All language subtitles for Mr. Bachchan (2024) (NetNaija.xyz)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,812 --> 00:03:41,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:03:41,812 --> 00:03:46,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:03:46,812 --> 00:03:48,521
Bava, these bank guys…
4
00:03:48,604 --> 00:03:49,687
If we come on time,
they say it's tea break,
5
00:03:49,771 --> 00:03:51,021
and if we're late,
they say it's lunch break.
6
00:03:51,104 --> 00:03:51,979
Let's hurry up.
7
00:03:52,229 --> 00:03:53,687
Here’s the money you asked for, sir.
8
00:03:57,979 --> 00:03:59,979
- Hey!
- Hey, who are you guys?
9
00:04:00,062 --> 00:04:00,979
Bava!
10
00:04:01,062 --> 00:04:03,646
{\an8}- Chalapathi!
- Four million, man. Hey, give me the bag!
11
00:04:03,729 --> 00:04:04,604
Hand it over!
12
00:04:06,021 --> 00:04:07,729
- Four million…
- Give it to me.
13
00:04:07,812 --> 00:04:09,396
{\an8}Bava…
14
00:04:12,771 --> 00:04:13,646
The money…
15
00:06:27,229 --> 00:06:28,729
I knew about 24-carat gold,
16
00:06:28,854 --> 00:06:30,812
but he is a 24-carat character, Bava.
17
00:06:32,896 --> 00:06:35,604
What a good time!
You're getting a son-in-law who can fight.
18
00:06:38,771 --> 00:06:41,312
For the first time,
I'm feeling sad about being born as a man.
19
00:06:44,812 --> 00:06:46,937
Had I been born as a woman…
20
00:06:51,771 --> 00:06:54,521
He has done what even our own people
wouldn’t dare to do.
21
00:06:54,604 --> 00:06:55,812
- Yes.
- He is our son-in-law.
22
00:06:55,896 --> 00:06:57,062
- You can fix it.
- What?
23
00:06:57,146 --> 00:06:58,271
Trust me!
24
00:06:58,354 --> 00:06:59,687
How about caste, family, and status?
25
00:06:59,771 --> 00:07:03,229
Bava, you can adjust all that
if you get a guy with talent and timing.
26
00:07:08,187 --> 00:07:09,229
The money is safe.
27
00:07:09,312 --> 00:07:11,896
I can’t believe
someone like you exists these days.
28
00:07:11,979 --> 00:07:13,687
You helped us just in time, sir.
29
00:07:13,771 --> 00:07:16,812
- Many thanks, sir…
- Never mind. I hate praises.
30
00:07:16,896 --> 00:07:18,104
It’s easy to earn money,
31
00:07:18,187 --> 00:07:20,146
but very difficult to protect it.
Please take care of it.
32
00:07:20,229 --> 00:07:22,271
All that is fine, but what is your caste?
33
00:07:22,437 --> 00:07:25,104
I know pancakes and dosas.
Now what is this?
34
00:07:25,271 --> 00:07:27,771
- Never heard of it.
- Your full name, by the way?
35
00:07:27,937 --> 00:07:31,021
Parvataneni Papa Rao.
They gave me my grandfather’s name.
36
00:07:31,104 --> 00:07:32,646
He is our Parvataneni…
37
00:07:32,729 --> 00:07:35,104
- So, Kammas?
- No, Chowdarys.
38
00:07:35,187 --> 00:07:38,229
It’s all the same. We are all one.
39
00:07:39,271 --> 00:07:42,354
See? My parents raised me
without even knowing what my caste was!
40
00:07:43,021 --> 00:07:44,146
It’s okay, son.
41
00:07:44,229 --> 00:07:45,146
Innocent parents.
42
00:07:45,229 --> 00:07:47,354
- What do you do, son?
- I cleared the group exams.
43
00:07:47,437 --> 00:07:48,562
Awaiting the posting.
44
00:07:48,729 --> 00:07:50,687
My family is looking for a bride for me.
45
00:07:50,979 --> 00:07:52,396
- Ask them to stop.
- Why?
46
00:07:52,479 --> 00:07:54,854
Bava, we should catch the young
by the net.
47
00:07:55,896 --> 00:07:57,937
Hello, man, you're coming over
for a match meeting at our house tomorrow.
48
00:07:58,021 --> 00:07:59,646
Tomorrow? What about my family?
49
00:07:59,729 --> 00:08:02,604
You are coming with all of them
to our house to see our girl.
50
00:08:04,604 --> 00:08:06,062
Okay, as you wish.
51
00:08:08,146 --> 00:08:10,062
{\an8}Please come. Welcome.
Glad you're on time.
52
00:08:10,146 --> 00:08:11,146
{\an8}Of course, we came.
53
00:08:11,229 --> 00:08:12,854
But why is this match meeting
arranged in an outhouse?
54
00:08:12,937 --> 00:08:14,437
- Sister…
- No, ma’am. It’s our house.
55
00:08:14,521 --> 00:08:15,854
Looks like our outhouse.
56
00:08:16,104 --> 00:08:18,229
Are you sure they will match our status?
57
00:08:18,312 --> 00:08:19,937
- Go in now…
- Please come in.
58
00:08:21,729 --> 00:08:23,229
This house was built 100 years ago.
59
00:08:23,312 --> 00:08:25,521
Couldn’t you buy another house
in the last 100 years?
60
00:08:25,687 --> 00:08:26,646
Sister…
61
00:08:26,896 --> 00:08:30,146
Brother, I'm checking about their assets.
Shouldn’t I?
62
00:08:30,229 --> 00:08:34,062
Sister, not sure. For me, the smile
that never fades is the best property.
63
00:08:34,146 --> 00:08:36,229
Looks like our son-in-law
has modern thoughts.
64
00:08:36,312 --> 00:08:38,187
It’s not enough to have modern thoughts.
65
00:08:38,271 --> 00:08:41,104
We should also check out financially.
That’s why we came.
66
00:08:41,187 --> 00:08:42,521
What business are you in?
67
00:08:42,604 --> 00:08:44,479
We have been in the
tobacco business for ages.
68
00:08:44,562 --> 00:08:46,812
We are good until people stop smoking.
69
00:08:47,062 --> 00:08:49,271
- How about you?
- We are in the incense business.
70
00:08:49,354 --> 00:08:51,896
We are also good
until people stop inhaling, Uncle.
71
00:08:51,979 --> 00:08:54,562
Why delay then?
Let’s call the girl. What do you say?
72
00:08:54,646 --> 00:08:56,271
- Sister…
- Brother…
73
00:08:56,521 --> 00:08:57,521
The girl.
74
00:08:58,062 --> 00:08:58,937
I can see.
75
00:09:10,479 --> 00:09:11,479
Oh, God!
76
00:09:12,312 --> 00:09:14,187
- Sister, are you okay?
- What is this?
77
00:09:14,271 --> 00:09:17,354
Steel glasses. New ones.
We just bought these for you.
78
00:09:17,437 --> 00:09:19,521
Does steel glass look like this?
79
00:09:19,687 --> 00:09:21,396
We only use silver glasses at home.
80
00:09:21,479 --> 00:09:24,312
We gave steel glasses
to our servants 25 years ago.
81
00:09:25,979 --> 00:09:28,771
Don’t counter, Bava. Rich people…
82
00:09:28,854 --> 00:09:31,687
- Elder daughter-in-law, Suhasini.
- 85 kg.
83
00:09:31,771 --> 00:09:34,437
- Second daughter-in-law, Paddu.
- 76 kg.
84
00:09:34,646 --> 00:09:36,229
What about the younger daughter-in-law?
85
00:09:36,312 --> 00:09:37,937
A total of 110 kg.
86
00:09:38,021 --> 00:09:39,771
We are superior in this matter.
87
00:09:40,937 --> 00:09:42,354
Don’t get confused, Mr. Chalapathi.
88
00:09:42,437 --> 00:09:44,104
My sister wasn't just talking
about their weight,
89
00:09:44,187 --> 00:09:45,979
but also the gold they brought as dowry.
90
00:09:46,062 --> 00:09:48,771
- Sister, take over now.
- Brother, thanks.
91
00:09:48,854 --> 00:09:52,062
Let me tell you all openly.
92
00:09:52,146 --> 00:09:53,854
We are from Bezawada.
93
00:09:53,937 --> 00:09:57,562
We are very particular
about customs and manners.
94
00:09:57,646 --> 00:09:59,229
Of course, we know that!
95
00:09:59,312 --> 00:10:00,896
Bezawada means the Goddess
on top of the hill. And below--
96
00:10:00,979 --> 00:10:03,562
Bava! No controversies, Bava.
97
00:10:04,896 --> 00:10:06,187
So, you were saying something.
98
00:10:06,271 --> 00:10:08,729
Listen. As per our custom,
99
00:10:08,896 --> 00:10:12,604
we weigh the girl
during the match meeting,
100
00:10:12,687 --> 00:10:15,979
and she brings gold worth her weight.
101
00:10:17,312 --> 00:10:18,437
God, save me.
102
00:10:18,854 --> 00:10:21,229
She is already heavy.
On top of it, weighing her!
103
00:10:21,312 --> 00:10:22,729
You have no choice, sir.
104
00:10:22,812 --> 00:10:25,437
Anyway, you need to pay after the wedding.
Consider it an advance booking.
105
00:10:25,521 --> 00:10:27,896
Trust me!
We are okay with your challenge!
106
00:10:28,521 --> 00:10:31,104
Here’s a 22-carat gold coin.
107
00:10:31,187 --> 00:10:34,062
Seven-week ornaments.
108
00:10:34,687 --> 00:10:36,437
Gold biscuits from Bombay.
109
00:10:37,187 --> 00:10:39,271
These all are from Bengal.
110
00:10:45,562 --> 00:10:49,604
Forget about weighing her.
The needle isn’t even moving.
111
00:10:49,771 --> 00:10:52,687
Hey, Mr. Gold?
Don’t you have more gold at home?
112
00:10:52,771 --> 00:10:55,729
It’s okay.
We’ll make up the difference with cash.
113
00:10:56,146 --> 00:10:58,479
Glad you said that.
Hey, bring the cash.
114
00:10:58,729 --> 00:11:01,521
Here is the money my Bava earned
from the tobacco business.
115
00:11:12,771 --> 00:11:13,771
Well done!
116
00:11:21,229 --> 00:11:22,812
- Jhansi ma'am!
- Sir!
117
00:11:22,896 --> 00:11:24,604
Seize everything and seal it.
118
00:11:24,771 --> 00:11:26,687
- I will sign and stamp it.
- Okay, sir.
119
00:11:26,771 --> 00:11:28,562
We’re from the Income Tax Department.
120
00:11:38,354 --> 00:11:40,354
You said they were our people
and made them part of the family.
121
00:11:40,437 --> 00:11:41,354
Now everything is ruined!
122
00:11:42,021 --> 00:11:43,562
Bava!
123
00:11:51,979 --> 00:11:53,062
Stop the car.
124
00:11:54,812 --> 00:11:56,896
- Do you need a lift, my son?
- Yes, of course.
125
00:11:57,146 --> 00:11:58,021
Please get in.
126
00:12:00,062 --> 00:12:01,729
Politicians don’t give
anything even if we ask.
127
00:12:01,812 --> 00:12:03,729
You’re giving a lift without even asking.
128
00:12:04,021 --> 00:12:06,771
We’re not able to give anything
to the people after being in power,
129
00:12:07,271 --> 00:12:09,104
so I thought I’d at least give a lift.
130
00:12:09,271 --> 00:12:10,437
You drive.
131
00:12:11,146 --> 00:12:12,896
What do you do, man?
132
00:12:14,854 --> 00:12:16,354
Should we have tea somewhere?
133
00:12:16,896 --> 00:12:18,562
{\an8}I was an IT officer until yesterday, sir.
134
00:12:18,729 --> 00:12:21,187
{\an8}So, if you were
an income tax officer until yesterday,
135
00:12:21,521 --> 00:12:22,979
{\an8}something happened yesterday.
136
00:12:23,229 --> 00:12:24,396
What was it?
137
00:12:24,812 --> 00:12:26,312
Morning…
138
00:12:26,604 --> 00:12:27,812
Good morning, Jhansi ma’am.
139
00:12:27,937 --> 00:12:29,396
What happened, Murthy sir?
140
00:12:33,646 --> 00:12:34,687
He could have become a son-in-law,
141
00:12:35,396 --> 00:12:36,312
but now he’s getting insulted.
142
00:12:36,437 --> 00:12:38,896
Just because you have power in hand,
do you think you can go to anyone’s house?
143
00:12:39,062 --> 00:12:40,687
Do you know who Mr. Jagga Rao is?
144
00:12:40,771 --> 00:12:43,104
Officer, don’t tell him anything about me.
145
00:12:44,729 --> 00:12:46,729
He’ll understand on his own soon.
146
00:12:46,937 --> 00:12:47,812
Sure, sir.
147
00:12:47,896 --> 00:12:51,562
Apologize to him if you want to
at least keep your job.
148
00:12:51,979 --> 00:12:54,521
After doing a few raids
and achieving success in his career,
149
00:12:55,104 --> 00:12:58,229
he started seeing stars,
his head held high.
150
00:12:58,354 --> 00:13:00,771
I’ll bring him down.
I’ll bring everything down today.
151
00:13:04,021 --> 00:13:05,729
Okay, your wish.
152
00:13:07,896 --> 00:13:08,896
Stop!
153
00:13:09,146 --> 00:13:11,104
What happened to your manhood?
154
00:13:11,646 --> 00:13:13,896
Are you ashamed to touch my feet
in front of everyone?
155
00:13:14,146 --> 00:13:15,146
Not acceptable.
156
00:13:15,229 --> 00:13:19,312
Everyone in your department should know
what happens if someone targets me.
157
00:13:21,687 --> 00:13:22,979
What is this, sir?
158
00:13:23,437 --> 00:13:25,437
A tribute to honesty.
159
00:13:26,021 --> 00:13:27,271
Watch and learn.
160
00:13:27,646 --> 00:13:31,312
Take off my sandal with your hand
and lean your head against my leg.
161
00:13:31,437 --> 00:13:33,854
Then I’ll think about your job.
162
00:13:39,271 --> 00:13:40,146
Oh, God!
163
00:13:40,396 --> 00:13:41,271
Oh, God!
164
00:13:42,562 --> 00:13:45,187
How could you beat such a powerful man?
165
00:13:47,979 --> 00:13:48,896
This is how.
166
00:13:49,687 --> 00:13:52,687
Now you can wear them, sir. Wear them.
167
00:13:53,896 --> 00:13:55,187
What? Powerful?
168
00:13:55,646 --> 00:13:56,521
In what way?
169
00:13:56,604 --> 00:13:57,937
No matter how many millions he has,
170
00:13:58,021 --> 00:14:01,229
he got beaten with a sandal by a guy
earning four thousand rupees a month.
171
00:14:01,312 --> 00:14:03,062
Is he powerful, or am I?
172
00:14:03,562 --> 00:14:04,562
What did you say?
173
00:14:05,062 --> 00:14:08,104
That I got an attitude
after a few successful raids?
174
00:14:08,521 --> 00:14:11,312
Success and failures are visitors.
175
00:14:11,396 --> 00:14:12,854
They come and go.
176
00:14:13,312 --> 00:14:15,062
Attitude is like our surname.
177
00:14:15,187 --> 00:14:17,396
It stays with us until we die.
178
00:14:17,729 --> 00:14:19,479
Krishna Murthy sir, give me a cigarette.
179
00:14:19,646 --> 00:14:20,646
Sir, in here?
180
00:14:20,771 --> 00:14:22,687
Doesn’t matter where,
after getting suspended.
181
00:14:30,396 --> 00:14:33,479
By the way,
my name isn’t Parvataneni Papa Rao.
182
00:14:34,396 --> 00:14:35,271
Bachchan.
183
00:14:35,354 --> 00:14:36,521
Mr. Bachchan.
184
00:14:36,854 --> 00:14:38,229
You must have heard the name.
185
00:14:38,937 --> 00:14:40,437
Now you’ll remember it.
186
00:14:46,771 --> 00:14:48,896
It’s not poverty
that afflicts this country, sir.
187
00:14:48,979 --> 00:14:50,687
It’s black money.
188
00:14:50,854 --> 00:14:54,937
And if the poor man is suffering,
it’s because of black money.
189
00:14:58,521 --> 00:15:02,271
Still, if the country is running fine,
it’s because of sincere officers like you.
190
00:15:02,354 --> 00:15:04,354
Sincere officers aren’t enough, sir.
191
00:15:04,437 --> 00:15:05,937
We need sincere politicians.
192
00:15:07,146 --> 00:15:08,354
{\an8}Noted, sir.
193
00:15:09,479 --> 00:15:11,646
By the way, why is your name Mr. Bachchan?
194
00:15:11,896 --> 00:15:14,396
- Are you North Indian?
- Nothing like that, sir.
195
00:15:14,479 --> 00:15:15,854
We’re pure Telugu, from Andhra Pradesh.
196
00:15:15,979 --> 00:15:17,896
Do you know what happened on August 15th?
197
00:15:18,812 --> 00:15:21,729
I’m a politician, and you’re asking me?
198
00:15:21,812 --> 00:15:24,479
You are talking about August 15th, 1947.
199
00:15:24,646 --> 00:15:27,146
I’m talking about August 15th, 1975.
200
00:15:27,229 --> 00:15:30,104
That day, Sholay released
in 70mm stereophonic sound.
201
00:15:30,396 --> 00:15:32,729
- So?
- Our lives changed from that day.
202
00:15:33,437 --> 00:15:35,229
My father is a big fan of Sholay.
203
00:15:37,521 --> 00:15:38,771
It's time for the show.
204
00:15:38,854 --> 00:15:40,187
He watched it at least 100 times.
205
00:15:41,812 --> 00:15:43,062
LAKSHMI TOURING TALKIES
206
00:15:45,687 --> 00:15:48,271
Sholay… what a movie!
207
00:15:49,104 --> 00:15:51,937
And my father came home in that madness…
208
00:15:56,937 --> 00:15:59,729
My son, from today,
your name is Amitabh Bachchan.
209
00:16:00,187 --> 00:16:02,271
Daddy, my name is Anand,
not Amitabh Bachchan.
210
00:16:02,354 --> 00:16:03,437
Then you’re Anand Bachchan.
211
00:16:03,521 --> 00:16:04,812
- And your friend’s name is Veeru.
- Me?
212
00:16:04,896 --> 00:16:08,312
- And you?
- Thakur. Thakur of Ramgarh.
213
00:16:08,396 --> 00:16:10,479
- What kind of name is that?
- You shut up, Basanti.
214
00:16:10,562 --> 00:16:12,021
Now, who is she?
215
00:16:12,812 --> 00:16:13,687
It’s you!
216
00:16:14,104 --> 00:16:16,146
He changed our surname to Ramgarh
217
00:16:16,312 --> 00:16:17,812
and attached a sidecar to my scooter.
218
00:16:29,146 --> 00:16:31,396
I don’t pick up money
that’s thrown, even today.
219
00:16:31,562 --> 00:16:33,812
- Deewaar.
- I have my mother with me.
220
00:16:34,021 --> 00:16:35,312
I love you, my son.
221
00:16:38,437 --> 00:16:40,479
Bachchan. Mr. Bachchan.
222
00:16:40,896 --> 00:16:42,187
You must have heard the name.
223
00:16:42,271 --> 00:16:44,687
Bachchan. My Bachchan.
224
00:16:45,229 --> 00:16:47,187
With that, my name got fixed.
225
00:16:47,312 --> 00:16:48,979
Couldn’t you change it after growing up?
226
00:16:49,229 --> 00:16:51,562
He gave me birth.
Can’t I give him that much happiness?
227
00:16:52,437 --> 00:16:54,479
From today,
not only am I a fan of that Bachchan,
228
00:16:54,687 --> 00:16:57,021
{\an8}- but I’m also a fan of this Bachchan.
- Thank you, sir.
229
00:16:57,396 --> 00:16:58,604
If everything goes well, we’ll meet again.
230
00:16:58,729 --> 00:16:59,604
Sure, sir.
231
00:17:02,354 --> 00:17:04,021
Hey, I’m not getting a good card.
232
00:17:04,104 --> 00:17:05,312
You're so dead today!
233
00:17:09,896 --> 00:17:12,479
Hey, look, after a long time,
the Joker is coming.
234
00:17:15,937 --> 00:17:17,021
Hey, you gambler!
235
00:17:17,312 --> 00:17:19,062
Hey, Bachchan! You kiddo!
236
00:17:19,229 --> 00:17:21,312
I’m the rising hand in this place.
237
00:17:21,396 --> 00:17:22,896
Be careful with your words.
238
00:17:23,187 --> 00:17:25,437
Your hand might be rising
in playing cards.
239
00:17:26,104 --> 00:17:28,437
My hand rises in any game.
240
00:17:29,021 --> 00:17:31,562
I’m the care-of-address for sarcasm.
241
00:17:31,771 --> 00:17:35,854
I’ll smack your head off
if you play with me.
242
00:17:38,812 --> 00:17:40,604
If not for bad luck,
243
00:17:40,896 --> 00:17:43,437
how could a guy singing
in an orchestra become an IT officer?
244
00:17:43,854 --> 00:17:47,687
And a guy owning 500 acres of land
is playing cards with these five people?
245
00:17:48,354 --> 00:17:51,646
- Time, man. Time.
- It’s 1 p.m., brother. It’s lunchtime.
246
00:17:51,979 --> 00:17:53,812
I will kick you on your back. Play now.
247
00:17:55,312 --> 00:17:57,437
Basanti, look who’s here!
248
00:17:57,521 --> 00:17:59,312
Thakur Baldev Singh!
249
00:17:59,812 --> 00:18:00,687
You're back!
250
00:18:00,979 --> 00:18:02,312
My lovely son.
251
00:18:02,687 --> 00:18:04,771
Fresh up and come. Have lunch.
252
00:18:05,062 --> 00:18:06,896
Not sure when you last ate.
253
00:18:06,979 --> 00:18:08,396
My Bhagyalaxmi!
254
00:18:08,604 --> 00:18:10,062
- My Bachchan!
- Bachchan is back!
255
00:18:12,521 --> 00:18:15,062
- Brother, it's been so long!
- How many days are you camping here?
