All language subtitles for Hero.S01E12.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-Taengoo-it-ga
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,481 --> 00:00:05,439
Arna thabhairt duit ag HaruHaruSubs
2
00:00:00,491 --> 00:00:05,439
{\a6}Nà foil crua/sruthaigh år gceann féin
Fotheidil BhĂ©arla ar aon suĂomh sruthĂș
3
00:00:06,705 --> 00:00:09,103
~ Laoch~
EipeasĂłid 12
4
00:00:15,348 --> 00:00:16,934
Cad atĂĄ cearr?
5
00:00:17,147 --> 00:00:19,339
Cad a chonaic tĂș?
6
00:00:22,361 --> 00:00:26,603
TrĂĄth bĂĄs m'athar,
bhĂ cĂĄs ĂĄ fhiosrĂș aige.
7
00:00:23,561 --> 00:00:28,303
{\a6}[15 Nollaig: Kang Kyu Hyun - Kang sa cheantar,]
[Ceannaire an aontais athfhorbartha, rinne sĂ© fĂ©inmharĂș!]
8
00:00:27,291 --> 00:00:31,112
CĂșig bliana dĂ©ag Ăł shin a rugadh DAESE Construction Group
dâĂșsĂĄid sĂ© forĂ©igean in aghaidh cheannaire ceardchumainn,
9
00:00:29,541 --> 00:00:31,541
{\a6}[Fanann an lĂĄ ar fad roimh a bhĂĄs.]
[Comhlacht a fuarthas clĂșdaithe le fuil.]
10
00:00:31,939 --> 00:00:36,315
le linn tionscadail athfhorbartha
i gceantar Kang In.
11
00:00:31,700 --> 00:00:33,700
[Foréigean? Feall ag baill eile den sindeacåit?]
[A bhaineann le bĂĄs an athar? FĂ©inmharĂș?]
12
00:00:33,858 --> 00:00:35,715
{\a6}[Comhéigean, ciapadh ag DAESE Construction?]
[Gong Chil Sung???]
13
00:00:36,866 --> 00:00:42,459
Sin Ă© an fĂĄth a d'iarr Choi Il Doo
Gong Chil Sung a mharĂș mo thuismitheoirĂ.
14
00:00:38,466 --> 00:00:40,399
{\a6}[1980, 12 AibreĂĄn. Bainis Kang Kyu Hyun...]
15
00:00:44,691 --> 00:00:47,272
NĂ raibh siad ag iarraidh go scrĂobhfadh m'athair alt faoi.
16
00:00:48,525 --> 00:00:51,209
Is Ă© an fĂĄth a bhfuil tĂș ag insint dom Ă© seo ...?
17
00:00:53,146 --> 00:01:01,241
Tar éis a bheith geallta ag duine éigin agus ansin beagnach buailte
chun bĂĄis ag Gong Chil Sung, ceannaire an aontais...
18
00:01:01,501 --> 00:01:03,054
rinne sĂ© fĂ©inmharĂș.
19
00:01:03,340 --> 00:01:04,990
BhĂ a ainm...
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,142
Kang Kyu Hyun.
21
00:01:10,632 --> 00:01:12,902
Ba Ă© athair Kang Hae Seong Ă©.
22
00:01:18,803 --> 00:01:22,752
Ba Ă© ainm do athar... Kang Kyu Hyun?
23
00:01:27,993 --> 00:01:33,254
Chuala mĂ© go bhfuil tĂș ag fiosrĂș dom,
ach nĂ raibh tĂș in ann a fhĂĄil amach ach ainm m'athar?
24
00:01:35,993 --> 00:01:40,591
CĂșig bliana dĂ©ag Ăł shin, rinne ceannaire aontachtach an
athfhorbairt Kang In-dong a bhĂ d'athair, ceart?
25
00:01:43,115 --> 00:01:44,287
Mar sin, cad må bhà sé?
26
00:01:44,648 --> 00:01:46,041
TĂĄ tĂș anois...
27
00:01:47,141 --> 00:01:49,714
an bhfuil tĂș ag iarraidh dĂoltas a fhĂĄil ar dâathair?
28
00:01:49,823 --> 00:01:50,825
Vendetta?
29
00:01:51,150 --> 00:01:52,787
Vendetta...?
30
00:01:53,491 --> 00:01:58,911
DĂșirt tĂș go StiĂșrthĂłir Kang
an bhfuil sĂ© ag iarraidh dĂoltas a ghlacadh orm?
31
00:01:59,322 --> 00:02:00,180
TĂĄ.
32
00:02:00,493 --> 00:02:02,960
An bhfuil ciall leis sin, dar leat?
33
00:02:03,757 --> 00:02:06,935
CĂ©n fĂĄth a mbeadh an StiĂșrthĂłir Kang ag iarraidh dĂoltas a dhĂ©anamh orm?
34
00:02:07,961 --> 00:02:09,791
Chomh maith leis sin, cé hé an Kang Kyu Hyun seo?
35
00:02:09,937 --> 00:02:11,725
Seo ainm athair an StiĂșrthĂłra Kang.
36
00:02:12,110 --> 00:02:16,119
CĂșig bliana dĂ©ag Ăł shin, le linn an GhrĂșpa Costruzioni DAESE
athfhorbairt cheantar Kang In,
37
00:02:16,209 --> 00:02:18,357
bhĂ sĂ© ar an duine a rinne fĂ©inmharĂș.
38
00:02:20,162 --> 00:02:22,370
NĂ cuimhin liom Ă© a thuilleadh.
39
00:02:23,784 --> 00:02:25,606
déanaim.
40
00:02:25,955 --> 00:02:28,817
Bhà sé beagnach buailte chun båis ag dom.
41
00:02:29,612 --> 00:02:30,662
TĂĄ an ceart agat.
42
00:02:30,991 --> 00:02:34,889
Bhà sé geallta...
agus beagnach buailte chun bĂĄis.
43
00:02:35,237 --> 00:02:37,309
NĂor Ă©irigh leis sa saol ach an oiread.
44
00:02:37,673 --> 00:02:41,228
Fear neamhinniĂșil a bhĂ ann
a rinne fĂ©inmharĂș.
45
00:02:42,098 --> 00:02:43,911
TĂĄ an ceart agat, ba Ă© an fear sin m'athair.
46
00:02:44,494 --> 00:02:48,121
Ach cad a bhaineann leis seo le dĂoltas?
47
00:02:48,156 --> 00:02:54,271
Mura ndĂ©anann tĂș Ă© ach ar mhaithe leis
dĂoltas a ghlacadh ar d'athair,
48
00:02:54,613 --> 00:02:56,722
seo do dheis.
49
00:02:58,306 --> 00:03:00,743
TĂĄ amhras ar Choi Il Doo mar gheall air
d'ordaigh dĂșnmharĂș Han Kyul.
50
00:03:00,891 --> 00:03:04,391
Is amhrastach Ă© Gong Chil Sung freisin
don dĂșnmharĂș sin. Seo iad na fĂricĂ.
51
00:03:04,691 --> 00:03:06,878
CĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag smaoineamh mura bhfuil tĂș ag iarraidh cabhrĂș liom?
52
00:03:07,058 --> 00:03:09,870
CĂ©n fĂĄth ar chĂłir dom dĂoltas a ghlacadh?
53
00:03:10,461 --> 00:03:11,210
Cad Ă©?
54
00:03:11,273 --> 00:03:12,664
Hey, Jin Do Hyuk.
55
00:03:13,150 --> 00:03:15,325
Ăist.
56
00:03:16,366 --> 00:03:19,256
BhĂ athair iontach agat,
a bhĂ ina iriseoir do DAESE Daily.
57
00:03:19,547 --> 00:03:23,012
Ach maraĂodh Ă©, mar sin nĂ fĂ©idir leat a ligean dĂł dul.
NĂl sĂ© mar an gcĂ©anna domsa.
58
00:03:23,328 --> 00:03:28,515
CĂ©n fĂĄth ar chĂłir dom mo shaol a chur i mbaol chun dĂoltas a fhĂĄil?
duine a rinne fĂ©inmharĂș?
59
00:03:28,597 --> 00:03:30,232
Nà dhéanfaidh mé é.
60
00:03:34,655 --> 00:03:39,563
Mar sin cĂ©n fĂĄth an GrĂșpa DAESE?
61
00:03:39,862 --> 00:03:42,177
CĂ©n fĂĄth go gcaithfidh sĂ© a bheith ina GhrĂșpa DAESE?
62
00:03:42,709 --> 00:03:44,818
Toisc go bhfuil siad an chuid is fearr. .
63
00:03:45,693 --> 00:03:47,511
agus an ceann is cĂĄiliĂșla.
64
00:03:47,806 --> 00:03:48,987
Tå sé dodhéanta.
65
00:03:49,316 --> 00:03:50,032
Cad Ă©?
66
00:03:50,241 --> 00:03:53,088
MĂĄs mian leis an StiĂșrthĂłir Kang dĂoltas a dhĂ©anamh orm,
67
00:03:53,402 --> 00:03:55,081
mar sin cĂ©n fĂĄth ar chĂłir dĂł cabhrĂș liom?
68
00:03:55,388 --> 00:03:58,255
TĂĄ sĂ© ag dĂ©anamh a dhĂcheall freisin
ina chuid oibre. An bhfuil mé ceart?
69
00:03:58,552 --> 00:04:00,821
DĂĄ mba mhian leis dĂoltas a ghlacadh ort,
70
00:04:01,129 --> 00:04:03,388
mar sin cĂ©n fĂĄth ar chĂłir dĂł tĂș a shĂĄbhĂĄil an uair seo?
71
00:04:03,423 --> 00:04:04,566
Sin... sin...
72
00:04:04,583 --> 00:04:06,060
TĂĄ an ceart agat.
73
00:04:06,486 --> 00:04:08,897
TĂĄ an deis ann go bhfuil a chuid
rinne an t-athair fĂ©inmharĂș.
74
00:04:09,099 --> 00:04:13,577
Ach nĂor mharaigh mĂ© Ă©. CĂ©n fĂĄth dom?
BhĂ mĂ© mĂcheart?
75
00:04:13,973 --> 00:04:19,128
CĂ© leis a mhac nach ndĂ©anfadh dĂoltas?
a athair a ndearnadh éagóir air?
76
00:04:20,100 --> 00:04:24,874
SĂlim go bhfuil an StiĂșrthĂłir Kang ag iarraidh
dĂoltas a ghlacadh ar an mbeirt acu.
77
00:04:25,136 --> 00:04:27,164
Sin an fĂĄth a rinne sĂ© Ă© dâaon ghnĂł
Chuaigh mĂ© i dteagmhĂĄil le d'inĂon.
78
00:04:32,085 --> 00:04:35,266
MĂĄs leomh leat rud Ă©igin mar sin a rĂĄ arĂs eile...
79
00:04:36,724 --> 00:04:40,543
Is Ă© an StiĂșrthĂłir Kang mo theaghlach, a thuiscint?
80
00:04:41,365 --> 00:04:44,666
TĂĄ amhras orm go fĂłill
RĂșin an stiĂșrthĂłra Kang.
81
00:04:44,912 --> 00:04:48,302
TĂĄ amhras orm faoi do chuid intinn nĂos mĂł fĂłs.
82
00:04:51,584 --> 00:04:55,847
Nach bhfuil a fhios agat go bhfuil sĂ© an-chontĂșirteach dom
bualadh leat mar seo?
83
00:04:56,279 --> 00:05:00,115
Må tå rud éigin le rå agat liom,
cuir an teachtaireacht ar aghaidh chuig an StiĂșrthĂłir Kang!
84
00:05:03,168 --> 00:05:04,383
UachtarĂĄn.
85
00:05:09,241 --> 00:05:11,993
NĂ chreidfidh an tUachtarĂĄn thĂș.
86
00:05:12,541 --> 00:05:16,444
Is cuma cad a dĂ©arfĂĄ fĂșm
dĂ©an dĂoltas air...
87
00:05:16,507 --> 00:05:19,241
Is cuma cĂ© acu dâUachtarĂĄn
creid mé nó nå creid,
88
00:05:19,369 --> 00:05:20,649
nĂl baint ar bith aige seo liom.
