All language subtitles for Hounds.Of.War.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,186 --> 00:01:03,439
{\an8}LA VALETTE, MALTE
4
00:01:03,981 --> 00:01:05,983
Vous pouvez poursuivre.
Terminé.
5
00:01:06,150 --> 00:01:07,401
Bien reçu.
6
00:01:25,127 --> 00:01:27,171
Ce sommet européen vise à améliorer
7
00:01:27,338 --> 00:01:29,131
les relations transatlantiques
8
00:01:29,298 --> 00:01:31,091
et à résoudre les problèmes
9
00:01:31,258 --> 00:01:33,511
entre les États-Unis
et ses alliés européens.
10
00:01:33,677 --> 00:01:35,054
Les tensions sont vives
11
00:01:35,221 --> 00:01:38,682
car la France et l'Allemagne
accusent les États-Unis
12
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
d'intensifier
la lutte contre le terrorisme
13
00:01:41,018 --> 00:01:43,145
par le biais de mercenaires
14
00:01:43,312 --> 00:01:46,774
{\an8}
qui assassinent des politiciens
en Afrique du Nord.
15
00:01:46,941 --> 00:01:48,818
{\an8}
Les États-Unis nient en bloc.
16
00:01:48,984 --> 00:01:52,404
{\an8}
La semaine dernière,
le président Lane a rencontré
17
00:01:52,571 --> 00:01:55,407
plusieurs dirigeants européens
en signe de paix.
18
00:01:55,574 --> 00:01:58,828
Il est temps d'oublier
les moments difficiles.
19
00:01:58,994 --> 00:02:00,454
Je veux tisser des liens
20
00:02:00,621 --> 00:02:03,165
et créer des opportunités
pour nos peuples.
21
00:02:03,582 --> 00:02:07,336
Cette vague de conflits
et de malentendus doit cesser.
22
00:02:08,295 --> 00:02:10,130
Sous ma présidence,
23
00:02:10,297 --> 00:02:12,967
il n'y aura pas d'ingérence
dans les affaires
24
00:02:13,133 --> 00:02:14,051
des autres nations.
25
00:02:14,218 --> 00:02:18,055
Les États-Unis proposent des conseils,
pas des armes.
26
00:02:18,222 --> 00:02:20,099
{\an8}
Des vaccins, pas des balles.
27
00:02:25,813 --> 00:02:26,730
RAS !
28
00:02:31,151 --> 00:02:32,194
- RAS.
- RAS.
29
00:02:33,654 --> 00:02:34,780
- RAS.
- RAS.
30
00:02:34,947 --> 00:02:36,115
- RAS.
- RAS.
31
00:02:36,282 --> 00:02:37,950
Vous avez trouvé la cible ?
32
00:02:38,117 --> 00:02:39,451
Pas encore, monsieur.
33
00:02:47,376 --> 00:02:49,044
RAS dans la pièce de derrière.
34
00:02:53,424 --> 00:02:55,676
Colonel,
il y a quelque chose sur la table.
35
00:03:08,439 --> 00:03:10,649
{\an8}
Détruire ce qui nous détruit
36
00:03:10,816 --> 00:03:13,360
Comment il a pu vous échapper ?
Bon sang !
37
00:03:17,197 --> 00:03:18,115
Quoi ?
38
00:03:23,787 --> 00:03:24,538
Ryder ?
39
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
Ryder, c'est vous ?
40
00:03:38,344 --> 00:03:40,554
Ryder, arrĂŞtez, c'est de la folie.
41
00:03:40,721 --> 00:03:42,181
Cessez cette comédie.
42
00:03:44,808 --> 00:03:46,644
Une comédie ?
C'est vous qui dites ça ?
43
00:03:46,810 --> 00:03:48,145
Ryder, oĂą ĂŞtes-vous ?
44
00:03:48,312 --> 00:03:49,813
Je peux venir vous parler.
45
00:03:49,980 --> 00:03:51,857
J'arriverai rapidement.
46
00:03:52,024 --> 00:03:53,025
OĂą ĂŞtes-vous ?
47
00:03:54,318 --> 00:03:55,986
Vous ĂŞtes plus rapide qu'une balle ?
48
00:04:12,044 --> 00:04:13,379
Trouvez Ryder Ward !
49
00:04:13,545 --> 00:04:15,798
Pointez les satellites sur La Valette.
50
00:04:15,965 --> 00:04:17,800
Il va viser le Président.
51
00:04:41,240 --> 00:04:43,659
Le temps presse. Allez.
52
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Monsieur, vous ne devriez...
53
00:05:17,735 --> 00:05:20,904
On est dans la mouise.
On n'a plus une minute Ă perdre.
54
00:05:21,071 --> 00:05:22,573
Allez. Allez !
55
00:06:10,120 --> 00:06:12,247
- Quoi ?
-
On a un gros problème.
56
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
Pardon ?
57
00:06:13,582 --> 00:06:16,668
L'agent 3519 a perdu la raison.
58
00:06:16,835 --> 00:06:18,587
Il va s'en prendre au Président.
59
00:06:59,211 --> 00:07:04,424
{\an8}SIX MOIS PLUS TÔT...
60
00:07:18,021 --> 00:07:20,232
Bienvenue Ă Malte.
Au suivant.
61
00:07:32,035 --> 00:07:34,371
- Comment ça va ?
- Bien, et toi ?
62
00:07:34,538 --> 00:07:36,039
Très bien. Ça fait plaisir.
63
00:07:56,393 --> 00:07:57,352
Surprise !
64
00:07:57,519 --> 00:07:59,396
Ça pour une surprise.
65
00:07:59,813 --> 00:08:01,523
Comment ça va, ma belle ?
66
00:08:01,690 --> 00:08:02,858
- Bien, et toi ?
- Ça va.
67
00:08:03,025 --> 00:08:04,610
Tu es magnifique.
68
00:08:06,737 --> 00:08:08,989
- C'est tout ?
- Comment c'est arrivé ?
69
00:08:09,156 --> 00:08:10,699
Je te fais un dessin ?
70
00:08:11,200 --> 00:08:13,702
Je peux, mais tu es vieux,
tu le sais déjà , non ?
71
00:08:13,869 --> 00:08:15,162
Je suis vieux ?
72
00:08:15,495 --> 00:08:16,705
ArrĂŞte.
73
00:08:17,206 --> 00:08:19,166
Merci d'être venu, ça me touche.
74
00:08:19,333 --> 00:08:21,585
Tu peux toujours compter sur moi.
75
00:08:22,502 --> 00:08:24,713
- On avait un accord.
- Je sais, oui.
76
00:08:24,880 --> 00:08:26,673
Ça va rapporter gros.
77
00:08:27,633 --> 00:08:28,550
On pourra arrĂŞter.
78
00:08:28,717 --> 00:08:32,804
J'ai arrêté et ça rapporte toujours,
mais on devait pas bosser pour lui.
79
00:08:32,971 --> 00:08:34,640
- Je sais, mais...
- Les gars.
80
00:08:34,806 --> 00:08:36,767
Venez, on arrĂŞte de parler boulot.
81
00:08:36,934 --> 00:08:37,768
Allons-y.
82
00:08:39,686 --> 00:08:41,480
- C'est sa faute.
- Comme toujours.
83
00:08:42,064 --> 00:08:43,232
Tu fais quoi ?
84
00:08:47,653 --> 00:08:50,572
Tu es sûr de toi ?