256
00:18:15,146 --> 00:18:16,479
Should we start the orchestra again?
257
00:18:16,562 --> 00:18:18,604
If you say yes, we can accept
programs for all the villages around.
258
00:18:18,896 --> 00:18:21,437
- Stay at least till Vinayaka Chavithi.
- I’ll sign up for all the Navaratris.
259
00:18:21,562 --> 00:18:22,771
Why only Chavithi?
260
00:18:22,854 --> 00:18:24,979
I’ll be here until Dasara,
Diwali, and Sankranti.
261
00:18:25,062 --> 00:18:26,396
They suspended me.
262
00:18:27,479 --> 00:18:29,271
Such good news, my son.
263
00:18:29,896 --> 00:18:31,812
I expected something when
the phone got disconnected.
264
00:18:31,896 --> 00:18:34,187
The government may be late
in giving us what we deserve.
265
00:18:34,354 --> 00:18:36,021
But when they have to
throw us out, they do it fast.
266
00:18:36,146 --> 00:18:37,437
You said it right, my son.
267
00:18:37,729 --> 00:18:39,479
I’ll take advances
for all the festivals then.
268
00:18:39,646 --> 00:18:42,312
Go ahead and take them.
This is Kotipalli's Kumar Sanu.
269
00:18:42,437 --> 00:18:45,062
He’ll hold the mic again
and sing the songs.
270
00:18:51,271 --> 00:18:52,354
- Come, Mr. Pankaj.
- Greetings.
271
00:18:52,437 --> 00:18:54,729
No puja can start in this temple unless
you play a cassette.
272
00:18:54,812 --> 00:18:56,312
Which song are you playing today?
273
00:18:57,479 --> 00:18:58,937
Seetha Kalyanam.
274
00:18:59,271 --> 00:19:00,896
Our daughter is on her way.
275
00:19:01,021 --> 00:19:03,271
You’ll get what you need
for the puja soon.
276
00:19:09,771 --> 00:19:10,812
Hail Lord Ram.
277
00:19:41,146 --> 00:19:42,146
{\an8}- It’s time for a card game.
- Brother…
278
00:19:42,229 --> 00:19:43,687
{\an8}- What?
- Sister-in-law, bro.
279
00:19:47,062 --> 00:19:48,021
{\an8}Jikki!
280
00:19:51,646 --> 00:19:52,646
Oh, no.
281
00:19:52,771 --> 00:19:55,229
This Dorababu is there
to take you to the temple, right?
282
00:19:55,312 --> 00:19:57,687
Why these adventures?
Now see what happened.
283
00:19:57,937 --> 00:19:59,146
Go away.
284
00:20:09,271 --> 00:20:10,271
One minute.
285
00:20:11,604 --> 00:20:12,812
He will break the chain.
286
00:20:34,937 --> 00:20:36,854
Hey, gambler! Get up!
287
00:20:42,229 --> 00:20:43,979
Is he pulling her half-sari,
or my queen as well?
288
00:20:44,062 --> 00:20:44,937
Both, bro.
289
00:20:55,479 --> 00:20:56,562
Thank you.
290
00:20:58,229 --> 00:20:59,854
You're welcome for a lifetime.
291
00:21:03,729 --> 00:21:05,229
Has Bachchan become even more glamorous?
292
00:21:05,312 --> 00:21:08,021
No! Men should be dark
and women should be fair.
293
00:21:08,104 --> 00:21:08,979
That’s the rule.
294
00:21:09,604 --> 00:21:11,437
Look at him. He looks fair and pale.
295
00:21:13,937 --> 00:21:15,354
{\an8}HAIL LORD RAM
296
00:21:23,646 --> 00:21:25,479
Why are you chasing
after the bicycle chain, dude?
297
00:21:25,562 --> 00:21:26,937
{\an8}DONATION BOX
298
00:21:28,437 --> 00:21:29,604
{\an8}Hail Lord Ram.
299
00:21:29,729 --> 00:21:31,479
Look, he put in twenty rupees!
300
00:21:31,646 --> 00:21:33,187
As if he did something great.
301
00:21:33,354 --> 00:21:35,271
What’s the big deal
about donating twenty rupees?
302
00:21:35,479 --> 00:21:36,812
I can put in a hundred rupees.
303
00:21:40,812 --> 00:21:42,771
It’s a sin. God is watching.
304
00:21:42,854 --> 00:21:46,187
Whether a note or a word,
once it slips, it belongs to Lord Krishna.
305
00:21:46,271 --> 00:21:47,646
Why talk about Krishna
in the temple of Ram?
306
00:21:47,729 --> 00:21:49,396
- I will take my ten thousand.
- Even then,
307
00:21:49,479 --> 00:21:50,562
you can only put money
in the donation box.
308
00:21:50,687 --> 00:21:51,562
You can’t take it away. It’s a sin.
309
00:21:51,646 --> 00:21:54,146
- My ten thousand.
- It's a sin.
310
00:21:54,229 --> 00:21:57,646
Ten thousand. This sin is yours.
311
00:21:57,896 --> 00:21:59,521
As if you are a rising hand, right?
312
00:22:00,729 --> 00:22:02,271
I've talked about the Ramayana.
313
00:22:02,354 --> 00:22:04,562
What did you understand?
Summarize it in one word.
314
00:22:04,646 --> 00:22:06,187
Wives should always
listen to their husbands.
315
00:22:06,271 --> 00:22:08,062
Since she didn’t listen to her husband,
Goddess Sita faced many difficulties.
316
00:22:08,271 --> 00:22:10,354
This is what women
should learn from the Ramayana.
317
00:22:10,562 --> 00:22:11,437
You stop, man.
318
00:22:11,521 --> 00:22:13,771
Just because the wife
asked for a golden deer
319
00:22:13,854 --> 00:22:16,104
or a monkey on the mountain,
a husband shouldn’t venture out.
320
00:22:16,271 --> 00:22:18,479
That’s why he kidnapped Goddess Sita.
321
00:22:20,854 --> 00:22:21,896
Trust.
322
00:22:23,062 --> 00:22:24,979
The Ramayana is about trust.
323
00:22:25,771 --> 00:22:29,479
Sita trusted that Ram
would come to Ashoka Vanam.
324
00:22:47,854 --> 00:22:51,021
It’s not good for you to run after me
after I thanked you for helping me.
325
00:22:51,104 --> 00:22:53,354
When did I run after you?
I’m standing right in front of you.
326
00:22:54,021 --> 00:22:57,021
It’s amazing if a guy like this
runs after or stands in front.
327
00:22:57,104 --> 00:22:57,979
Yeah, girl.
328
00:22:58,062 --> 00:23:00,312
Tell me if you aren’t interested.
I will try for myself.
329
00:23:02,146 --> 00:23:04,687
The guy is showing his intelligence.
330
00:23:04,771 --> 00:23:05,646
Yes.
331
00:23:05,729 --> 00:23:08,229
You can’t love with intelligence.
332
00:23:08,312 --> 00:23:10,312
You fall in love without being aware.
333
00:23:10,729 --> 00:23:11,646
And I fell!
334
00:23:12,062 --> 00:23:12,937
Let’s go!
335
00:23:13,021 --> 00:23:15,896
Hey girl, I’m talking to you. Stop…
336
00:23:16,521 --> 00:23:19,896
Why are you walking in reverse,
unlike others?
337
00:23:19,979 --> 00:23:20,854
It is said in the ancient scriptures
338
00:23:20,937 --> 00:23:23,854
that someone born facing in reverse
should also walk in reverse.
339
00:23:25,646 --> 00:23:26,979
Why don’t you tell me your name?
340
00:23:27,146 --> 00:23:28,062
I won’t.
341
00:23:28,146 --> 00:23:30,062
- I will make you reveal it.
- My tongue won’t slip.
342
00:23:31,062 --> 00:23:32,146
You will slip.
343
00:23:37,396 --> 00:23:39,146
- Jikki!
- What happened, Jikki?
344
00:23:39,229 --> 00:23:40,271
Are you okay, Jikki?
345
00:23:46,646 --> 00:23:48,812
Jikki… What is your name, Jikki?
346
00:23:49,896 --> 00:23:51,104
Say it, Jikki!
347
00:23:51,437 --> 00:23:52,937
Say it, Jikki!
348
00:23:53,021 --> 00:23:55,437
Was it necessary? Jikki, Jikki, Jikki!
349
00:23:56,021 --> 00:23:58,979
Jikki, you are very lucky!
350
00:24:07,271 --> 00:24:10,396
Naughtily, like a design
351
00:24:11,021 --> 00:24:14,646
She knotted me with playful looks
352
00:24:14,854 --> 00:24:17,937
Oh, my girl, because of you
353
00:24:18,687 --> 00:24:22,604
Music is playing in my heart
354
00:24:32,437 --> 00:24:35,896
My heart took an oath after seeing you
355
00:24:36,354 --> 00:24:40,104
Crossed the barrier and beaten heavily
356
00:24:40,187 --> 00:24:43,562
Held the girl’s hand with strong resolve
357
00:24:43,896 --> 00:24:47,271
How to stop after getting ignited?
358
00:24:48,062 --> 00:24:51,687
My heart caught by you
Refusing to get down from the cloud
359
00:24:51,771 --> 00:24:55,354
Carved your idol
And worshiped you every day, Jikki
360
00:24:55,479 --> 00:24:57,479
I’m emphasizing
361
00:24:57,562 --> 00:25:02,521
If our acquaintance
Turns into love and makes us a couple
362
00:25:02,604 --> 00:25:06,187
No one is luckier than you
363
00:25:08,687 --> 00:25:12,104
My heart took an oath after seeing you
364
00:25:12,396 --> 00:25:16,104
Crossed the barrier and beaten heavily
365
00:25:19,521 --> 00:25:23,812
The waistline that breaks my bravery
Kills me totally
366
00:25:23,896 --> 00:25:27,729
The lip-line that was filled with spirits
Makes me go crazy
367
00:25:27,812 --> 00:25:31,562
The thoughts that are refusing to leave me
Fighting them with the help of the sleep
368
00:25:31,646 --> 00:25:35,104
The body that knew the taste of pleasure
Embrace it with your kisses
369
00:25:35,187 --> 00:25:38,854
Listening to your voice
Not sure why hurry
370
00:25:38,979 --> 00:25:42,479
Watching everything
Is noise your way?
371
00:25:42,562 --> 00:25:46,521
Will your tactic work?
Will your plan click?
372
00:25:46,604 --> 00:25:49,896
Don’t say no to me anymore
373
00:25:52,396 --> 00:25:55,812
My heart took an oath after seeing you
374
00:25:56,271 --> 00:25:59,687
Crossed the barrier and beaten heavily
375
00:26:00,104 --> 00:26:03,437
Held the girl’s hand with strong resolve
376
00:26:03,812 --> 00:26:07,271
How to stop after getting ignited?
377
00:26:29,979 --> 00:26:33,771
My lovely lady
Is it harmful to give a kiss?
378
00:26:33,979 --> 00:26:38,104
Sulking great or what?
Not wrong giving intimacy
379
00:26:38,187 --> 00:26:41,979
The flames that approach me
Are burning me alive
380
00:26:42,062 --> 00:26:45,604
In the girl’s heart filled with memories
I hear many murmurs
381
00:26:45,687 --> 00:26:49,312
Your heart is a poem
Your word is a melody
382
00:26:49,437 --> 00:26:52,937
Your name is so novel
Looks good luckily
383
00:26:53,104 --> 00:26:56,896
If you behave well
I will say yes happily
384
00:26:57,062 --> 00:27:00,479
Don’t keep me at a distance
385
00:27:04,854 --> 00:27:08,479
My heart took an oath after seeing you
386
00:27:08,562 --> 00:27:11,937
Crossed the barrier and beaten heavily
387
00:27:12,479 --> 00:27:16,146
Held the girl’s hand with strong resolve
388
00:27:16,229 --> 00:27:19,687
How to stop after getting ignited?
389
00:27:27,396 --> 00:27:30,271
Hello, mic testing! One, two, three…
390
00:27:33,104 --> 00:27:34,771
What is this, brother?
At the wedding, as well?
391
00:27:34,896 --> 00:27:35,812
Dumbo.
392
00:27:35,896 --> 00:27:38,979
A wedding can happen without festivities
but not without a card game.
393
00:27:39,271 --> 00:27:40,271
It’s a rule.
394
00:27:40,354 --> 00:27:42,062
Is it? Then give me a card as well.
395
00:27:42,146 --> 00:27:43,021
- Brother?
- Yes.
396
00:27:43,104 --> 00:27:44,937
You're playing a card game here.
What about after the wedding?
397
00:27:51,479 --> 00:27:52,354
Chess, man.
398
00:27:52,812 --> 00:27:54,354
Chess after the wedding.
399
00:27:54,812 --> 00:27:57,604
They take one step, and we take one.
400
00:27:59,437 --> 00:28:02,604
Welcome to all the people of Kotipalli.
401
00:28:02,687 --> 00:28:07,646
For all the weddings
and celebrations, contact A1 Orchestra.
402
00:28:08,271 --> 00:28:11,229
The first song in this music
program is "Bhale Manchi Roju."
403
00:28:11,312 --> 00:28:13,479
And the singer is our local Balu.
404
00:28:13,812 --> 00:28:15,104
A1 ORCHESTRA
405
00:28:34,562 --> 00:28:35,604
What is this nuisance?
406
00:28:35,812 --> 00:28:38,021
I've been hearing the same song play
since my wedding.
407
00:28:38,146 --> 00:28:41,271
I cannot change my wife.
Ask him to change the song, at least.
408
00:28:41,521 --> 00:28:43,312
Wish I get a queen in this game.
409
00:28:44,771 --> 00:28:45,812
Take it.
410
00:28:51,604 --> 00:28:53,354
Haven’t your parents come, Jikki?
411
00:28:54,104 --> 00:28:55,437
- They are coming, behind me.
- He came.
412
00:28:55,521 --> 00:28:56,437
He doesn’t have any other work.
413
00:28:57,646 --> 00:29:00,396
Everyone in this village
is getting married.
414
00:29:01,937 --> 00:29:06,646
Except for me and you.
415
00:29:07,104 --> 00:29:08,021
What do you think?
416
00:29:09,687 --> 00:29:12,271
There is a thin line
between hope and greed.
417
00:29:12,479 --> 00:29:14,312
However, in life, it is different.
418
00:29:14,937 --> 00:29:15,812
The abyss.
419
00:29:16,396 --> 00:29:17,271
The what?
420
00:29:17,354 --> 00:29:18,229
Let’s go.
421
00:29:18,312 --> 00:29:19,396
He got it nicely.
422
00:29:19,562 --> 00:29:20,854
What happened now, brother?
423
00:29:22,604 --> 00:29:25,979
She said even if it’s greed,
I kept all my hopes on you.
424
00:29:26,646 --> 00:29:30,104
I will not leave you despite all odds.
425
00:29:30,479 --> 00:29:33,646
I can give it in writing.
426
00:29:34,146 --> 00:29:37,104
Silly girl. She dies for me.
427
00:29:48,437 --> 00:29:50,146
Why did this cycle chain fellow come here?
428
00:29:50,437 --> 00:29:53,396
It’s Marwari’s wedding, right?
Maybe he came to sing some Hindi songs.
429
00:29:53,479 --> 00:29:54,562
Come, let’s sit.
430
00:30:11,562 --> 00:30:12,479
Hey, you!
431
00:30:26,604 --> 00:30:29,437
He is Kumar Sanu of Kotipalli, bro.
Sings Hindi songs well.
432
00:30:35,646 --> 00:30:37,062
He is singing intentionally.
433
00:31:08,187 --> 00:31:10,437
He keeps singing "pyaar" all the time.
What is this "pyaar," anyway?
434
00:31:10,521 --> 00:31:13,479
- "Pyaar" means pigeon.
- Is it?
435
00:31:13,604 --> 00:31:15,854
Yes, Prema Pavuralu movie.
Haven’t we watched it?
436
00:31:15,979 --> 00:31:17,312
Hey, his singing is so bad.
437
00:31:24,187 --> 00:31:25,771
People are shameless, dude.
438
00:31:26,104 --> 00:31:27,604
They’re just clapping
despite not understanding anything.
439
00:31:31,771 --> 00:31:32,729
Let’s go.
440
00:31:33,854 --> 00:31:36,229
Mr. Bachchan. I’m sure you heard the song.
441
00:31:36,396 --> 00:31:38,812
Why so much attitude, Mr. Bachchan?
442
00:31:38,937 --> 00:31:40,521
Why don’t you give some to your friends?
443
00:31:40,604 --> 00:31:43,437
Yes. Look at how dull they’re looking.
444
00:31:43,521 --> 00:31:44,437
You're right.
445
00:31:44,521 --> 00:31:47,187
By the way, Ms. Jikki,
why do you need so much beauty?
446
00:31:47,271 --> 00:31:48,396
Can’t you share some with your friends?
447
00:31:48,479 --> 00:31:50,104
Look at how pale and dull they’re looking.
448
00:31:53,687 --> 00:31:56,771
If the caterer is a friend,
the food tastes good.
449
00:31:56,937 --> 00:31:58,229
This proverb doesn’t
match with the original.
450
00:31:58,312 --> 00:32:00,479
It’s a proverb, not the Bhagavad Gita.
451
00:32:00,562 --> 00:32:01,812
It can be changed.
452
00:32:07,229 --> 00:32:08,854
- What is this?
- Memories.
453
00:32:09,146 --> 00:32:12,771
In fifty years, you'll be telling our
grandchildren about how I pursued you.
454
00:32:12,854 --> 00:32:14,187
Such wonderful memories.
455
00:32:14,271 --> 00:32:16,771
Please leave me. I’m not comfortable.
456
00:32:21,562 --> 00:32:22,646
Please forgive me.
457
00:32:22,979 --> 00:32:24,312
I will never come near you again.
458
00:32:24,604 --> 00:32:27,396
If my love is truly genuine,
459
00:32:27,562 --> 00:32:29,812
you will come searching for me.
460
00:32:30,271 --> 00:32:31,396
Until then…
461
00:32:45,729 --> 00:32:46,812
- Good morning, sir.
- Morning.
462
00:32:46,896 --> 00:32:48,646
I’m Srinivas from the
Income Tax Department.
463
00:32:48,729 --> 00:32:49,604
Please sit.
464
00:32:49,687 --> 00:32:51,562
We’re going on a raid
and need police support.
465
00:32:52,604 --> 00:32:53,479
Sure.
466
00:32:53,729 --> 00:32:54,646
On whom?
467
00:32:54,771 --> 00:32:55,896
Muthyam Jaghayya.
468
00:32:57,396 --> 00:32:59,604
- Muthyam Jaghayya?!
- Yes, sir.
469
00:33:00,771 --> 00:33:03,146
{\an8}Muthyam Jaghayya may be
new to you, but not to this area.
470
00:33:09,854 --> 00:33:13,687
{\an8}Three months ago, an excise officer
named Rama Krishna raided his warehouse.
471
00:33:13,896 --> 00:33:14,771
Come on!
472
00:33:18,104 --> 00:33:19,521
Crush them!
473
00:33:21,729 --> 00:33:23,104
Don't spare even a single bottle.
474
00:33:27,312 --> 00:33:29,854
Sir, it seems that he's an excise officer.
475
00:33:30,396 --> 00:33:32,896
He destroyed all our stock.
476
00:33:50,271 --> 00:33:51,312
No, sir.
477
00:34:07,104 --> 00:34:10,354
If any officers come to my home,
478
00:34:10,562 --> 00:34:14,729
it should be either to beg
or to seek my blessing.
479
00:34:14,854 --> 00:34:16,896
But I came to arrest you.
480
00:34:18,104 --> 00:34:19,396
I like you!
481
00:34:19,729 --> 00:34:20,937
That’s why I like you!
482
00:34:22,437 --> 00:34:24,354
- Sambashiva…
- Brother.
483
00:34:24,437 --> 00:34:27,104
Please felicitate him.
484
00:34:27,812 --> 00:34:29,937
He came from very far.
485
00:34:30,562 --> 00:34:33,729
- I’m not scared of your silly deeds.
- You should be scared!
486
00:34:34,771 --> 00:34:39,146
If any fool dares to come
to my house from now on,
487
00:34:39,271 --> 00:34:41,021
they should die of fear,
488
00:34:41,896 --> 00:34:44,396
not of my strength.
489
00:34:44,479 --> 00:34:47,604
I have the entire system behind me.
You can’t do anything to me.
490
00:34:48,771 --> 00:34:49,812
System?
491
00:34:51,812 --> 00:34:54,562
When you were born, you were alone.
492
00:34:54,646 --> 00:34:57,646
When you die, you will be alone.
493
00:34:58,312 --> 00:35:00,604
By the time you understand this,
494
00:35:00,896 --> 00:35:06,687
it will be too late, Tayaramma.
Tayaramma…
495
00:35:07,187 --> 00:35:09,021
You did your duty very well.
496
00:35:09,604 --> 00:35:10,687
But what about my duty?
497
00:35:16,896 --> 00:35:17,854
Let me go!
498
00:35:21,062 --> 00:35:24,354
Where were you when the excise officer
raided the warehouse?
499
00:35:24,437 --> 00:35:27,479
I went to the temple
to perform the ritual, sir.
500
00:35:27,646 --> 00:35:32,812
Instead of treating your boss like a God,
if you went to the temple,
501
00:35:32,896 --> 00:35:35,354
what does that mean?
Am I a god or a fool?
502
00:35:40,562 --> 00:35:44,604
In my anger, I should have
sent you to meet that God as well.
503
00:35:45,146 --> 00:35:47,062
But 30 years of companionship…
504
00:35:48,354 --> 00:35:49,354
makes me forgive you.
505
00:35:50,187 --> 00:35:53,021
Go and beg at that same temple. Go!
506
00:35:59,896 --> 00:36:01,771
Even after hearing this,
if you still want to go--
507
00:36:01,854 --> 00:36:03,896
SI sir, have you found
any information about my husband?
508
00:36:03,979 --> 00:36:06,187
It’s not right to make me
come here so many times.
509
00:36:06,312 --> 00:36:08,479
You filed a complaint, right? Be patient.
510
00:36:08,687 --> 00:36:09,729
We’re working on it.