89
00:05:20,899 --> 00:05:25,379
NĂl mĂ© anseo chun argĂłint a thosĂș.
TĂĄ mĂ© anseo chun an fhĂrinne a fhiosrĂș.
90
00:05:31,495 --> 00:05:33,811
Mar sin nach bhfuil tĂș ag glacadh dĂoltas?
91
00:05:35,639 --> 00:05:38,716
Ceart go leor, tuigim.
92
00:05:42,672 --> 00:05:43,754
Ach...
93
00:05:45,640 --> 00:05:47,156
TĂĄ rud amhĂĄin eile.
94
00:05:49,306 --> 00:05:52,906
DĂșirt tĂș le Jae In gan do bhealach a dhĂ©anamh.
95
00:05:53,829 --> 00:05:54,717
Mar sin, cad?
96
00:05:54,966 --> 00:05:57,032
Cad Ă© "do bhealach"?
97
00:05:58,480 --> 00:06:02,858
SĂlim go bhfuil sĂ© sin suas go dtĂ an UachtarĂĄn
bheith ina uachtarĂĄn gan fadhbanna ar bith.
98
00:06:03,154 --> 00:06:05,729
An bhfuil aon chiall onĂłra agat?
99
00:06:06,075 --> 00:06:08,105
Må fheiceann sé d'aghaidh anois,
100
00:06:08,167 --> 00:06:11,524
d'athair, ag féachaint ó neamh,
Beidh mé ag caoineadh ar do shon.
101
00:06:15,683 --> 00:06:18,908
Is cuimhin liom Ă©, mâathair
d'fhiosraigh sé d'athair.
102
00:06:19,465 --> 00:06:21,494
NĂ bastard Ă© cosĂșil leatsa.
103
00:06:21,594 --> 00:06:25,234
CĂ© hĂ© tĂș a dare na rudaĂ seo a rĂĄ?
104
00:06:26,199 --> 00:06:29,290
BhĂ mĂ© i gcĂłnaĂ leanĂșnach sa chiall seo
riamh chailleadh do dhuine cosĂșil leat.
105
00:06:29,702 --> 00:06:33,930
TĂĄ a fhios agat cad a bhĂ mĂ© trĂd
a fhĂĄil go dtĂ an pointe seo?
106
00:06:34,905 --> 00:06:38,942
TĂĄ an ceart agat...
NĂl a fhios agam cĂ©n cineĂĄl saoil a bhĂ agat,
107
00:06:39,077 --> 00:06:41,643
ach tĂĄ a fhios agam cĂ©n sĂłrt duine tĂș.
108
00:06:42,218 --> 00:06:43,633
Faigh caillte.
109
00:06:45,392 --> 00:06:49,163
Kang Hae Seoong,
TĂĄ an-dĂomĂĄ orm
110
00:06:51,141 --> 00:06:56,138
Mar sin tĂĄ do sprioc chun cabhrĂș le dĂșnmharfĂłir
bheith i do uachtarån ar Phoblacht na Cóiré?
111
00:06:56,491 --> 00:07:01,600
ionadaithe Phoblacht na Cóiré a shlógadh,
clĂșdaigh sĂșile agus cluasa na saorĂĄnach,
112
00:07:01,601 --> 00:07:07,368
agus togh an dĂșnmharfĂłir salach sin, coirpeach,
agus bruscar dothuigthe mar UachtarĂĄn.
113
00:07:11,390 --> 00:07:14,049
Tå sé seo do-ghlactha.
114
00:07:37,298 --> 00:07:39,593
{\a6}[DAESE GROUP:]
[Ceannaire i bhforbairt. Ceannaire sa dĂșnmharĂș.]
115
00:07:39,693 --> 00:07:42,013
{\a6}[Chaill mĂ© mo theach agus m'athair i rith na hoĂche.]
[Rinne DAESE neamhaird air.]
116
00:07:44,891 --> 00:07:47,911
{\a6}[Is dĂșnmharfĂłir Ă© Choi Il Doo.]
[Caithfidh sĂ© a bheith freagrach as bĂĄs mâathar.]
117
00:08:03,291 --> 00:08:09,785
TĂĄim ag smaoineamh ar leas a bhaint as an deis seo
go simplĂ a thabhairt suas UachtarĂĄn Gong.
118
00:08:13,014 --> 00:08:16,758
A Dhaid, cén fåth a bhfuil muid anseo?
119
00:08:18,066 --> 00:08:20,203
Tå rud éigin le déanamh agam.
120
00:08:22,909 --> 00:08:26,298
An gcuirtear amĂș Ă©?
mĂĄ thugann tĂș suas?
121
00:08:32,658 --> 00:08:36,597
SĂlim go bhfuil an StiĂșrthĂłir Kang ag iarraidh
dĂoltas a ghlacadh ar an mbeirt acu.
122
00:08:36,897 --> 00:08:40,097
Sin an fĂĄth a rinne sĂ© Ă© dâaon ghnĂł
Chuaigh mĂ© i dteagmhĂĄil le d'inĂon.
123
00:08:46,867 --> 00:08:51,802
MĂĄ chuaigh Kang Hae Seong dâaon ghnĂł
Choi Il Doo ar mhaithe le dĂoltas,
124
00:08:51,837 --> 00:08:54,256
nach dtabharfaidh Choi Il Doo amach Ă©?
125
00:08:54,558 --> 00:08:57,881
FiĂș mĂĄs Ă© a mhac cĂ©ile Ă©,
ba chĂłir dĂł a sheiceĂĄil.
126
00:09:00,891 --> 00:09:06,173
Ciapadh agus buaileadh
le Gong Chil Sung, agus ansin fĂ©inmharĂș...
127
00:09:06,307 --> 00:09:09,255
seans nach cuimhin le Choi Il Doo Ă©.
128
00:09:11,997 --> 00:09:13,072
Seans go bhfuil an ceart agat.
129
00:09:13,454 --> 00:09:19,198
Seachas sin go bhfuil sé dodhéanta dó
nĂĄ bĂodh an frithghnĂomh is lĂș agat.
130
00:09:21,391 --> 00:09:24,589
An rud is tĂĄbhachtaĂ nuair a
tĂĄ tĂș ag ciceĂĄil, is Ă© an cĂșinne Ă©.
131
00:09:24,881 --> 00:09:27,166
Tagann cumhacht Ăłn gcĂșinne.
132
00:09:27,946 --> 00:09:30,277
Cad atĂĄ cearr le mo chĂșinne?
133
00:09:30,603 --> 00:09:31,741
NĂl sĂ© go dona.
134
00:09:31,975 --> 00:09:33,725
Taobh clé, 200 uair.
135
00:09:34,015 --> 00:09:35,053
Huh?
136
00:09:35,453 --> 00:09:37,483
Phic mé leis an mbeirt agam
ar dheis agus ar mo chos chlé...
137
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
NĂĄr dĂșirt tĂș go bhfuil sĂ© simplĂ?
138
00:09:49,267 --> 00:09:53,293
Uaillmhian an fhir sin agus Gong Chil Sung...
NĂl mĂ© ag iarraidh a bheith buartha faoi a thuilleadh.
139
00:09:54,310 --> 00:10:02,045
Nà fhågfaidh mé ach duine amhåin
atĂĄ ag cabhrĂș le Choi Il Doo!
140
00:10:02,391 --> 00:10:06,784
Chomh fada agus a bhĂonn iomaitheoirĂ ann,
caithfidh an cluiche leanĂșint ar aghaidh.
141
00:10:11,091 --> 00:10:12,539
Ar aghaidh tĂĄ an trĂĂș babhta.
142
00:10:32,132 --> 00:10:36,025
Ceannaire an Aontais,
NĂl ach an oiread sin is fĂ©idir leat a dhĂ©anamh?
143
00:10:36,641 --> 00:10:40,379
NĂĄr dĂșirt mĂ© cheana nach gĂĄ duit a bheith buartha
faoi ââphĂłilĂnĂ Kang San?
144
00:10:41,187 --> 00:10:43,086
Ceannaire an Aontais!
145
00:10:47,601 --> 00:10:51,269
Bainistigh d'oifig go maith.
An raibh tĂș i bhfolach na leabhair chuntasaĂochta?!
146
00:10:57,542 --> 00:10:59,974
{\a6}[Gong Chil Chan an matĂĄn...]
[Kang Hae Seong an inchinn.]
147
00:11:04,077 --> 00:11:06,548
Go raibh maith agat as do chuid alt iontach.
148
00:11:06,748 --> 00:11:07,972
Is sinne na cinn ba chĂłir a bheith buĂoch.
149
00:11:08,272 --> 00:11:09,729
Thuig. Go raibh maith agat.
150
00:11:14,098 --> 00:11:17,293
Na mnĂĄ coimhthĂocha sin a rinceann an tango
i leithinis na hIbéire*,
151
00:11:15,098 --> 00:11:20,249
{\a6}* leithinis iardheisceart na hEorpa
ina bhfuil an Spåinn agus an Phortaingéil.
152
00:11:17,591 --> 00:11:20,249
is Ă© inniu an lĂĄ atĂĄ na mnĂĄ seo ĂĄ lorg agat.
153
00:11:20,551 --> 00:11:22,756
Is é seo a cheapann mé.
154
00:11:24,623 --> 00:11:27,724
{\a6}[Buaileann Kang Hae Seong le chĂ©ile go minic agus bĂonn sĂ© ag plĂ©]
[le iriseoirĂ Ăł nuachtĂĄin eile.]
155
00:11:26,982 --> 00:11:30,548
BhĂ tĂș iontach iontach amuigh ansin.
156
00:11:31,500 --> 00:11:33,576
Ba cheart dĂșinn dul amach arĂs ar feadh babhta eile.
157
00:11:33,876 --> 00:11:35,949
Cuimhnigh an turas gailf a ghlac mé le déana�
158
00:11:36,147 --> 00:11:36,847
TĂ.
159
00:11:37,291 --> 00:11:39,803
Chuaigh tuairisceoir sa tóir orm agus rug mé air.
160
00:11:40,399 --> 00:11:43,159
Is rud é gur féidir aire a thabhairt dó go héasca,
mar sin le do thoil nĂĄ bĂ buartha.
161
00:11:43,449 --> 00:11:44,602
Ă i ndĂĄirĂre?
162
00:11:45,649 --> 00:11:46,902
Ansin beidh mĂ© muinĂn agat chun aire a thabhairt dĂł.
163
00:11:48,493 --> 00:11:49,295
HAI...!
164
00:11:52,925 --> 00:11:55,796
TĂĄ cailĂn agat cheana fĂ©in, mar sin
cĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag fĂ©achaint orm mar sin?
165
00:11:55,996 --> 00:12:00,277
Is cosĂșil go bhfuil blas maith agat.
TĂĄ tĂș go maith ag piocadh daoine.
166
00:12:03,277 --> 00:12:06,423
{\a6}[DlĂșthchaidreamh Kang Hae Seong le polaiteoirĂ]
[gineann sĂ© ailt chonspĂłideach a tharraingĂonn aird daoine.]
167
00:12:09,179 --> 00:12:10,238
Haigh.
168
00:12:10,585 --> 00:12:11,986
Haigh.
169
00:12:17,706 --> 00:12:18,820
Haigh.
170
00:12:19,030 --> 00:12:20,264
Haigh.
171
00:12:20,633 --> 00:12:22,383
Ă, bhĂ mĂ© ag smaoineamh...
172
00:12:22,731 --> 00:12:25,308
toisc go bhfuil tĂș ag gabhĂĄil i d'aonar agus
nach bhfuil tĂș fĂłs pĂłsta leis?
173
00:12:26,040 --> 00:12:27,774
Toisc go bhfuil Oppa rĂł-ghnĂłthach lena chuid oibre.
174
00:12:27,988 --> 00:12:30,134
Tchh... Sin leithscéal.
175
00:12:30,465 --> 00:12:31,441
MĂ-ĂĄdh.
176
00:12:31,685 --> 00:12:33,172
Thuig.