Tu vas ĂŞtre papa.
85
00:08:50,739 --> 00:08:52,115
Ça va aller, mec.
86
00:08:52,282 --> 00:08:53,492
Je gère.
87
00:08:53,659 --> 00:08:54,868
On va assurer.
88
00:08:55,035 --> 00:08:57,079
Fais-moi confiance, d'accord ?
89
00:08:57,246 --> 00:08:58,163
C'est le cas.
90
00:08:58,330 --> 00:09:00,832
- C'est vrai ?
- Je te fais confiance.
91
00:09:00,999 --> 00:09:01,917
Tant mieux.
92
00:09:03,835 --> 00:09:05,128
Tu es d'accord ?
93
00:09:06,213 --> 00:09:07,381
Et toi ?
94
00:11:43,370 --> 00:11:45,038
Tu as besoin d'une femme.
95
00:11:46,289 --> 00:11:48,750
J'en avais une, ça n'a pas marché.
96
00:11:49,126 --> 00:11:50,669
Dommage.
Selina me manque.
97
00:11:51,711 --> 00:11:53,463
Elle aurait son équipe à Rome.
98
00:11:53,630 --> 00:11:56,466
Il paraît.
Ça ne me regarde pas.
99
00:11:59,302 --> 00:12:01,138
Tu vas adorer notre nouveau fief.
100
00:12:02,139 --> 00:12:03,849
Il y a une salle de sport,
une piscine.
101
00:12:04,015 --> 00:12:05,225
C'est la Forteresse.
102
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
On dirait un cinq étoiles.
103
00:12:06,852 --> 00:12:09,062
Super.
Il y a une chambre d'enfant ?
104
00:13:20,383 --> 00:13:21,968
Yo, les meufs !
105
00:13:25,555 --> 00:13:27,015
Jésus, Marie, Joseph !
106
00:13:27,182 --> 00:13:29,434
On a raclé les fonds de tiroir.
107
00:13:29,601 --> 00:13:30,769
Tu sais ce que ça fait.
108
00:13:31,353 --> 00:13:32,521
Ravi de te revoir.
109
00:13:32,687 --> 00:13:34,439
Vous avez pris du poids.
110
00:13:35,148 --> 00:13:36,691
Ça va ? Content de te voir.
111
00:13:36,858 --> 00:13:38,818
Content de te voir aussi.
Approche.
112
00:13:39,736 --> 00:13:41,530
Vous avez tous grossi !
113
00:13:43,031 --> 00:13:44,407
Il est arrivé.
114
00:13:44,741 --> 00:13:45,575
Je vous laisse.
115
00:13:52,624 --> 00:13:55,293
Mustafa Khalid, la menace
116
00:14:00,507 --> 00:14:02,676
T'avais pas dit que tu arrĂŞtais ?
117
00:14:02,842 --> 00:14:03,510
J'ai arrêté.
118
00:14:03,677 --> 00:14:07,931
Non, il a dit : "PlutĂ´t crever
que de faire une autre mission."
119
00:14:08,098 --> 00:14:11,476
Là , c'est vraiment ma dernière mission.
120
00:14:11,643 --> 00:14:13,270
Une dernière mission.
121
00:14:13,436 --> 00:14:15,480
Regardez qui est lĂ .
122
00:14:24,155 --> 00:14:26,908
Sympa, le costume.
Vous voulez devenir gouverneur ?
123
00:14:28,118 --> 00:14:30,453
Il est temps
de défendre à nouveau une cause.
124
00:14:32,956 --> 00:14:36,042
Je suis sincèrement navré pour la Syrie.
125
00:14:37,460 --> 00:14:38,837
On a perdu des bons gars.
126
00:14:40,505 --> 00:14:43,425
C'est toujours triste
quand ça dérape.
127
00:14:45,719 --> 00:14:48,138
Ça n'a pas dérapé, colonel.
128
00:14:49,055 --> 00:14:50,140
Vous avez merdé.
129
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
On a failli tous y passer.
130
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
Je le fais une dernière fois, colonel.
131
00:14:58,857 --> 00:14:59,858
Pour mes frères.
132
00:15:01,026 --> 00:15:04,404
Ensuite, ce sera terminé.
Je ne veux plus jamais vous revoir.
133
00:15:41,149 --> 00:15:42,901
Les morts ne reviendront pas...
134
00:15:45,278 --> 00:15:46,196
mais les vivants...
135
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
on peut les sauver.
136
00:16:00,669 --> 00:16:02,295
L'opération Brimstone.
137
00:16:03,213 --> 00:16:06,966
Comme d'habitude,
on traque les personnes influentes
138
00:16:07,133 --> 00:16:08,718
qui abusent de leur pouvoir
139
00:16:09,260 --> 00:16:11,680
et on les élimine par tous les moyens.
140
00:16:13,264 --> 00:16:14,516
Notre cible est
141
00:16:14,974 --> 00:16:17,018
Khalid Mustafa Atef.
142
00:16:18,436 --> 00:16:22,774
Cet ancien agriculteur est devenu
un seigneur de guerre très puissant
143
00:16:22,941 --> 00:16:24,067
en Libye.
144
00:16:24,234 --> 00:16:25,110
Il a l'air sympa.
145
00:16:26,695 --> 00:16:28,947
Selon des sources fiables,
146
00:16:29,114 --> 00:16:33,034
la Russie et la Chine
s'intéressent de près à cette région.
147
00:16:35,370 --> 00:16:36,955
On doit l'arrĂŞter
148
00:16:38,540 --> 00:16:40,917
pour éviter une guerre par procuration.
149
00:17:11,948 --> 00:17:12,949
Allez, les gars.
150
00:17:16,453 --> 00:17:17,537
On va Ă la chasse.
151
00:18:02,499 --> 00:18:06,211
Comme d'habitude,
on a attribué une tâche à chacun.
152
00:18:07,378 --> 00:18:11,466
On vous largue Ă 3 km de la cible,
dans la banlieue de Syrte.
153
00:18:13,384 --> 00:18:15,094
On vous récupère au même endroit.
154
00:18:15,261 --> 00:18:17,138
Si vous n'ĂŞtes pas lĂ Ă 03 h 00,
155
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
préparez-vous à une longue randonnée
jusqu'en Tunisie.
156
00:20:05,204 --> 00:20:06,497
Khalid a pris le contrĂ´le
157
00:20:06,664 --> 00:20:08,625
du Grand Hôtel bâti par Kadhafi
158
00:20:08,791 --> 00:20:10,877
pour héberger les dirigeants du monde.
159
00:20:11,252 --> 00:20:14,380
C'est dans cet hôtel bombardé
160
00:20:14,547 --> 00:20:15,757
qu'il a établi son QG.
161
00:20:15,924 --> 00:20:18,134
Le jacuzzi fonctionne toujours ?
162
00:20:18,301 --> 00:20:21,179
Mes burnes voudront faire trempette
après la mission.
163
00:20:23,473 --> 00:20:26,184
Ce n'est pas une bande d'amateurs
164
00:20:26,351 --> 00:20:27,602
que vous allez affronter.
165
00:20:27,769 --> 00:20:30,396
Notre cible a un arsenal
qui ferait des envieux.
166
00:20:31,356 --> 00:20:32,690
Ces hommes sont équipés.
167
00:20:32,857 --> 00:20:36,027
Vous affronterez une armée
de soldats professionnels.