511
00:36:12,104 --> 00:36:14,771
He’s a government officer like you.
512
00:36:15,604 --> 00:36:18,687
Would you be so indifferent
if something happened to one of your own?
513
00:36:20,437 --> 00:36:22,437
- Why aren’t you speaking?
- One minute.
514
00:36:22,687 --> 00:36:24,146
Now tell me, why did you come?
515
00:36:24,229 --> 00:36:25,937
Someone picked my pocket
at the bus stand, sir.
516
00:36:26,021 --> 00:36:27,896
There’s nothing to worry about.
File a complaint,
517
00:36:27,979 --> 00:36:28,854
and we’ll look into it.
518
00:36:28,937 --> 00:36:29,854
- Thank you, sir.
- Tell me, ma'am.
519
00:36:29,937 --> 00:36:33,312
How many times do I have to
come to the police station with this baby?
520
00:36:34,187 --> 00:36:35,687
I don’t know what to tell her
521
00:36:35,812 --> 00:36:39,021
when she keeps asking
for her father every day.
522
00:36:39,187 --> 00:36:41,937
When will you find him?
Please, tell me, sir. Tell me.
523
00:36:43,062 --> 00:36:45,771
- Please, Uncle.
- Please, sir.
524
00:36:49,229 --> 00:36:52,312
- Aunty…
- Who is it?
525
00:36:52,646 --> 00:36:55,396
It’s me, Aunty. Jikki.
Your daughter called
526
00:36:55,604 --> 00:36:57,312
and said she’d call back in five minutes.
527
00:36:57,646 --> 00:36:59,646
Oh, I’m busy, dear.
528
00:36:59,896 --> 00:37:02,312
My son, it seems your sister called.
Go check.
529
00:37:43,729 --> 00:37:45,729
The phone at our house got disconnected,
530
00:37:45,812 --> 00:37:48,354
and you’re getting connected
in the form of a PP number!
531
00:37:48,479 --> 00:37:50,687
It seems like it’s all written in fate.
532
00:37:54,437 --> 00:37:56,104
Hello, what are you looking at?
533
00:37:56,187 --> 00:37:58,396
Let's go.
My sister is waiting on the other side.
534
00:37:58,687 --> 00:38:00,521
I don't even know
where your house is, right?
535
00:38:17,062 --> 00:38:19,146
- This boy…
- Bhagyalaxmi Aunty’s son.
536
00:38:19,604 --> 00:38:20,937
- A call came in.
- Greetings.
537
00:38:21,021 --> 00:38:21,896
Please come in, son.
538
00:38:21,979 --> 00:38:24,187
I liked what you said
about the Ramayana the other day.
539
00:38:24,271 --> 00:38:25,354
Give that to me.
540
00:38:25,729 --> 00:38:29,271
What else would a retiree
or a suspended officer do, Aunty,
541
00:38:29,646 --> 00:38:31,354
other than pray to God?
542
00:38:32,687 --> 00:38:33,979
- Phone.
- Thank you.
543
00:38:34,062 --> 00:38:36,729
Hey, ACDC? What are you doing
in this house, idiot?
544
00:38:36,937 --> 00:38:38,354
I’m the one who found this house
and arranged for them to buy it.
545
00:38:38,521 --> 00:38:40,229
And I’m guarding it 24/7 like a watchdog.
546
00:38:40,312 --> 00:38:42,146
Why? Doesn’t this house have any dogs?
547
00:38:44,271 --> 00:38:45,687
Sis, hello. How are you?
548
00:38:45,896 --> 00:38:48,229
I heard you’ve been free
for a while now. Mom told me.
549
00:38:48,312 --> 00:38:50,396
So we looked for a girl for you.
550
00:38:50,479 --> 00:38:52,646
No need. I’ve already found one.
551
00:38:53,937 --> 00:38:55,396
The girl is right here looking at me.
552
00:38:59,937 --> 00:39:01,437
This girl is gorgeous.
553
00:39:01,521 --> 00:39:05,104
Even if she looks angry,
her eyes still shine.
554
00:39:05,562 --> 00:39:08,854
Even if she pouts, she looks kissable.
555
00:39:09,979 --> 00:39:11,146
No, listen.
556
00:39:11,604 --> 00:39:14,104
Tell him they're filthy rich.
They’ll offer a large dowry.
557
00:39:14,771 --> 00:39:18,187
Your brother-in-law says they're wealthy
and will provide a fat dowry.
558
00:39:18,271 --> 00:39:20,521
Sister, what we don’t earn isn’t ours.
559
00:39:20,854 --> 00:39:24,479
Marrying for dowry is like prostitution.
560
00:39:30,312 --> 00:39:32,937
{\an8}DELUXE CASSETTE CENTER
561
00:39:48,646 --> 00:39:49,979
Where did you find this birdie?
562
00:39:50,062 --> 00:39:52,146
Not a normal birdie.
She is a beautiful bird.
563
00:39:52,229 --> 00:39:53,896
Very famous in the neighborhood.
564
00:40:14,521 --> 00:40:16,396
Take this. TDK 120 Minutes.
565
00:40:16,479 --> 00:40:18,896
A-side Amitabh. B-side Rajesh Khanna.
Load the songs.
566
00:40:18,979 --> 00:40:20,729
Though you’re from the Marwari family,
567
00:40:20,896 --> 00:40:23,604
you’re living in Telugu land,
eating Telugu rice and Telugu lentils--
568
00:40:23,687 --> 00:40:24,896
Don’t overreact, dude.
569
00:40:25,229 --> 00:40:27,396
- My father is a Kishore Kumar fan.
- And you?
570
00:40:31,562 --> 00:40:32,479
Gaddar.
571
00:40:33,312 --> 00:40:34,312
I’m a Gaddar fan.
572
00:40:39,896 --> 00:40:41,146
I keep singing his songs.
573
00:40:41,896 --> 00:40:45,562
Her father loves music.
Hence, he named her Jikki.
574
00:40:45,687 --> 00:40:47,604
She sings better than all of you.
575
00:41:01,312 --> 00:41:03,687
- Load A-side. Leave the B-side to me.
- No, dude.
576
00:41:03,812 --> 00:41:06,646
- A-side Amitabh Bachchan--
- B-side also Bachchan.
577
00:41:09,187 --> 00:41:10,104
Okay.
578
00:41:12,479 --> 00:41:15,937
My first love letter
to my last lover, Jikki.
579
00:41:16,771 --> 00:41:19,229
In cinema, they express love in songs.
580
00:41:19,521 --> 00:41:21,021
But this is my life, right?
581
00:41:21,104 --> 00:41:23,646
So, I’m saying it in my own words.
582
00:41:25,062 --> 00:41:27,896
That day, what got knotted
was not just your sari,
583
00:41:28,354 --> 00:41:29,521
but also my heart.
584
00:41:30,437 --> 00:41:33,396
One knot yours. One knot mine.
585
00:41:33,979 --> 00:41:36,396
And if the third knot is tied by God,
586
00:41:37,604 --> 00:41:39,021
what more do I need?
587
00:41:39,146 --> 00:41:41,104
From the moment I saw you there,
588
00:41:41,604 --> 00:41:43,229
wherever I look, it’s you.
589
00:41:43,479 --> 00:41:44,687
ROMANCE
590
00:41:44,771 --> 00:41:47,187
{\an8}I will keep you in my heart
like a Yandamuri novel.
591
00:41:48,229 --> 00:41:50,771
I will preserve you in my heart
like Ilaiyaraaja songs.
592
00:41:56,187 --> 00:41:57,479
Boiled peanuts.
593
00:41:57,854 --> 00:41:58,979
It will come, see.
594
00:41:59,146 --> 00:42:00,021
Here it is.
595
00:42:00,229 --> 00:42:01,146
Thank you.
596
00:42:01,229 --> 00:42:03,521
Green chilies! She will bring.
597
00:42:03,771 --> 00:42:05,104
Onion fritters!
598
00:42:07,521 --> 00:42:09,062
Oh, God! What is this?
599
00:42:09,146 --> 00:42:10,854
You drink once in a lifetime,
600
00:42:10,937 --> 00:42:12,187
but you're making too much out of it.
601
00:42:12,271 --> 00:42:14,479
Just because it’s a street fight,
you can’t go unprepared, right, Aunty?
602
00:42:14,562 --> 00:42:15,812
You shut up, man.
603
00:42:16,146 --> 00:42:17,646
What is that comparison?
604
00:42:18,104 --> 00:42:19,354
Enough…
605
00:42:19,479 --> 00:42:20,604
Take it, Uncle.
606
00:42:22,271 --> 00:42:24,479
- You have a soft drink, right?
- Yes, Uncle.
607
00:42:24,687 --> 00:42:25,937
- Cheers!
- Cheers!
608
00:42:27,021 --> 00:42:28,896
I’ve got a soft drink,
but where’s your drinking manners?
609
00:42:28,979 --> 00:42:30,437
You’re having a drink
and a soft drink for me?
610
00:42:32,562 --> 00:42:33,729
Your rule of
611
00:42:33,937 --> 00:42:38,229
not drinking in the presence of elders
is amazing, Dorababu.
612
00:42:38,312 --> 00:42:40,479
We have something
called culture. Right, Uncle?
613
00:42:40,646 --> 00:42:41,729
Well said!
614
00:42:42,646 --> 00:42:44,187
- What happened?
- Chemicals.
615
00:42:44,937 --> 00:42:46,646
They are adding chemicals
to soft drinks as well.
616
00:42:47,979 --> 00:42:50,687
My favorite, Kishore Kumar…
617
00:43:35,854 --> 00:43:37,896
My family is searching for a girl for me.
618
00:43:38,354 --> 00:43:41,146
- You are also anyway for Jikki--
- Shouldn’t there be some sense?
619
00:43:41,479 --> 00:43:42,396
Uncle!
620
00:43:42,771 --> 00:43:43,687
Who is he?
621
00:44:00,396 --> 00:44:01,896
Bachchan from next door, Uncle.
622
00:44:02,104 --> 00:44:04,854
He got suspended for taking bribes.
623
00:44:05,021 --> 00:44:07,312
And he started the orchestra as always.
624
00:44:07,896 --> 00:44:09,104
He is shameless, Uncle.
625
00:44:09,187 --> 00:44:10,521
How dare he?
626
00:44:10,854 --> 00:44:13,146
Can there be a competition between
Kishore Kumar and Kumar Sanu?
627
00:44:13,229 --> 00:44:15,521
- Should I go and kill him?
- Jikki, ask him to stop his nuisance.
628
00:44:19,312 --> 00:44:21,687
What’s this, buddy?
Why always Hindi songs?
629
00:44:21,812 --> 00:44:23,229
Uncle, C major!
630
00:44:23,312 --> 00:44:24,604
Let’s show how
a Telugu mass song sounds.
631
00:44:24,687 --> 00:44:25,562
Okay, show me.
632
00:44:50,021 --> 00:44:51,146
Master, hello?
633
00:44:51,771 --> 00:44:52,687
I’m talking to you.
634
00:44:52,771 --> 00:44:54,479
What's with all this nuisance?
635
00:44:54,562 --> 00:44:58,479
From 6 p.m. to 8 p.m.,
we sing songs requested by listeners.
636
00:44:59,521 --> 00:45:00,729
Any requests from you?
637
00:45:00,812 --> 00:45:03,021
My father downstairs is
enjoying Kishore Kumar's songs.
638
00:45:03,729 --> 00:45:05,229
Wow, Jikki, see how lucky you are!
639
00:45:05,396 --> 00:45:07,354
Songs at your parents' place,
orchestra at your in-laws' place.
640
00:45:07,812 --> 00:45:09,229
Jikki, you're really lucky.
641
00:45:09,312 --> 00:45:10,854
My father doesn't appreciate all of this.
642
00:45:11,521 --> 00:45:13,271
Normally, one might have a caste problem,
643
00:45:13,354 --> 00:45:14,521
but it seems her father
has a taste problem instead.
644
00:45:14,604 --> 00:45:15,479
That's true.
645
00:45:15,562 --> 00:45:17,771
Our friend is called
Kotipalli's Kumar Sanu.
646
00:45:17,854 --> 00:45:19,229
He won’t sing Kishore Kumar's songs.
647
00:45:20,312 --> 00:45:22,771
Pack everything in two minutes and leave.
648
00:45:23,312 --> 00:45:24,812
Forget me.
649
00:45:24,896 --> 00:45:28,229
If you don’t leave in a minute,
you will land in trouble.
650
00:45:29,562 --> 00:45:30,437
What happened?
651
00:45:30,521 --> 00:45:32,937
If your father turns to the B-side
after completing the A-side,
652
00:45:33,021 --> 00:45:34,771
he will realize that you are on my side.
653
00:45:56,354 --> 00:45:58,646
- What happened?
- Enough for the day, Father.
654
00:46:00,062 --> 00:46:00,979
Okay.
655
00:46:01,271 --> 00:46:03,396
- Good night, Uncle.
- Good night.
656
00:46:07,896 --> 00:46:10,396
My god. I see a cassette in your blouse.
657
00:46:10,729 --> 00:46:11,896
And there’s something in the cassette.
658
00:46:12,021 --> 00:46:13,437
Jikki!
659
00:46:13,771 --> 00:46:15,312
Jikki, there's something in your blouse
660
00:46:15,479 --> 00:46:17,437
that I want to see right now, right here.
661
00:46:21,646 --> 00:46:22,896
It’s okay for her to hit me…
662
00:46:23,354 --> 00:46:24,521
At least Jikki has finally touched me.
663
00:46:27,979 --> 00:46:31,021
Jikki, let’s come up with an excuse
at home and go to the movies this evening.
664
00:46:31,354 --> 00:46:32,229
{\an8}Okay, dear.
665
00:46:34,687 --> 00:46:35,604
{\an8}What happened, dude?
666
00:46:35,937 --> 00:46:37,062
{\an8}You walked in so suddenly.
667
00:46:37,229 --> 00:46:38,854
{\an8}I wanted to see you.
668
00:46:40,437 --> 00:46:43,312
A-side Rama Rao Garu, B-side
Nageshwara Rao Garu, load the songs.
669
00:46:43,562 --> 00:46:44,771
Ghantasala sang for both.
670
00:46:44,854 --> 00:46:46,354
So, why differentiate
between A-side and B-side?
671
00:46:46,437 --> 00:46:50,937
I know, but he sings differently
for Rama Rao and Nageshwara Rao.
672
00:46:51,021 --> 00:46:52,896
That’s what I call knowledge.
673
00:46:53,062 --> 00:46:54,812
Not spoiling the business
while sitting next to me.
674
00:46:54,896 --> 00:46:57,229
- So, completely on A-side and B-side--
- Move!
675
00:46:58,312 --> 00:47:00,646
Are you only concerned
about the A-side and B-side,
676
00:47:00,729 --> 00:47:02,854
or do you have any
intention of joining my side?
677
00:47:04,646 --> 00:47:05,604
Tell me.
678
00:47:10,604 --> 00:47:13,979
Once you reach Delhi, I expect a call
that my brother got the ticket.
679
00:47:15,854 --> 00:47:17,562
You should make that call.
680
00:47:17,646 --> 00:47:18,604
You're an MP,
681
00:47:18,687 --> 00:47:20,521
your younger brother
is the Youth President,
682
00:47:20,979 --> 00:47:23,812
and now you're seeking an
MLA ticket for your elder brother.
683
00:47:24,146 --> 00:47:25,979
How can one family get so many positions?
684
00:47:26,062 --> 00:47:28,687
Can members of one family
become Prime Ministers?
685
00:47:28,771 --> 00:47:31,521
I cannot tolerate it
if you criticize the high command.
686
00:47:32,229 --> 00:47:34,021
What will you do besides staying silent?
687
00:47:34,437 --> 00:47:37,104
First, you need to get past this place
before taking any action.
688
00:47:40,479 --> 00:47:44,104
You must have seen
leaders who manipulate votes.
689
00:47:45,312 --> 00:47:47,812
This is Muthyam Jaghayya's area.
690
00:47:54,229 --> 00:47:57,229
People disappear here.
691
00:47:58,187 --> 00:48:01,271
I won’t be at this meeting.
Speak highly of my brother.
692
00:48:01,437 --> 00:48:04,187
Mom, what's up?
The house is in darkness.
693
00:48:04,896 --> 00:48:05,812
It’s okay.
694
00:48:05,896 --> 00:48:07,146
Can you get me some water?
695
00:48:07,604 --> 00:48:10,062
The fuse has blown.
Your father is handling it.
696
00:48:10,271 --> 00:48:12,562
But the neighborhood has power,
and our house--
697
00:48:14,729 --> 00:48:15,604
What's wrong, Mom?
698
00:48:15,687 --> 00:48:18,062
Nothing, my son.
I slipped in the bathroom and fell.
699
00:48:18,854 --> 00:48:20,437
You come. I'll serve you dinner.
700
00:48:21,812 --> 00:48:22,937
What's with these injuries?
701
00:48:23,312 --> 00:48:25,021
Son, please fix this fuse.
702
00:48:25,146 --> 00:48:26,521
Dad, what happened to you?
703
00:48:26,604 --> 00:48:28,354
Jikki, what are you doing here?
How did you get hurt?
704
00:48:28,437 --> 00:48:31,104
Yeah, your mom said it right.
Slipped in the bathroom…
705
00:48:31,229 --> 00:48:33,062
Did all of you slip in the bathroom
at the same time?
706
00:48:33,146 --> 00:48:34,437
Jikki, what happened?
707
00:48:34,604 --> 00:48:37,687
Earlier, Muthyam Jaghayya’s men came.
708
00:48:39,396 --> 00:48:40,687
What’s the matter?
709
00:48:41,271 --> 00:48:42,729
What do you guys want?
710
00:48:42,812 --> 00:48:44,687
Muthyam Jaghayya's
meeting is happening outside.
711
00:48:44,771 --> 00:48:46,354
We are drawing power from your house.
712
00:48:46,437 --> 00:48:48,521
In that case, it won't handle the load,
and the fuse will blow.
713
00:48:48,854 --> 00:48:51,396
Hey, if you utter another word,
714
00:48:51,479 --> 00:48:53,146
forget the fuse,
your life might just blow away.
715
00:48:53,229 --> 00:48:54,562
Bro, I found it.
716
00:48:54,646 --> 00:49:01,604
I congratulate the National Party workers
on my behalf and on behalf of our party.
717
00:49:03,146 --> 00:49:08,021
Speaking of our young leader
Muthyam Sambashiva Rao,
718
00:49:08,479 --> 00:49:12,354
he holds a lot of respect
for elders and the aged.
719
00:49:14,562 --> 00:49:17,646
He has great affection for women.
720
00:49:19,521 --> 00:49:22,062
He is not a man of words but of action.
721
00:49:30,812 --> 00:49:32,729
Forget about fuses blowing.
722
00:49:33,104 --> 00:49:37,062
Soon, all of their fuses will be blown.
723
00:49:37,437 --> 00:49:39,729
- Where are you doing, my son?
- Don't stop him, Bhagyalaxmi.
724
00:49:39,896 --> 00:49:42,437
They need to understand that they'll face
consequences if they mess with Bachchan.
725
00:49:42,646 --> 00:49:46,896
In a nutshell, he is strict.
726
00:49:48,229 --> 00:49:53,521
The future MLA, our youth leader
Sambashiva Rao, will speak now.
727
00:49:57,646 --> 00:50:01,312
My greetings to the people of Kotipalli.
728
00:50:03,437 --> 00:50:05,104
I was born here!
729
00:50:06,146 --> 00:50:07,562
I was raised here!
730
00:50:09,187 --> 00:50:11,479
I will represent this
place in the assembly.
731
00:50:13,812 --> 00:50:17,604
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
732
00:50:17,687 --> 00:50:21,229
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
733
00:50:31,521 --> 00:50:34,896
They were saying something.
Did you take it seriously?
734
00:50:35,396 --> 00:50:37,312
We will see during the elections, okay?
735
00:50:40,896 --> 00:50:44,312
- Hey! Sit down!
- Sit down!
736
00:50:44,437 --> 00:50:46,187
- Hey…
- Hey!
737
00:50:46,396 --> 00:50:47,896
- Hey…
- Hey!
738
00:50:48,521 --> 00:50:49,729
I like you guys.
739
00:50:49,854 --> 00:50:53,562
I thought you were joking when
you said you'd give your lives.
740
00:50:53,896 --> 00:50:54,937
Come on, then.
741
00:50:55,104 --> 00:50:58,312
Give it.
Come, come, come…
742
00:51:00,354 --> 00:51:04,062
Instead of asking for power,
you forcefully took it…
743
00:51:04,604 --> 00:51:06,854
And you assaulted my
parents when they resisted.
744
00:51:07,146 --> 00:51:09,062
You should apologize in front of everyone.
745
00:51:09,271 --> 00:51:11,021
Or else…
746
00:51:15,479 --> 00:51:18,312
So they've made their decision…
What's yours?
747
00:51:18,604 --> 00:51:20,396
Apology? Or a cigarette?
748
00:51:20,771 --> 00:51:21,937
- Sorry.
- What?
749
00:51:22,312 --> 00:51:23,312
Sorry.
750
00:51:23,396 --> 00:51:26,729
The entire street witnessed
my parents being assaulted.
751
00:51:26,937 --> 00:51:30,312
Now, the entire town should
hear your apology to them.
752
00:51:30,854 --> 00:51:32,104
Each and every one of them.
753
00:51:33,021 --> 00:51:36,062
Indukuri Suryanarayana aka Thakur.
754
00:51:36,479 --> 00:51:40,854
My apologies to Indukuri
Suryanarayana aka Thakur.
755
00:51:43,354 --> 00:51:46,521
Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti.
756
00:51:46,937 --> 00:51:52,229
My apologies to Indukuri
Bhagyalaxmi aka Basanti.
757
00:51:54,062 --> 00:51:55,021
Jik…
758
00:51:59,437 --> 00:52:01,187
Indukuri Jikki.
759
00:52:02,937 --> 00:52:07,354
My apologies to Indukuri Jikki.
760
00:52:11,937 --> 00:52:13,562
Thank you so much.
761
00:52:26,354 --> 00:52:27,396
You know, right?
762
00:52:27,771 --> 00:52:29,479
Since I didn't like his methods,
763
00:52:29,771 --> 00:52:31,104
I resigned as a clerk to Muthyam Jaghayya
764
00:52:31,187 --> 00:52:32,562
and started serving at the temple.