177
00:12:34,399 --> 00:12:38,100
{\a6}[CĂ©n fĂĄth a seachnaĂonn Kang Hae Seong pĂłsadh]
[agus ag dĂriĂș ar fhreastal ar Choi Il Doo amhĂĄin?]
178
00:12:41,694 --> 00:12:42,411
Tabhair aire.
179
00:12:42,648 --> 00:12:43,837
- Feicfimid a chéile.
180
00:12:56,991 --> 00:12:59,251
TĂĄ an-ĂĄthas orm inniu.
Téigh ar ais.
181
00:12:59,538 --> 00:13:00,772
Ceart go leor. Haigh.
182
00:13:06,978 --> 00:13:07,978
Gabh mo leithscéal...
183
00:13:09,775 --> 00:13:10,875
Haigh.
184
00:13:12,091 --> 00:13:16,690
Aithnigh do ĂĄilleacht Ăłn taobh thiar,
Fuair ââââmĂ© tĂș ar deireadh.
185
00:13:19,245 --> 00:13:23,783
Mura gcuirim bac ort,
an mbeidh cupĂĄn tae agat liom?
186
00:13:25,544 --> 00:13:26,611
Ă... sin?
187
00:13:26,955 --> 00:13:28,841
Bhuail siad le chéile ag cóisir.
188
00:13:29,091 --> 00:13:33,222
BhĂ sĂ© ann go StiĂșrthĂłir Kang
thit sé i ngrå léi ar an gcéad amharc.
189
00:13:33,571 --> 00:13:35,719
I ndĂĄirĂre, bhĂ iriseoir eile sannta.
190
00:13:35,934 --> 00:13:39,041
Chuala mé an tuairisceoir Kang sin
ina ionad sin ainmnĂodh an post.
191
00:13:41,301 --> 00:13:45,586
Ach cĂ©n fĂĄth a dhĂ©anann tĂș Ă©?
an bhfuil tĂș fĂłs ag cur ceist orm faoi mo chara?
192
00:13:47,676 --> 00:13:53,357
Cuir aithne ar do chairde, beidh mé
in ann fios a bheith agat cĂ©n cineĂĄl duine thĂș.
193
00:13:55,595 --> 00:13:59,785
{\a6}[DĂreach tar Ă©is dĂł dul isteach sa ghrĂșpa DAESE, thosaigh Kang Hae Seong]
[cleamhnas le hinĂon Choi Il Doo. An raibh sĂ© seo d'aon ghnĂł?]
194
00:14:01,855 --> 00:14:04,857
Ahh... Sin uamhnach, huh?
195
00:14:05,409 --> 00:14:09,452
Yah... cĂ© chomh iontach is a bheadh ââsĂ© dĂĄ mbeifeĂĄsa
An bhfuil ceann amhĂĄin ar crochadh agat i d'oifig?
196
00:14:09,944 --> 00:14:13,385
TĂĄ blas iontach ealaĂne agat, nach ea?
197
00:14:14,129 --> 00:14:17,338
Ă! Haigh! SĂĄsta thĂș a fheiceĂĄil.
198
00:14:18,087 --> 00:14:21,134
CĂ© mhĂ©ad a chosnaĂonn ceann de na grianghraif seo?
199
00:14:21,404 --> 00:14:24,191
Aihh.... NĂ fadhb Ă© praghas dĂłibh seo.
200
00:14:24,619 --> 00:14:26,791
Is fĂ©idir le luach na n-ĂomhĂĄnna seo a mhĂ©adĂș go leor uaireanta
201
00:14:27,028 --> 00:14:30,731
nĂł fiĂș deich n-uaire a bpraghas bunaidh.
NĂl a fhios ag aon duine go cinnte.
202
00:14:31,037 --> 00:14:32,851
Ansin tĂĄ sĂ© nĂos tĂĄbhachtaĂ nĂĄ an luach reatha.
203
00:14:33,255 --> 00:14:35,384
Is léir.
204
00:14:36,605 --> 00:14:37,489
An dĂĄ...
205
00:14:37,791 --> 00:14:42,891
Bheadh ââsin dĂ©anta ag baill den ChomhdhĂĄil a bhfuil sĂ© ar thĂ©armaĂ maithe leo
ar a laghad ceann nĂł dhĂł de na grianghraif seo ina dtithe.
206
00:14:43,253 --> 00:14:45,164
Ar iarr Hae Seong ort é seo a dhéanamh?
207
00:14:45,564 --> 00:14:48,758
Nó ar thug sé uaidh ach na cinn a roghnaigh sé?
208
00:14:48,958 --> 00:14:53,241
Aghasi*, tĂĄ a fhios sin agat, ceart?
209
00:14:48,958 --> 00:14:53,241
{\a6}*InĂon
210
00:14:54,036 --> 00:14:54,630
Cad Ă©?
211
00:14:54,801 --> 00:15:00,844
CĂ© dĂł ar tugadh na pictiĂșir seo?
Cad Ă© an cuspĂłir? TĂĄ a fhios agat sin, ceart?
212
00:15:03,230 --> 00:15:03,950
Go...
213
00:15:04,996 --> 00:15:07,228
A ligean ar a fheiceĂĄil ach an liosta na n-ainmneacha
acu siĂșd a cheannaigh iad.
214
00:15:07,528 --> 00:15:08,723
Tå sé thall ansin, ceart?
215
00:15:09,310 --> 00:15:10,761
CĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag dĂ©anamh seo?
216
00:15:10,966 --> 00:15:17,915
Aghasi, le do thoil oscail do shĂșile ar fud.
NĂĄ titim rĂł-fhada.
217
00:15:18,550 --> 00:15:22,144
{\a6}[Saothar ealaĂne i ngailearaĂ inĂon Choi Il Doo]
[a ĂșsĂĄidtear mar bhreabanna do pholaiteoirĂ.]
218
00:15:22,244 --> 00:15:23,926
{\a6}[Kang Hae Seong an culprit.]
219
00:15:31,024 --> 00:15:35,668
{\a6}[DĂreach tar Ă©is dĂł dul isteach sa ghrĂșpa DAESE, thosaigh Kang Hae Seong]
[cleamhnas le hinĂon Choi Il Doo. An raibh sĂ© seo d'aon ghnĂł?]
220
00:15:38,575 --> 00:15:39,324
Oppa.
221
00:15:42,822 --> 00:15:44,388
An bhfaca tĂș an t-alt?
222
00:15:45,372 --> 00:15:47,585
CĂ©n fĂĄth go bhfĂ©achann tĂș i gcĂłnaĂ ar a leathanach baile?
223
00:15:47,883 --> 00:15:50,304
NĂĄr dhĂșirt mĂ© leat gan a nonsense a chreidiĂșint?
224
00:15:54,291 --> 00:15:56,316
Rinne na nuachtĂĄin eile Ă© freisin
phost an rud céanna.
225
00:15:56,491 --> 00:15:59,245
{\a6}[NĂor tugadh ardĂș cĂ©ime do Kang Hae Seong ina stiĂșrthĂłir ar an ngrĂșpa DAESE ach nĂos dĂ©anaĂ]
[dhĂĄ bhliain. CĂĄineadh an caidreamh le hinĂon an uachtarĂĄin.]
226
00:15:59,345 --> 00:16:01,032
[An gnĂomh toiliĂșil Ă© seo? ForbraĂodh tapa]
[gaol - An-amhrasach.]
227
00:16:01,241 --> 00:16:02,295
Oppa.
228
00:16:02,673 --> 00:16:05,280
Cén fåth a gcaithfidh mé na tuairimà seo a chloisteåil?
229
00:16:06,268 --> 00:16:11,387
Deir siad gur chuaigh tĂș i dteagmhĂĄil liom d'aon ghnĂł.
Cén fåth a gcaithfidh mé é seo a chloisteåil?
230
00:16:12,210 --> 00:16:13,501
Ho Kyung.
231
00:16:13,984 --> 00:16:15,884
TĂĄ a fhios agat nach bhfuil sĂ© sin fĂor, ceart?
232
00:16:16,310 --> 00:16:19,719
Mar sin, cĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș in iĂșl dĂł?
Go dĂreach, cĂ©n fĂĄth?
233
00:16:20,664 --> 00:16:24,324
Toisc nach fiĂș dom dĂoltas a ghlacadh
leis na focail a dĂșirt na daoine seo.
234
00:16:24,632 --> 00:16:26,668
Cé go bhfuil mé chomh buile?
235
00:16:26,965 --> 00:16:29,567
FiĂș mĂĄ tĂĄ gach duine
an bhfuil siad ag cur na méar orm?
236
00:16:29,997 --> 00:16:31,682
Mar sin, cad ba mhaith leat dom a dhéanamh?
237
00:16:32,040 --> 00:16:34,728
"NĂor thĂĄinig mĂ© i dteagmhĂĄil leat d'aon ghnĂł ..."
238
00:16:35,102 --> 00:16:37,151
ScrĂobh alt mar seo?
239
00:16:39,306 --> 00:16:40,587
A ligean ar dul amach.
240
00:16:41,191 --> 00:16:46,728
{\a6}[ ~ UachtarĂĄn Gong Chil Sung ~]
241
00:16:44,872 --> 00:16:46,728
Feiceann tĂș, UachtarĂĄn...
242
00:16:47,582 --> 00:16:50,001
FiĂș mura gcreideann na daoine go lĂ©ir ar an saol seo Ă©,
243
00:16:50,183 --> 00:16:54,156
tĂĄ a fhios againn sin, nach bhfuil?
TĂĄ a fhios againn go bhfuil Young Deok Daily ceart.
244
00:16:54,703 --> 00:16:56,812
Déan athmhachnamh le do thoil.
245
00:16:57,012 --> 00:17:01,016
A UachtarĂĄin, tĂĄ tubaiste ĂĄ cruthĂș agat
ag ardĂș an tĂogair anois.
246
00:17:01,744 --> 00:17:04,580
I ndĂĄirĂre nĂ raibh mĂ© ag iarraidh a insint duit.
247
00:17:04,916 --> 00:17:06,111
Ach, an StiĂșrthĂłir Kang...
248
00:17:06,605 --> 00:17:08,724
tĂĄ bean eile aige.
249
00:17:09,228 --> 00:17:10,091
Cad Ă©?
250
00:17:10,102 --> 00:17:13,657
Buail le GnĂomhaire Joo Jae In Ăł
Roinn PĂłilĂnĂ Kang San, ceart?
251
00:17:14,594 --> 00:17:18,703
Ba chĂłir go mbeifeĂĄ in ann cuimhneamh
conas a chaith sé leat.
252
00:17:19,350 --> 00:17:21,327
An fĂ©idir leat an mĂ©id a dĂșirt tĂș dĂreach a dhearbhĂș?
253
00:17:21,422 --> 00:17:23,713
Is léir.
Smaoinigh air arĂs eile.
254
00:17:23,929 --> 00:17:29,131
Mura bhfuil sĂ© fĂor, cĂ©n fĂĄth ar lig an StiĂșrthĂłir Kang dĂł tarlĂș
an dtĂ©ann pĂłilĂnĂ Kang San gan dĂșshlĂĄn mar seo?
255
00:17:32,511 --> 00:17:34,559
A Dhaid, cad atĂĄ cearr?
256
00:17:35,697 --> 00:17:37,810
CĂ© a bhĂ ann, a uachtarĂĄn?
257
00:17:38,581 --> 00:17:39,681
TĂș...
258
00:17:40,253 --> 00:17:45,331
Nå habair focal eile. Just déileåil leis
Young Deok Ilbo agus PĂłilĂnĂ Kang San.
259
00:17:50,682 --> 00:17:51,347
Thuig.
260
00:17:51,680 --> 00:17:52,760
{\a6}[Dialann Young Deok]
261
00:17:51,938 --> 00:17:57,288
[TĂĄ GrĂșpa StiĂșrthĂłir DAESE Kang Hae Seong ceangailte le]
[an fĂĄth ar athraigh Oh Dong Ki a rĂĄiteas.]
262
00:17:57,590 --> 00:17:58,588
Cad iad na naisc eile a dâfhĂ©adfadh a bheith ann?
263
00:17:58,873 --> 00:18:01,509
Bhagair sé måthair Oh Dong Ki
ĂĄ chur iallach air gan an fhĂrinne a rĂĄ.