168
00:20:42,533 --> 00:20:45,036
La première tâche
consistera Ă isoler Khalid.
169
00:21:03,846 --> 00:21:06,933
On doit l'empĂŞcher
de communiquer avec l'extérieur.
170
00:21:07,475 --> 00:21:09,060
À 12 mètres de profondeur,
171
00:21:09,686 --> 00:21:12,021
sous la grande salle,
il y a son bunker.
172
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
C'est lĂ que vous le trouverez
et que vous le tuerez.
173
00:21:16,526 --> 00:21:19,195
Khalid est actuellement actif
sur deux fronts.
174
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Ses hommes sont au combat.
175
00:21:22,115 --> 00:21:24,826
Selon les images satellites,
son bunker est protégé
176
00:21:24,993 --> 00:21:27,954
par l'élite de la brigade de Sidi Omar.
177
00:21:28,579 --> 00:21:31,040
Vingt fanatiques lourdement armés.
178
00:21:31,207 --> 00:21:33,876
Rosebud et Femi,
vous serez au deuxième étage.
179
00:21:35,169 --> 00:21:36,295
Sécurisez le périmètre.
180
00:21:55,064 --> 00:21:58,443
Il y a des caméras de surveillance
dans tout le bâtiment.
181
00:21:58,901 --> 00:22:01,946
Il faudra donc qu'Hollywood s'installe
182
00:22:02,113 --> 00:22:03,990
dans la sous-station,
183
00:22:04,157 --> 00:22:05,450
à l'arrière de l'hôtel.
184
00:22:06,868 --> 00:22:08,327
On doit ĂŞtre invisibles.
185
00:22:30,892 --> 00:22:32,185
Ça va marcher ?
186
00:22:32,977 --> 00:22:34,479
J'en suis certain.
187
00:22:34,645 --> 00:22:35,438
C'est ça.
188
00:22:35,897 --> 00:22:37,148
C'est le seul moyen
189
00:22:37,774 --> 00:22:40,359
d'accéder à un système
quand il y a un air gap.
190
00:22:40,526 --> 00:22:44,280
Il faut augmenter la charge
du réseau d'alimentation
191
00:22:44,447 --> 00:22:48,826
sur les fréquences ultrasoniques
de l'onduleur solaire.
192
00:22:49,327 --> 00:22:50,536
Et on transporte
193
00:22:51,454 --> 00:22:53,081
nos informations.
194
00:22:54,082 --> 00:22:56,250
C'est du génie, putain.
195
00:22:56,417 --> 00:22:57,960
Oui, oui. Blablabla.
196
00:22:58,127 --> 00:23:00,213
C'est du chinois.
Fais ce qu'il faut.
197
00:23:00,379 --> 00:23:01,547
C'est de la physique.
198
00:23:15,812 --> 00:23:17,021
RAS dans la pièce.
199
00:23:32,662 --> 00:23:33,538
PrĂŞt.
200
00:23:42,380 --> 00:23:44,048
On y est, terminé.
201
00:23:47,969 --> 00:23:50,221
Attendez,
il y a un garde au-dessus de vous.
202
00:23:56,310 --> 00:23:58,896
Hollywood,
ça avance avec les caméras ?
203
00:24:18,416 --> 00:24:21,460
"Aiguisez les flèches,
c'est la vengeance de l'Éternel."
204
00:24:29,385 --> 00:24:32,180
HĂ©, mec,
tu pourrais abréger ton discours ?
205
00:24:35,391 --> 00:24:38,686
"Père, pardonne-leur
car ils ne savent pas
206
00:24:38,853 --> 00:24:39,854
ce qu'ils font."
207
00:24:44,400 --> 00:24:45,610
Sécurisé.
208
00:25:10,676 --> 00:25:13,012
Il y a un garde entre vous et la cible.
209
00:25:25,149 --> 00:25:27,276
Il me faut du matériel plus moderne.
210
00:25:28,236 --> 00:25:31,239
Je le sens pas,
j'ai un mauvais pressentiment.
211
00:25:36,994 --> 00:25:40,373
C'est parti pour le spectacle
son et lumière du pauvre.
212
00:25:42,416 --> 00:25:43,125
Allez-y !
213
00:25:56,973 --> 00:25:58,307
C'est bon, les gars.
214
00:25:59,308 --> 00:26:02,061
On a réussi.
On va cueillir Khalid.
215
00:26:21,122 --> 00:26:24,125
La cible a disparu.
Je répète, la cible a disparu.
216
00:26:24,292 --> 00:26:25,960
C'est quoi, ce bordel ?
217
00:26:36,679 --> 00:26:38,055
Oh, merde.
218
00:26:45,229 --> 00:26:46,188
Putain !
219
00:26:57,199 --> 00:26:58,909
- C'est un piège.
- Ils arrivent.
220
00:26:59,076 --> 00:27:00,244
On s'en va !
221
00:27:00,411 --> 00:27:02,371
Regarde-moi ! Ça va ?
222
00:27:02,538 --> 00:27:04,248
- Oui.
- Respire. Allez !
223
00:27:24,268 --> 00:27:26,103
Tireurs en face.
Il faut y aller.
224
00:27:26,979 --> 00:27:27,855
Immédiatement !
225
00:27:28,022 --> 00:27:29,357
J'arrive.
226
00:28:03,265 --> 00:28:04,266
Allez ! Allez !
227
00:28:09,814 --> 00:28:11,273
Posez vos armes !
228
00:28:21,117 --> 00:28:22,910
Demande au Seigneur de nous sauver.
229
00:28:23,077 --> 00:28:24,537
Il est toujours avec nous.
230
00:29:01,782 --> 00:29:02,741
Ă€ droite !
231
00:29:07,079 --> 00:29:08,080
Merde !
232
00:29:08,914 --> 00:29:10,458
Eddie, reste avec moi.
233
00:29:32,104 --> 00:29:33,105
Faut y aller !
234
00:30:08,057 --> 00:30:09,099
Lance-roquettes !
235
00:30:26,575 --> 00:30:28,035
Vous voyez, Khalid,
236
00:30:29,245 --> 00:30:33,123
nos informations
sont toujours correctes.
237
00:30:34,458 --> 00:30:37,628
Ces mercenaires Ă©taient lĂ
238
00:30:38,587 --> 00:30:40,214
pour vous tuer.
239
00:30:41,006 --> 00:30:45,553
Vous pouvez contrĂ´ler le pays
si vous le souhaitez.
240
00:30:46,136 --> 00:30:49,306
Qu'est-ce que vous voulez en échange ?
241
00:30:51,684 --> 00:30:55,271
Je suis un homme sans prétention.
242
00:30:58,941 --> 00:31:00,359
Je veux seulement
243
00:31:00,526 --> 00:31:03,070
garantir la sécurité de mon pays
244
00:31:03,237 --> 00:31:08,659
et me faire des amis
qui ont les mêmes intérêts.
245
00:32:06,592 --> 00:32:09,345
Je n'ai pas toute la journée, Khalid.
246
00:32:11,055 --> 00:32:12,348
Marché conclu.
247
00:32:13,891 --> 00:32:15,768
C'est la réponse que j'attendais.
248
00:32:17,603 --> 00:32:19,188
Je vous recontacte.
249
00:32:26,945 --> 00:32:28,030
- Plus vite !
- Je peux pas.