765
00:52:33,062 --> 00:52:34,354
Why deal with such a person?
766
00:52:35,479 --> 00:52:37,604
And you guys? At least you
should have intervened.
767
00:52:37,812 --> 00:52:39,187
They announced her name on the microphone.
768
00:52:39,771 --> 00:52:41,062
Once she steps out of her house,
769
00:52:41,812 --> 00:52:44,354
the public will scrutinize her
and comment on her.
770
00:52:44,521 --> 00:52:45,979
It's Bachchan who is at fault, Uncle.
771
00:52:46,229 --> 00:52:48,771
He tried to impress the girl
and messed with them.
772
00:52:49,104 --> 00:52:51,312
If I had known about the issue,
773
00:52:51,771 --> 00:52:53,271
I could have easily
handled Muthyam Jaghayya.
774
00:52:53,854 --> 00:52:57,812
A true man stands not just
by his parents but also by a girl.
775
00:52:59,687 --> 00:53:01,229
Bachchan didn't do anything wrong, Dad.
776
00:53:01,437 --> 00:53:02,854
He corrected the mistake.
777
00:53:09,146 --> 00:53:12,937
- You are singing well. Don't feel bad.
- It's my training. What do you think?
778
00:53:13,104 --> 00:53:14,812
These guys always stick around here.
779
00:53:17,562 --> 00:53:19,146
Hey, all the ladies come to one side.
780
00:53:19,479 --> 00:53:20,521
Our friend isn't able to breathe.
781
00:53:20,729 --> 00:53:24,271
The entire women's group has
come for one cassette recording.
782
00:53:24,521 --> 00:53:27,771
We should limit one person to
one cassette, just like a movie ticket.
783
00:53:27,896 --> 00:53:29,062
- Correct.
- Why?
784
00:53:29,146 --> 00:53:30,812
So that each one of you
can flirt with one girl?
785
00:53:30,937 --> 00:53:33,437
We shouldn't allow girls like you,
who can't tell the difference
786
00:53:33,562 --> 00:53:35,271
between a chocolate and a cassette.
787
00:53:35,687 --> 00:53:37,937
- On the A-side, Chiranjeevi songs.
- Do you want Balakrishna on the B-side?
788
00:53:38,104 --> 00:53:40,646
B-side… Leave that to him.
789
00:54:16,771 --> 00:54:18,896
Aunty, there's a phone call for you!
790
00:54:19,396 --> 00:54:21,896
Bava is always negative. Listen to me.
791
00:54:25,187 --> 00:54:27,479
- It's just some sound.
- What happened, Jikki?
792
00:54:27,937 --> 00:54:29,146
It slipped out of my hand.
793
00:54:29,354 --> 00:54:30,687
It's okay if it slipped
out of your hand, ma'am.
794
00:54:30,854 --> 00:54:32,479
You will be in trouble if your leg slips.
795
00:54:32,604 --> 00:54:33,479
A phone call has come.
796
00:54:33,562 --> 00:54:35,187
Aunty, a phone call for you.
797
00:54:35,312 --> 00:54:37,437
I can't hear you, dear. Come in.
798
00:54:37,646 --> 00:54:38,979
Where are you, Aunty?
799
00:54:39,896 --> 00:54:40,979
Here…
800
00:54:50,104 --> 00:54:51,271
A phone call for you.
801
00:54:53,562 --> 00:54:55,979
- Turn this side.
- Who are you talking to, my son?
802
00:54:56,104 --> 00:54:57,229
My sister.
803
00:54:57,396 --> 00:55:00,479
Well, the phone has been
dead for the last three days.
804
00:55:00,562 --> 00:55:01,521
Who are you talking to?
805
00:55:01,687 --> 00:55:04,729
That's why, I'm not able to hear anything.
806
00:55:05,062 --> 00:55:07,687
Sister, I will call you later,
the phone is dead.
807
00:55:08,646 --> 00:55:10,062
Thank you.
808
00:55:14,312 --> 00:55:16,354
My parents are looking
for potential matches for me.
809
00:55:17,312 --> 00:55:20,437
- Let them.
- Tomorrow they are coming home to see me.
810
00:55:21,771 --> 00:55:24,521
- Let them.
- Aren't you scared, man?
811
00:55:25,354 --> 00:55:28,187
Not at all.
Unless they see a few matches,
812
00:55:28,271 --> 00:55:29,812
how will your father know my specialty?
813
00:55:29,979 --> 00:55:31,771
Yeah, big specialty.
814
00:55:32,021 --> 00:55:34,687
You are a Kumar Sanu fan.
He is a Kishore Kumar fan.
815
00:55:34,896 --> 00:55:37,229
I'm getting killed for playing
the orchestra between both of you.
816
00:55:37,354 --> 00:55:38,312
Really?
817
00:55:38,396 --> 00:55:39,271
Then, let's do something.
818
00:55:39,396 --> 00:55:42,104
This time, I will play the
chorus to your orchestra, okay?
819
00:55:42,187 --> 00:55:43,604
- What?
- It means…
820
00:55:45,521 --> 00:55:47,187
Mr. Pankaj, your…
821
00:55:47,396 --> 00:55:50,021
Everyone is saying that
the girl is good.
822
00:55:50,146 --> 00:55:52,187
- If this match works out…
- Greetings.
823
00:55:52,271 --> 00:55:54,562
He is Mr. Chandi Das, and his
son is in the diamond business.
824
00:55:54,687 --> 00:55:56,146
Your daughter is like gold…
825
00:55:56,354 --> 00:56:00,312
They make a perfect match. That's
why I approached them for an alliance.
826
00:56:01,187 --> 00:56:02,354
Thanks for that.
827
00:56:02,479 --> 00:56:04,979
After the priest has said okay,
what questions will I have?
828
00:56:05,104 --> 00:56:07,146
We will come to see
the girl on an auspicious day.
829
00:56:07,229 --> 00:56:09,396
- Okay.
- The priest manages every
830
00:56:09,479 --> 00:56:11,229
celebration in our family.
831
00:56:11,354 --> 00:56:13,896
His word is as trustworthy as an ISI mark.
832
00:56:14,229 --> 00:56:17,021
While he performs the puja in the temple,
I hear the song belongs to you.
833
00:56:17,104 --> 00:56:18,271
Nothing like that.
834
00:56:23,229 --> 00:56:26,937
Jikki, you said that you would persuade
your father to arrange our marriage.
835
00:56:27,437 --> 00:56:28,771
What happened?
836
00:56:29,104 --> 00:56:32,021
This won't work out.
Let's get married first,
837
00:56:32,396 --> 00:56:34,146
and then we can convince him.
838
00:56:34,437 --> 00:56:38,021
Once we're married,
he'll have no choice but to accept it.
839
00:56:39,562 --> 00:56:40,812
This cassette
doesn't belong to him, madam.
840
00:56:40,896 --> 00:56:43,604
Yeah, from now on, the girl also
doesn't belong to him. Let's go, Son.
841
00:56:43,812 --> 00:56:45,312
What kind of match
did your father arrange?
842
00:56:45,437 --> 00:56:46,771
Such trouble for this match?
843
00:56:56,354 --> 00:56:58,687
I went to hear Bhagavatam at the temple…
844
00:56:58,812 --> 00:57:01,104
and her story was exposed. It's shameful!
845
00:57:01,562 --> 00:57:04,812
While everyone respects me,
she dragged me down.
846
00:57:05,687 --> 00:57:06,854
Why is Jikki being
blamed for this, Uncle?
847
00:57:07,021 --> 00:57:08,354
She is as innocent
as a queen in a deck of cards.
848
00:57:08,479 --> 00:57:10,687
It's him who messed everything up.
849
00:57:10,854 --> 00:57:12,687
This is a matter between two families.
850
00:57:12,854 --> 00:57:16,562
I will not tolerate any
outsider intervening.
851
00:57:16,687 --> 00:57:18,062
Look how your son is behaving!
852
00:57:18,396 --> 00:57:20,146
Forget their words.
853
00:57:20,437 --> 00:57:23,521
I will look after Jikki
like my own daughter.
854
00:57:23,729 --> 00:57:25,437
Please allow them to get married, brother.
855
00:57:25,521 --> 00:57:29,812
How can we agree?
He doesn't even have a job.
856
00:57:31,187 --> 00:57:34,771
- It's all because of this stupid phone.
- Correct, Uncle.
857
00:57:35,271 --> 00:57:36,146
Hello…
858
00:57:36,229 --> 00:57:38,896
Excuse me. I'm calling from
the Income Tax Department.
859
00:57:39,479 --> 00:57:41,604
- Can I speak to Mr. Bachchan, please?
- Dorababu!
860
00:57:42,187 --> 00:57:44,521
It's cards playing in the…
861
00:57:44,771 --> 00:57:45,646
Hey, stop.
862
00:57:45,729 --> 00:57:47,354
Uncle, this guy is talking in English.
863
00:57:47,979 --> 00:57:48,854
Yes?
864
00:57:48,937 --> 00:57:50,937
This is the Deputy Commissioner
of the Income Tax Department.
865
00:57:51,146 --> 00:57:54,521
Mr. Bachchan's suspension
has been lifted. Please inform him.
866
00:57:55,229 --> 00:57:56,146
Okay.
867
00:57:56,312 --> 00:57:58,062
Bachchan, it's your call.
868
00:57:58,271 --> 00:58:00,604
You said the phone was stupid, right?
Tell them that I'm not here.
869
00:58:00,729 --> 00:58:01,937
You need to take this call.
870
00:58:04,021 --> 00:58:06,104
- Yes, Bachchan speaking.
- Your suspension has been lifted.
871
00:58:06,687 --> 00:58:08,062
Please return
and resume your duties urgently.
872
00:58:08,229 --> 00:58:10,604
- Sure, sir. Thank you.
- Welcome.
873
00:58:11,562 --> 00:58:12,479
You tell them yourself.
874
00:58:13,021 --> 00:58:14,729
It's from the Income Tax Department.
875
00:58:15,021 --> 00:58:16,437
My suspension has been lifted, Dad.
876
00:58:16,812 --> 00:58:18,146
They asked me to join back immediately.
877
00:58:18,604 --> 00:58:20,812
What great news, Son!
878
00:58:20,896 --> 00:58:22,521
What do you say now?
879
00:58:22,604 --> 00:58:24,937
Mr. Bachchan.
You must've heard the name.
880
00:58:26,479 --> 00:58:28,479
You raised your daughter
with so much love.
881
00:58:28,937 --> 00:58:30,896
I will cherish
and care for her as my life.
882
00:58:33,771 --> 00:58:35,104
Please allow us to get married.
883
00:58:38,687 --> 00:58:39,771
Alright.
884
00:58:39,937 --> 00:58:40,979
Let's set the date.
885
00:58:41,437 --> 00:58:43,354
Congratulations, dear!
886
00:58:43,521 --> 00:58:46,312
- Uncle, have you gone mad?
- Keep the phone aside.
887
00:58:48,104 --> 00:58:49,187
Brother…
888
00:58:52,687 --> 00:58:53,979
What's happening, dude?
889
00:58:55,104 --> 00:58:56,896
He has ruined your chances, bro.
890
00:59:40,937 --> 00:59:43,771
A big fair in the girl's beauty
891
00:59:43,896 --> 00:59:46,479
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
892
00:59:46,771 --> 00:59:49,646
Just at a gesture
Disco starts playing
893
00:59:49,771 --> 00:59:52,437
And the concert won't stop till dawn
894
00:59:52,646 --> 00:59:55,521
A love duet
In Telugu, Tamil, and Hindi
895
00:59:55,604 --> 00:59:59,062
The drop of sweat will play to the music
896
01:00:06,687 --> 01:00:10,104
Eyelids should beat like the drums
897
01:00:10,187 --> 01:00:12,937
My bangles will sing a ghazal
898
01:00:13,187 --> 01:00:15,896
The noise of the cot should play a chorus
899
01:00:16,021 --> 01:00:18,271
The audience will throw Jasmine flowers
900
01:00:18,521 --> 01:00:21,146
Once more, more, more…
901
01:00:21,479 --> 01:00:24,187
Close the door, door, door…
902
01:00:24,354 --> 01:00:27,604
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
903
01:00:27,771 --> 01:00:30,271
Till the sun rises
904
01:00:30,437 --> 01:00:33,396
A big fair in the girl's beauty
905
01:00:33,562 --> 01:00:36,312
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
906
01:01:05,604 --> 01:01:10,771
Why the shyness on your pink cheeks?
907
01:01:11,521 --> 01:01:16,479
Since you hid sharpness
In your sharp looks
908
01:01:17,479 --> 01:01:22,854
When I pinch your waistline
Fingers learn music
909
01:01:23,354 --> 01:01:26,062
And we get into…
Pillow business under full moon
910
01:01:26,312 --> 01:01:30,104
Jhanak! Jhanak! Jhanak!
And we play Nattuvangam
911
01:01:37,396 --> 01:01:40,687
Eyelids should beat like the drums
912
01:01:40,937 --> 01:01:43,646
My bangles will sing a ghazal
913
01:01:43,896 --> 01:01:46,604
The noise of the cot should play a chorus
914
01:01:46,812 --> 01:01:49,021
The audience will throw Jasmine flowers
915
01:01:49,271 --> 01:01:51,979
Once more, more, more…
916
01:01:52,146 --> 01:01:54,896
Close the door, door, door…
917
01:01:55,021 --> 01:01:58,187
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
918
01:01:58,562 --> 01:02:00,812
Till the sun rises
919
01:02:01,271 --> 01:02:04,229
A big fair in the girl's beauty
920
01:02:04,396 --> 01:02:07,396
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
921
01:02:45,229 --> 01:02:50,479
How you hold my life
At ransom at the edge of your sari
922
01:02:51,146 --> 01:02:56,437
While I hold with my fingers
You are the world for me
923
01:02:57,062 --> 01:03:02,729
I smelt like an ice cream
Filled with youth in mid-summer
924
01:03:02,854 --> 01:03:05,521
Let the heat be cold
And Varanda hold it
925
01:03:05,771 --> 01:03:09,479
Hug me and sing an Asha Bhosle tune
926
01:03:16,937 --> 01:03:20,229
Eyelids should beat like the drums
927
01:03:20,437 --> 01:03:23,104
My bangles will sing a ghazal
928
01:03:23,312 --> 01:03:26,104
The noise of the cot should play a chorus
929
01:03:26,229 --> 01:03:28,354
The audience will throw Jasmine flowers
930
01:03:28,646 --> 01:03:31,521
Once more, more, more…
931
01:03:31,604 --> 01:03:34,354
Close the door, door, door…
932
01:03:34,437 --> 01:03:37,729
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
933
01:03:37,937 --> 01:03:40,396
Till the sun rises
934
01:03:40,604 --> 01:03:43,729
A big fair in the girl's beauty
935
01:03:43,854 --> 01:03:46,646
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
936
01:03:52,979 --> 01:03:53,896
Congratulations.
937
01:03:54,062 --> 01:03:58,021
You are the first officer to join
on promotion after a suspension.
938
01:03:58,229 --> 01:03:59,187
Thank you, sir.
939
01:03:59,312 --> 01:04:01,854
You must conduct
an income tax raid on a big shot.
940
01:04:01,937 --> 01:04:03,604
My wedding is in four days, sir.
941
01:04:03,771 --> 01:04:06,562
The raid can be completed in a day.
You can return by the evening.
942
01:04:06,771 --> 01:04:08,062
- Please try to understand, sir.
- Bachchan!
943
01:04:08,354 --> 01:04:10,437
You've been taken back
into the department for this raid only.
944
01:04:10,646 --> 01:04:12,854
I will assign the team. Get ready.
945
01:04:13,021 --> 01:04:15,687
- By the way, sir, who should I raid?
- It's highly confidential.
946
01:04:15,854 --> 01:04:17,687
They said they would inform me
an hour before informing you.
947
01:04:17,854 --> 01:04:20,521
No problem, sir. For me,
the work is important. Not the name.
948
01:04:24,271 --> 01:04:29,937
The king has been checkmated, Tayaramma!
949
01:04:31,021 --> 01:04:33,229
- Hello?
- Delhi Party Office.
950
01:04:33,979 --> 01:04:35,187
So, what's the news from Delhi?
951
01:04:35,354 --> 01:04:37,812
Bad news. They are not
giving the MLA ticket to your brother.
952
01:04:38,146 --> 01:04:40,479
- Are you in your senses?
- Yes.
953
01:04:40,562 --> 01:04:42,687
I'm an MP overseeing seven MLAs.
954
01:04:43,062 --> 01:04:46,104
Party offices could be burnt down
if anyone messes with me.
955
01:04:46,271 --> 01:04:48,687
You're overestimating
yourself, Mr. Jaghayya.
956
01:04:49,021 --> 01:04:52,021
An anonymous person came
to your brother's public meeting…
957
01:04:52,229 --> 01:04:54,312
and tried to burn
everything down with petrol.
958
01:04:54,729 --> 01:04:56,437
And you couldn't do anything about it.
959
01:04:56,646 --> 01:04:59,687
How can you threaten us in Delhi?
Goodbye.
960
01:05:04,479 --> 01:05:06,146
What happened at your meeting?
961
01:05:06,687 --> 01:05:07,687
Brother…
962
01:05:07,854 --> 01:05:11,771
What happened at your meeting that night?
963
01:05:11,979 --> 01:05:12,979
Brother…
964
01:05:19,979 --> 01:05:22,937
I want him in front of me within
the next hour, no matter where he is.
965
01:05:23,187 --> 01:05:25,771
Why are you just standing there? Go now!
966
01:05:36,562 --> 01:05:37,979
We have our wedding
in the next four days--
967
01:05:38,062 --> 01:05:39,229
I will come back in two days.
968
01:05:40,104 --> 01:05:41,437
I'm scared.
969
01:05:41,646 --> 01:05:42,854
Come on, silly girl.
970
01:05:43,354 --> 01:05:46,312
Every girl gets butterflies
before their wedding.
971
01:05:46,562 --> 01:05:47,979
At times like this, you should…
972
01:05:50,187 --> 01:05:51,979
- Did it come down?
- You will come, right?
973
01:05:52,312 --> 01:05:53,312
You will soon find out.
974
01:05:56,146 --> 01:05:58,146
We searched everywhere, sir.
We couldn't find him.
975
01:05:58,604 --> 01:06:00,521
I don't know. I need him.
976
01:06:00,646 --> 01:06:02,229
We looked for him in the market
as well, brother. He is not there…
977
01:06:02,354 --> 01:06:04,562
I don't want to hear anything. I need him!
978
01:06:04,771 --> 01:06:06,312
We scanned the entire town,
brother. He is not to be seen.
979
01:06:06,437 --> 01:06:08,896
I need him!
980
01:06:12,146 --> 01:06:14,354
Brother, it seems
his name is Bachchan.
981
01:06:14,604 --> 01:06:16,104
He is an income tax officer.
982
01:06:16,354 --> 01:06:18,937
He has been singing in
an orchestra since he was suspended.
983
01:06:22,687 --> 01:06:23,729
Coward.
984
01:06:24,312 --> 01:06:26,312
How did you let him go
after what happened?
985
01:06:26,437 --> 01:06:27,812
Had he been in front of me…
986
01:06:56,896 --> 01:06:57,979
He is the guy.
987
01:07:02,646 --> 01:07:04,979
While we are searching
for him all around…
988
01:07:05,187 --> 01:07:08,979
why did he walk in himself
along with his battalion?
989
01:07:09,479 --> 01:07:11,021
Sambashiva…
990
01:07:11,187 --> 01:07:12,562
isn't it a miracle?
991
01:07:13,896 --> 01:07:15,646
While we're searching for him all around…
992
01:07:19,812 --> 01:07:21,354
why did he walk in
along with his battalion?
993
01:07:21,562 --> 01:07:23,437
We're from the
Income Tax Department.
994
01:07:23,562 --> 01:07:26,312
And a raid is scheduled to begin
at your house in a few minutes.
995
01:07:26,729 --> 01:07:31,812
Furthermore, all our names are
registered at Ayakar Bhavan, New Delhi.
996
01:07:31,937 --> 01:07:35,979
Any harm to us will come
at a steep cost to you.
997
01:07:36,437 --> 01:07:39,854
Officers, please announce
the rules before we start the raid.
998
01:07:39,937 --> 01:07:42,104
Until the raid is completed,
no one should leave the house.
999
01:07:42,187 --> 01:07:43,562
And those outside cannot enter.
1000
01:07:43,687 --> 01:07:47,562
The searches will occur
daily from 6:00 a.m. to 6:00 p.m.
1001
01:07:47,729 --> 01:07:49,604
You won't be disturbed after that.
1002
01:07:49,812 --> 01:07:52,312
Only female staff
will question the women.
1003
01:07:52,437 --> 01:07:55,354
All your phones will be disconnected.
We will only use them when necessary.
1004
01:07:55,729 --> 01:07:57,437
- Sujata Garu and team…
- Yes, sir!
1005
01:07:57,521 --> 01:07:58,854
Please go in and speak to the ladies.
1006
01:07:59,062 --> 01:08:00,896
Once they indicate they are comfortable,
let us know, and then we will enter.
1007
01:08:00,979 --> 01:08:01,854
Okay, sir.
1008
01:08:01,937 --> 01:08:02,979
- Subhash and team…
- Yes, sir!
1009
01:08:03,104 --> 01:08:05,521
Close all the doors around us.
No one should enter the house.
1010
01:08:05,604 --> 01:08:06,854
- Okay? Right.
- Okay, sir.
1011
01:08:06,937 --> 01:08:07,937
What are you watching, brother?
1012
01:08:08,021 --> 01:08:09,646
Are they really going
to come in and raid us?
1013
01:08:09,729 --> 01:08:12,146
Hey, officer. Enough of this circus.
1014
01:08:14,896 --> 01:08:16,937
A three-time MP.
1015
01:08:17,312 --> 01:08:18,896
A two-time MLA.
1016
01:08:19,646 --> 01:08:21,604
And former minister.
1017
01:08:22,271 --> 01:08:25,062
That's my history and track record.
1018
01:08:27,229 --> 01:08:29,562
Do you know
who you're messing around with?