264
00:18:01,771 --> 00:18:04,868
[Kang Hae Seong ardĂș cĂ©ime i dĂreach dhĂĄ bhliain]
[ag Ă©irĂ mar an duine is muinĂnĂ i Choi Il Doo.]
265
00:18:05,073 --> 00:18:08,294
[Bhà amhras ann go raibh sé d'aon ghnó]
[bhĂ cairdeas ag baint le haon inĂon Choi Il Doo.]
266
00:18:08,355 --> 00:18:09,185
Khaaa...
267
00:18:09,683 --> 00:18:11,670
Cad is brĂ le "Khaaa"?
268
00:18:11,979 --> 00:18:12,873
An bhfuil mĂ© mĂcheart?
269
00:18:13,037 --> 00:18:17,791
NĂ hamhĂĄin go raibh sĂ© ag meabhlĂș a inĂon, ach d'Ă©irigh leis
chun oidhreacht ollmhĂłr cumhachta agus clĂș a fhĂĄil.
270
00:18:18,041 --> 00:18:19,342
Sin an fĂĄth a dĂșirt mĂ© an "Khaaa".
271
00:18:20,427 --> 00:18:21,607
GnĂomhaire Ă,
272
00:18:21,934 --> 00:18:23,858
is cuma cad a tharlaĂonn, nĂ bheidh tĂș in ann go deo
chun é a dhéanamh.
273
00:18:24,058 --> 00:18:26,591
OmĂł! Oifigeach Wang,
CĂ©n fĂĄth a mbĂonn an locht ormsa i gcĂłnaĂ?
274
00:18:26,622 --> 00:18:30,386
{\a6}[Kang San Police]
275
00:18:26,622 --> 00:18:29,260
HAI! HAI! HAI!
Is cuma liom an bhfuil an locht ort nĂł nach bhfuil.
276
00:18:29,586 --> 00:18:30,526
CĂĄ bhfuil an saoiste?
277
00:18:45,191 --> 00:18:47,889
Ceannaire foirne,
An bhfuil rud éigin ag cur imnà ort?
278
00:18:49,052 --> 00:18:50,142
Go bhfuil Kang Hae Seong...
279
00:18:50,447 --> 00:18:53,062
cad misdeeds eile
an bhféadfadh sé é seo a dhéanamh san am atå caite?
280
00:18:54,025 --> 00:18:57,078
NĂl mĂ© chomh cinnte.
Ach mĂĄ tĂĄimid cĂșramach inĂĄr gcuid taighde,
281
00:18:57,297 --> 00:18:59,811
seans go mbeimid in ann teacht ar go leor.
282
00:19:00,150 --> 00:19:04,161
Ach séanann sé iad, mura bhfaighimid iad
fianaise nithiĂșil nach fĂ©idir linn faic a dhĂ©anamh.
283
00:19:04,791 --> 00:19:07,275
BâfhĂ©idir go bhfuil dĂłchas ann fĂłs.
284
00:19:18,885 --> 00:19:21,175
Inis dom, le do thoil, cad a bhĂ i gceist agat leis sin?
285
00:19:21,501 --> 00:19:24,237
Ba mhian leat go gcuirfeadh duine Ă©igin amach tĂș.
286
00:19:24,609 --> 00:19:30,306
Toisc go bhfuil na focail seo greanta i do chroĂ,
Sin an fĂĄth a dhĂ©anann tĂș Ă©, ceart?
287
00:19:33,593 --> 00:19:34,835
NĂl sĂ© rĂł-dhĂ©anach
288
00:19:35,474 --> 00:19:37,411
Is féidir leat insint dom anois freisin.
289
00:19:37,775 --> 00:19:41,854
NĂl le dĂ©anamh agat ach a rĂĄ gur mharaigh Gong Chil Sung Han Kyul
agus gur ordaigh Choi Il Doo dó é sin a dhéanamh.
290
00:19:42,493 --> 00:19:44,305
Tógfaidh mé an då cheann.
291
00:19:44,867 --> 00:19:47,129
Ar an mbealach seo gheobhaidh tĂș do dhĂoltas, ceart?
292
00:19:47,416 --> 00:19:48,956
MĂĄ chuidĂonn tĂș linn anois,
293
00:19:49,243 --> 00:19:50,618
- An féidir liom achomharc a dhéanamh ar...
- GnĂomhaire Joo.
294
00:19:51,066 --> 00:19:53,192
SĂlim go gcaithfidh cĂșis a bheith ann
a dhéanamh leat é seo a dhéanamh.
295
00:19:53,830 --> 00:19:55,023
Gan aon chĂșis mhaith
296
00:19:55,494 --> 00:19:58,885
- nà dhéanfå rudaà chomh dona sin.
- An tUachtarĂĄn...
297
00:20:00,480 --> 00:20:03,336
nĂor ordaigh sĂ© do dhuine ar bith a mharĂș.
298
00:20:04,259 --> 00:20:06,681
NĂl a fhios agam an bhfuil Gong Chil Sung
ar mharaigh sé duine nó når mharbh.
299
00:20:06,945 --> 00:20:08,484
Vendetta?
300
00:20:09,819 --> 00:20:13,795
CĂĄr chuala tĂș Ă© seo cĂĄr thĂĄinig tĂș agus
teacht orm? NĂ thuigim.
301
00:20:14,173 --> 00:20:15,346
StiĂșrthĂłir Kang...
302
00:20:16,810 --> 00:20:18,269
tugaim rabhadh duit.
303
00:20:18,490 --> 00:20:20,159
Gan aon fhianaise fĂor a bheith ann,
304
00:20:20,367 --> 00:20:23,132
mĂĄ leanann tĂș d'iniĂșchadh a dhĂ©anamh ar nithe a bhaineann leis
an tUachtarĂĄn nĂł UachtarĂĄn Gong,
305
00:20:23,258 --> 00:20:25,843
nĂ fionraĂ simplĂ a bheidh ann.
306
00:20:27,805 --> 00:20:29,730
Le do thoil, le do thoil.
307
00:20:30,022 --> 00:20:31,490
NĂĄ lean leis an imscrĂșdĂș.
308
00:20:46,360 --> 00:20:47,366
Ceart go leor.
309
00:20:47,743 --> 00:20:49,482
Lean ar aghaidh leis.
310
00:21:10,284 --> 00:21:12,384
{\a6}[ ~ StiĂșrthĂłir, Kang Hae Seog ~]
311
00:21:11,684 --> 00:21:12,870
NĂl sĂ© rĂł-dhĂ©anach
312
00:21:13,385 --> 00:21:15,331
Is féidir leat insint dom anois freisin.
313
00:21:15,350 --> 00:21:16,628
NĂĄ habair focal eile...
314
00:21:16,629 --> 00:21:19,990
ach déileåil le óga Deok Ilbo agus
Kang San pĂłilĂnĂ.
315
00:21:36,615 --> 00:21:40,069
DĂșirt siad go ligfeadh siad dĂșinn
ĂĄr mbarra a fhĂĄs. Fuair ââââmĂ© roinnt airgid ar iasacht freisin.
316
00:21:40,242 --> 00:21:42,164
Ach anois deir sé go bhfuil siad ró-chostasach.
317
00:21:42,452 --> 00:21:44,226
Nach bhfuil conradh sĂnithe agat?
318
00:21:48,033 --> 00:21:50,760
ArĂs...
nĂor fhoilsigh siad aon alt ag sĂ©anadh Ă©.
319
00:21:48,890 --> 00:21:50,879
{\a6}[DAESE in aghaidh an lae: de 1,250 rannphĂĄirtĂ,]
[is mic lĂ©inn dhĂĄ thrian dĂobh.]
320
00:21:51,318 --> 00:21:53,797
MĂĄ deir fear beidh iarchur ann
ar dhĂĄta a phĂłsta,
321
00:21:53,997 --> 00:21:56,516
caithfidh go bhfuil cĂșis leis seo.
322
00:21:56,757 --> 00:21:58,093
Cén fåth?
323
00:21:58,674 --> 00:22:01,341
Ba cheart duit Ă© seo a thuiscint thar aon rud eile ...
324
00:22:02,422 --> 00:22:04,208
N... noona, cĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag dĂ©anamh seo?
325
00:22:04,554 --> 00:22:06,362
Ar mhaith leat mé a fheiceåil ag éirà as mo phost?
326
00:22:06,811 --> 00:22:10,916
FiĂș mĂĄ dhiĂșltaĂonn tĂș Ă©, is dĂłigh leat an fhĂrinne
an imeoidh sé leis féin?
327
00:22:12,553 --> 00:22:14,613
FrĂĄmaithe! FrĂĄmaithe! TĂĄ siad ag cumadh dom!
328
00:22:14,673 --> 00:22:18,601
Ceart go leor, lig dom athbhreithniĂș a dhĂ©anamh air agus
an cĂĄs a thuiscint nĂos fearr.
329
00:22:18,658 --> 00:22:20,580
- DĂ©anfaidh mĂ© teagmhĂĄil leat nĂos dĂ©anaĂ.
- Ceart go leor, a bheith cĂșramach.
330
00:22:21,206 --> 00:22:21,909
Tabhair aire. Haigh.
331
00:22:23,009 --> 00:22:24,342
Cad Ă© seo?
332
00:22:24,716 --> 00:22:27,282
- Cad Ă©?
- Fuaimeanna cosĂșil le fĂłgra deas.
333
00:22:28,535 --> 00:22:31,481
{\a6}[An PhrĂomh-ChĂșirt Seoul. OrdĂș simplĂ.]
[SĂĄrĂș ar rialachĂĄin nuachta.]
334
00:22:31,981 --> 00:22:34,922
Is cosĂșil gur shĂĄraigh muid riail
agus tĂĄ siad ag iarraidh orainn fĂneĂĄil a Ăoc.
335
00:22:35,091 --> 00:22:35,782
Cad Ă©?
336
00:22:36,219 --> 00:22:38,487
FĂneĂĄil 10 milliĂșn buaite*?
337
00:22:36,219 --> 00:22:38,487
{\a6}* 10 milliĂșn buaite = 8,500 USD
338
00:22:42,485 --> 00:22:44,040
Is Ă© seo Daily Young Deok.
339
00:22:44,703 --> 00:22:47,053
Ach! TĂ! TĂ! TĂ!
340
00:22:49,250 --> 00:22:50,652
Cad Ă©?
341
00:22:51,271 --> 00:22:53,759
Ar mhaith leat do chuid fĂłgraĂ a bhaint?
342
00:22:54,853 --> 00:22:55,558
Cad Ă©?
343
00:22:55,567 --> 00:22:58,786
NĂl... Is cuma cad Ă©, conas is fĂ©idir leat go tobann...
344
00:22:59,186 --> 00:23:00,546
Haigh?
345
00:23:02,314 --> 00:23:03,592
Crochadh sé suas.
346
00:23:04,826 --> 00:23:06,269
Mar theastaigh uaidh a chuid a bhaint
fĂłgraĂocht go tobann?
347
00:23:06,313 --> 00:23:08,491
DĂșirt a chustaimĂ©irĂ mĂĄ leanann sĂ©
fĂłgraĂ a chur inĂĄr nuachtĂĄn,
348
00:23:08,492 --> 00:23:10,757
chuirfidĂs baghcat ar a ghnĂł ar siĂșl.
349
00:23:11,839 --> 00:23:12,712
Tå sé seo chomh aisteach.
350
00:23:13,181 --> 00:23:15,199
CĂ©n fĂĄth nach fĂ©idir ĂĄr leathanach baile a luchtĂș?
351
00:23:16,037 --> 00:23:17,904
Ar shĂĄraigh tĂș an teorainn ama chun logĂĄil isteach?
352
00:23:18,443 --> 00:23:20,241
SĂlim go mbeidh ĂĄr leathanach baile dĂșnta sĂos.
353
00:23:20,611 --> 00:23:22,096
Stop...?
354
00:23:30,507 --> 00:23:33,654
Is Ăłn Oifig CĂĄnach NĂĄisiĂșnta sinn.