250
00:32:28,197 --> 00:32:29,948
Tu vas y arriver, bordel.
251
00:32:30,115 --> 00:32:30,908
Avance !
252
00:32:38,332 --> 00:32:39,041
Ça va ?
253
00:32:39,875 --> 00:32:41,251
Non, ça va pas du tout.
254
00:32:41,418 --> 00:32:43,921
- Vraiment ?
- Je suis foutu.
255
00:32:49,593 --> 00:32:51,345
Tu ne m'abandonneras pas, hein ?
256
00:32:53,389 --> 00:32:54,723
Tu tombes, je tombe.
257
00:32:55,224 --> 00:32:56,350
Va te faire voir.
258
00:33:19,206 --> 00:33:21,041
Merde. J'arrĂŞte.
259
00:33:28,590 --> 00:33:29,925
Pardonne-moi, mon frère.
260
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Je suis lĂ .
261
00:33:58,120 --> 00:33:59,079
Regarde-moi !
262
00:33:59,246 --> 00:34:02,124
Qu'est-ce que t'as foutu ?
Qu'est-ce que t'as fait ?
263
00:34:02,291 --> 00:34:04,460
Ouvre les yeux, ça va aller.
264
00:34:05,377 --> 00:34:06,503
Ça va aller.
265
00:34:07,671 --> 00:34:08,672
Putain.
266
00:34:13,135 --> 00:34:14,636
Tommy. Tommy...
267
00:34:23,562 --> 00:34:24,480
Putain.
268
00:35:12,945 --> 00:35:14,112
Vous avez des nouvelles ?
269
00:35:14,613 --> 00:35:16,156
Pas pour le moment.
270
00:35:16,323 --> 00:35:17,407
J'attends.
271
00:35:20,118 --> 00:35:21,495
Comment va le bébé ?
272
00:35:23,455 --> 00:35:24,456
Bien.
273
00:35:24,998 --> 00:35:26,083
Mais j'ai...
274
00:35:26,667 --> 00:35:28,669
J'ai un mauvais pressentiment.
275
00:35:32,673 --> 00:35:34,883
Vous devriez aller vous coucher.
276
00:35:36,260 --> 00:35:39,429
Je viens vous chercher
dès qu'on les récupère.
277
00:35:42,808 --> 00:35:44,226
Ça va aller.
278
00:36:12,337 --> 00:36:16,675
{\an8}SIX MOIS PLUS TARD...
279
00:36:17,843 --> 00:36:19,845
{\an8}LISBONNE, PORTUGAL
280
00:36:20,012 --> 00:36:22,973
{\an8}Le président américain
vient d'atterrir au Portugal
281
00:36:23,140 --> 00:36:24,975
{\an8}pour la première étape de sa tournée
282
00:36:25,142 --> 00:36:27,144
"Des vaccins, pas de balles".
283
00:36:27,311 --> 00:36:30,480
Tous les regards sont tournés
vers M. Lane qui dîne
284
00:36:30,647 --> 00:36:33,525
avec la présidente portugaise,
Ana Nazario,
285
00:36:33,692 --> 00:36:36,570
qui critique
la politique étrangère américaine.
286
00:36:36,737 --> 00:36:38,447
Du champagne, monsieur ?
287
00:36:38,614 --> 00:36:41,700
Le président Lane
était souriant ce matin et a rappelé
288
00:36:41,867 --> 00:36:45,621
Ă son homologue
qu'il était patriote, mais humain.
289
00:37:21,865 --> 00:37:22,866
Bonsoir.
290
00:37:23,367 --> 00:37:24,826
Vous voulez danser ?
291
00:37:27,329 --> 00:37:29,122
Pas maintenant, merci.
292
00:38:03,281 --> 00:38:04,616
Merci beaucoup.
293
00:38:10,205 --> 00:38:12,249
Sa réputation n'est plus à faire,
294
00:38:12,416 --> 00:38:15,210
mais au vu de la position
qu'on affiche publiquement,
295
00:38:15,377 --> 00:38:17,087
son passif est toxique.
296
00:38:17,254 --> 00:38:19,214
Justement, c'est du passé.
297
00:38:19,965 --> 00:38:22,634
Hart vous apportera
son expérience et des résultats.
298
00:38:22,801 --> 00:38:25,220
Ses résultats
ne sont pas à notre portée.
299
00:38:25,762 --> 00:38:28,306
Il a réglé nos problèmes,
il n'a pas reculé.
300
00:38:28,473 --> 00:38:31,476
En Irak, en Libye, en Tchétchénie.
La liste est longue.
301
00:38:31,643 --> 00:38:34,896
Je veux que le monde
aime à nouveau les États-Unis.
302
00:38:35,063 --> 00:38:37,399
Hart n'apporte que des problèmes.
303
00:38:39,359 --> 00:38:41,862
Et quand la presse
aura vent de tout ça...
304
00:38:43,655 --> 00:38:45,240
Elle n'en saura rien.
305
00:38:46,533 --> 00:38:49,244
Je peux retarder l'annonce au public.
306
00:38:51,580 --> 00:38:52,581
Indéfiniment.
307
00:38:53,540 --> 00:38:54,791
J'hésite.
308
00:38:56,668 --> 00:38:58,253
Sauf votre respect,
309
00:38:58,420 --> 00:39:00,881
ce n'est pas Hart, la marque,
c'est vous.
310
00:39:01,048 --> 00:39:03,091
Il restera dans l'ombre.
311
00:39:03,550 --> 00:39:05,010
Vous lui faites confiance ?
312
00:39:06,428 --> 00:39:07,721
Je lui confierais ma vie.
313
00:39:08,221 --> 00:39:11,266
On dirait qu'on invite le loup
dans la bergerie.
314
00:39:11,433 --> 00:39:13,935
Tout le monde le déteste,
mais on a besoin de lui.
315
00:39:14,936 --> 00:39:17,647
On ne peut pas rester assis,
les bras croisés.
316
00:39:18,190 --> 00:39:20,942
Les chants de paix
ne dissuaderont pas nos ennemis.
317
00:39:21,109 --> 00:39:23,487
"Des vaccins, pas des balles",
c'est l'idée.
318
00:39:23,653 --> 00:39:26,281
Oui,
c'est l'image que l'on veut donner,
319
00:39:26,448 --> 00:39:27,908
mais dans les coulisses,
320
00:39:28,075 --> 00:39:30,285
il faut parer à toute éventualité.
321
00:39:35,123 --> 00:39:36,374
On entend des rumeurs.
322
00:39:38,543 --> 00:39:39,920
Des choses dangereuses.
323
00:39:40,087 --> 00:39:41,129
C'est-Ă -dire ?
324
00:39:42,172 --> 00:39:43,548
Qu'avez-vous entendu ?
325
00:39:44,508 --> 00:39:47,135
Surtout des murmures
parce qu'on navigue Ă vue.
326
00:39:48,804 --> 00:39:51,640
C'est pour ça que j'insiste
pour que vous-savez-qui
327
00:39:54,017 --> 00:39:56,603
nous évite une catastrophe
comme le 11-Septembre
328
00:39:58,814 --> 00:40:00,315
pendant votre mandat.
329
00:40:00,774 --> 00:40:01,775
Monsieur...
330
00:40:03,401 --> 00:40:05,529
Hart n'est qu'une police d'assurance.