1019
01:08:31,937 --> 01:08:33,396
With five years of service…
1020
01:08:34,479 --> 01:08:36,604
I've conducted 72 raids…
1021
01:08:37,146 --> 01:08:40,312
and seized over three billion
in black money.
1022
01:08:40,479 --> 01:08:45,771
I've put an end to
72 "histories" like you.
1023
01:08:46,229 --> 01:08:49,979
Maybe you haven't encountered
an officer like me in your career,
1024
01:08:50,229 --> 01:08:54,521
but I've dealt with
many politicians like you in mine.
1025
01:08:55,729 --> 01:08:58,646
This raid might be new for you,
but not for me.
1026
01:08:58,854 --> 01:09:01,229
Sir, the women in the house are
comfortable. We can proceed now.
1027
01:09:01,562 --> 01:09:04,021
Come on, let's start the search.
1028
01:09:14,562 --> 01:09:16,187
Hope the lady officers
have informed you about us.
1029
01:09:16,396 --> 01:09:17,354
We need to know who you all are.
1030
01:09:17,604 --> 01:09:18,729
Please introduce
yourselves with your names.
1031
01:09:18,896 --> 01:09:21,604
My name is Prabhavathi,
wife of Muthyam Jaghayya.
1032
01:09:21,812 --> 01:09:24,396
My name is Chennakesava.
I'm Muthyam Jaghayya's second brother.
1033
01:09:24,562 --> 01:09:26,104
She is my wife, name…
1034
01:09:26,271 --> 01:09:27,979
Sparsha, the touch.
1035
01:09:28,187 --> 01:09:30,437
Touch me, and you'll get a shock.
1036
01:09:31,271 --> 01:09:32,687
He is my elder brother.
Name…
1037
01:09:32,812 --> 01:09:35,062
I know him very well.
How are you, sir?
1038
01:09:37,104 --> 01:09:39,687
I'm Srilatha.
Muthyam Sambashiva's better half.
1039
01:09:40,562 --> 01:09:41,604
She is our elder sister…
1040
01:09:41,729 --> 01:09:43,979
Are these all the family members,
or is there anyone else?
1041
01:09:44,271 --> 01:09:47,146
There is, and he is coming.
1042
01:09:50,979 --> 01:09:51,979
Who are you?
1043
01:09:52,104 --> 01:09:54,729
Presenting, cine hero
Sisindri Chittibabu Garu.
1044
01:09:54,896 --> 01:09:55,937
I haven't seen him in any movie.
1045
01:09:56,062 --> 01:09:57,562
I haven't acted in any movie, yet.
1046
01:09:57,937 --> 01:09:59,271
- Officers!
- Yes, sir.
1047
01:09:59,437 --> 01:10:01,271
- You can begin the search.
- Okay, sir.
1048
01:10:01,604 --> 01:10:04,687
It's all a waste of time.
What will we get?
1049
01:10:04,771 --> 01:10:07,771
Searching in sir's house is like
putting our hand in God's treasures.
1050
01:10:07,896 --> 01:10:08,771
That's true.
1051
01:10:09,104 --> 01:10:10,312
My God!
1052
01:10:12,479 --> 01:10:14,187
This bedroom is so huge.
1053
01:10:14,271 --> 01:10:16,021
This is the first time I've come
for a raid to such a big house.
1054
01:10:16,104 --> 01:10:16,979
Me too.
1055
01:10:39,854 --> 01:10:42,062
Muthyam Jaghayya is like a pure gem, sir.
1056
01:10:42,229 --> 01:10:44,146
You are unnecessarily
suspecting and insulting him.
1057
01:10:44,229 --> 01:10:45,979
You are young.
And you have a bright future.
1058
01:10:46,104 --> 01:10:47,562
Why do you want to
mess with these big people?
1059
01:10:48,771 --> 01:10:51,729
I want people who work.
Not the ones who give bits of advice.
1060
01:10:51,854 --> 01:10:56,104
Please keep your advice
and opinions under Muthyam Jaghayya's…
1061
01:10:57,562 --> 01:11:00,521
Raja… Maharaja…
1062
01:11:01,479 --> 01:11:03,646
You can't find anything here, Raja.
1063
01:11:05,229 --> 01:11:07,604
Please, go back, Raja.
1064
01:11:11,396 --> 01:11:13,896
We've searched everywhere, sir.
Couldn't find anything.
1065
01:11:14,021 --> 01:11:15,396
We've searched everything, sir.
Couldn't find anything.
1066
01:11:15,521 --> 01:11:16,396
Neither could we, sir.
1067
01:11:19,521 --> 01:11:21,979
Looks like there is
a lot of heat in your body.
1068
01:11:22,937 --> 01:11:24,604
You won't find anything, Raja.
1069
01:11:25,146 --> 01:11:27,021
Have some buttermilk and then leave.
1070
01:11:35,312 --> 01:11:38,479
We've checked the racks and shelves
in all the rooms, sir.
1071
01:11:38,771 --> 01:11:39,812
We couldn't find anything.
1072
01:11:42,479 --> 01:11:43,479
Search again,
1073
01:11:43,604 --> 01:11:44,687
but this time, look meticulously
1074
01:11:44,771 --> 01:11:45,646
- in all the unusual places.
- Okay.
1075
01:11:45,729 --> 01:11:49,062
Sir, we searched the backyard,
haystack, and everywhere.
1076
01:11:49,187 --> 01:11:50,396
- Yes, sir.
- Everything is clean.
1077
01:11:50,479 --> 01:11:51,521
We didn't find anything.
1078
01:11:51,646 --> 01:11:55,229
Check the well, unused vessels,
and old cars if there are any.
1079
01:11:55,604 --> 01:11:57,729
- We need to find something, okay?
- Yes, sir.
1080
01:11:57,812 --> 01:11:58,687
Okay.
1081
01:12:02,479 --> 01:12:06,021
It seems like your fire
has died down, officer.
1082
01:12:06,479 --> 01:12:07,646
Should I give you some?
1083
01:12:14,271 --> 01:12:15,187
Thanks.
1084
01:12:15,896 --> 01:12:19,062
I have a habit of repaying
a hundred times over.
1085
01:12:19,229 --> 01:12:21,229
The government pays me a salary
in the thousands,
1086
01:12:21,354 --> 01:12:23,479
and I pay it back
by finding black money worth millions.
1087
01:12:23,729 --> 01:12:25,021
If you give me the fire…
1088
01:12:29,271 --> 01:12:30,604
I will set it ablaze.
1089
01:12:30,937 --> 01:12:32,729
You can say as many dialogues as you want,
1090
01:12:33,521 --> 01:12:35,271
but you won’t find anything here.
1091
01:12:36,229 --> 01:12:39,104
Listen to me and go back,
1092
01:12:39,854 --> 01:12:40,812
my cute little boy.
1093
01:12:42,521 --> 01:12:44,771
We searched the entire house, sir.
We couldn't find anything.
1094
01:12:44,937 --> 01:12:47,021
Yes, sir. They have receipts
for whatever we've found.
1095
01:12:47,104 --> 01:12:48,312
We can't seize them--
1096
01:12:51,729 --> 01:12:54,604
Govinda! Govinda!
1097
01:12:55,771 --> 01:12:57,771
Bachchan is now deflated,
1098
01:12:58,187 --> 01:13:01,854
and the people who came with him
turned out to be useless.
1099
01:13:02,271 --> 01:13:05,062
Tayaramma, thank you for your blessings.
1100
01:13:05,729 --> 01:13:07,187
Why don't you all do something?
1101
01:13:07,646 --> 01:13:10,562
Stand in line behind me
1102
01:13:10,937 --> 01:13:12,187
and lick my armpits!
1103
01:13:14,146 --> 01:13:18,396
What else can you do,
other than be the lost goat in a carnival?
1104
01:13:18,479 --> 01:13:20,521
There's nothing you can do.
1105
01:13:21,104 --> 01:13:23,562
You forgive the goat that lost its way,
1106
01:13:24,979 --> 01:13:28,104
and you sacrifice the goat
that made a mistake.
1107
01:13:28,979 --> 01:13:30,396
We have enough time for that.
1108
01:13:30,896 --> 01:13:32,854
They call it something in Delhi, right?
1109
01:13:33,229 --> 01:13:35,229
- Ayyagaru Bhavan.
- It's Ayakar Bhavan, Brother.
1110
01:13:35,396 --> 01:13:36,729
Whatever it is.
1111
01:13:38,146 --> 01:13:39,604
Call them…
1112
01:13:40,187 --> 01:13:44,812
and tell them that you have come to
the wrong address, and made a mistake.
1113
01:13:45,104 --> 01:13:50,354
You'll apologize by falling
at Muthyam Jaghayya's feet and then leave.
1114
01:13:51,187 --> 01:13:52,354
Call them at once!
1115
01:14:01,979 --> 01:14:03,146
- Hello.
- Good afternoon, sir.
1116
01:14:03,771 --> 01:14:05,229
- Bachchan speaking, sir.
- Yes?
1117
01:14:05,521 --> 01:14:06,604
We discovered a large amount
1118
01:14:06,687 --> 01:14:09,562
of cash and gold
at Mr. Muthyam Jaghayya's house, sir.
1119
01:14:09,729 --> 01:14:10,604
Hey!
1120
01:14:10,687 --> 01:14:12,687
We'll need more time
to recover everything.
1121
01:14:12,812 --> 01:14:13,854
Hey, what are you saying?
1122
01:14:13,979 --> 01:14:16,729
- Is everything okay?
- Everything is under control, sir.
1123
01:14:16,937 --> 01:14:19,187
- Is Mr. Jaghayya giving you trouble?
- Not really, sir.
1124
01:14:19,437 --> 01:14:21,896
He and his family are cooperating well.
1125
01:14:22,021 --> 01:14:24,229
We are expecting big numbers.
Continue the search.
1126
01:14:24,396 --> 01:14:25,854
- Thank you, sir.
- Take your own time.
1127
01:14:26,021 --> 01:14:26,979
Sure, sir.
1128
01:14:28,937 --> 01:14:30,771
What is this new drama?
1129
01:14:31,229 --> 01:14:33,187
Have you given up on your life?
1130
01:14:33,562 --> 01:14:37,104
Mr. Jaghayya, do you know
why a tongue slips often?
1131
01:14:37,312 --> 01:14:39,146
Because the tongue is wet.
1132
01:14:39,354 --> 01:14:44,062
If you were truly honest,
you would never tell us to leave.
1133
01:14:44,521 --> 01:14:47,521
You should say,
"Come in if you have the courage."
1134
01:14:47,896 --> 01:14:50,896
Similarly, you wouldn’t say,
"You won’t find anything."
1135
01:14:51,104 --> 01:14:53,979
You should say,
"There is nothing in this house."
1136
01:14:55,437 --> 01:14:58,937
You can hide the treasures,
but you can’t hide your words.
1137
01:15:00,937 --> 01:15:03,187
This guy wants to mess with us.
1138
01:15:03,687 --> 01:15:07,521
Show him what happens when
we start messing around, just once.
1139
01:15:07,979 --> 01:15:10,687
Throw him out!
1140
01:15:11,729 --> 01:15:13,146
Hey!
1141
01:16:27,479 --> 01:16:32,812
Sambashiva, take care of this guy.
We'll handle the consequences!
1142
01:17:25,854 --> 01:17:29,854
Sambashiva, as your brother mentioned,
fate has a great sense of humor.
1143
01:17:30,146 --> 01:17:33,812
You can't escape me,
no matter what you do.
1144
01:17:34,562 --> 01:17:37,312
I'll break every bone in the
body and extract everything.
1145
01:17:37,646 --> 01:17:40,062
The one who protects
the borders is not the only soldier.
1146
01:17:40,187 --> 01:17:42,437
The one who safeguards
wealth is also a soldier.
1147
01:17:42,729 --> 01:17:48,729
I'll show that the Income Tax Department
is as formidable as the Indian Army.
1148
01:17:52,146 --> 01:17:55,271
Everyone in the house can breathe
freely for the next five minutes.
1149
01:17:55,521 --> 01:17:59,812
After that, every breath
you take will be accounted for.
1150
01:18:00,896 --> 01:18:03,521
It seems the clothes have become tight.
You may want to loosen your buttons.
1151
01:18:04,104 --> 01:18:05,396
You'll be able to breathe.
1152
01:18:05,812 --> 01:18:07,479
- Officers…
- Yes, sir.
1153
01:18:07,646 --> 01:18:12,812
We will leave after we break
his track record and seal his history.
1154
01:18:13,104 --> 01:18:15,062
The true raid is going to start now.
1155
01:18:15,271 --> 01:18:17,271
And it's going to be a historic one.
1156
01:18:17,396 --> 01:18:18,812
- Officers…
- Sir.
1157
01:18:18,937 --> 01:18:21,354
Get ready to create history.
1158
01:18:50,937 --> 01:18:52,771
Please tell me, Mr. Jaghayya.
Why did you call me?
1159
01:18:53,729 --> 01:18:55,729
I will pay you half a million.
Stop the raid and leave.
1160
01:18:56,062 --> 01:18:57,729
I won't stop even if you
pay fifty million rupees.
1161
01:18:58,187 --> 01:18:59,396
You madman!
1162
01:18:59,937 --> 01:19:02,062
Do you know how many zeros
there are in half a million?
1163
01:19:02,396 --> 01:19:04,646
You can't buy me
by increasing the zeros in the bribe.
1164
01:19:05,021 --> 01:19:08,312
You need to bribe to get
your pension after retirement.
1165
01:19:09,021 --> 01:19:10,521
Happiness is only in zeros.
1166
01:19:11,229 --> 01:19:13,229
Your honesty won't earn you anything.
1167
01:19:13,354 --> 01:19:15,646
No matter the zeros in your bank account.
1168
01:19:15,771 --> 01:19:17,437
You can only eat off a golden plate,
1169
01:19:17,771 --> 01:19:19,562
not the golden plate itself.
1170
01:19:21,187 --> 01:19:23,354
A selfish person may enjoy a good meal,
1171
01:19:23,729 --> 01:19:25,771
but an honest one will
enjoy a good night's sleep.
1172
01:19:26,479 --> 01:19:29,146
Do you know what will
happen if I break free?
1173
01:19:30,021 --> 01:19:32,521
Break free, Mr. Jaghayya.
I want to see it happen once.
1174
01:19:32,812 --> 01:19:33,937
Please.
1175
01:19:36,646 --> 01:19:39,687
Listen, officers. Your boss
isn't agreeing to the truce.
1176
01:19:40,146 --> 01:19:41,812
So I'm talking to the soldiers now.
1177
01:19:42,729 --> 01:19:45,729
You can keep
whatever gold you find inside.
1178
01:19:47,271 --> 01:19:49,354
End the raid and go home.
1179
01:19:50,229 --> 01:19:52,229
Go on and live your life.
1180
01:19:54,562 --> 01:19:57,271
- What do we do now?
- What now?
1181
01:19:57,437 --> 01:20:00,104
No, everyone is hesitating.
However, my vote is for Mr. Jaghayya.
1182
01:20:01,021 --> 01:20:01,896
Yes, sir.
1183
01:20:02,021 --> 01:20:05,562
My father needs heart surgery
that costs 100,000 rupees.
1184
01:20:05,729 --> 01:20:07,312
My salary is only 3,500.
1185
01:20:07,396 --> 01:20:11,146
I'm afraid his heart might give out
before I can earn enough, sir.
1186
01:20:11,479 --> 01:20:12,812
I need to arrange my sister's marriage.
1187
01:20:12,937 --> 01:20:14,229
They are asking for a dowry of 200,000.
1188
01:20:14,312 --> 01:20:17,229
If dowry isn't a crime,
how can bribery be a crime, sir?
1189
01:20:17,812 --> 01:20:19,396
This is my first raid,
and already they're offering a bribe.
1190
01:20:19,521 --> 01:20:20,396
This is my first raid as well,
1191
01:20:20,479 --> 01:20:21,604
and life will be sorted
after just one raid.
1192
01:20:23,062 --> 01:20:24,604
Such opportunities won't come again.
1193
01:20:24,729 --> 01:20:25,979
I'm fine with it as well.
1194
01:20:27,687 --> 01:20:29,437
This could be my last raid.
1195
01:20:29,646 --> 01:20:31,146
I'm retiring next month.
1196
01:20:31,312 --> 01:20:34,146
I have never taken a bribe
and won't take one now.
1197
01:20:35,229 --> 01:20:36,854
Thank God, one less
person to share the loot.
1198
01:20:36,979 --> 01:20:37,979
What about you?
1199
01:20:38,062 --> 01:20:40,146
I don’t want to break my back over this.
I'm okay with this.
1200
01:20:40,229 --> 01:20:41,104
Okay.
1201
01:20:41,187 --> 01:20:43,646
Why should you get rich alone?
I feel the same.
1202
01:20:43,729 --> 01:20:44,646
Double okay.
1203
01:20:46,104 --> 01:20:48,021
I feel the same way as well.
1204
01:20:49,812 --> 01:20:51,604
Everyone has needs.
1205
01:20:52,604 --> 01:20:54,354
But only a few get opportunities.
1206
01:20:55,396 --> 01:20:57,812
One raid won't change the country.
1207
01:20:58,021 --> 01:21:00,646
But it can change our lives.
1208
01:21:01,854 --> 01:21:04,104
That's why we should prosper,
even if we're in the wrong.
1209
01:21:04,479 --> 01:21:07,437
Once we decide to become robbers,
we shouldn't settle for small change,
1210
01:21:07,521 --> 01:21:08,812
we should aim for the treasure chest.
1211
01:21:08,896 --> 01:21:10,187
We are prepared,
even if it's two billion.
1212
01:21:10,312 --> 01:21:13,521
If the ED offers the same,
and if they seize everything?
1213
01:21:14,104 --> 01:21:16,687
I didn't expect this twist.
My goodness! Mr. Bachchan.
1214
01:21:17,312 --> 01:21:20,187
Let's seize a substantial
amount and then make our offer.
1215
01:21:20,271 --> 01:21:21,729
- What do you guys say?
- Yes, sir.
1216
01:21:21,812 --> 01:21:24,062
- Don't leave a single corner untouched.
- Okay, sir.
1217
01:21:24,146 --> 01:21:25,521
Whatever one digs up belongs to them.
1218
01:21:25,646 --> 01:21:27,812
- Whatever one obtains is theirs.
- Yes, sir.
1219
01:21:27,937 --> 01:21:30,312
Break down the walls.
Break open the lockers.
1220
01:21:30,604 --> 01:21:32,146
If anyone interferes, break their bones.
1221
01:21:32,229 --> 01:21:33,187
Yes, sir!
1222
01:21:37,312 --> 01:21:38,896
I spoke to all the officers.
1223
01:21:39,021 --> 01:21:40,896
Don't worry. Don't be afraid.
1224
01:21:40,979 --> 01:21:42,896
You cannot buy us
with money, Mr. Jaghayya.
1225
01:21:46,312 --> 01:21:47,812
The raid will continue as it was planned.
1226
01:21:47,979 --> 01:21:50,812
What we wear isn't just pants
and shirts, but morality and honesty.
1227
01:21:52,271 --> 01:21:53,771
What is this nonsense, Dad?
1228
01:21:53,854 --> 01:21:55,104
What is happening, sir?
1229
01:21:56,521 --> 01:21:59,187
- Officers, attack!
- Sir! Yes, sir!
1230
01:22:00,437 --> 01:22:01,687
Move away!
1231
01:22:04,854 --> 01:22:07,229
Mr. Ram Murthy and Mr. Subba Rayudu…
1232
01:22:09,354 --> 01:22:12,312
The village headmaster
and the postmaster…
1233
01:22:12,812 --> 01:22:14,187
They will be our witnesses.
1234
01:22:15,271 --> 01:22:16,979
Sir, we have nothing against you.
1235
01:22:17,146 --> 01:22:18,021
You are like a God to us.
1236
01:22:18,104 --> 01:22:19,771
- Please forgive us.
- Greetings, brother.
1237
01:22:24,771 --> 01:22:25,729
Get up.
1238
01:23:00,979 --> 01:23:03,354
Grandma, how are you
related to Muthyam Jaghayya?
1239
01:23:03,729 --> 01:23:05,521
Grandma, I'm talking to you.
1240
01:23:18,146 --> 01:23:20,187
Hey, man. Who are you?
1241
01:23:20,312 --> 01:23:23,104
- We are from the Income Tax Department.
- Oh, really?
1242
01:23:23,437 --> 01:23:24,312
I thought so.
1243
01:23:24,521 --> 01:23:28,812
I knew something like this would
happen to our Jaghayya one day.
1244
01:23:36,854 --> 01:23:37,937
Ruined, right?
1245
01:23:38,146 --> 01:23:39,729
You've destroyed everything.
1246
01:23:40,021 --> 01:23:41,771
Why did you come into
my room in the first place?
1247
01:23:42,937 --> 01:23:44,896
I was happily listening to songs…
1248
01:23:46,146 --> 01:23:49,604
and reminiscing about my Sekhar.
1249
01:23:50,187 --> 01:23:51,687
And now this has been ruined.
1250
01:23:51,896 --> 01:23:54,562
And that wall has grown taller.
1251
01:23:54,729 --> 01:23:56,729
- Is Sekhar your husband?
- No.
1252
01:23:57,479 --> 01:23:58,521
My boyfriend.
1253
01:23:58,771 --> 01:24:01,062
He used to look like Nageshwara Rao.
1254
01:24:01,479 --> 01:24:02,354
In those days--
1255
01:24:02,479 --> 01:24:03,937
You mentioned that
the wall has gotten taller.
1256
01:24:04,021 --> 01:24:04,896
Which wall is that?
1257
01:24:04,979 --> 01:24:07,479
You ruined my songs, and now
you're asking me questions? I won't say!
1258
01:24:07,729 --> 01:24:09,229
Grandma, please tell me.
1259
01:24:09,437 --> 01:24:11,354
I will tell you only
if I listen to my song.
1260
01:24:11,521 --> 01:24:13,479
- No, please understand.
- What do you mean?
1261
01:24:13,854 --> 01:24:15,854
I haven't had any experiences with him.
1262
01:24:15,979 --> 01:24:18,271
Won't you allow me
to live in his memories?
1263
01:24:18,521 --> 01:24:21,896
I must listen to that song now.