TĂĄimid anseo chun do thaifid chĂĄnach a sheiceĂĄil.
355
00:23:35,516 --> 00:23:36,586
TĂĄ roinnt tuairiscĂ faighte againn go...
356
00:23:36,986 --> 00:23:40,504
a bunaĂodh an gnĂł foilsitheoireachta seo
ag ceannaire mafia chun gnĂomhaĂochtaĂ sciĂșradh airgid a dhĂ©anamh.
357
00:23:40,939 --> 00:23:46,179
TĂĄ sĂ© beartaithe againn imscrĂșdĂș crĂochnĂșil a dhĂ©anamh ar
FoinsĂ Ioncaim LaethĂșla Deok Young agus Sreabhadh Airgid.
358
00:23:46,414 --> 00:23:48,504
Caithfidh sibh go lĂ©ir dul agus ceistiĂș
ag oifig iniĂșchta na hoifige cĂĄnach.
359
00:23:49,703 --> 00:23:51,381
Oifig chigireachta?
360
00:23:51,967 --> 00:23:54,381
W... nĂĄr Ăoc muid cĂĄnacha?
361
00:23:55,270 --> 00:23:56,381
CoigistiĂș gach rud!
362
00:23:56,637 --> 00:23:57,391
HAI!
363
00:23:59,539 --> 00:24:02,289
CĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag dĂ©anamh seo?
Cad atĂĄ tĂș a dhĂ©anamh?
364
00:24:02,631 --> 00:24:05,477
- NĂĄ bog!
- Tå sé seo an-tåbhachtach!
365
00:24:07,261 --> 00:24:09,281
- NĂl ach nĂłimĂ©ad.
- Fan!
366
00:24:09,581 --> 00:24:10,181
NĂL!
367
00:24:10,922 --> 00:24:13,476
Ahjussi, nà féidir leat teagmhåil a dhéanamh leis an gceamara.
368
00:24:14,281 --> 00:24:15,487
Cad ba cheart dĂșinn a dhĂ©anamh?
369
00:24:16,675 --> 00:24:19,113
- Imigh amĂș!
- Cad ba cheart dĂșinn a dhĂ©anamh?
370
00:24:35,362 --> 00:24:38,490
Jung, dul mĂșscail uncail.
Caithfidh sé bricfeasta a ithe sula dtéann sé ag obair.
371
00:24:43,344 --> 00:24:44,890
Nach bhfuil sé anseo?
372
00:24:46,705 --> 00:24:49,982
CĂĄ bhfuil an buachaill sin?
An raibh sĂ© ag obair ar feadh na hoĂche, arĂs?
373
00:24:53,814 --> 00:24:54,711
Ăma.
374
00:24:55,087 --> 00:24:57,326
Cad is brà le "féin-scrios"?
375
00:24:57,753 --> 00:24:58,353
Cad Ă©?
376
00:24:58,511 --> 00:25:03,274
[FoilsĂonn Young Deok Daily nuacht falsa,]
[agus mar thoradh air sin tå sé ar tà féin-scrios.]
377
00:25:07,130 --> 00:25:10,079
Ă mo Dhia!
Cad Ă© seo?
378
00:25:10,362 --> 00:25:12,485
Ar tharla rud éigin do d'uncail?
379
00:25:22,741 --> 00:25:23,841
Ă mo Dhia...
380
00:25:26,529 --> 00:25:27,961
Haigh.
381
00:25:30,146 --> 00:25:32,554
H... Dia duit.
382
00:25:32,823 --> 00:25:36,468
TrĂ sheans,...
an bhfuil a fhios agat cad a tharla?
383
00:25:37,568 --> 00:25:41,252
NĂl mĂ© cinnte ach an oiread.
Rush mé anseo tar éis féachaint ar an alt.
384
00:25:41,427 --> 00:25:46,109
Ach cĂ©n fĂĄth gurb Ă© an BiĂșrĂł Cigireachta Ă©?
An ndearna ĂĄr Do Hyuk rud mĂcheart?
385
00:25:48,256 --> 00:25:52,358
Nå bà buartha. Déanfaidh mé é a sheiceåil amach agus
glaoch ort nĂos dĂ©anaĂ.
386
00:25:55,083 --> 00:25:58,782
ImscrĂșdĂș na Cigireachta
tabharfaidh sé blaiseadh då dtorthaà féin dóibh.
387
00:25:59,052 --> 00:26:01,274
Ba chĂłir go mbeadh sĂ© dĂ©anta agat nĂos luaithe.
388
00:26:02,049 --> 00:26:06,214
Bhà mé an ceann a mheas faoina luach.
389
00:26:07,013 --> 00:26:12,368
OibrĂmid sa ghairm chĂ©anna ach nĂ raibh mĂ© ag sĂșil leis sin
bheadh ââa n-imscrĂșdĂș chomh crĂochnĂșil.
390
00:26:18,957 --> 00:26:19,875
Cad atĂĄ cearr?
391
00:26:20,253 --> 00:26:25,115
CĂ© chomh fada is atĂĄ tĂș ag iarraidh an bhainis a chur siar?
392
00:26:25,842 --> 00:26:29,624
Ag an am seo, tĂĄ do chĂĄs nĂos tĂĄbhachtaĂ.
393
00:26:30,059 --> 00:26:33,746
Nà bheidh sé ró-dhéanach må tå an bhainis beartaithe againn
tar éis an t-åbhar a bheith thart.
394
00:26:34,046 --> 00:26:37,649
Cuirimis Young Deok Daily ar leataobh ar dtĂșs.
Cad faoi phĂłilĂnĂ Kang San?
395
00:26:37,949 --> 00:26:39,691
FiĂș mura n-ĂșsĂĄidimid bearta diana chun iad a dhĂspreagadh,
396
00:26:39,931 --> 00:26:42,142
nĂ fĂ©idir leo imscrĂșdĂș a dhĂ©anamh a thuilleadh, ĂĄfach.
397
00:26:42,978 --> 00:26:44,383
I ndĂĄirĂre?
398
00:26:48,119 --> 00:26:50,313
Mar sin tå sé ag rå go bhfuil sé chun imeacht
ach an Roinn PĂłilĂnĂ Kang San?
399
00:26:50,590 --> 00:26:52,709
NĂl aon amhras orainn a thuilleadh.
400
00:26:53,300 --> 00:26:55,131
Mar sin nĂl aon ghĂĄ
d'aon ghnĂł spreagadh na pĂłilĂnĂ.
401
00:26:55,341 --> 00:26:58,062
UachtarĂĄn,
cĂ©n fĂĄth a dhĂ©anann tĂș neamhaird de mo chuid focal?
402
00:26:58,335 --> 00:26:59,939
NĂl an rud seo chomh hĂ©asca agus a cheap tĂș!
403
00:27:00,490 --> 00:27:01,891
NĂl sĂ© ag dĂ©anamh ach Ă©
mar gheall ar an mbean sin.
404
00:27:01,913 --> 00:27:03,659
NĂĄr dhĂșirt mĂ© leat stop a chur leis an amhras?!
405
00:27:03,893 --> 00:27:06,381
Nach bhfuil gach rud socraithe anois?
An bhfuil Young Deok Daily dĂșnta sĂos?
406
00:27:06,720 --> 00:27:10,195
TĂĄ an pointe sroichte agam ar cheart dom stop a chur leis
amhrasach faoi StiĂșrthĂłir Kang. Ba chĂłir duit freisin!
407
00:27:11,727 --> 00:27:13,384
UachtarĂĄn!
408
00:27:14,308 --> 00:27:15,535
Damnation!
409
00:27:18,490 --> 00:27:20,636
An bhfuil aon chiall onĂłra agat?
410
00:27:20,995 --> 00:27:22,973
Må fheiceann sé d'aghaidh anois,
411
00:27:23,111 --> 00:27:26,282
d'athair, ag féachaint ó neamh,
Beidh mé ag caoineadh ar do shon.
412
00:27:48,035 --> 00:27:49,836
Nå bà buartha, daoibh go léir.
413
00:27:50,359 --> 00:27:53,983
Mar nĂl le dĂ©anamh agat ach an fhĂrinne a rĂĄ...
414
00:28:00,275 --> 00:28:02,443
Conas a tharla sé seo?
415
00:28:02,792 --> 00:28:04,348
Cad eile a dâfhĂ©adfadh a bheith ann?
416
00:28:04,649 --> 00:28:07,332
Is cinnte go bhfuil Kang Hae Seong ann
atå taobh thiar de seo go léir.
417
00:28:13,248 --> 00:28:15,210
Gach iriseoir, tar mar seo le do thoil...
418
00:28:18,049 --> 00:28:18,914
ach amhĂĄin Jin Do Hyuk.
419
00:28:19,215 --> 00:28:21,441
DĂ©anfar Jin Do Hyuk a cheistiĂș ar leithligh.
420
00:28:21,641 --> 00:28:22,883
Cad Ă©?
421
00:28:23,779 --> 00:28:25,276
TuairisceoirĂ, le do thoil teacht ar an mbealach seo.
422
00:28:33,258 --> 00:28:37,458
{\a6}[RĂĄiteas dearbhaithe]
423
00:28:38,958 --> 00:28:39,649
Gabh mo leithscéal.
424
00:28:39,990 --> 00:28:42,752
Is cinnte go n-Ăocfaimid ĂĄr gcĂĄnacha ioncaim
nuair a gheobhaimid ĂĄr dtuarastal.
425
00:28:43,018 --> 00:28:45,068
Nà hé amhåin nach bhfuaireamar år dtuarastal,
426
00:28:45,468 --> 00:28:48,928
rinneamar fiĂș ĂĄr dtithe a mhorgĂĄistiĂș chun an foilseachĂĄn seo a thosĂș,
mar sin nĂor smaoinĂomar ar chĂĄnacha a Ăoc.
427
00:28:49,228 --> 00:28:51,900
Ceart go leor. ScrĂobh na fĂricĂ seo ar an bhfoirm, le do thoil.
428
00:28:53,074 --> 00:28:53,474
Cad Ă©?
429
00:28:53,755 --> 00:28:57,491
Na bagairtà go léir a rinne boss an mafia duit
agus nach bhfuair tĂș do thuarastal riamh...
430
00:28:57,492 --> 00:28:58,646
ScrĂobh ar an bhfoirm Ă©.
431
00:28:58,781 --> 00:29:01,482
NĂL! NĂL! NĂL!
NĂl sĂ© mar sin.
432
00:29:05,919 --> 00:29:07,970
A bhuachaillĂ, nach bhfuil cuma aisteach ortsa faoi seo?
433
00:29:11,746 --> 00:29:12,632
Cigire.
434
00:29:12,932 --> 00:29:16,058
CĂ©n fĂĄth a gcaithfimid a cheistiĂș?
Cad atĂĄ i gceist agat le "gan cĂĄnacha a Ăoc"?
435
00:29:16,158 --> 00:29:17,648
CĂ©n t-airgead a dâĂșsĂĄid tĂș chun an gnĂł a thosĂș?
436
00:29:17,975 --> 00:29:21,172
Ah... Bhaineamar ĂșsĂĄid as an airgead
a cuireadh faoi thalamh.
437
00:29:21,658 --> 00:29:24,751
NĂor thĂĄinig an t-airgead sin Ăł fhear forĂ©igneach,
eagraĂocht choiriĂșil?
438
00:29:25,255 --> 00:29:26,898
NĂ hea, nĂ mar sin a bhĂ.
439
00:29:27,353 --> 00:29:28,438
Jin Do Hyuk...
440
00:29:29,033 --> 00:29:32,118
mar go raibh tĂș ag stalcadh duine,
BhĂ tĂș faoi ghlas faoi choinneĂĄil, ceart?
441
00:29:32,423 --> 00:29:33,523
Cad Ă©?
442
00:29:33,909 --> 00:29:35,971
Chomh maith leis sin, bhĂ tĂș ag stalcaireacht
Congressman Park Sang Hun,
443
00:29:36,191 --> 00:29:38,391
agus tĂĄ do chlĂș scriosta
Le haghaidh grianghraf a rinneadh le photoshop Ăosluchtaigh.