331
00:40:07,447 --> 00:40:09,324
Elle est classée top secret,
332
00:40:10,826 --> 00:40:12,244
cette police d'assurance.
333
00:40:14,079 --> 00:40:15,080
Tant mieux.
334
00:40:15,997 --> 00:40:17,833
Parce que si les médias l'apprennent,
335
00:40:17,999 --> 00:40:20,919
ma réputation, tout ce que j'ai bâti...
336
00:40:21,086 --> 00:40:22,379
Ça n'arrivera pas.
337
00:40:23,880 --> 00:40:25,215
Je m'en assurerai.
338
00:40:30,095 --> 00:40:31,847
On l'installe Ă Londres.
339
00:40:32,514 --> 00:40:33,557
La Tanière.
340
00:40:35,475 --> 00:40:37,144
Pour faire un essai.
341
00:40:37,310 --> 00:40:38,687
Très bien, monsieur.
342
00:40:43,525 --> 00:40:47,612
{\an8}LONDRES, ANGLETERRE
343
00:41:03,211 --> 00:41:05,714
Nous sommes en guerre,
mesdames et messieurs.
344
00:41:06,590 --> 00:41:09,384
Même si elle n'a pas été déclarée.
345
00:41:10,719 --> 00:41:14,181
L'objectif de nos ennemis
est de renverser les systèmes
346
00:41:14,347 --> 00:41:17,017
qui permettent de préserver
notre mode de vie.
347
00:41:18,351 --> 00:41:22,689
Et je préfère mourir
que de laisser ces systèmes s'effondrer.
348
00:41:31,990 --> 00:41:33,325
Au travail.
349
00:41:34,576 --> 00:41:38,580
ROME, ITALIE
350
00:42:24,125 --> 00:42:25,293
Vérifiez les caméras.
351
00:43:02,455 --> 00:43:05,333
Allez accueillir chaleureusement
cet enfoiré.
352
00:43:24,936 --> 00:43:26,771
Dites Ă Selina que Ryder est lĂ .
353
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Il n'y a pas de Selina ici.
354
00:45:07,539 --> 00:45:09,749
J'espère que je n'ai pas gâché
ta soirée.
355
00:45:12,502 --> 00:45:14,129
C'est indispensable ?
356
00:45:18,883 --> 00:45:20,427
On m'a dit
357
00:45:22,387 --> 00:45:23,513
que tu étais mort.
358
00:45:24,973 --> 00:45:26,224
Je suis content...
359
00:45:27,142 --> 00:45:28,726
Content de te voir aussi.
360
00:45:33,398 --> 00:45:34,899
Tu aurais pu...
361
00:45:36,484 --> 00:45:38,445
me dire que tu étais en vie.
362
00:45:44,826 --> 00:45:46,161
J'étais débordé.
363
00:45:59,716 --> 00:46:01,593
Je t'ai pleuré.
364
00:46:09,767 --> 00:46:11,102
Quelle idiote.
365
00:46:16,816 --> 00:46:17,984
Détache-le.
366
00:46:36,252 --> 00:46:37,462
Pourquoi tu es venu ?
367
00:46:38,880 --> 00:46:39,964
Pour me venger.
368
00:46:41,382 --> 00:46:42,509
Pour changer.
369
00:46:46,262 --> 00:46:47,263
Ils sont morts.
370
00:46:49,807 --> 00:46:51,100
Ils sont tous morts.
371
00:46:55,021 --> 00:46:56,356
Et le bébé ?
372
00:47:18,127 --> 00:47:19,128
Qui ?
373
00:47:20,713 --> 00:47:21,714
Hart.
374
00:47:24,384 --> 00:47:26,052
Il est intouchable désormais.
375
00:47:26,219 --> 00:47:29,347
- Il bosse pour l'élite.
- C'est pas lui que je veux.
376
00:47:32,016 --> 00:47:33,601
Je vais détruire le système.
377
00:47:36,729 --> 00:47:38,147
Tu as perdu la tĂŞte.
378
00:47:42,485 --> 00:47:44,529
Personne ne s'attaque au système.
379
00:47:51,869 --> 00:47:53,705
Quel est le rapport avec moi ?
380
00:47:55,039 --> 00:47:56,791
J'ai besoin d'une équipe.
381
00:47:56,958 --> 00:47:59,168
J'ai besoin de toi, Selina.
382
00:48:06,968 --> 00:48:08,261
Bonne chance, Ryder.
383
00:48:10,471 --> 00:48:12,348
Navrée d'avoir raté ton enterrement.
384
00:48:13,641 --> 00:48:15,560
Je serai lĂ pour le prochain.
385
00:48:28,615 --> 00:48:29,949
Tu vas y arriver ?
386
00:48:34,537 --> 00:48:36,331
- Bravo, papy.
- Bien joué.
387
00:48:38,249 --> 00:48:39,584
C'était moins une.
388
00:48:40,918 --> 00:48:43,004
Pardonnez-moi, mesdemoiselles.
389
00:48:45,465 --> 00:48:47,550
Oui ?
Le moment est mal choisi.
390
00:48:47,717 --> 00:48:49,302
Allumez la télé.
391
00:48:54,682 --> 00:48:58,519
Une vidéo où l'on voit
une opération secrète en Libye
392
00:48:58,686 --> 00:49:00,563
vient d'être diffusée sur Internet
393
00:49:00,730 --> 00:49:03,066
par des journalistes d'investigation.
394
00:49:03,232 --> 00:49:06,444
Cette mission ratée
aurait été approuvée par les États-Unis
395
00:49:06,611 --> 00:49:09,322
pour limiter les conflits
dans cette région.
396
00:49:09,489 --> 00:49:12,575
Le ministère des Affaires étrangères
a refusé de réagir.
397
00:49:13,743 --> 00:49:16,287
Je croyais que l'affaire était étouffée.
398
00:49:17,497 --> 00:49:20,124
Apparemment, ce n'est pas le cas.
399
00:49:20,291 --> 00:49:22,627
Avez-vous vu tous les corps ?
400
00:49:23,086 --> 00:49:24,671
Je suis dans l'embarras.
401
00:49:25,880 --> 00:49:26,881
Réglez ça.
402
00:49:31,511 --> 00:49:33,054
Ça va, papa ?
403
00:49:34,639 --> 00:49:35,640
Oui.
404
00:49:35,807 --> 00:49:38,017
Oui, ça va aller.
405
00:49:40,603 --> 00:49:41,646
Et voilĂ .
406
00:49:42,438 --> 00:49:43,439
Servez-vous.
407
00:49:45,566 --> 00:49:46,901
Ça avance ?
408
00:49:47,318 --> 00:49:48,778
On est sur le coup.
409
00:49:49,696 --> 00:49:51,155
Dépêchez-vous.
410
00:49:51,322 --> 00:49:53,908
La vidéo a été publiée à Rome.
411
00:49:54,075 --> 00:49:57,870
Avec Pégase, on fait un recoupement
entre le visage de la cible
412
00:49:58,037 --> 00:50:00,248
et toutes les données récoltées.
413
00:50:01,124 --> 00:50:02,500
Nous allons le retrouver.
414
00:50:02,667 --> 00:50:04,794
Monsieur, j'ai quelque chose.
415
00:50:12,093 --> 00:50:14,512
- C'était quand ?
- Il y a trois jours.
416
00:50:16,180 --> 00:50:17,432
Contactez Rome.
417
00:50:17,598 --> 00:50:18,766
Oui, monsieur.