1264
01:24:43,146 --> 01:24:44,687
That's a good one.
1265
01:24:44,854 --> 01:24:46,271
You did it exactly like Akkineni.
1266
01:24:46,437 --> 01:24:48,062
Can you dance like him as well?
1267
01:24:48,646 --> 01:24:51,729
- Dance?
- Don't you want to see the wall?
1268
01:24:51,812 --> 01:24:52,687
I do.
1269
01:24:52,771 --> 01:24:55,021
And I want to see Akkineni's dance moves.
1270
01:24:55,104 --> 01:24:56,479
Come on, dance!
1271
01:25:30,812 --> 01:25:33,187
- You want to see the wall, right?
- Yes.
1272
01:25:33,312 --> 01:25:34,521
- Come with me.
- Please.
1273
01:25:40,896 --> 01:25:43,729
The wall that covered
my mansion of dreams.
1274
01:25:45,562 --> 01:25:46,687
Should we destroy it?
1275
01:25:49,021 --> 01:25:50,396
- Naresh…
- Sir!
1276
01:26:05,104 --> 01:26:07,104
Brother, they should
stop the raid after 6:00 p.m.
1277
01:26:08,812 --> 01:26:10,062
- Little brother…
- Yes?
1278
01:26:13,104 --> 01:26:14,312
You can't continue
the raid after 6:00 p.m.
1279
01:26:14,687 --> 01:26:15,604
Those were your rules.
1280
01:26:16,979 --> 01:26:21,146
After 6:00 p.m. means dusk.
1281
01:26:22,271 --> 01:26:24,396
It's the time when demons come out.
1282
01:26:25,187 --> 01:26:27,937
And here, monsters roam freely.
1283
01:26:28,229 --> 01:26:31,687
And I'm that monster!
1284
01:26:32,979 --> 01:26:35,437
Hiranyakasupundaa!
1285
01:26:37,062 --> 01:26:39,729
- Action!
- Son, Prahlada…
1286
01:26:40,146 --> 01:26:41,729
Where is your Hari?
1287
01:26:42,187 --> 01:26:44,479
Hey, Guruji, I'm asking you,
where is he?
1288
01:26:46,021 --> 01:26:49,437
- Hey, Guruji, is your Hari in this?
- Yes.
1289
01:26:49,687 --> 01:26:50,979
- Is he there in that pillar?
- Yes.
1290
01:26:51,062 --> 01:26:53,604
- Then, show me.
- Don't wait. Kill him!
1291
01:26:54,479 --> 01:26:55,562
Hari!
1292
01:26:57,354 --> 01:26:59,854
- Is Hari in this as well?
- Yes.
1293
01:27:00,354 --> 01:27:02,021
Come out, man.
1294
01:27:02,937 --> 01:27:04,646
Why isn't he present here?
1295
01:27:05,104 --> 01:27:06,104
Where is your Hari?
1296
01:27:06,396 --> 01:27:07,812
Where does he exist?
1297
01:27:07,979 --> 01:27:09,354
He may be in this, my lord.
1298
01:27:09,812 --> 01:27:11,271
- Are you sure?
- Hundred percent.
1299
01:27:11,854 --> 01:27:15,229
Hey, Hari. Come out.
1300
01:27:17,729 --> 01:27:18,771
So much money?
1301
01:27:26,271 --> 01:27:30,354
Hey, Srimannarayana.
You are truly miraculous.
1302
01:27:34,771 --> 01:27:37,187
- Please include this in the account.
- Okay, sir.
1303
01:27:38,896 --> 01:27:41,271
All that's here is waste paper.
Where is your Sri Hari?
1304
01:27:41,354 --> 01:27:43,229
He might be in that, my Lord.
1305
01:27:43,354 --> 01:27:45,146
- Where?
- In the corner, near that wall.
1306
01:27:45,396 --> 01:27:46,854
- Then, let's go.
- Please, come.
1307
01:27:46,937 --> 01:27:49,604
I will not spare Sri Hari today.
1308
01:27:54,646 --> 01:27:56,771
Why did you bring me here?
1309
01:27:57,104 --> 01:28:00,354
- Is your Sri Hari present in this?
- Confirmed, my Lord. He is in this.
1310
01:28:00,479 --> 01:28:01,646
Really?
1311
01:28:08,812 --> 01:28:10,229
Do it again.
1312
01:28:12,021 --> 01:28:13,562
Come out, man!
1313
01:28:14,354 --> 01:28:16,521
You have such strength, my Lord.
Once more.
1314
01:28:16,854 --> 01:28:18,979
Hey, Hari, what are you doing inside?
1315
01:28:23,771 --> 01:28:25,437
Why is the "Goddess of Wealth" appearing
when I call for Hari?
1316
01:28:28,854 --> 01:28:30,104
Thanks, my Lord.
1317
01:28:32,021 --> 01:28:34,229
Take everything out
and add it to the account.
1318
01:28:34,396 --> 01:28:35,354
Yes, sir.
1319
01:28:44,646 --> 01:28:45,771
Open your mouth.
1320
01:29:00,646 --> 01:29:03,896
These big officers, who used to fear us,
1321
01:29:03,979 --> 01:29:05,396
have entered our house.
1322
01:29:05,604 --> 01:29:08,187
If they're left alone,
they might enter our bedrooms next.
1323
01:29:08,354 --> 01:29:10,229
Hey, why are you bothered?
Just eat and be quiet.
1324
01:29:11,146 --> 01:29:13,312
Father, how will you produce a film
1325
01:29:13,396 --> 01:29:14,854
with me as the hero
if they take all your money?
1326
01:29:15,062 --> 01:29:18,062
Of course, the sky is the limit for
our movie, and the budget is unlimited.
1327
01:29:18,146 --> 01:29:19,729
- Well said…
- Have your food.
1328
01:29:19,812 --> 01:29:20,687
Okay.
1329
01:29:21,271 --> 01:29:23,937
Why did you tell the
officer about the wall, Mom?
1330
01:29:24,062 --> 01:29:26,896
Why did you build that
wall so tall, my son?
1331
01:29:26,979 --> 01:29:28,979
You oldie, shut up and eat!
1332
01:29:29,146 --> 01:29:30,312
We should deal with this Guruji first.
1333
01:29:30,479 --> 01:29:31,854
He and his nonsensical guidance.
1334
01:29:31,937 --> 01:29:34,771
Brother, you can say anything to me.
1335
01:29:34,896 --> 01:29:39,312
But I won't tolerate it if you say
even a word against my Guruji.
1336
01:29:39,521 --> 01:29:42,229
Look at him, he hasn't even taken off
the crown after all that happened.
1337
01:29:44,854 --> 01:29:49,979
Apparently, Rama Rao Garu used to remove
the crown only at the end of the day.
1338
01:29:50,479 --> 01:29:52,646
I'm the same.
I'll remove it before sleeping.
1339
01:29:53,021 --> 01:29:54,062
Guruji…
1340
01:29:54,354 --> 01:29:56,646
Rama Rao Garu might accept
if you remove the crown, but I won't.
1341
01:29:57,229 --> 01:29:59,312
How can you blame us
when you have all the money?
1342
01:29:59,479 --> 01:30:01,937
If you don't like it, you can play
the role of a beggar or a dumb man.
1343
01:30:02,187 --> 01:30:03,812
Don't act funny during my training.
1344
01:30:03,896 --> 01:30:04,854
- Hey, Guruji…
- What?
1345
01:30:04,937 --> 01:30:06,854
- If you utter another word--
- Hey!
1346
01:30:08,229 --> 01:30:09,437
Stop now!
1347
01:30:12,437 --> 01:30:14,021
I want jalebi.
1348
01:30:14,229 --> 01:30:16,229
No, Mom. It has sugar.
1349
01:30:16,354 --> 01:30:19,604
If you don't give me jalebi now,
I will have a meeting with him tomorrow.
1350
01:30:19,812 --> 01:30:21,021
Mom!
1351
01:30:21,187 --> 01:30:22,604
What a funny family!
1352
01:30:23,312 --> 01:30:25,646
How can she eat after all this?
1353
01:30:25,812 --> 01:30:28,146
Because nothing is going to happen
from here on out!
1354
01:30:30,771 --> 01:30:35,937
Also, no one should step out
of their rooms tonight, no matter what.
1355
01:30:38,021 --> 01:30:41,271
Close the doors tightly and sleep well.
1356
01:30:44,396 --> 01:30:47,104
You eat, Mom.
Just a little bit, okay?
1357
01:31:15,896 --> 01:31:18,729
Raja… Maharaja!
1358
01:31:19,312 --> 01:31:20,937
Wake up, Raja.
1359
01:31:21,479 --> 01:31:25,979
You are sleeping peacefully
after keeping us sleepless.
1360
01:31:26,187 --> 01:31:27,354
Very true.
1361
01:31:27,604 --> 01:31:29,937
You sleep so well after
taking away all our money.
1362
01:31:30,104 --> 01:31:33,979
The seized money.
Tell us where you hid our money.
1363
01:31:34,187 --> 01:31:35,771
Why are you talking to him, Brother?
1364
01:31:35,896 --> 01:31:38,021
Let's complain to the
department and get him arrested.
1365
01:31:38,896 --> 01:31:40,562
Hey, the door is unlocked.
1366
01:31:41,646 --> 01:31:43,562
- Oh, no! Where's the money?
- Where is it?
1367
01:31:43,646 --> 01:31:45,021
Did Jaghayya steal it?
1368
01:31:45,479 --> 01:31:48,979
Sir, there's nothing left
in the place we stored it.
1369
01:31:49,104 --> 01:31:50,896
This is unjust, sir.
1370
01:31:51,521 --> 01:31:52,437
Why are you not talking?
1371
01:31:52,771 --> 01:31:54,646
What can he say after
hiding away all that money?
1372
01:31:54,771 --> 01:31:56,312
He made so many exaggerated claims.
1373
01:31:56,396 --> 01:31:59,354
What else? Work is worship.
A true form of honesty.
1374
01:31:59,437 --> 01:32:00,562
- And this is his real form.
- Yeah.
1375
01:32:00,687 --> 01:32:03,937
I've been saying this from the beginning.
1376
01:32:04,187 --> 01:32:07,437
But you all came here in the name of
a raid. Look at what's happened now.
1377
01:32:07,562 --> 01:32:08,812
Moreover, he kept saying,
1378
01:32:08,896 --> 01:32:10,979
"You must have heard my name"
once every ten minutes.
1379
01:32:11,104 --> 01:32:13,146
Now, he'll get a bad reputation.
1380
01:32:13,271 --> 01:32:15,812
Oh, God! Did you take
away my share as well?
1381
01:32:15,937 --> 01:32:18,354
What about all my dreams?
All the hopes that I had?
1382
01:32:18,604 --> 01:32:21,521
- I thought all those gold coins were mine.
- How could you think they were all yours?
1383
01:32:21,646 --> 01:32:23,104
I believed those gold coins were mine.
1384
01:32:23,396 --> 01:32:26,396
I had so many dreams. Now the coins
are gone and only the dreams remain.
1385
01:32:26,562 --> 01:32:31,271
You didn't listen when he
offered a share in the gold coins…
1386
01:32:31,562 --> 01:32:33,854
Instead, you fell into his trap. Look now!
1387
01:32:34,187 --> 01:32:36,104
- Well said.
- Thank you, sir.
1388
01:32:36,271 --> 01:32:40,187
Speaking about magic,
do you know any magic?
1389
01:32:40,562 --> 01:32:42,687
You made all the money
disappear overnight.
1390
01:32:42,896 --> 01:32:45,312
Looks like you're a magician.
1391
01:32:47,312 --> 01:32:49,479
Speak up.
They are asking, right? Speak.
1392
01:32:52,896 --> 01:32:55,271
Hey, where are you going
without giving an answer?
1393
01:32:56,562 --> 01:32:58,187
Will he get imprisoned for life
because of this?
1394
01:32:58,271 --> 01:33:00,854
He could receive a death sentence for
the robbery committed here.
1395
01:33:01,021 --> 01:33:01,979
Come.
1396
01:33:02,521 --> 01:33:04,312
Where are you going without answering?
1397
01:33:05,062 --> 01:33:06,062
Where are you going, man?
1398
01:33:06,187 --> 01:33:08,062
We will file a case against
you and put you on the streets.
1399
01:33:08,229 --> 01:33:10,479
You will go to Tihar Jail
directly from there.
1400
01:33:10,687 --> 01:33:14,146
We are asking you something.
Answer.
1401
01:33:21,354 --> 01:33:23,104
As you all said,
I will perform a magic trick.
1402
01:33:23,354 --> 01:33:25,771
I'll demonstrate it right now.
1403
01:33:26,646 --> 01:33:28,437
- It seems he will show something.
- Magic?
1404
01:33:32,437 --> 01:33:34,771
So, let's begin the magic show.
1405
01:33:34,896 --> 01:33:38,229
One of the enthusiastic men
should come ahead with a crowbar.
1406
01:34:04,771 --> 01:34:06,354
This will have only two bullets.
1407
01:34:07,062 --> 01:34:08,729
There are so many people here.
1408
01:34:17,521 --> 01:34:21,146
The first bullet will hit only one
person, but everyone will be afraid.
1409
01:34:21,354 --> 01:34:24,479
The second bullet can hit anyone.
1410
01:34:35,146 --> 01:34:36,646
What is this? Who are they?
1411
01:34:37,104 --> 01:34:40,437
Hey, who are all of you?
How did they get here?
1412
01:34:40,771 --> 01:34:43,271
Your reaction is not needed now.
1413
01:34:44,104 --> 01:34:44,979
We need my action.
1414
01:34:47,396 --> 01:34:49,146
Next item, from our department…
1415
01:34:49,312 --> 01:34:51,229
Me, me, me.
That enthusiastic young man is me.
1416
01:34:51,354 --> 01:34:54,604
Now go there, say the mantra
I told you, and move your hand.
1417
01:34:59,062 --> 01:35:00,896
Abracadabra magic.
1418
01:35:01,229 --> 01:35:02,937
Abracadabra magic.
1419
01:35:04,437 --> 01:35:06,021
Abracadabra magic.
1420
01:35:10,604 --> 01:35:13,021
Sir, all of our money is here.
1421
01:35:13,229 --> 01:35:14,271
The money, sir.
1422
01:35:21,479 --> 01:35:25,604
I thought of thrashing them immediately.
1423
01:35:26,687 --> 01:35:31,729
However, an audience should witness
and understand my capabilities, right?
1424
01:35:33,271 --> 01:35:36,604
It's best to watch a cricket match live
1425
01:35:36,812 --> 01:35:39,354
instead of reading about it
in the newspaper the next day.
1426
01:35:40,229 --> 01:35:43,062
As I mentioned before,
I'm making you an offer.
1427
01:35:43,354 --> 01:35:47,437
Neither the officers who came with me
nor the police will oppose you.
1428
01:35:47,937 --> 01:35:49,937
I alone will stand against you.
1429
01:35:50,896 --> 01:35:54,479
If they dare, tell your men to
cross me and take your money away.
1430
01:35:58,229 --> 01:36:01,271
If they dare touch even a penny…
1431
01:36:02,354 --> 01:36:04,062
I swear, I'll abandon everything.
1432
01:36:04,312 --> 01:36:06,229
- What is he saying?
- Oh, my…
1433
01:36:06,479 --> 01:36:08,771
I won't fight your men in the shadows.
1434
01:36:09,062 --> 01:36:10,771
I'll take them down right
in the heart of your home.
1435
01:36:11,312 --> 01:36:12,271
Send them.
1436
01:36:13,396 --> 01:36:14,479
Sir…
1437
01:37:00,229 --> 01:37:01,396
Clarity!
1438
01:37:01,729 --> 01:37:03,812
I hope you are getting clarity about me.
1439
01:37:04,104 --> 01:37:06,562
Have you got it?
I hope you are getting it.
1440
01:37:07,687 --> 01:37:10,021
Cricket match… live!
1441
01:39:03,812 --> 01:39:05,771
As you said, I'm a magician.
1442
01:39:05,896 --> 01:39:08,812
But not a magician who
plays tricks or just talks.
1443
01:39:09,021 --> 01:39:10,812
I'm a real magician.
1444
01:39:18,937 --> 01:39:21,812
My character is not to
do my duty for the shares.
1445
01:39:22,354 --> 01:39:25,271
I can't sacrifice
my life on the field.
1446
01:39:25,479 --> 01:39:27,854
But I won't leave a single rupee behind.
1447
01:39:28,146 --> 01:39:29,646
If you want to work with me,
1448
01:39:29,937 --> 01:39:31,021
you must be like me.
1449
01:39:38,937 --> 01:39:41,062
What, dear?
You asked me to come so urgently.
1450
01:39:41,146 --> 01:39:43,562
I left Chitralahari on the TV
for this and came.
1451
01:39:44,604 --> 01:39:45,604
Light it.
1452
01:39:46,604 --> 01:39:49,396
Me, smoking? Are you mad?
1453
01:39:49,521 --> 01:39:52,146
Have it once for me, please.
1454
01:39:52,354 --> 01:39:55,062
- I will be caught by its smell.
- You won't be caught.
1455
01:39:55,229 --> 01:39:57,437
Chew a few guava leaves while going home.
1456
01:39:57,604 --> 01:39:58,479
Light it.
1457
01:40:00,771 --> 01:40:01,979
This is not an incense stick.
1458
01:40:02,062 --> 01:40:03,354
It’s a cigarette. Keep it in your mouth.
1459
01:40:09,479 --> 01:40:11,937
Nothing will happen.
Inhale in…
1460
01:40:17,062 --> 01:40:20,771
I feel his presence next to me
when I inhale this.
1461
01:40:20,896 --> 01:40:23,521
I feel like this cigarette
will become a habit, dear.
1462
01:40:25,604 --> 01:40:27,187
I'm unable to live without him.
1463
01:40:29,729 --> 01:40:30,604
Stupid girl.
1464
01:40:30,687 --> 01:40:34,437
Why are you sad when your wedding
is just two days away?
1465
01:40:34,812 --> 01:40:37,187
Everything will be alright.
Please don't cry.
1466
01:40:40,312 --> 01:40:43,896
- How are the wedding preparations going?
- Everything is going well.
1467
01:40:44,146 --> 01:40:47,937
Are you okay with having
the wedding in Marwari style?
1468
01:40:48,104 --> 01:40:51,396
How does it matter which style we choose,
as long as they like each other?
1469
01:40:51,479 --> 01:40:54,396
If the wedding happens
at an auspicious time, it is good.
1470
01:40:54,646 --> 01:40:58,104
Not the wedding.
You should rather prepare for his funeral.
1471
01:40:58,187 --> 01:40:59,104
Shut up!
1472
01:40:59,229 --> 01:41:02,021
Why talk nonsense
when we are preparing for the wedding?
1473
01:41:02,146 --> 01:41:05,187
Set your emotions aside and listen.
1474
01:41:05,271 --> 01:41:08,771
I've heard that your Bachchan
led a raid on Muthyam Jaghayya,
1475
01:41:08,979 --> 01:41:12,104
taking our headmaster
and postmaster as witnesses.
1476
01:41:12,229 --> 01:41:15,312
That's how the news got out.
He is Muthyam Jaghayya.
1477
01:41:16,104 --> 01:41:17,812
You must have heard his name.
1478
01:41:18,187 --> 01:41:19,771
I don't know how he will handle your son.
1479
01:41:22,437 --> 01:41:26,104
Dad, you worked for him for 30 years.
1480
01:41:26,187 --> 01:41:28,062
Speak to him once.
1481
01:41:28,437 --> 01:41:30,604
I'm sure he will listen to you.
1482
01:41:30,729 --> 01:41:32,354
He may listen to your father,
1483
01:41:32,771 --> 01:41:34,562
but my son will not listen to anyone.
1484
01:41:34,812 --> 01:41:37,812
You may be sad today but
will be proud of him tomorrow.
1485
01:41:37,937 --> 01:41:41,062
Oh, no! What a build-up!
1486
01:41:41,646 --> 01:41:43,729
It’s difficult to deal with them.
Culture-less family.
1487
01:42:08,021 --> 01:42:09,479
YANDAMURI VEERENDRANATH
LADY IN THE MOONLIGHT
1488
01:42:19,271 --> 01:42:20,146
Jikki…
1489
01:42:20,604 --> 01:42:21,729
How are you, Jikki?
1490
01:42:25,812 --> 01:42:27,437
Master, how did you recognize me?
1491
01:42:28,229 --> 01:42:31,229
Not just your word…
I can hear your breath as well.
1492
01:42:33,437 --> 01:42:34,312
How are you?
1493
01:42:34,396 --> 01:42:38,312
I’m drowned in work all day
and floating in your memories at night.
1494
01:42:38,896 --> 01:42:40,937
I'm feeling very scared.
1495
01:42:41,396 --> 01:42:43,354
I’m not sure
what they are talking about here.
1496
01:42:43,896 --> 01:42:45,562
Oh, my darling,
1497
01:42:45,937 --> 01:42:48,187
most people are not afraid of problems
1498
01:42:48,396 --> 01:42:49,729
but of rumors and gossip.
1499
01:42:50,062 --> 01:42:54,187
Most of the jobless
would be busy with this work.
1500
01:42:54,979 --> 01:42:57,729
These guys may be paid to spread rumors
in the future.
1501
01:42:57,854 --> 01:42:59,396
It makes me want to laugh.
1502
01:42:59,604 --> 01:43:01,812
You don't know about Muthyam Jaghayya.
1503
01:43:02,229 --> 01:43:04,521
They don't know about this Bachchan.
1504
01:43:05,729 --> 01:43:08,104
By the way, Jikki,
what is the Ramayana about?
1505
01:43:08,229 --> 01:43:09,187
Trust.
1506
01:43:09,437 --> 01:43:11,437
The trust Sita had that Ram would come.
1507
01:43:11,604 --> 01:43:12,729
Then why are you scared?
1508
01:43:12,812 --> 01:43:15,771
It is not Sita
who is in Lanka right now. It is Ram.
1509
01:43:16,479 --> 01:43:17,646
That's why I'm scared.
1510
01:43:19,937 --> 01:43:21,771
Your logic always amazes me.
1511
01:43:22,187 --> 01:43:24,229
Isn't this why
I'm head over heels in love with you?