444
00:29:38,655 --> 00:29:41,891
DĂșirt tĂș fiĂș gur dochtĂșir thĂș,
bhris isteach san ospidéal agus thóg othar uaidh.
445
00:29:42,233 --> 00:29:46,075
Rinne tĂș gĂ©arleanĂșint ar an UachtarĂĄn Gong Chil Sung,
UachtarĂĄn Choi Il Doo agus an stiĂșrthĂłir Kang Hae Seong.
446
00:29:46,415 --> 00:29:49,296
BhĂ tĂș ag gĂ©arleanĂșint ar an IonchĂșisitheoir freisin
freagrach as cĂĄs Choi Han Kyul.
447
00:29:49,557 --> 00:29:53,315
- NĂ raibh mĂ© ag stalcaireacht. BhĂ mĂ© ag bailiĂș ĂĄbhair...
- CĂ© hĂ© an duine a thugann tacaĂocht duit?
448
00:29:54,281 --> 00:29:55,661
An Ă© Jo Young Deok Ă©?
449
00:29:55,905 --> 00:29:56,586
Cad Ă©?
450
00:29:56,786 --> 00:29:59,386
- Cad atĂĄ i gceist agat?
- CĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag clĂșdach do Jo Young Deok?
451
00:29:59,786 --> 00:30:01,954
Ar ghlac tĂș airgead uaidh?
452
00:30:04,497 --> 00:30:05,577
Inis dom.
453
00:30:05,973 --> 00:30:06,873
Cad Ă©?
454
00:30:07,273 --> 00:30:09,166
Arbh bagairtà nó foréigean iad seo?
455
00:30:09,291 --> 00:30:13,093
Nà raibh sé mar sin.
Is iriseoir mé agus is é an tUachtarån é!
456
00:30:13,375 --> 00:30:14,202
Tuairisceoir?
457
00:30:14,761 --> 00:30:15,515
UachtarĂĄn?
458
00:30:15,775 --> 00:30:18,064
Tå mé taobh thiar de seo go léir.
459
00:30:19,135 --> 00:30:23,409
Is mise an tĂ© a ardaĂonn iad,
agus bhà siad go léir mo orduithe.
460
00:30:24,092 --> 00:30:26,920
Lig do na hiriseoirĂ dul.
461
00:30:27,176 --> 00:30:28,955
UachtarĂĄn!
462
00:30:30,010 --> 00:30:31,312
Seasamh!
463
00:30:31,622 --> 00:30:32,552
Lig dom dul!
464
00:30:32,861 --> 00:30:34,972
Cad atĂĄ tĂș ag caint faoi?
"Cé atå taobh thiar de seo go léir"?
465
00:30:35,207 --> 00:30:35,807
Seasamh!
466
00:30:36,137 --> 00:30:37,931
- Lig dom dul!
- Seasamh!
467
00:30:38,140 --> 00:30:42,150
A UachtarĂĄin, cad faoi a bhfuil tĂș ag caint?
Abair rud éigin!
468
00:30:42,641 --> 00:30:43,645
UachtarĂĄn!
469
00:30:46,043 --> 00:30:50,611
Bhain tĂș ĂșsĂĄid as forĂ©igean in aghaidh Choi Il Doo i ndiaidh mise
scaoileadh saor Ăłn bprĂosĂșn agus bhunaigh sĂ© foilseachĂĄn.
470
00:30:51,040 --> 00:30:53,997
Chuir tĂș do iar-fho-iarstĂĄisiĂșin faoi thalamh...
471
00:30:54,422 --> 00:30:57,552
Is cosĂșil go bhfuil tĂș an-stubborn.
472
00:30:58,207 --> 00:31:01,611
TĂĄ tĂș go lĂ©ir mar an gcĂ©anna, mafiosi,
le do iompar delinquent.
473
00:31:02,148 --> 00:31:03,643
CĂ© a d'iarr ort...
474
00:31:03,843 --> 00:31:06,983
seiceĂĄil cĂșlra na
UachtarĂĄn Choi Il Doo?!
475
00:31:08,375 --> 00:31:10,325
TeachtaĂ an PhĂĄirtĂ Daonlathaigh?
476
00:31:15,312 --> 00:31:19,124
Ă, tĂĄ sĂ© rud ar bith.
NĂĄ bĂ buartha, a Noona.
477
00:31:19,531 --> 00:31:20,887
Ceart go leor.
478
00:31:29,351 --> 00:31:30,272
TĂĄ tĂș anseo.
479
00:31:32,009 --> 00:31:33,302
Conas a bhĂ a fhios agat?
480
00:31:33,792 --> 00:31:35,253
D'iarr mé timpeall, ar ndóigh.
481
00:31:35,838 --> 00:31:37,431
Cad a dĂșirt siad?
482
00:31:39,744 --> 00:31:44,195
NĂl a fhios agam ach an oiread.
Cad Ă© an ifreann atĂĄ siad ag iarraidh a fhiosrĂș?
483
00:31:45,919 --> 00:31:47,973
Cabhróidh mé leat a iarraidh timpeall.
484
00:31:52,203 --> 00:31:53,592
An bhfuil tĂș ceart go leor?
485
00:31:55,844 --> 00:31:57,795
Go raibh maith agat as teacht.
486
00:31:59,033 --> 00:32:02,205
NĂ fadhb mhĂłr a bheidh ann,
NĂĄ lig dĂł teacht chugat.
487
00:32:22,125 --> 00:32:25,337
Hey... cén t-am é anois?
488
00:32:27,278 --> 00:32:28,594
4 ar maidin
489
00:32:28,828 --> 00:32:30,804
Nach bhfuil an tUachtarĂĄn scaoileadh go fĂłill?
490
00:32:31,108 --> 00:32:32,157
TĂĄ.
491
00:32:34,101 --> 00:32:35,720
Anois is féidir leat dul go léir.
492
00:32:36,113 --> 00:32:37,194
Agus ĂĄr nUachtarĂĄn?
493
00:32:37,441 --> 00:32:39,318
TĂĄ rud Ă©igin fĂłs le dĂ©anamh againn a chaithfimid a fhiosrĂș.
494
00:32:40,303 --> 00:32:42,696
Cad Ă© sin?
Cad a bheadh ââuait a fhiosrĂș?
495
00:32:42,935 --> 00:32:45,348
Conas is féidir leat cigire a ghlaoch ort féin?
agus cĂșisigh daoine neamhchiontach?!
496
00:32:45,548 --> 00:32:46,560
SĂlim go bhfuil sĂ© is fearr mĂĄ thĂ©ann tĂș go lĂ©ir.
497
00:32:46,823 --> 00:32:49,596
Cén fåth nach féidir linn ach imeacht?
Tåimid go léir ina mbaill den Young Deok Ilbo.
498
00:32:49,896 --> 00:32:52,417
NĂl aon rud mĂcheart ag ĂĄr nUachtarĂĄn.
499
00:32:52,529 --> 00:32:53,897
Cad eile is gĂĄ duit a imscrĂșdĂș?!
500
00:32:54,101 --> 00:32:55,641
Guys, cĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag dĂ©anamh seo?!
501
00:32:55,846 --> 00:32:58,681
MĂĄ tĂĄ tĂș fiosrach faoi rud Ă©igin, cuir ceist orainn.
502
00:33:04,740 --> 00:33:08,450
Aih... DĂĄirĂre... tĂĄ siad ag dĂ©anamh ĂĄibhĂ©il i ndĂĄirĂre.
503
00:33:14,386 --> 00:33:16,648
Cad Ă© an cuspĂłir atĂĄ leis an oifig foilseachĂĄn a bhunĂș?
504
00:33:16,945 --> 00:33:20,619
CĂ©n arm a dâĂșsĂĄid tĂș chun brĂș a chur ar dâiriseoirĂ?
505
00:33:25,691 --> 00:33:30,561
Cé a ionramhåil agus a ghéill Jin Do Hyuk
oifig foilseachĂĄn a chur ar bun?
506
00:33:30,780 --> 00:33:33,088
An baill den ChomhdhĂĄil iad Ăłn bPĂĄirtĂ Daonlathach?
507
00:33:33,832 --> 00:33:35,815
Freagair me.
Jo Ăg Deok!
508
00:33:36,135 --> 00:33:37,479
Jo Ăg Deok!
509
00:33:38,387 --> 00:33:41,288
NĂĄr chuala tĂș mĂ© ag fiafraĂ?
freagair mo cheist?
510
00:33:43,976 --> 00:33:47,912
TĂĄ an ceart agat... Cigire.
511
00:33:48,629 --> 00:33:51,521
BhĂ mĂ© i ndĂĄirĂre ina cheannaire mafia.
512
00:33:55,390 --> 00:33:58,868
Tar Ă©is dĂł a bheith i bprĂosĂșn ar feadh 15 bliana,
513
00:33:59,478 --> 00:34:04,276
Thuig mé go rachainn i gceann
nĂ hamhĂĄin duine nach bhfuil ĂĄit ar bith aige le dul,
514
00:34:04,608 --> 00:34:07,933
ach freisin duine éigin nach raibh faic
agus nĂor chabhraigh sĂ© le duine ar bith.
515
00:34:09,350 --> 00:34:11,117
Do dhuine cosĂșil liomsa,
516
00:34:11,823 --> 00:34:16,022
an duine a thug dĂdean, bia agus cĂșnamh...
517
00:34:16,453 --> 00:34:19,186
ba Ă© an tuairisceoir Jin Do Hyuk.
518
00:34:20,717 --> 00:34:23,879
Mise, a smaoinigh ar a athair a mharĂș...
519
00:34:24,621 --> 00:34:27,613
caitheadh ââleis amhail is gur mise a athair.
520
00:34:28,565 --> 00:34:30,281
Ba Ă© sin an tuairisceoir Jin Do Hyuk.
521
00:34:30,723 --> 00:34:32,346
NĂor theastaigh uaim ach a thabhairt dĂł,
522
00:34:32,720 --> 00:34:35,020
an tĂ© a thug aire dom nuair nach raibh mĂ© ĂșsĂĄideach a thuilleadh
523
00:34:35,320 --> 00:34:38,600
agus nĂ raibh aon duine agam le brath air, beagĂĄn cabhrach.
524
00:34:38,823 --> 00:34:41,341
Sin an fåth ar bhunaigh mé oifig na bhfoilseachån.
525
00:34:41,550 --> 00:34:43,981
D'fhiafraigh tĂș dĂom ar chuir mĂ© iachall orthu...
526
00:34:44,849 --> 00:34:46,674
Nà raibh mé.
527
00:34:47,361 --> 00:34:49,862
BhĂ siad cosĂșil le mo theaghlach dom.
528
00:34:50,195 --> 00:34:55,273
CĂ© sa saol seo a chuirfeadh iallach ar a muintir
rudaà a dhéanamh in aghaidh a dtola?
529
00:34:55,834 --> 00:34:58,252
An raibh aon manipulator?
530
00:34:58,617 --> 00:34:59,648
Nà raibh sé ann.
531
00:34:59,850 --> 00:35:04,351
NĂor thug aon duine orduithe dĂșinn.
Rinneadh Ă© go deonach.
532
00:35:04,700 --> 00:35:10,965
Ba mhaith linn a bheith mar ghlĂłr dĂłibh siĂșd a
rinneadh faillĂ orthu agus rinneadh ciontĂș orthu.
533
00:35:11,821 --> 00:35:13,614
Cigire...
534
00:35:15,489 --> 00:35:18,114
MĂĄ bhĂ aon earrĂĄidĂ i rith
prĂłiseas ĂĄr n-agallamh,
535
00:35:18,414 --> 00:35:20,167
tĂĄimid sĂĄsta glacadh le haon phionĂłs.
536
00:35:20,476 --> 00:35:23,873
Ach mura ndearnamar coir,
537
00:35:24,792 --> 00:35:29,158
Le do thoil... fĂoraigh an fhĂrinne.
538
00:35:44,505 --> 00:35:46,348
An bhfuil gach rud ceart go leor, a UachtarĂĄin?
539
00:35:46,730 --> 00:35:48,460
Ar ndĂłigh tĂĄ gach rud go breĂĄ.