418
00:52:52,712 --> 00:52:53,921
La cible s'est enfuie.
419
00:52:56,299 --> 00:52:57,341
Trouvez-le !
420
00:53:51,896 --> 00:53:53,898
- Il doit voir un médecin.
- Pas question.
421
00:53:54,065 --> 00:53:55,316
Tiens-toi tranquille.
422
00:53:56,025 --> 00:53:57,234
C'est pas beau Ă voir.
423
00:53:58,235 --> 00:53:59,236
Ça va aller.
424
00:54:00,404 --> 00:54:01,822
Va chercher la morphine.
425
00:54:02,740 --> 00:54:03,491
Bon sang.
426
00:54:04,325 --> 00:54:06,077
Dans quoi tu t'es encore fourré ?
427
00:54:10,915 --> 00:54:12,083
Regarde-moi.
428
00:54:12,875 --> 00:54:14,251
La morphine !
429
00:54:14,418 --> 00:54:15,586
- Ça va ?
- Oui.
430
00:54:21,008 --> 00:54:22,218
Merci d'ĂŞtre venu.
431
00:54:24,762 --> 00:54:25,638
Fais-moi confiance.
432
00:54:27,974 --> 00:54:29,475
Regarde-moi !
433
00:54:32,853 --> 00:54:33,729
Pardonne-moi.
434
00:55:19,442 --> 00:55:21,027
Enfin réveillé.
435
00:55:24,989 --> 00:55:26,866
Tu as une belle propriété.
436
00:55:28,242 --> 00:55:29,702
C'est mon échappatoire.
437
00:55:30,619 --> 00:55:31,996
Mon sanctuaire.
438
00:55:33,330 --> 00:55:36,000
Ă€ l'abri des fous
et des regards indiscrets.
439
00:55:37,293 --> 00:55:38,544
Ça ne te manque pas ?
440
00:55:40,254 --> 00:55:41,547
Tu me connais, non ?
441
00:55:43,674 --> 00:55:45,926
Comment va le soldat blessé ?
442
00:55:46,469 --> 00:55:47,595
En pleine forme.
443
00:55:48,095 --> 00:55:49,096
Tant mieux.
444
00:55:52,224 --> 00:55:53,267
Merci.
445
00:55:54,894 --> 00:55:56,228
Ne me remercie pas.
446
00:55:56,979 --> 00:55:58,606
Tu n'as pas eu la facture.
447
00:56:00,858 --> 00:56:03,360
Toutes les chaînes parlent de toi.
448
00:56:05,279 --> 00:56:06,530
Tu es dans le pétrin.
449
00:56:07,364 --> 00:56:08,866
Dans un sacré pétrin.
450
00:56:09,950 --> 00:56:11,202
Comme d'habitude.
451
00:56:12,536 --> 00:56:13,662
J'ai un plan.
452
00:56:16,457 --> 00:56:19,043
Tu vas te faire tuer, encore une fois.
453
00:56:20,044 --> 00:56:21,045
Peut-ĂŞtre.
454
00:56:31,222 --> 00:56:32,431
Tu as besoin de moi.
455
00:56:33,390 --> 00:56:34,433
Je sais.
456
00:56:35,601 --> 00:56:37,937
Je suis venu te voir et tu m'as jeté.
457
00:56:39,855 --> 00:56:40,981
C'est vrai.
458
00:56:48,280 --> 00:56:49,740
Ne va pas trop loin.
459
00:56:55,496 --> 00:56:56,747
Viens, je te fais visiter.
460
00:57:12,138 --> 00:57:14,014
Bonjour, bonjour, bonjour !
461
00:57:14,181 --> 00:57:16,183
Tonton Paulie est arrivé !
462
00:57:18,435 --> 00:57:20,062
Selina.
463
00:57:22,982 --> 00:57:25,734
Tu es plus belle de jour en jour.
464
00:57:27,236 --> 00:57:29,029
Merci d'ĂŞtre venu si vite.
465
00:57:29,196 --> 00:57:30,781
Je suis prĂŞt Ă tout pour toi
466
00:57:30,948 --> 00:57:32,324
et ton ami.
467
00:57:32,992 --> 00:57:34,493
Viens, je vais te montrer.
468
00:57:34,660 --> 00:57:35,661
Ça...
469
00:57:36,412 --> 00:57:38,497
c'est ce qui se fait de mieux !
470
00:57:38,998 --> 00:57:41,876
- Il est fiable ?
- Tu as une meilleure idée ?
471
00:57:42,042 --> 00:57:44,170
Une piaule indépendante !
472
00:57:44,336 --> 00:57:46,046
C'est ça ou la prison.
473
00:57:46,213 --> 00:57:49,175
Il y a un matelas orthopédique
pour plus de confort.
474
00:57:49,341 --> 00:57:52,094
Vous trouverez un minibar au fond,
sous le bureau
475
00:57:52,261 --> 00:57:54,013
avec de l'alcool à volonté.
476
00:57:54,180 --> 00:57:56,265
Il y a également des sanitaires.
477
00:57:56,432 --> 00:57:58,767
Pas de popo, que du pipi.
478
00:57:58,934 --> 00:58:02,521
Si vous voulez une connexion Internet
par satellite cryptée,
479
00:58:02,688 --> 00:58:04,148
c'est "Paulie est le meilleur",
480
00:58:04,315 --> 00:58:08,485
mot de passe Wi-Fi :
"MangeMaSaucisse123!"
481
00:58:08,652 --> 00:58:10,362
Et le meilleur pour la fin.
482
00:58:12,656 --> 00:58:13,657
La livraison...
483
00:58:15,451 --> 00:58:17,328
Viens, viens. Viens, l'ami.
484
00:58:17,786 --> 00:58:18,787
Viens voir.
485
00:58:28,631 --> 00:58:29,673
Combien de temps ?
486
00:58:30,424 --> 00:58:31,926
On y sera dans trois jours.
487
00:58:34,011 --> 00:58:36,263
Assieds-toi et détends-toi.
488
00:58:37,932 --> 00:58:39,808
Ça va être un jeu d'enfant.
489
00:58:45,773 --> 00:58:48,609
Le gouvernement Lane
est sous pression
490
00:58:48,776 --> 00:58:51,445
à cause des vidéos
sur des opérations illégales
491
00:58:51,612 --> 00:58:53,989
menées par des mercenaires,
492
00:58:54,156 --> 00:58:56,867
alors même que le Président
n'a cessé de déclarer
493
00:58:57,034 --> 00:58:59,620
que son gouvernement serait différent.
494
00:58:59,787 --> 00:59:01,372
Vous me l'aviez garanti.
495
00:59:01,538 --> 00:59:03,582
Il suffit de tout nier en bloc.
496
00:59:03,749 --> 00:59:04,625
C'est tout ?
497
00:59:05,251 --> 00:59:06,669
C'est ça, votre solution ?
498
00:59:06,835 --> 00:59:08,087
Monsieur, si je peux...
499
00:59:08,254 --> 00:59:09,338
Non, pas un mot.
500
00:59:09,505 --> 00:59:11,382
Soyez honnĂŞte avec moi, Joshua.
501
00:59:11,548 --> 00:59:12,967
Qui est derrière tout ça ?
502
00:59:14,134 --> 00:59:16,971
Un ancien employé mécontent.
Pas d'inquiétude.
