680
Make sure I'm not bothered.
12:13.680 --> 12:15.680
About now, it was beginning to feel pretty good.
12:15.680 --> 12:44.680
Feeling that at last we were getting somewhere after all our pains taking work.
12:44.680 --> 13:13.680
I understand.
13:13.680 --> 13:16.680
We're not interested in banks this trip.
13:16.760 --> 13:18.760
We've got just a half an hour before train time,
13:18.820 --> 13:20.060
and we're gonna need a real good excuse
13:20.120 --> 13:22.120
to keep the sheriff away from us.
13:26.800 --> 13:28.600
There comes just what we're looking for,
13:28.660 --> 13:30.500
some real important gentlefolk.
13:30.560 --> 13:31.500
Come on.
13:33.180 --> 13:34.400
Come on.
13:34.480 --> 13:35.600
Come on.
13:35.680 --> 13:36.640
Come on.
13:36.720 --> 13:37.540
Come on.
13:37.620 --> 13:38.440
Come on.
13:38.520 --> 13:39.340
Come on.
13:39.420 --> 13:40.240
Come on.
13:40.320 --> 13:41.140
Come on.
13:41.220 --> 13:41.980
Come on.
13:42.040 --> 13:42.940
Come on.
13:42.940 --> 13:43.760
Come on.
13:53.080 --> 13:54.580
Be nice and quiet, Uncle.
13:54.640 --> 13:58.520
You'll stay alive to tell your kinfolk all about it.
13:58.580 --> 14:00.580
Beg your pardon, ladies.
14:00.640 --> 14:02.580
My friends and I are gonna keep company with you
14:02.660 --> 14:05.120
for about half an hour.
14:05.180 --> 14:06.420
But if you make any trouble,
14:06.480 --> 14:10.960
you'll likely get those feathers shot right off your hats.
14:11.020 --> 14:12.800
Head for the railroad tracks.
14:12.800 --> 14:13.900
Get us there safe and sound,
14:13.980 --> 14:17.180
and we're liable to do the same for you.
14:17.240 --> 14:20.480
Ted, tell the sheriff if he gets curious,
14:20.540 --> 14:23.140
there's liable to be three less people in Waterville.
14:23.220 --> 14:24.040
Okay, Ted.
14:25.180 --> 14:26.020
Come on.
14:26.080 --> 14:26.920
Let's go.
14:26.980 --> 14:27.820
Come on.
14:27.820 --> 14:43.180
Had to thing about a beefpin crew in Waterville,
14:43.240 --> 14:52.780
inch by inch among those tureen numbers sending
14:52.780 --> 14:53.780
Hurry up, boys.
14:53.780 --> 14:54.780
You'll be here in a couple minutes.
15:00.780 --> 15:02.780
The folks around here will talk about this day
15:02.780 --> 15:03.780
for years to come.
15:03.780 --> 15:04.780
Yeah.
15:04.780 --> 15:05.780
They'll even make it bigger than it is.
15:05.780 --> 15:07.780
They'll say it was the day Jesse and his gang kidnapped
15:07.780 --> 15:09.780
the whole town of Waterville and then held it hostage
15:09.780 --> 15:11.780
while they robbed the 845.
15:11.780 --> 15:15.780
And with a hotel full of detectives in Kansas City.
15:15.780 --> 15:17.780
I'll bet they'll say it was the day Jesse and his gang
15:17.780 --> 15:19.780
kidnapped the whole town of Waterville
15:19.780 --> 15:21.780
and then held it hostage while they robbed the 845.
15:21.780 --> 15:22.780
Yeah.
15:22.780 --> 15:23.780
Ha, ha.
15:41.780 --> 15:44.780
Bud, keep an eye on the citizens.
15:44.780 --> 15:46.780
Joe, you take care of the engineer.
15:46.780 --> 15:48.780
Ed, bring up the wagon.
15:48.780 --> 15:51.780
The rest of you boys take care of the passengers.
16:11.780 --> 16:12.780
Come on, Rick.