540
00:35:48,725 --> 00:35:50,912
CĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș go lĂ©ir anseo?
541
00:35:51,384 --> 00:35:55,868
Is cosĂșil go raibh mearbhall ann mar gheall ar
na tuairiscĂ ollmhĂłra ag teacht Ăł gach ĂĄit.
542
00:35:56,374 --> 00:35:59,087
DĂĄ bhrĂ sin bhĂ mĂthuiscintĂ ann.
543
00:35:59,647 --> 00:36:02,746
Ar ĂĄmharaĂ an tsaoil, buĂochas le cabhair Ăł GhnĂomhaire Joo
agus teistimĂ©ireachtaĂ na n-Ăospartach,
544
00:36:02,946 --> 00:36:04,724
nĂl aon amhras ann a thuilleadh.
545
00:36:05,128 --> 00:36:07,683
NĂ raibh aon rogha againn ach a bheith
chuir sé ceist air.
546
00:36:08,508 --> 00:36:10,973
Go raibh maith agat, GnĂomhaire Joo.
547
00:36:11,386 --> 00:36:12,572
Le do thoil.
548
00:36:13,063 --> 00:36:15,572
Go raibh maith agat, GnĂomhaire Joo.
549
00:36:27,742 --> 00:36:31,619
Anois tuigim cén fåth Choi Il Doo
thĂĄinig sĂ© amach i gcathaoir rothaĂ.
550
00:36:32,629 --> 00:36:35,317
TĂĄ sĂ© seo nĂos deacra nĂĄ mar a bhĂ mĂ© ag sĂșil leis.
551
00:36:36,775 --> 00:36:39,594
Is féidir leat joke fós sa chås seo.
552
00:36:41,865 --> 00:36:42,644
UachtarĂĄn...
553
00:36:44,130 --> 00:36:45,132
Ta-da!
554
00:36:45,432 --> 00:36:46,379
Glac suĂochĂĄn.
555
00:36:47,537 --> 00:36:49,052
NĂĄ magadh.
556
00:36:49,350 --> 00:36:51,818
- A UachtarĂĄin, dĂ©an deifir suas agus suigh sĂos.
- Rush! Glac suĂochĂĄn.
557
00:36:52,211 --> 00:36:54,388
Glac suĂochĂĄn! Bain triail as!
558
00:36:56,640 --> 00:36:59,438
Ceart go leor. BĂ cĂșramach, nĂĄ turas.
559
00:36:59,738 --> 00:37:00,744
Tå mé chomh éad.
560
00:37:00,944 --> 00:37:03,169
1, 2, 3!
561
00:37:06,941 --> 00:37:10,941
{\a6}[Dialann Young Deok]
562
00:37:07,967 --> 00:37:10,169
Ba chĂłir do dhuine Ă©igin cabhrĂș linn an doras a oscailt.
563
00:37:11,787 --> 00:37:12,868
Go raibh maith agat.
564
00:37:13,261 --> 00:37:14,224
Go raibh maith agat.
565
00:37:18,807 --> 00:37:20,383
Is cuma conas a smaoinĂm air...
566
00:37:21,223 --> 00:37:23,423
Ba chĂłir dom a bheith dĂreach tar Ă©is Ă©irĂ as.
567
00:37:23,647 --> 00:37:26,292
Conas is fĂ©idir leat focail dhĂlis dĂĄ leithĂ©id a chur in iĂșl?
568
00:37:26,609 --> 00:37:29,288
Gan ĂĄr nUachtarĂĄn,
Cad is féidir leis an gcuid eile againn a dhéanamh?
569
00:37:29,582 --> 00:37:32,921
Gan an ceann,
Conas is fĂ©idir leis na lĂĄmha agus na cosa siĂșl?
570
00:37:33,921 --> 00:37:37,847
Tharla rud den chineĂĄl seo mar gheall ar
Is uachtarĂĄn mĂ© le taifead coiriĂșil.
571
00:37:38,047 --> 00:37:39,432
Ais. Go dĂĄirĂre...
572
00:37:39,828 --> 00:37:43,930
MĂĄs ea... Ă...
ansin is féidir leat a bheith i do Uachtarån ar år gCumann.
573
00:37:44,613 --> 00:37:47,348
DĂ©anaimid an t-athrĂș nuair is linne Ă©
céad bliain.
574
00:37:47,550 --> 00:37:48,834
NĂl ort ach a bheith i do UachtarĂĄn ar ĂĄr gCumann.
575
00:37:49,032 --> 00:37:51,026
Is fĂ©idir linn a chruthĂș go simplĂ duine eile
an t-eagarthĂłir inĂĄr bhfoireann.
576
00:37:51,360 --> 00:37:55,722
Ar mhaith leat go lĂ©ir Ă© seo i ndĂĄirĂre?
ar aghaidh leis seo?
577
00:37:56,273 --> 00:37:58,212
TĂĄ nĂos mĂł misnigh forbartha agam anois.
578
00:37:58,382 --> 00:37:59,483
Mise freisin.
579
00:37:59,683 --> 00:38:01,123
NĂl le dĂ©anamh againn ach iad a bhrĂș.
580
00:38:03,322 --> 00:38:05,979
Ăoc an fhĂneĂĄil 10 milliĂșn buaite*
beidh sé ina fhadhb.
581
00:38:04,122 --> 00:38:05,979
{\a6}* 10 milliĂșn buaite = 8,500 USD
582
00:38:06,467 --> 00:38:08,935
Ach amhĂĄin tar Ă©is Ăoc as Ă© a bheidh muid in ann
TĂłg ar ais ĂĄr rĂomhairĂ agus ĂĄr rudaĂ.
583
00:38:08,942 --> 00:38:12,340
- Ah... Mo ghnĂomhartha...
- Stoptar!
584
00:38:12,710 --> 00:38:14,385
Coinneoidh mĂ© ciĂșin.
585
00:38:14,755 --> 00:38:16,878
NĂ dĂłigh liom gur leor Ă© ach an oiread
bainimis ĂșsĂĄid as ĂĄr gcuid airgid spĂĄrtha.
586
00:38:17,244 --> 00:38:19,901
Sin 4 mhilliĂșn buaite*.
A ligean ar dul Ă© a bhailiĂș.
587
00:38:17,244 --> 00:38:19,901
{\a6}* 4 milliĂșn buaite = 3,500 USD
588
00:38:20,318 --> 00:38:23,261
NĂ hea.
"A pingin saved is a penny earned"?
589
00:38:28,191 --> 00:38:30,368
Ceart go leor. Chun Ă© sin ...
590
00:38:30,627 --> 00:38:31,457
BeannachtaĂ.
591
00:38:31,697 --> 00:38:34,128
- BeannachtaĂ!
- BeannachtaĂ!
592
00:38:41,146 --> 00:38:45,071
Ă! Mar sin delicious.
593
00:38:46,984 --> 00:38:50,356
BhĂ sĂ© i ndĂĄirĂre maslach cad a rinne siad.
594
00:38:50,828 --> 00:38:54,642
NĂ raibh aon bogadh eile acu, ansin
rinne sĂ© an saghas sin ruda. bastardaĂ.
595
00:38:56,164 --> 00:38:58,342
Uncail, an bhfuil prĂosĂșn scary?
596
00:38:58,577 --> 00:39:02,118
NĂĄr dhĂșirt mĂ© leat nach ndeachaigh mĂ© go prĂosĂșn?
597
00:39:02,695 --> 00:39:04,668
Nach ngabhfar agus nach gcuirfear faoi ghlas thĂș arĂs?
598
00:39:05,028 --> 00:39:07,343
NĂĄr dĂșirt mĂ© leat nach dtarlĂłidh sin?
599
00:39:09,166 --> 00:39:11,624
SĂłl agus Jung...
nĂĄ bĂ buartha, um.
600
00:39:11,874 --> 00:39:13,430
TĂĄ aithne agat beirt orm, ceart?
601
00:39:13,730 --> 00:39:17,315
NĂl agam ach misneach agus spiorad.
602
00:39:18,259 --> 00:39:21,501
Sin an fĂĄth, nach bhfuil sĂ© nĂos fearr mĂĄ Ă©irĂonn tĂș saibhir?
603
00:39:24,717 --> 00:39:26,463
Cé mhéad atå uait?
604
00:39:26,668 --> 00:39:30,237
NĂĄ bĂ buartha. Ar aon nĂłs,
nĂ fĂ©idir leat mĂłrĂĄn cabhrĂș leat.
605
00:39:34,813 --> 00:39:36,662
TĂĄimid ag dĂol an tĂ.
606
00:39:40,277 --> 00:39:44,078
CĂ© mhĂ©ad uair is fĂ©idir liom cabhrĂș leat i mo shaol?
607
00:39:44,988 --> 00:39:46,852
Mura raibh an triĂșr againn ann,
608
00:39:47,153 --> 00:39:50,010
dhĂolfĂĄ go cinnte.
An gceapann tĂș nach bhfuil a fhios agam?
609
00:39:51,730 --> 00:39:55,298
Agus na pĂĄistĂ?
CĂĄ bhfanfaidh tĂș ag sĂșil leo?
610
00:39:55,439 --> 00:39:58,913
Ach...! Nà dhéanann an oifig foilseachån é
an bhfuil seomraĂ agat?
611
00:39:59,448 --> 00:40:01,036
Ahhh...
612
00:40:06,950 --> 00:40:08,451
Ceart go leor?
613
00:40:09,119 --> 00:40:13,020
AchâŠnĂ bheidh uncail in ann bulaĂocht a dhĂ©anamh ar mamaĂ amach anseo.
614
00:40:13,160 --> 00:40:14,979
Seo an fåth go bhfuil sé go maith.
615
00:41:02,615 --> 00:41:04,578
Cad atĂĄ tĂș a dhĂ©anamh?
616
00:41:05,002 --> 00:41:07,386
Ă! TĂĄ telepathy againn.
617
00:41:07,776 --> 00:41:09,837
Bhà mé ar tà glaoch ort.
618
00:41:12,361 --> 00:41:14,137
Conas atĂĄ gach duine?
619
00:41:14,722 --> 00:41:17,433
Ceapann gach duine gan a thabhairt suas, ceart?
620
00:41:17,657 --> 00:41:20,644
HAI. NĂl aithne agat orm fĂłs?
621
00:41:21,100 --> 00:41:22,563
I bhfoclĂłir Jin Do Hyuk...
622
00:41:22,836 --> 00:41:24,839
...nĂl focail ar bith cosĂșil le "gĂ©illeadh".
623
00:41:30,107 --> 00:41:34,294
Beidh sĂ© mo oĂche dheireanach anseo inniu.
624
00:41:34,980 --> 00:41:36,180
Cad Ă©?
625
00:41:36,927 --> 00:41:38,949
TĂĄ an teach seo ĂĄ dhĂol agam chun an fhĂneĂĄil a Ăoc.
626
00:41:39,297 --> 00:41:42,278
Ăr Deok Ăłg laethĂșil
caithfidh sĂ© tosĂș ag rith arĂs.
627
00:41:43,576 --> 00:41:46,314
Aigoo...tå sé sin ag smaoineamh ort...
628
00:41:46,927 --> 00:41:50,074
Conas is féidir an bhean seo
na focail seo a rĂĄ le hOppa?
629
00:41:51,110 --> 00:41:53,199
Cad Oppa?
630
00:41:53,675 --> 00:41:57,129
Inis an fhĂrinne...
TĂĄ mĂ© nĂos cosĂșla le Noona, ceart?
631
00:41:57,443 --> 00:42:01,382
BĂm i gcĂłnaĂ ag tabhairt aire duit
agus tĂș a chosaint. An bhfuil mĂ© mĂcheart?
632
00:42:02,516 --> 00:42:04,199
TĂĄ sĂ© fĂor.
633
00:42:05,285 --> 00:42:06,854
Go raibh maith agat.
634
00:42:07,738 --> 00:42:10,167
Chuir mĂ© bac ort arĂs inniu.
635
00:42:11,908 --> 00:42:16,322
Hey... CĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag Ă©irĂ chomh dĂĄirĂre?
go tobann?