503
00:59:17,137 --> 00:59:18,430
Si, je m'inquiète.
504
00:59:18,597 --> 00:59:21,058
C'est moi qui dois
faire face Ă la presse.
505
00:59:21,225 --> 00:59:22,518
Vous gâchez tout.
506
00:59:23,352 --> 00:59:24,979
Je me charge de votre image
507
00:59:25,145 --> 00:59:26,814
et Hart va nettoyer ce bazar.
508
00:59:26,981 --> 00:59:28,148
N'est-ce pas, Hart ?
509
00:59:28,649 --> 00:59:31,068
Monsieur,
ils sont prĂŞts pour la photo.
510
00:59:31,235 --> 00:59:32,486
J'arrive.
511
00:59:33,696 --> 00:59:35,698
Je devrais vous virer tous les deux.
512
00:59:42,246 --> 00:59:43,956
Si vous tenez Ă votre avenir,
513
00:59:44,123 --> 00:59:47,459
je vous conseille de régler ça
par tous les moyens.
514
00:59:50,421 --> 00:59:51,839
Il y a des rumeurs.
515
00:59:53,048 --> 00:59:54,091
Quelles rumeurs ?
516
00:59:54,258 --> 00:59:55,843
Il serait sur l'île.
517
00:59:57,219 --> 00:59:58,220
Quoi ?
518
00:59:59,346 --> 01:00:01,890
Il serait venu clandestinement
depuis la Sicile.
519
01:00:02,057 --> 01:00:03,976
Mes hommes se renseignent.
520
01:00:08,689 --> 01:00:11,984
Trouvez-le avant qu'il ne fasse
encore des dégâts, compris ?
521
01:00:27,499 --> 01:00:31,170
{\an8}LA VALETTE, MALTE
522
01:01:07,164 --> 01:01:08,749
Je t'ai manqué, ma chérie ?
523
01:01:11,168 --> 01:01:12,669
Tu es en retard.
524
01:01:18,092 --> 01:01:19,593
Voici la dernière partie.
525
01:01:22,137 --> 01:01:23,097
Brava.
526
01:01:26,392 --> 01:01:28,185
Ça ne suffit pas.
527
01:01:29,395 --> 01:01:30,938
On s'était mis d'accord.
528
01:01:31,480 --> 01:01:33,816
Tu ne m'avais pas dit
qu'il était recherché
529
01:01:33,982 --> 01:01:35,818
par ces connards de la CIA.
530
01:01:35,984 --> 01:01:38,654
Parce que ça te regarde pas, connard.
531
01:01:43,283 --> 01:01:44,535
Tu veux m'arnaquer ?
532
01:01:44,701 --> 01:01:49,206
Tu crois que tu peux arnaquer
le roi de l'arnaque, bordel ?
533
01:02:01,802 --> 01:02:03,095
On avait un accord.
534
01:02:03,512 --> 01:02:04,972
J'en ai rien Ă foutre !
535
01:02:06,432 --> 01:02:07,349
Je m'en branle !
536
01:02:10,394 --> 01:02:11,770
Le tarif a triplé.
537
01:03:28,764 --> 01:03:30,224
Pétasse !
538
01:03:30,390 --> 01:03:32,684
On ne parle pas comme ça à une femme.
539
01:03:50,536 --> 01:03:51,537
Tu vas bien ?
540
01:03:52,496 --> 01:03:53,747
Comme toujours, non ?
541
01:04:10,931 --> 01:04:12,224
Service d'étage.
542
01:04:14,226 --> 01:04:16,687
J'espère que nos installations
vous plaisent.
543
01:04:16,853 --> 01:04:18,814
C'est pas un cinq étoiles.
544
01:04:18,981 --> 01:04:21,733
Comptez sur moi
pour le signaler au personnel.
545
01:04:22,192 --> 01:04:23,193
Maintenant...
546
01:04:26,947 --> 01:04:28,824
on se met au travail, d'accord ?
547
01:05:02,899 --> 01:05:05,319
L'histoire de Malte remonte
à près de 2 000 ans.
548
01:05:05,485 --> 01:05:07,988
Elle a connu des guerres
et des conquérants.
549
01:05:09,156 --> 01:05:12,409
Les premiers chrétiens
ont construit un gigantesque réseau
550
01:05:12,576 --> 01:05:14,620
de catacombes et de tunnels
551
01:05:14,786 --> 01:05:17,497
pour protéger leur religion des Romains.
552
01:05:17,956 --> 01:05:20,250
Il y a eu une première extension
553
01:05:20,417 --> 01:05:23,003
pour couvrir la moitié de l'île,
puis une deuxième
554
01:05:23,170 --> 01:05:25,005
pendant la Seconde Guerre mondiale.
555
01:05:25,422 --> 01:05:28,133
Les Maltais voulaient échapper
aux Allemands.
556
01:05:28,300 --> 01:05:29,468
Exactement.
557
01:05:29,635 --> 01:05:32,220
Et ces tunnels
sont toujours accessibles ?
558
01:05:32,387 --> 01:05:33,388
Oui.
559
01:05:34,514 --> 01:05:35,766
Tu es intelligente.
560
01:05:35,932 --> 01:05:37,601
C'est ce que je me dis.
561
01:05:38,226 --> 01:05:40,228
Comment on attire la cible
sous terre ?
562
01:05:40,395 --> 01:05:42,064
C'est marrant que tu dises ça.
563
01:05:42,856 --> 01:05:45,067
À toi de faire un coup de génie.
564
01:07:36,762 --> 01:07:37,846
Non.
565
01:07:38,430 --> 01:07:40,015
C'est pas du tout flippant.
566
01:08:12,255 --> 01:08:13,423
Si tu le rates...
567
01:08:15,926 --> 01:08:17,135
mĂŞme de peu...
568
01:08:28,438 --> 01:08:29,439
Fais-moi confiance.
569
01:08:30,607 --> 01:08:31,983
J'ai déjà entendu ça.
570
01:08:41,743 --> 01:08:43,036
Je suis désolé.
571
01:08:47,499 --> 01:08:48,500
Je sais.
572
01:08:52,671 --> 01:08:53,922
Je ne rate jamais.
573
01:08:57,676 --> 01:08:58,844
Je sais.
574
01:09:32,335 --> 01:09:35,630
Évidemment,
le Président aura son propre véhicule.
575
01:09:35,797 --> 01:09:36,965
Évidemment.
576
01:09:37,132 --> 01:09:39,509
J'entre en scène
et j'isole le Président.
577
01:09:40,802 --> 01:09:42,095
On le met dans une ambulance.
578
01:09:42,262 --> 01:09:44,514
Et si tout se passe comme prévu,
579
01:09:45,056 --> 01:09:46,641
on récupère le colis
580
01:09:47,559 --> 01:09:49,436
et on te le livre Ă domicile.
581
01:11:20,568 --> 01:11:21,569
Quoi ?
582
01:11:21,736 --> 01:11:24,239
On a un gros problème.
583
01:11:24,406 --> 01:11:25,407
Pardon ?
584
01:11:25,573 --> 01:11:28,159
L'agent 3519 a perdu la raison.
585
01:11:28,326 --> 01:11:30,161
Il va s'en prendre au Président.
586
01:11:52,142 --> 01:11:53,143
Allons-y !
587
01:11:54,519 --> 01:11:56,104
Allez, allez, allez !
588
01:12:31,181 --> 01:12:32,223
Vite, vite !