16:12.780 --> 16:18.780
Let's make it quick.
16:18.780 --> 16:43.780
Let's go.
16:43.780 --> 16:44.780
Get that wagon.
16:44.780 --> 16:45.780
Come on.
16:45.780 --> 17:09.780
Come on.
17:09.780 --> 17:15.780
Let's go.
17:15.780 --> 17:17.780
Back in Kansas City, I alerted the authorities
17:17.780 --> 17:19.780
on Jesse's being in the vicinity.
17:19.780 --> 17:21.780
We no sooner got word of the robbery
17:21.780 --> 17:24.780
than the wires started humming.
17:24.780 --> 17:27.780
I was part of a large posse that searched for two days.
17:27.780 --> 17:29.780
We'd begun to think that Jesse had gone to earth
17:29.780 --> 17:31.780
like so many times in the past when suddenly,
17:31.780 --> 17:34.780
on the morning of the third day, the group I was with
17:34.780 --> 17:39.780
had a lucky break.
17:39.780 --> 17:43.780
We came suddenly on a train of freight wagons.
17:43.780 --> 17:45.780
We were about to ride on around when it occurred to me
17:45.780 --> 17:47.780
that Jesse had used a wagon in the robbery
17:47.780 --> 17:50.780
and had also mentioned wagons in his letter.
17:50.780 --> 18:07.780
Give me those binoculars.
18:07.780 --> 18:10.780
There was Jesse himself riding alongside one of the wagons.
18:10.780 --> 18:14.780
I was sure of it.
18:14.780 --> 18:31.780
Let's go get him.
18:31.780 --> 18:45.780
Here comes the law.
19:01.780 --> 19:17.780
We're not around.
19:17.780 --> 19:18.780
Run and pull over.
19:18.780 --> 19:24.780
We'll make a stand.
19:24.780 --> 19:32.780
The gaffer!
19:55.780 --> 19:56.780
It's no use, Frank.
19:56.780 --> 20:25.780
We'll have to leave it.
20:25.780 --> 20:26.780
We'll have to leave it.
20:56.780 --> 20:57.780
There's a combination of safe.
20:57.780 --> 21:18.780
Open it up.
21:18.780 --> 21:36.780
From then on, Jesse was doomed.
21:36.780 --> 21:38.780
Sooner or later, one of the raw recruits he was always
21:38.780 --> 21:41.780
picking up would turn on him for that $10,000 reward,
21:41.780 --> 21:44.780
which is, of course, what finally happened.
21:44.780 --> 21:46.780
One evening in January 1882,
21:46.780 --> 21:49.780
I was in the office of the Kansas City Chief of Police
21:49.780 --> 21:56.780
on a matter that had nothing to do with Jesse James.
21:56.780 --> 21:58.780
You Mr. Robert Ford?
21:58.780 --> 21:59.780
Bob Ford.
21:59.780 --> 22:01.780
What's so important that couldn't wait till morning?
22:01.780 --> 22:05.780
I hear tell there's a $10,000 reward out for Jesse James,
22:05.780 --> 22:06.780
dead or alive.
22:06.780 --> 22:08.780
That's right.
22:08.780 --> 22:11.780
What makes a young fellow like you think he can earn it?
22:11.780 --> 22:13.780
Ever hear tell of Charlie Ford?
22:13.780 --> 22:15.780
Can't say that I have.
22:15.780 --> 22:16.780
He's my brother.
22:16.780 --> 22:18.780
He's one of Jesse's gang.
22:18.780 --> 22:20.780
He's with Jesse right now.
22:20.780 --> 22:23.780
And what kind of help do you want from us?
22:23.780 --> 22:25.780
Me and my brother want to do it legal.
22:25.780 --> 22:27.780
You deputize me and I'll do the rest.
22:27.780 --> 22:28.780
Sit down, son.
22:28.780 --> 22:32.780
Sit down.
22:32.780 --> 22:35.780
And you have ideas of getting in with the gang?
22:35.780 --> 22:36.780
That's right.