1512
01:43:24,396 --> 01:43:26,729
Why don't you shut me up
with your kisses…
1513
01:43:29,604 --> 01:43:31,104
instead of logic?
1514
01:43:33,604 --> 01:43:34,479
Jikki, please.
1515
01:44:05,812 --> 01:44:10,229
Hey, cutie pie, who looks like a dove
Wear a bindi and wrap a silk sari
1516
01:44:10,312 --> 01:44:14,604
Team up and wrap me like my own
Tell me where your secret mole is
1517
01:44:14,687 --> 01:44:19,104
Hey, cutie pie, who looks like a dove
Wear a bindi and wrap a silk sari
1518
01:44:19,187 --> 01:44:23,479
Team up and wrap me like my own
Tell me where your secret mole is
1519
01:44:23,562 --> 01:44:28,271
Like all your naughty acts
1520
01:44:32,521 --> 01:44:36,562
But told you that you have to wait
1521
01:44:36,646 --> 01:44:40,312
But I came even before you said
1522
01:45:24,146 --> 01:45:28,021
Should I wet your shining lips
With all the love?
1523
01:45:28,604 --> 01:45:32,479
Should I spend all my time
In your enchanting beauty?
1524
01:45:33,062 --> 01:45:37,021
Should I dive into the depths
Of the ocean of your beauty?
1525
01:45:37,437 --> 01:45:41,229
Should I touch the clouds of the music?
1526
01:45:41,396 --> 01:45:44,062
Should I signal you…
1527
01:45:45,729 --> 01:45:48,396
And raise hopes in you?
1528
01:45:50,312 --> 01:45:54,479
When the wind makes the noise
1529
01:45:54,687 --> 01:45:58,271
Should I be the reason for you
To change the clothes?
1530
01:46:46,312 --> 01:46:50,312
Should I sneak in like
A thief in the evening?
1531
01:46:50,854 --> 01:46:54,646
Should I play pillow fights
With your youth?
1532
01:46:55,271 --> 01:46:59,229
Should I hug the beauty
With the speed of love?
1533
01:46:59,729 --> 01:47:03,479
Should I quench the thirst
In your thoughts?
1534
01:47:03,562 --> 01:47:06,229
Should I shed inhibitions…
1535
01:47:07,979 --> 01:47:10,896
Under the blue sky?
1536
01:47:12,437 --> 01:47:16,437
Should I sing a tune in our union
1537
01:47:16,729 --> 01:47:20,146
And give you a new thrill?
1538
01:48:03,354 --> 01:48:05,312
What happened, Aunty?
You didn't ask for coffee today.
1539
01:48:05,562 --> 01:48:07,104
Are you not feeling well?
1540
01:48:08,646 --> 01:48:09,604
Aunty?
1541
01:48:10,187 --> 01:48:11,229
Aunty?
1542
01:48:11,896 --> 01:48:14,021
Aunty?
1543
01:48:14,271 --> 01:48:15,271
Sambashiva!
1544
01:48:17,687 --> 01:48:19,937
Why did you do this, Mom?
1545
01:48:20,146 --> 01:48:22,187
I wanted to see you one more time,
1546
01:48:22,521 --> 01:48:25,854
and now you've made it so
that I'll never see you again!
1547
01:48:26,812 --> 01:48:28,771
- You should cry as well.
- I can't produce any tears.
1548
01:48:28,896 --> 01:48:30,396
You inherit property only if you cry.
1549
01:48:33,062 --> 01:48:36,437
I can’t bear this, Aunty!
1550
01:48:36,979 --> 01:48:41,271
You wanted to see the necklace
you wear around my neck. Meanwhile…
1551
01:48:42,896 --> 01:48:46,521
You said your "seven-week ornaments"
belong to me.
1552
01:48:47,271 --> 01:48:49,229
You gave me your mother's name
1553
01:48:49,354 --> 01:48:52,896
and promised to transfer
the rice mill to me.
1554
01:48:52,979 --> 01:48:54,771
And then you left abruptly, Mom!
1555
01:48:56,354 --> 01:48:58,312
They aren't mourning her demise
1556
01:48:58,562 --> 01:48:59,687
but the loss of the properties.
1557
01:48:59,854 --> 01:49:01,354
- Guruji!
- Sishya.
1558
01:49:02,146 --> 01:49:05,187
It’s time to showcase my training
and your timing.
1559
01:49:05,437 --> 01:49:07,687
The more you cry,
the more properties you get.
1560
01:49:08,021 --> 01:49:09,479
Just say "action," Guruji,
1561
01:49:09,562 --> 01:49:10,729
and I’ll deliver
an Oscar-worthy performance.
1562
01:49:10,812 --> 01:49:11,687
Action.
1563
01:49:11,771 --> 01:49:13,229
Grandma!
1564
01:49:13,604 --> 01:49:15,104
Grandma!
1565
01:49:15,229 --> 01:49:17,187
Oh, my grandma…
1566
01:49:18,104 --> 01:49:21,354
Oh, my grandma…
1567
01:49:21,646 --> 01:49:25,604
You always said you’d
give me millions to make a movie.
1568
01:49:26,354 --> 01:49:30,187
And now we have to face
your sudden death, Grandma!
1569
01:49:32,687 --> 01:49:35,937
You joined the stars before
seeing my stardom, Grandma.
1570
01:49:36,187 --> 01:49:40,812
You called "pack up"
before I could put on my makeup, Grandma!
1571
01:49:46,771 --> 01:49:49,062
- Get up, Sishya…
- Your mother--
1572
01:49:49,896 --> 01:49:51,896
Mothers give birth to their children.
1573
01:49:52,396 --> 01:49:54,396
My mother gave me life through her death.
1574
01:49:54,562 --> 01:49:56,562
It's time for you to stop this raid.
1575
01:49:56,687 --> 01:49:57,562
Bad luck.
1576
01:49:57,687 --> 01:50:02,646
Once the doctor confirms it,
pack your bags.
1577
01:50:05,187 --> 01:50:09,437
Leave the sealed bags behind
and go from here.
1578
01:50:11,937 --> 01:50:15,479
Moreover, the party workers, leaders…
1579
01:50:17,979 --> 01:50:19,771
ministers, VIPs…
1580
01:50:24,562 --> 01:50:27,021
and even the CM will be arriving soon.
1581
01:50:32,146 --> 01:50:34,812
Grandma!
1582
01:50:35,062 --> 01:50:40,937
You wanted to see me on the silver
screen even if it meant selling your gold.
1583
01:50:42,604 --> 01:50:44,771
Wake up, Grandma!
1584
01:50:45,104 --> 01:50:48,479
Please look at your grandson once,
Grandma.
1585
01:50:49,021 --> 01:50:51,979
Wake up, Grandma!
1586
01:50:52,187 --> 01:50:54,354
Wake up, Grandma!
Wake up!
1587
01:50:54,437 --> 01:50:57,521
Wake up, Grandma!
Wake up!
1588
01:50:57,646 --> 01:51:01,354
Wake up!
Wake up, Grandma!
1589
01:51:03,812 --> 01:51:06,271
Grandma woke up!
1590
01:51:06,604 --> 01:51:08,437
Doctor, it's a medical miracle.
1591
01:51:08,646 --> 01:51:11,896
Grandma woke up!
Doctor, it's a medical miracle.
1592
01:51:11,979 --> 01:51:14,146
Daddy, Grandma is alive.
1593
01:51:17,604 --> 01:51:18,771
It was a cardiac arrest,
1594
01:51:18,937 --> 01:51:21,312
but CPR was done at the right time.
Who did this?
1595
01:51:21,437 --> 01:51:24,604
My disciple struck her heart
at just the right moment and revived her.
1596
01:51:38,021 --> 01:51:39,979
Truly, your mother is extraordinary.
1597
01:51:40,187 --> 01:51:41,229
Not just for you, but for many others,
1598
01:51:41,437 --> 01:51:45,021
as she allowed this raid
to continue and potentially saved lives.
1599
01:51:46,187 --> 01:51:47,146
She's a great woman.
1600
01:51:49,396 --> 01:51:54,187
My heartfelt condolences to you
on your mother's recovery.
1601
01:51:54,604 --> 01:51:55,979
- Officers…
- Yes, sir!
1602
01:51:56,062 --> 01:51:57,729
- Get back to work!
- Okay, sir!
1603
01:52:00,437 --> 01:52:03,354
I told him to bring a character to life,
but he brought the dead back to life.
1604
01:52:03,687 --> 01:52:06,187
If your mother is alive today,
it's solely due to my training.
1605
01:52:06,771 --> 01:52:07,646
Yes, sir.
1606
01:52:08,021 --> 01:52:10,021
At least increase my
salary from this month, sir.
1607
01:52:10,604 --> 01:52:12,187
Expenses are at an all-time high--
1608
01:52:12,812 --> 01:52:15,396
- Grandma…
- What happened, Aunty?
1609
01:52:15,646 --> 01:52:19,229
How did I sleep as if I
had taken sleeping pills?
1610
01:52:26,812 --> 01:52:28,687
What, Guruji? What’s the news?
1611
01:52:29,687 --> 01:52:31,021
Officer Srinivas reporting, sir.
1612
01:52:31,229 --> 01:52:32,646
Why did you take so long to report?
1613
01:52:32,729 --> 01:52:34,479
Yes, sir. I arrived here three months ago.
1614
01:52:34,562 --> 01:52:35,896
Actually, what happened is…
1615
01:52:59,604 --> 01:53:00,562
{\an8}What's wrong, dear?
1616
01:53:00,646 --> 01:53:04,021
{\an8}While everyone else is celebrating
Karwa Chauth, you're sitting alone.
1617
01:53:04,354 --> 01:53:07,521
{\an8}If everything had been fine, you would
have been with our son-in-law today.
1618
01:53:08,146 --> 01:53:09,062
{\an8}It's okay.
1619
01:53:09,437 --> 01:53:11,562
{\an8}They say that when the man is not around,
you can look at his picture.
1620
01:53:11,854 --> 01:53:14,354
But we perform Karwa Chauth for
the husband's well-being.
1621
01:53:14,562 --> 01:53:16,771
{\an8}- How can she--
- He said a picture is enough, right?
1622
01:53:17,187 --> 01:53:19,354
{\an8}We have a picture of our son
at home where he looks like a hero.
1623
01:53:19,521 --> 01:53:20,604
{\an8}Come, I'll show you.
1624
01:53:20,687 --> 01:53:22,604
{\an8}- Come… Come!
- Come, dear.
1625
01:53:26,854 --> 01:53:28,854
Jikki, what are you doing here?
1626
01:53:29,771 --> 01:53:32,396
Are you thinking of jumping just because
Bachchan didn't come to the wedding?
1627
01:53:32,646 --> 01:53:33,979
Life is precious, Jikki.
1628
01:53:34,479 --> 01:53:37,062
They say when God closes a door,
a window opens.
1629
01:53:37,604 --> 01:53:39,312
You should look at the windows.
1630
01:53:42,312 --> 01:53:43,396
Would you come with me?
1631
01:53:47,146 --> 01:53:48,146
Where?
1632
01:53:48,271 --> 01:53:49,896
Wherever I go!
1633
01:53:54,396 --> 01:53:56,812
Shouldn't we inform your dad before
making such a significant decision?
1634
01:53:56,896 --> 01:53:57,812
No need!
1635
01:53:58,521 --> 01:54:00,521
My life, my decision.
1636
01:54:00,812 --> 01:54:02,604
Will you come or not?
1637
01:54:07,646 --> 01:54:10,229
I will come anywhere, and do anything.
1638
01:54:10,312 --> 01:54:11,562
Forget about this house.
1639
01:54:11,646 --> 01:54:13,021
I have nothing to do with this world!
1640
01:54:13,104 --> 01:54:15,146
Nothing…
1641
01:54:16,312 --> 01:54:17,187
You for me
1642
01:54:18,729 --> 01:54:20,437
and me for you. Let's go.
1643
01:54:23,021 --> 01:54:23,979
Let's go.
1644
01:54:34,146 --> 01:54:35,271
What the hell!
1645
01:54:36,229 --> 01:54:39,104
You guys have turned my house
into a choultry.
1646
01:54:39,562 --> 01:54:41,646
Go ahead…
1647
01:54:44,437 --> 01:54:45,521
How many days, sir?
1648
01:54:45,604 --> 01:54:46,771
No matter how much we search,
we can't find anything.
1649
01:54:46,854 --> 01:54:47,729
Yes, sir.
1650
01:54:47,812 --> 01:54:49,104
- Hello!
- I need to meet Mr. Bachchan.
1651
01:54:49,187 --> 01:54:50,396
How are you coming in without permission?
1652
01:54:50,604 --> 01:54:51,896
Inform him that Jikki is here.
1653
01:54:52,104 --> 01:54:53,062
What brings you here?
1654
01:54:53,146 --> 01:54:55,271
I'm Mr. Bachchan's fiancée.
1655
01:54:55,396 --> 01:54:57,187
Sir is inside, ma'am. One minute.
1656
01:55:04,437 --> 01:55:06,562
Jikki. What happened?
1657
01:55:06,979 --> 01:55:07,979
Why did you come here?
1658
01:55:11,354 --> 01:55:12,271
Jikki!
1659
01:55:13,812 --> 01:55:16,062
What happened, dear?
Tell me what happened.
1660
01:55:29,646 --> 01:55:31,271
This is the last kiss to Bachchan.
1661
01:55:31,812 --> 01:55:33,854
Tomorrow Dorababu
will get his first kiss.
1662
01:55:34,146 --> 01:55:35,687
First kiss…
1663
01:55:35,812 --> 01:55:36,937
What happened, dear?
1664
01:55:37,396 --> 01:55:38,646
You can't come.
1665
01:55:39,312 --> 01:55:40,979
I can't stop myself from coming.
1666
01:55:42,562 --> 01:55:44,562
Today is our first Karva Chauth.
1667
01:55:45,396 --> 01:55:46,979
Everyone sees the moon.
1668
01:55:48,146 --> 01:55:49,854
I came to see you.
1669
01:55:54,979 --> 01:55:56,437
What should I do now?
1670
01:55:56,562 --> 01:56:00,146
My heart goes mad without your company…
1671
01:56:00,312 --> 01:56:01,271
Dorababu.
1672
01:56:01,521 --> 01:56:02,604
Yes, darling.
1673
01:56:02,979 --> 01:56:03,979
Take it.
1674
01:56:04,312 --> 01:56:05,229
Silly girl!
1675
01:56:05,396 --> 01:56:07,354
Where's the strainer?
The son-in-law is here.
1676
01:56:16,604 --> 01:56:19,562
My wedding is the day after tomorrow.
You should come.
1677
01:56:19,646 --> 01:56:20,521
Not possible.
1678
01:56:22,187 --> 01:56:25,229
My wedding is on the same day
and at the same time.
1679
01:56:30,104 --> 01:56:31,479
Should I leave?
1680
01:56:31,729 --> 01:56:34,104
You can leave without worry.
I'll come as well.
1681
01:56:43,062 --> 01:56:45,312
Who are you, dear?
1682
01:56:47,146 --> 01:56:48,312
It's me, Uncle.
1683
01:56:48,479 --> 01:56:50,937
I'm Mr. Pandey's daughter,
who used to work with you.
1684
01:56:52,104 --> 01:56:54,229
I'm getting married
to Bachchan the day after tomorrow.
1685
01:56:55,687 --> 01:56:57,062
I came here because
today is Karva Chauth--
1686
01:56:57,229 --> 01:56:58,312
It's okay, dear.
1687
01:56:58,812 --> 01:56:59,854
This is your home.
1688
01:57:00,187 --> 01:57:02,562
You can come and go anytime you want.
1689
01:57:03,062 --> 01:57:04,854
But your husband might not agree.
1690
01:57:05,187 --> 01:57:06,479
He might talk about rules.
1691
01:57:06,604 --> 01:57:08,771
No one really follows rules here anyway.
1692
01:57:09,104 --> 01:57:10,896
Jikki, please leave now.
1693
01:57:12,437 --> 01:57:15,979
You once sent me a nose pin as a
gift in my childhood, with my father.
1694
01:57:16,312 --> 01:57:19,604
Can you please send my husband
to my wedding, the day after tomorrow?
1695
01:57:20,062 --> 01:57:21,021
Please.
1696
01:57:21,312 --> 01:57:22,521
You silly girl.
1697
01:57:22,812 --> 01:57:26,312
This time, I'll send him along
with a marriage necklace.
1698
01:57:30,187 --> 01:57:32,312
May you have a blessed
and long married life.
1699
01:57:39,521 --> 01:57:44,562
I'm so fortunate, Tayaramma…
Tayaramma…
1700
01:57:44,812 --> 01:57:49,812
I'm very happy, Tayaramma…
Tayaramma…
1701
01:57:49,937 --> 01:57:54,354
I found him easily, Tayaramma…
Tayaramma…
1702
01:57:54,479 --> 01:57:56,396
Well, Mr. Jaghayya, you sing very well.
1703
01:57:56,479 --> 01:57:58,854
Anyway, from tomorrow you'll
have to make a living by singing.
1704
01:57:59,562 --> 01:58:01,396
Meet me after the raid is over.
1705
01:58:01,479 --> 01:58:03,562
I'll give you a chance in our band, okay?
1706
01:58:04,812 --> 01:58:08,479
And don't forget to bring your Tayaramma
with you. You can sing a duet with her.
1707
01:58:08,646 --> 01:58:10,521
A duet. Is that okay?
1708
01:58:16,062 --> 01:58:17,896
Why are you talking
to a stranger in the middle of the night?
1709
01:58:18,021 --> 01:58:19,771
I won't like this after our wedding.
1710
01:58:20,062 --> 01:58:20,937
Let's go!
1711
01:58:21,021 --> 01:58:21,896
Where?
1712
01:58:21,979 --> 01:58:24,479
- Home. Where else?
- Why home? I thought we both…
1713
01:58:24,562 --> 01:58:26,437
Yes, we both are going to my house.
1714
01:58:26,646 --> 01:58:28,854
Are you compromising in life, Jikki?
1715
01:58:29,104 --> 01:58:30,521
You are confused.
1716
01:58:30,979 --> 01:58:34,104
If you hurry, you can come on the bike.
Otherwise, you'll have to walk.
1717
01:58:34,729 --> 01:58:36,937
We have a long way to go. I'm leaving.
1718
01:58:37,979 --> 01:58:39,396
How can I go that far by walking?
1719
01:58:39,771 --> 01:58:42,229
Keep the cash account
and gold account separately.
1720
01:58:42,437 --> 01:58:44,062
- Check.
- After that, I'll tell you what to do.
1721
01:58:44,146 --> 01:58:45,021
Okay, sir.
1722
01:58:49,812 --> 01:58:53,104
Is that phone call for you or me?
1723
01:58:53,187 --> 01:58:55,479
Even if it's for you,
please give it to me.
1724
01:58:55,646 --> 01:58:57,562
I'll talk in your presence.
1725
01:59:00,687 --> 01:59:02,729
What? Jikki, is it?
1726
01:59:03,896 --> 01:59:04,896
Oh, Jikki!
1727
01:59:07,896 --> 01:59:09,854
Why did you guys go there?
1728
01:59:11,729 --> 01:59:12,604
Hey!
1729
01:59:14,187 --> 01:59:17,437
Not right. He's just doing his duty.
1730
01:59:17,896 --> 01:59:18,937
What did you say?
1731
01:59:19,229 --> 01:59:21,437
You’re also doing your duty, are you?
1732
01:59:21,646 --> 01:59:24,104
Why should I get involved?
Sort it out yourselves.
1733
01:59:24,187 --> 01:59:25,062
Here.
1734
01:59:26,896 --> 01:59:30,187
Bachchan, if you stay there,
we'll stay here.
1735
01:59:30,396 --> 01:59:32,479
If you leave that house within the
next 24 hours, we'll leave this house.
1736
01:59:33,187 --> 01:59:35,479
You don't have much time. Think about it!
1737
01:59:40,229 --> 01:59:41,479
Party workers.
1738
01:59:42,812 --> 01:59:44,229
In English, they also call them fans.
1739
01:59:45,646 --> 01:59:47,271
It's madness.
1740
01:59:48,229 --> 01:59:50,312
They're obsessed with me.
1741
01:59:51,104 --> 01:59:52,146
Crazy enough…
1742
01:59:53,771 --> 01:59:55,521
to kill for me.
1743
01:59:57,854 --> 01:59:59,521
Twenty-four hours.
1744
02:00:04,646 --> 02:00:09,937
Tayaramma, you're miraculous.
1745
02:00:45,396 --> 02:00:46,354
Who is that?
1746
02:00:46,646 --> 02:00:48,562
You’ll get to know when I come inside.
1747
02:00:48,771 --> 02:00:50,104
Say what you want from there.
1748
02:00:55,146 --> 02:00:57,146
- Matchbox.
- Go.
1749
02:01:24,604 --> 02:01:25,604
Who are you, man?
1750
02:01:25,854 --> 02:01:29,521
If we keep introductions, it will take
seven and a half hours, you dumbo.
1751
02:01:29,687 --> 02:01:31,896
I was very busy. I came
because my brother asked me to come.
1752
02:01:32,104 --> 02:01:36,187
Simply speaking, I’m the Youth Yuvaraj
sent by Mass Maharaaj.
1753
02:01:38,062 --> 02:01:40,854
Presenting today’s entertainment
by Siddhu Jonnalagadda,
1754
02:01:40,937 --> 02:01:45,771
Junior Income Tax Officer,
Ayakar Bhavan, Hyderabad, 500032.
1755
02:01:58,771 --> 02:02:02,646
Brother breaks the bones
and I break the nerves.
1756
02:02:14,771 --> 02:02:18,271
What are you guys eating?
You guys look like double-decker buses.
1757
02:02:18,604 --> 02:02:20,312
My shoulder was going
to dislocate, sister.
1758
02:02:21,646 --> 02:02:25,104
Double-decker buses
should be parked on the road.
1759
02:02:25,396 --> 02:02:28,854
If they enter the house
and park here, we won't spare them.
1760
02:02:59,312 --> 02:03:01,604
Hey, according to the
constitution of this country,
1761
02:03:01,687 --> 02:03:03,646
indulging in black money
is a punishable offense.