589
01:12:32,390 --> 01:12:34,517
Allez, allez ! Faites-le monter !
590
01:12:39,189 --> 01:12:40,231
Allez !
591
01:13:00,126 --> 01:13:02,212
D'oĂą sort cette ambulance ?
592
01:13:03,505 --> 01:13:05,465
D'oĂą sort cette ambulance ?
593
01:13:06,091 --> 01:13:08,593
Ils enlèvent le Président.
Suivez-les !
594
01:13:15,725 --> 01:13:18,019
"Viens Ă Malte", ils m'ont dit.
595
01:13:18,186 --> 01:13:19,938
"C'est une mission facile.
596
01:13:20,772 --> 01:13:22,273
On va s'amuser."
597
01:13:50,051 --> 01:13:51,678
Gardez votre calme, monsieur.
598
01:13:54,556 --> 01:13:56,015
Tout est...
599
01:13:57,767 --> 01:13:59,185
sous contrĂ´le.
600
01:14:29,257 --> 01:14:30,925
Qu'est-ce qu'ils fichent ?
601
01:15:17,013 --> 01:15:19,557
Coups de feu.
Je répète, coups de feu.
602
01:15:20,016 --> 01:15:21,100
Ne les lâchez pas.
603
01:16:09,440 --> 01:16:10,441
Ă€ confirmer.
604
01:16:57,405 --> 01:16:58,865
OĂą vont-ils ?
605
01:17:24,515 --> 01:17:25,600
Tirez sur la cible.
606
01:17:46,871 --> 01:17:48,414
Ils sont coincés. Suivez-les.
607
01:17:56,005 --> 01:17:57,965
Accroche-toi, ça va secouer !
608
01:18:47,723 --> 01:18:49,058
Ils sont sous terre.
609
01:18:51,769 --> 01:18:53,146
Impossible de savoir oĂą.
610
01:18:53,771 --> 01:18:56,691
Il y a des centaines de tunnels
sur l'île.
611
01:18:56,858 --> 01:18:58,651
On a perdu le Président.
612
01:19:02,447 --> 01:19:03,990
- Ça va ?
- Ouais.
613
01:19:27,555 --> 01:19:28,931
Bordel de merde.
614
01:19:55,583 --> 01:19:56,709
Tu es en retard.
615
01:19:59,128 --> 01:20:01,339
Pardon, j'ai fait une pause-café.
616
01:20:04,008 --> 01:20:05,259
Bien joué, les gars.
617
01:20:33,329 --> 01:20:35,831
Viens.
Approche, approche, approche.
618
01:20:36,457 --> 01:20:38,084
Viens, approche.
619
01:20:38,251 --> 01:20:39,544
Approche.
620
01:20:41,712 --> 01:20:43,631
Montre-moi, montre-moi.
621
01:20:43,798 --> 01:20:45,258
- Je...
- Ça va ?
622
01:20:45,424 --> 01:20:46,842
- Ça va.
- Regarde-moi.
623
01:20:47,009 --> 01:20:49,136
- Ça va.
- Regarde-moi, regarde-moi.
624
01:20:52,473 --> 01:20:53,683
Je suis lĂ .
625
01:20:55,059 --> 01:20:56,310
Je suis lĂ .
626
01:20:58,980 --> 01:21:00,690
- Je suis lĂ .
- On a réussi.
627
01:21:01,941 --> 01:21:02,942
On a réussi.
628
01:21:03,609 --> 01:21:04,819
On a réussi.
629
01:21:15,705 --> 01:21:16,747
Viens.
630
01:21:55,786 --> 01:21:56,871
Alors...
631
01:21:58,914 --> 01:22:00,291
vous allez me tuer ?
632
01:22:03,711 --> 01:22:05,129
J'ignore ce que vous voulez,
633
01:22:05,296 --> 01:22:09,342
mais sachez que mon pays
ne négocie pas avec les terroristes.
634
01:22:13,596 --> 01:22:15,848
Sauf votre respect, M. le président,
635
01:22:16,015 --> 01:22:17,933
votre pays grouille de terroristes.
636
01:22:19,060 --> 01:22:20,519
Vous êtes américain.
637
01:22:21,020 --> 01:22:22,063
Oui.
638
01:22:23,856 --> 01:22:26,400
Donc vous êtes un traître, c'est ça ?
639
01:22:28,819 --> 01:22:30,363
Vous travaillez pour qui ?
640
01:22:32,198 --> 01:22:34,700
Pour le gouvernement américain, monsieur.
641
01:22:35,451 --> 01:22:36,744
Enfin, avant.
642
01:22:40,790 --> 01:22:41,957
Sous les ordres de qui ?
643
01:22:42,750 --> 01:22:43,876
Le colonel Hart.
644
01:22:50,633 --> 01:22:52,176
Alors qui ĂŞtes-vous ?
645
01:23:00,851 --> 01:23:04,730
Je ne suis qu'un homme
qui défend son pays, monsieur.
646
01:23:08,818 --> 01:23:10,152
Que voulez-vous ?
647
01:23:12,154 --> 01:23:13,489
Des aveux.
648
01:24:27,605 --> 01:24:31,233
J'ai lu que les philosophes grecs,
les stoĂŻciens,
649
01:24:32,193 --> 01:24:33,611
étaient vertueux.
650
01:24:34,653 --> 01:24:37,281
Ils cherchaient la sagesse,
la modération,
651
01:24:37,448 --> 01:24:39,950
le courage et la justice.
652
01:24:40,117 --> 01:24:42,286
Vous pensez ĂŞtre un homme bon ?
653
01:24:43,287 --> 01:24:44,497
Je ne sais pas.
654
01:24:47,166 --> 01:24:50,294
J'espère que mon frère sera fier
de ce qu'on a fait.
655
01:25:01,388 --> 01:25:02,848
Séisme politique...
656
01:25:10,689 --> 01:25:13,275
Je veux faire quelque chose
qu'aucun président
657
01:25:13,442 --> 01:25:15,444
n'a fait ces dernières années.
658
01:25:16,612 --> 01:25:20,074
Je vais assumer mes responsabilités
et dire la vérité.
659
01:25:21,992 --> 01:25:25,579
Au début de mon mandat,
j'ai fait des promesses.
660
01:25:26,497 --> 01:25:29,208
J'ai promis
que mon gouvernement annoncerait
661
01:25:29,375 --> 01:25:32,419
une nouvelle ère
de coopération internationale,
662
01:25:32,962 --> 01:25:34,922
d'harmonie et de confiance.
663
01:25:36,507 --> 01:25:41,679
Malheureusement, je n'ai pas réussi
à accomplir ce que j'avais prévu.
664
01:25:43,097 --> 01:25:46,600
Et d'anciennes pratiques inacceptables
665
01:25:46,767 --> 01:25:48,936
ont perduré au cours de mon mandat.
666
01:25:50,938 --> 01:25:52,857
Je dois donc vous avouer
667
01:25:55,025 --> 01:25:57,278
que je n'ai pas atteint
les objectifs fixés
668
01:25:57,444 --> 01:25:59,238
pour notre beau pays.
669
01:26:02,741 --> 01:26:06,579
{\an8}LA HAVANE, CUBA
670
01:26:57,796 --> 01:26:58,881
Fils de...
671
01:33:42,743 --> 01:33:45,412
Adaptation : Emilie Bertil
43426