22:36.780 --> 22:38.780
Charlie's been bragging me up.
22:38.780 --> 22:41.780
Jesse's getting kind of desperate for men.
22:41.780 --> 22:43.780
What do you think?
22:43.780 --> 22:45.780
Well, he's taken all the risk.
22:45.780 --> 22:48.780
What does he got to lose?
22:48.780 --> 22:54.780
Take this young man out and have him deputized.
22:54.780 --> 23:06.780
Thank you, Captain.
23:06.780 --> 23:08.780
Frankie Adams and I happened to be in St. Joe, Missouri
23:08.780 --> 23:11.780
in the spring of 1882.
23:11.780 --> 23:13.780
We didn't know it until later, but Jesse James and his family
23:13.780 --> 23:16.780
were there too, living under an assumed name in a little rented
23:16.780 --> 23:19.780
house up at Lafayette and 13th Street.
23:19.780 --> 23:22.780
It was a Monday morning, the 3rd of April.
23:22.780 --> 23:25.780
Jesse and Charlie Ford had been out back in the stables grooming
23:25.780 --> 23:27.780
and feeding the saddle horses.
23:27.780 --> 23:31.780
Charlie had stopped in the kitchen to talk to his brother Bob.
23:31.780 --> 23:34.780
It was an unusually warm day for April, so Jesse opened the door
23:34.780 --> 23:37.780
to the street and took off his coat.
23:37.780 --> 23:39.780
Then feeling that his guns might arouse suspicion and anyone
23:39.780 --> 23:42.780
passing outside, he took them off too.
23:42.780 --> 23:45.780
The guns were both business-like.45s, one a Colt,
23:45.780 --> 23:51.780
the other a Smith and Wesson.
23:51.780 --> 23:54.780
Unknown to Jesse, Bob Ford was watching him closely,
23:54.780 --> 23:56.780
had been watching him for days now, waiting for a chance
23:56.780 --> 23:58.780
to catch Jesse unarmed.
23:58.780 --> 24:00.780
This began to look like the moment he was waiting for,
24:00.780 --> 24:07.780
so he alerted his brother Charlie.
24:07.780 --> 24:09.780
Hot day.
24:09.780 --> 24:13.780
Yeah, it is.
24:13.780 --> 24:15.780
Great racehorse, that Skyrocket.
24:15.780 --> 24:17.780
Yeah.
24:17.780 --> 24:32.780
Kind of dusty, though.
24:32.780 --> 24:34.780
Jesse turned his back.
24:34.780 --> 24:36.780
It was his last mistake.
24:36.780 --> 24:40.780
Jesse James died as violently as he had lived.
24:40.780 --> 24:43.780
The two Ford brothers ran to the nearest telegraph office
24:43.780 --> 24:47.780
and notified the authorities that Jesse James was dead.
24:47.780 --> 24:49.780
Word spread rapidly.
24:49.780 --> 24:53.780
The morbidly curious began coming from all directions.
24:53.780 --> 24:56.780
Because we were in town at the time, Frankie and I were called in
24:56.780 --> 25:00.780
to help with the identification, for only a few detectives
25:00.780 --> 25:13.780
had ever seen Jesse face to face and lived to tell about it.
25:13.780 --> 25:17.780
Well, Frankie, I guess we can close the files on the James gang.
25:17.780 --> 25:19.780
Don't be too sure about that.
25:19.780 --> 25:21.780
His brother's still around.
25:21.780 --> 25:23.780
I wouldn't worry about Frank.
25:23.780 --> 25:25.780
He hasn't ridden with Jesse for a long time.
25:25.780 --> 25:29.780
It's only his loyalty to Jesse that's kept him from coming out of hiding.
25:29.780 --> 25:32.780
I'll make you a bet he turned himself in before six months.
25:32.780 --> 25:36.780
I'll have you know, sir, I never make bets.
25:36.780 --> 26:05.780
It's a sure thing.
26:05.780 --> 26:32.780
It's a sure thing.
26:32.780 --> 26:33.780
Thank you.
21026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.