1762
02:03:03,729 --> 02:03:06,354
If I do not eradicate this
kind of cancer from society,
1763
02:03:06,437 --> 02:03:07,812
the nation will go into depression,
1764
02:03:07,896 --> 02:03:10,271
and I will have to resign
from my bloody designation.
1765
02:03:10,479 --> 02:03:11,562
How did I say, dude?
1766
02:03:11,812 --> 02:03:12,771
You didn't understand?
1767
02:03:12,937 --> 02:03:15,062
Try to understand.
Meanwhile, I have to make a call.
1768
02:03:27,979 --> 02:03:31,271
Even if that call is for you,
give it to me. Please.
1769
02:03:35,479 --> 02:03:36,521
Hey, bro.
1770
02:03:37,062 --> 02:03:39,854
What? You broke their arms and legs?
1771
02:03:40,104 --> 02:03:41,937
I hope you haven't killed them yet.
1772
02:03:42,354 --> 02:03:44,729
What's that?
You're planning to kill them now?
1773
02:03:45,062 --> 02:03:48,479
Well, I'm staying out of it.
Sort it out among yourselves.
1774
02:03:50,854 --> 02:03:52,271
Hey, Jaggu Kaka!
1775
02:03:52,437 --> 02:03:54,021
Your BP will rise
once you hear what I'm saying.
1776
02:03:54,104 --> 02:03:55,729
So keep the tablets next to you.
1777
02:03:55,937 --> 02:03:59,146
I have thrashed the men
sent by you in ten minutes flat.
1778
02:03:59,437 --> 02:04:01,896
If you have more, send them.
1779
02:04:01,979 --> 02:04:03,437
I will stay here,
and Bachchan will stay there.
1780
02:04:03,729 --> 02:04:06,312
If it itches down under,
you should scratch your top.
1781
02:04:06,396 --> 02:04:08,646
We’ll both be on duty,
keeping a close eye on you going forward!
1782
02:04:09,729 --> 02:04:10,979
The wedding is planned here.
1783
02:04:11,062 --> 02:04:13,729
All the stuff should be set
in its own place. Do it quickly!
1784
02:04:25,187 --> 02:04:27,271
Excuse me, Jikki madam.
If you don't mind, please.
1785
02:04:27,562 --> 02:04:31,062
- Do you have any sisters?
- No, why?
1786
02:04:31,146 --> 02:04:32,354
Just fitting the map into the gap.
1787
02:04:32,437 --> 02:04:34,937
The younger brother's procession
at the elder brother's wedding.
1788
02:04:35,812 --> 02:04:38,937
Check and search. Find someone for me.
1789
02:04:39,021 --> 02:04:42,271
I don’t have many requirements.
If she is shorter than me, that's enough.
1790
02:04:42,646 --> 02:04:45,604
Please, if you don't mind.
Thank you. Take care.
1791
02:04:52,937 --> 02:04:55,271
It seems Uncle is upset because he doesn't
have a younger daughter.
1792
02:04:57,146 --> 02:04:58,104
Buddies.
1793
02:04:58,771 --> 02:05:00,062
They also call them friends in English.
1794
02:05:00,771 --> 02:05:03,687
If you have fans, I have friends
1795
02:05:04,229 --> 02:05:06,562
who are willing to give their lives
1796
02:05:06,979 --> 02:05:10,437
or take a life for me if needed.
1797
02:05:22,312 --> 02:05:25,312
You're playing with fire
by locking the lion in its den.
1798
02:05:26,229 --> 02:05:29,521
The moment I step out of this
house, you'll have to deal with it.
1799
02:05:29,604 --> 02:05:31,437
Why wait for one day?
You can step out now.
1800
02:05:32,437 --> 02:05:36,604
Use your position,
power, might, and people
1801
02:05:36,687 --> 02:05:38,646
to stop me if you dare.
1802
02:05:38,979 --> 02:05:40,354
I will.
1803
02:05:41,437 --> 02:05:43,979
I will give you hell.
1804
02:05:44,396 --> 02:05:47,437
If you do that,
I will resign and sit at home.
1805
02:05:47,562 --> 02:05:50,271
Or else, I will ensure that
you sit in Tihar Jail.
1806
02:06:06,937 --> 02:06:10,104
I don't think it is correct
to send him out currently, sir.
1807
02:06:10,354 --> 02:06:13,271
You can’t break into the snake’s den
unless it comes out.
1808
02:06:13,354 --> 02:06:17,146
We can’t get the people in the household
to talk unless he steps out.
1809
02:06:40,396 --> 02:06:41,812
Sir, the CM is calling you inside.
1810
02:06:41,979 --> 02:06:44,937
Hey, tell him to come out.
Today, I want to make or break things.
1811
02:06:45,937 --> 02:06:47,021
Bloody hell…
1812
02:06:48,521 --> 02:06:49,896
What's up, Jaghayya?
1813
02:06:52,021 --> 02:06:53,104
Everything alright?
1814
02:06:53,187 --> 02:06:55,062
Why would I come here
if everything were alright?
1815
02:06:55,646 --> 02:06:58,729
The Income Tax Department
is governed by the central government.
1816
02:06:59,021 --> 02:07:00,437
You would know the rules
if you were educated.
1817
02:07:00,937 --> 02:07:03,354
The guy in the ruling party
doesn't follow the rules.
1818
02:07:03,562 --> 02:07:05,396
Call him immediately
and stop all the raids!
1819
02:07:21,104 --> 02:07:23,271
- Hello.
- Am I speaking to Mr. Bachchan?
1820
02:07:23,396 --> 02:07:25,146
Yes, Mr. Bachchan speaking.
1821
02:07:25,229 --> 02:07:27,021
This call is from the CM's office.
1822
02:07:27,187 --> 02:07:29,271
The Chief Minister would
like to speak with you.
1823
02:07:29,479 --> 02:07:30,687
The Chief Minister?
1824
02:07:31,187 --> 02:07:32,562
Yes. One second.
1825
02:07:33,479 --> 02:07:34,354
Sir.
1826
02:07:35,604 --> 02:07:39,104
Is it true that raids are being conducted
at Muthyam Jaghayya's house?
1827
02:07:39,187 --> 02:07:40,062
You…
1828
02:07:40,146 --> 02:07:41,021
Yes, sir.
1829
02:07:41,104 --> 02:07:43,104
Stop them immediately and leave at once.
1830
02:07:43,854 --> 02:07:46,354
Sorry, sir. Our department operates under
the authority of the central government.
1831
02:07:46,521 --> 02:07:48,479
You are challenging the Chief Minister.
1832
02:07:48,896 --> 02:07:50,729
No, sir. I'm reminding you.
1833
02:07:50,812 --> 02:07:53,562
I’m reminding a Chief Minister
of his limitations.
1834
02:07:54,229 --> 02:07:56,187
The state officials, ministers,
1835
02:07:56,271 --> 02:07:58,687
and even the Chief Minister
cannot stop us.
1836
02:07:58,812 --> 02:08:00,729
What do you hope to achieve
by challenging influential people?
1837
02:08:00,896 --> 02:08:02,354
Want to demonstrate
the power of the system
1838
02:08:02,437 --> 02:08:04,729
when there's an officer
capable of cleaning it up.
1839
02:08:04,896 --> 02:08:08,146
- If I decide now, immediately--
- Please do.
1840
02:08:10,937 --> 02:08:12,646
- Shall we make the PM office call once?
- Hey!
1841
02:08:14,646 --> 02:08:15,521
Shame on you!
1842
02:08:16,979 --> 02:08:19,812
He calls himself a CM? How sad!
1843
02:08:37,979 --> 02:08:39,354
He's like a pure gem, right?
1844
02:09:01,271 --> 02:09:02,146
Hello!
1845
02:09:02,271 --> 02:09:04,604
Hello? Hello…
1846
02:09:14,479 --> 02:09:17,437
We won't face any trouble because
of this witness's signature, right?
1847
02:09:17,521 --> 02:09:18,896
Your sir is like a God to you, right?
1848
02:09:19,021 --> 02:09:20,396
Why would you have trouble with God?
1849
02:09:24,021 --> 02:09:25,021
- Raju Garu,
- Sir.
1850
02:09:25,104 --> 02:09:26,979
please make three copies of this,
prepare an order, and send them to me.
1851
02:09:27,062 --> 02:09:27,937
Okay, sir.
1852
02:09:49,146 --> 02:09:51,396
{\an8}- Hello.
- This is the Prime Minister speaking.
1853
02:09:51,479 --> 02:09:53,146
Good morning, Mr. Prime Minister.
1854
02:09:53,687 --> 02:09:56,396
Even God cannot save him this time.
1855
02:09:56,604 --> 02:09:58,312
Is there any possibility
to stop the raids?
1856
02:09:58,521 --> 02:10:00,562
Yes, sir.
We can stop with your order, sir.
1857
02:10:00,646 --> 02:10:02,646
- Please stop the raids right now.
- Sure, sir.
1858
02:10:02,854 --> 02:10:04,062
When can I expect the orders?
1859
02:10:06,104 --> 02:10:06,979
{\an8}What do you mean?
1860
02:10:07,062 --> 02:10:07,937
{\an8}PRIME MINISTER
1861
02:10:08,021 --> 02:10:09,771
I need written orders from you, sir,
1862
02:10:10,146 --> 02:10:11,271
and I mean it.
1863
02:10:12,687 --> 02:10:14,312
This is my personal order.
1864
02:10:15,312 --> 02:10:18,021
If you’re calling it a personal order,
it suggests there’s something wrong here
1865
02:10:18,312 --> 02:10:20,396
or that you have
a personal connection with me.
1866
02:10:20,562 --> 02:10:23,562
I neither engage in wrongdoing
nor allow anyone to get close to me.
1867
02:10:24,854 --> 02:10:26,562
My office will get in touch
with you later.
1868
02:10:26,812 --> 02:10:29,937
This raid will not cease
until I receive a written order.
1869
02:10:33,812 --> 02:10:35,771
We’ve heard everything you’ve said so far.
1870
02:10:36,479 --> 02:10:38,562
Everyone has cooperated with you.
1871
02:10:39,187 --> 02:10:42,812
Please ensure
that no disaster occurs in the house.
1872
02:10:45,646 --> 02:10:47,896
He’s requesting a written order
that we cannot provide.
1873
02:10:48,021 --> 02:10:50,146
{\an8}- Why is that not possible?!
- Excuse me!
1874
02:10:50,979 --> 02:10:52,979
I also belong to your party.
1875
02:10:53,396 --> 02:10:55,979
It's your responsibility to protect me.
1876
02:10:57,562 --> 02:11:01,896
Without me, neither you
nor your party will survive in our area.
1877
02:11:02,479 --> 02:11:04,187
Is there any other appointment today?
1878
02:11:04,479 --> 02:11:06,979
Delegates have arrived
from Italy to discuss the defense deal.
1879
02:11:07,229 --> 02:11:08,104
Call them.
1880
02:11:08,187 --> 02:11:09,062
Okay, sir.
1881
02:11:39,687 --> 02:11:42,021
Recheck everything
and arrange for the vehicle.
1882
02:11:42,104 --> 02:11:42,979
- Okay, sir.
- Yes, sir.
1883
02:11:54,229 --> 02:11:55,104
Hello?
1884
02:11:55,396 --> 02:11:57,437
Bachchan's duty here
is a resounding success.
1885
02:11:57,646 --> 02:11:59,396
Now, only the husband’s role remains.
1886
02:11:59,646 --> 02:12:00,729
Are you okay?
1887
02:12:00,854 --> 02:12:03,562
Hello, this is Mr. Bachchan.
1888
02:12:04,771 --> 02:12:08,562
Master, in a few hours,
I will become Mrs. Bachchan.
1889
02:12:13,312 --> 02:12:16,146
Suvvaala Suvvi!
1890
02:12:16,229 --> 02:12:18,937
Suvvi!
1891
02:12:20,812 --> 02:12:26,979
You gave a piercing look
1892
02:12:28,437 --> 02:12:34,729
And created a stir with your smile
1893
02:12:34,979 --> 02:12:39,604
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1894
02:12:39,687 --> 02:12:44,187
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1895
02:12:44,271 --> 02:12:48,521
Oh my…
You can cause confusion
1896
02:12:48,604 --> 02:12:53,062
And shout at everyone, overcoming shyness
1897
02:13:02,312 --> 02:13:06,937
The white sari with the black border
Has caused chaos
1898
02:13:11,021 --> 02:13:15,437
The white sari with the black border
Has caused chaos
1899
02:13:15,521 --> 02:13:19,812
In the smoother waistline
Affairs become turbulent
1900
02:13:19,896 --> 02:13:22,729
Your makeup has ignited a fire
1901
02:13:23,062 --> 02:13:27,562
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1902
02:13:27,646 --> 02:13:32,396
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1903
02:13:32,479 --> 02:13:36,646
Oh my…
You can cause confusion
1904
02:13:36,729 --> 02:13:40,437
And shout at everyone, overcoming shyness
1905
02:13:41,729 --> 02:13:46,104
The white sari with the black border
Has caused chaos
1906
02:13:46,187 --> 02:13:50,229
In the smoother waistline
Affairs become turbulent
1907
02:13:50,312 --> 02:13:53,437
Your makeup has ignited a fire
1908
02:13:53,604 --> 02:13:58,104
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1909
02:13:58,187 --> 02:14:02,937
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1910
02:14:03,021 --> 02:14:07,187
Oh my…
You can cause confusion
1911
02:14:07,271 --> 02:14:11,021
And shout at everyone, overcoming shyness
1912
02:14:11,937 --> 02:14:15,979
The mole that you hid…
Can I see it?
1913
02:14:16,062 --> 02:14:20,521
Hey, oh, my boy…
You shouldn't ask me everything
1914
02:14:20,604 --> 02:14:24,687
There is heat in the body
So I pinched you with my nail
1915
02:14:24,771 --> 02:14:29,312
Can you stir up a quarrel
Between youth and beauty?
1916
02:14:29,396 --> 02:14:33,979
Fuss in the hearts
Your passion has gotten to me
1917
02:14:34,062 --> 02:14:37,229
Can there be any limits to beauty?
1918
02:15:04,021 --> 02:15:08,021
You came like a bee…
Trying to steal honey from my lips
1919
02:15:08,146 --> 02:15:12,896
Hey, oh, my boy…
You shouldn't ask me everything
1920
02:15:12,979 --> 02:15:17,146
Your nose pin is green…
And you wore something very lovely
1921
02:15:17,437 --> 02:15:21,604
Is it fair to hang
With hair like electric wires?
1922
02:15:21,687 --> 02:15:26,312
I’ve seen all the weights
Can I weigh some
1923
02:15:26,437 --> 02:15:29,604
Sensitive and solo heart
Here I come
1924
02:15:29,687 --> 02:15:34,146
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1925
02:15:34,229 --> 02:15:38,937
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1926
02:15:39,021 --> 02:15:43,229
Oh my…
You can cause confusion
1927
02:15:43,312 --> 02:15:47,021
And shout at everyone, overcoming shyness
1928
02:16:24,312 --> 02:16:26,062
We’ve sealed everything
that was confiscated.
1929
02:16:26,354 --> 02:16:27,354
Please sign here.
1930
02:16:43,396 --> 02:16:45,146
If I’m taking so much from you,
1931
02:16:45,312 --> 02:16:46,604
I should give something back, right?
1932
02:16:47,021 --> 02:16:48,896
That’s why,
here’s a small piece of advice.
1933
02:16:50,104 --> 02:16:52,812
Wealth isn’t just about
accumulating money.
1934
02:16:53,146 --> 02:16:55,146
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1935
02:16:56,312 --> 02:16:59,062
None of those you trusted stood by you,
1936
02:16:59,812 --> 02:17:03,104
but these officers,
who are unrelated to me, did.
1937
02:17:04,229 --> 02:17:06,729
In this way, I’ve gained more than you.
1938
02:17:07,062 --> 02:17:08,229
Goodbye.
1939
02:17:30,354 --> 02:17:32,729
How long until my son-in-law arrives?
1940
02:17:32,812 --> 02:17:35,354
He must be tied up with some work.
He will come. Let me go check.
1941
02:17:35,437 --> 02:17:36,687
Okay.
1942
02:17:42,812 --> 02:17:44,229
- This is the best raid of our careers.
- I haven't seen a raid
1943
02:17:44,312 --> 02:17:45,604
like this in my long career.
1944
02:17:45,729 --> 02:17:46,854
Drive faster.
1945
02:17:47,104 --> 02:17:49,354
I need to get married.
My wife is waiting.
1946
02:17:58,854 --> 02:18:00,187
Brother, why did you let him go?
1947
02:18:00,312 --> 02:18:04,312
Sambashiva, fate is very ironic.
1948
02:18:10,937 --> 02:18:14,396
For me, this house
is just like this place.
1949
02:18:17,187 --> 02:18:21,604
He can leave the house,
but not this place.
1950
02:18:31,104 --> 02:18:33,771
The entire country knows
what happened in our house.
1951
02:18:34,521 --> 02:18:36,687
We can’t take any action against him here.
1952
02:18:41,521 --> 02:18:44,854
Drive faster! Faster…
1953
02:18:44,937 --> 02:18:47,396
It’s a hassle. Only the name
of the victim gets mentioned,
1954
02:18:47,521 --> 02:18:50,062
not the name of the killer.
1955
02:18:53,396 --> 02:18:56,062
That's India's history…
1956
02:18:56,937 --> 02:18:58,646
and future.
1957
02:20:53,854 --> 02:20:55,812
Please continue chanting the mantras.
Meanwhile, he will arrive.
1958
02:20:55,937 --> 02:20:57,187
He'll be here.
1959
02:21:45,229 --> 02:21:46,479
Mr. Suryan,
1960
02:21:46,646 --> 02:21:47,729
the auspicious time is approaching.
1961
02:21:47,812 --> 02:21:48,937
- Time is running out.
- Where is the groom?
1962
02:21:49,021 --> 02:21:50,937
- He hasn't arrived yet.
- Sister-in-law, he will come.
1963
02:21:51,271 --> 02:21:52,312
- Dear…
- Come here.
1964
02:21:52,479 --> 02:21:53,396
- What's going on?
- I don't know.
1965
02:21:53,479 --> 02:21:54,771
Isn’t he here yet? What happened?
1966
02:21:54,854 --> 02:21:57,021
Don't worry. He must've gone
to the office. He'll be here soon.
1967
02:21:57,104 --> 02:21:59,396
- Find out where he is. Go!
- Okay.
1968
02:21:59,479 --> 02:22:00,437
He is coming.
1969
02:22:37,604 --> 02:22:38,479
Sir!
1970
02:22:45,604 --> 02:22:46,521
Sir.
1971
02:23:12,604 --> 02:23:14,021
Where is the money?
1972
02:24:33,187 --> 02:24:34,562
Confiscate all the money!
1973
02:24:34,687 --> 02:24:36,521
{\an8}- Go.
- Take all the money out.
1974
02:24:36,604 --> 02:24:37,479
{\an8}Yes, sir.
1975
02:24:41,646 --> 02:24:42,687
Jikki…
1976
02:24:45,396 --> 02:24:46,562
I'm here!
1977
02:25:45,479 --> 02:25:46,396
Shall we get married?
1978
02:25:57,396 --> 02:25:59,021
Jaghayya threatened to kill me
1979
02:25:59,104 --> 02:26:01,562
if I didn't secure an MLA ticket
for his brother.
1980
02:26:01,771 --> 02:26:03,771
What makes him think
that he's so powerful?
1981
02:26:04,021 --> 02:26:06,771
Simple. Financial and muscle power, sir.
1982
02:26:08,521 --> 02:26:10,896
Alright. Let’s hit him with the same.
1983
02:26:11,229 --> 02:26:13,187
- What do you mean?
- An income tax raid.
1984
02:26:14,562 --> 02:26:16,729
He can bribe and buy out anyone, sir.
1985
02:26:18,104 --> 02:26:19,854
There's one officer
who can't be bought.
1986
02:26:20,187 --> 02:26:22,312
He is Mr. Bachchan.
1987
02:26:32,521 --> 02:26:35,521
You started from the interval,
and now we’re at the climax.
1988
02:26:35,854 --> 02:26:38,104
Have you ever wondered
what gives me such courage?
1989
02:26:39,729 --> 02:26:42,604
It's honesty. Courage comes from honesty.
1990
02:26:46,187 --> 02:26:47,437
Otherwise, think about it and let me know,
1991
02:26:47,646 --> 02:26:48,771
now that you have plenty of time.
1992
02:26:58,271 --> 02:27:03,271
I’ve heard that a cart
can become a ship and vice versa.
1993
02:27:03,687 --> 02:27:05,896
But I never thought
it could happen in life.
1994
02:27:06,062 --> 02:27:09,312
Give me a cigarette, please.
I’m craving one.
1995
02:27:11,937 --> 02:27:14,687
Wealth isn’t just about
accumulating money.
1996
02:27:15,021 --> 02:27:17,187
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1997
02:27:22,562 --> 02:27:27,437
The wealth accumulated has slipped away
1998
02:27:27,854 --> 02:27:32,604
I’ve ended up in a place
I never imagined I’d reach
1999
02:27:32,896 --> 02:27:35,396
- Are you listening?
- Yes.
2000
02:27:35,896 --> 02:27:40,896
I’ve lost everything
By the time I realized this
2001
02:27:41,479 --> 02:27:44,396
By the time I realized this, Tayaramma…
2002
02:27:44,646 --> 02:27:46,354
Tayaramma…
2003
02:27:55,312 --> 02:27:57,187
Why are Amitabh Bachchan’s pictures
here too, Dad?
2004
02:27:57,729 --> 02:27:59,187
If it happens in his presence,
2005
02:27:59,271 --> 02:28:01,437
maybe I’ll get a grandson
like Amitabh Bachchan.
2006
02:28:01,521 --> 02:28:02,562
I’m Bachchan myself.
2007
02:28:02,646 --> 02:28:03,979
If one is born,
it could be Abhishek Bachchan.
2008
02:28:04,062 --> 02:28:07,646
- Even better. Goodbye. Bye.
- Now go. Shut the door.
2009
02:28:07,812 --> 02:28:08,854
Don't come back.
2010
02:28:09,729 --> 02:28:12,646
It's already too late. Come here…
2011
02:28:12,646 --> 02:28:17,646
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2012
02:28:12,646 --> 02:28:22,646
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
148861