636
00:42:16,873 --> 00:42:20,063
NĂl mĂ© ach ag kidding. An bhfuil fearg ort?
637
00:42:20,862 --> 00:42:25,916
Go deimhin, nĂl mĂ© go maith ag rud ar bith.
638
00:42:30,830 --> 00:42:36,192
Hey, Ăł bhĂ tĂș i do thost an t-am seo ar fad
An gciallaĂonn sĂ© sin go n-aontaĂonn tĂș leis seo?
639
00:42:36,597 --> 00:42:39,936
Seans go ndéarfå...
"Ă sea, tĂĄ tĂș go maith ag rud Ă©igin."
640
00:42:39,987 --> 00:42:42,264
"TĂĄ tĂș go maith air."
"TĂĄ tĂș go maith air."
641
00:42:42,268 --> 00:42:44,673
Caithfidh tĂș rud mar seo a rĂĄ
chun leanĂșint leis an gcomhrĂĄ, ceart?
642
00:42:44,973 --> 00:42:47,058
NĂl aon oideachas agat i ndĂĄirĂre.
643
00:42:48,636 --> 00:42:52,133
An bhfuil a fhios agat cĂ©n fĂĄth a dtaitnĂonn tĂș liom, Jin Do Hyuk?
644
00:42:54,116 --> 00:42:55,346
Cad Ă©?
645
00:42:59,479 --> 00:43:02,946
Haigh? SlĂĄn leat....
646
00:43:05,786 --> 00:43:08,572
Cad atĂĄ cearr leis an mbean sin?
647
00:43:11,465 --> 00:43:13,406
NĂor chuala mĂ© mĂcheart, ceart?
648
00:43:39,018 --> 00:43:40,687
Chuala mé go bhfuil airgead uait.
649
00:43:41,025 --> 00:43:43,744
Mar sin, labhair mĂ© leis an ĂșinĂ©ir agus thuig mĂ©.
650
00:43:45,204 --> 00:43:48,336
An bhfuil tĂș ceart go leor leis seo a dhĂ©anamh?
651
00:43:50,085 --> 00:43:52,461
Ar ndóigh, tå sé sin go breå linn.
652
00:43:52,632 --> 00:43:54,689
Ach nĂ bheidh tĂș mĂchompordach, ceart?
653
00:43:55,208 --> 00:43:56,554
NĂ hea, cuirim fĂĄilte Ăł chroĂ romhat.
654
00:43:57,893 --> 00:44:00,010
FĂĄilte.
655
00:44:02,782 --> 00:44:04,471
Tå sé seo iontach.
656
00:44:04,978 --> 00:44:09,966
Frankly,
nĂ raibh aon seanĂłirĂ eile.
657
00:44:11,330 --> 00:44:13,961
SĂlim go mbeidh sĂ© an-ĂșsĂĄideach do leanaĂ freisin.
658
00:44:14,423 --> 00:44:16,421
Tabhair aire dom le do thoil.
659
00:44:20,691 --> 00:44:23,284
HAI! Tå sé seo i bhfad ró.
660
00:44:24,517 --> 00:44:26,360
Cad Ă© an iomarca?
661
00:44:27,158 --> 00:44:30,077
Hyung, tĂĄimid mar chuid de Young Deok Daily freisin.
662
00:44:30,389 --> 00:44:32,918
Chuir tĂș an chuid eile den airgead ar fĂĄil duit fĂ©in.
Cad atĂĄ againn ansin?
663
00:44:33,118 --> 00:44:33,959
HAI...
664
00:44:34,311 --> 00:44:38,359
Seo Ă© an t-airgead a fuair mĂ© as gach rud a dhĂol
na wigs sin a phioc mé suas ag an margadh.
665
00:44:38,796 --> 00:44:43,179
- Ba mhaith le duine ar bith na wigs sin?
- HAI!
666
00:44:43,389 --> 00:44:45,981
CĂ© go raibh sĂ© beartaithe agam airgead a shĂĄbhĂĄil don todhchaĂ,
nĂl sĂ© i bhfad.
667
00:44:46,356 --> 00:44:48,112
Seo Ă© an t-airgead cĂosa don mhĂ seo agus don chĂ©ad cheann eile.
668
00:44:48,543 --> 00:44:50,384
Tå cinneadh déanta agam fanacht le mo mhåthair amach anseo.
669
00:44:51,087 --> 00:44:53,078
DhĂol mĂ© mo chuid scaireanna go lĂ©ir!
670
00:44:53,277 --> 00:44:55,557
- Tabhair dom Ă©.
- CĂ© mhĂ©ad a chosnaĂonn sĂ©?
671
00:44:55,757 --> 00:44:57,977
- CĂ© mhĂ©ad a chosnaĂonn sĂ©?
- NĂ bhuaigh ach 600,000?
672
00:45:02,540 --> 00:45:03,832
Go raibh maith agat.
673
00:45:04,619 --> 00:45:08,809
Ceart go leor. Tógfaidh mé iad mar
cistĂ oibriĂșchĂĄin oifige.
674
00:45:10,888 --> 00:45:13,379
A ligean ar stop a chur amĂș ama agus
TĂ©igh faigh mo rĂomhaire ar ais.
675
00:45:13,575 --> 00:45:15,302
A ligean ar dul!
Ăocaimid an fhĂneĂĄil!
676
00:45:15,525 --> 00:45:16,867
Ceart go leor. A ligean ar dul!
677
00:45:17,149 --> 00:45:17,849
A ligean ar dul!
678
00:45:19,378 --> 00:45:20,937
- TĂĄimid ag imeacht!
- Beidh muid ar ais!
679
00:45:21,148 --> 00:45:22,032
Ceart go leor.
680
00:45:22,941 --> 00:45:29,576
{\a6}[Dialann Young Deok]
681
00:45:26,218 --> 00:45:28,043
NĂ bhfaighidh Young Deok Daily bĂĄs!
682
00:45:28,540 --> 00:45:29,479
- Nà bhfaighidh sé bås!
683
00:45:29,776 --> 00:45:32,105
- A ligean ar dul!
- A ligean ar dul! TĂIGH! TĂIGH! TĂIGH!
684
00:45:44,321 --> 00:45:48,143
Sea, UachtarĂĄn?
Tå mé ag bogadh.
685
00:45:50,027 --> 00:45:50,763
TĂ.
686
00:45:50,863 --> 00:45:54,038
BreathnaĂonn sĂ© cosĂșil le Young Deok Daily
tå sé fós ag iarraidh dul ar aghaidh.
687
00:45:54,472 --> 00:45:58,129
Cad ba cheart dĂșinn a dhĂ©anamh?
Buailfimid.
688
00:45:59,767 --> 00:46:01,778
NĂl sĂ© ĂĄisiĂșil anois.
689
00:46:21,341 --> 00:46:24,504
Is cosĂșil go bhfuil tĂș nĂos suaimhneas anois.
690
00:46:26,208 --> 00:46:29,437
SĂlim go bhfuil sĂ© mar gheall ar lig mĂ© dul go leor.
691
00:46:31,045 --> 00:46:35,245
Go leor de do lucht tacaĂochta, go hĂĄirithe
na mnĂĄ, ghabh siad trua dĂot.
692
00:46:35,672 --> 00:46:38,844
DĂșirt gach duine cĂ© gur botĂșn Ă©
b'fhéidir go ngéillfidh fir,
693
00:46:38,944 --> 00:46:40,705
bhain tĂș leas as freisin.
694
00:46:40,869 --> 00:46:43,362
Ăs eol dom an botĂșn a rinne mĂ©,
695
00:46:43,715 --> 00:46:47,015
Ba chóir go mbeadh a fhios agam conas é a dhéanamh
freagracht a ghlacadh as Ă©, ceart?
696
00:46:47,431 --> 00:46:50,042
Cloisim Park Su Jeong,
a rinne iarracht fĂ©inmharĂș, dĂșisigh.
697
00:46:50,345 --> 00:46:52,190
Déan tråcht air.
698
00:46:54,649 --> 00:47:02,389
TĂĄ sĂșil agam go dtiocfaidh sĂ© ar ais
an wounds a chroà chomh luath agus is féidir.
699
00:47:11,325 --> 00:47:12,849
Haigh.
700
00:47:13,517 --> 00:47:15,349
Noonim, an bhfuil tĂș ceart go leor?
701
00:47:15,637 --> 00:47:17,322
TĂĄ mĂ© i bhfad nĂos fearr.
702
00:47:18,293 --> 00:47:20,138
Chomh dea-bhéasach...
703
00:47:21,214 --> 00:47:22,521
CĂĄ bhfuil Jung?
704
00:47:22,735 --> 00:47:25,044
J...Jung?
CĂĄ bhfuil tĂș?
705
00:47:25,544 --> 00:47:27,959
Cad Ă©?
CĂĄ bhfuair tĂș Ă©?
706
00:47:42,921 --> 00:47:46,400
DĂșirt sĂ© unni
d'iarr air Ă© a thabhairt d'ahjumma.
707
00:47:46,734 --> 00:47:48,091
Cad Ă©?
708
00:47:52,382 --> 00:47:54,010
Fan nóiméad.
709
00:47:55,241 --> 00:48:00,145
[TĂĄ brĂłn orm. TĂĄ brĂłn mĂłr orm.]
[Caithfidh tĂș tĂș fĂ©in a chur le chĂ©ile.]
710
00:48:00,464 --> 00:48:02,130
Cad Ă©?
711
00:48:03,028 --> 00:48:04,462
Cé hé s�
712
00:48:04,740 --> 00:48:06,669
An duine Ă© a aithnĂonn tĂș?
713
00:48:06,869 --> 00:48:10,095
NĂl. NĂl aon ainm scrĂofa...
714
00:48:16,495 --> 00:48:19,222
Cad a dĂșirt tĂș?
Cad a bhaineann Young Deok Daily leis?!
715
00:48:19,398 --> 00:48:20,928
MĂĄ scaoiltear Park Su Jeong amach,
716
00:48:21,184 --> 00:48:23,056
cad atĂĄ tĂș ag dul a dhĂ©anamh?!
717
00:48:25,254 --> 00:48:26,966
Ăocfaidh mĂ© nĂos mĂł airde.
718
00:48:35,294 --> 00:48:37,888
- Mam, tå mé ag imeacht.
- Ceart go leor, tå sé an-fhuar. Rush!
719
00:48:38,084 --> 00:48:39,111
OK, tå sé deacair duitse freisin.
720
00:48:39,271 --> 00:48:41,234
- Ceart go leor. BĂ cĂșramach.
- TĂ.
721
00:48:42,525 --> 00:48:44,202
- Tå sé an-fhuar. Cuir isteach go tapa.
- Ar aghaidh leat. Téigh.
722
00:48:45,874 --> 00:48:47,277
BĂ cĂșramach.
723
00:49:25,769 --> 00:49:27,144
Cad atĂĄ cearr?
724
00:49:27,492 --> 00:49:30,014
Cad atĂĄ cearr leis sin Gong Chil Sung
an gcaithfidh tĂș teacht anseo go pearsanta?
725
00:49:30,315 --> 00:49:33,289
CĂ© a deir nach fĂ©idir liom bualadh le GnĂomhaire Joo go pearsanta?
726
00:49:35,351 --> 00:49:37,019
Cad atĂĄ uait?
727
00:49:37,280 --> 00:49:39,488
Chun tĂș a dhĂ©anamh dul ĂĄit Ă©igin liom.
728
00:49:45,782 --> 00:49:47,479
Sea, tabhair dom an fĂłn.
729
00:49:49,250 --> 00:49:52,138
Haigh. Fan le do thoil.
730
00:49:54,619 --> 00:49:55,877
Pioc suas an fĂłn.
731
00:50:06,384 --> 00:50:07,920
Haigh?
732
00:50:10,583 --> 00:50:11,976
H... réidh?
733
00:50:16,188 --> 00:50:18,979
Jae I... Tå mé ceart go leor.
734
00:50:19,169 --> 00:50:21,951
CĂĄ bhfuil tĂș?
Rith! Rush! Rith!
735
00:50:35,165 --> 00:50:38,658
Cad ba cheart dom a dhéanamh? Jae Isteach? Jae Isteach?
736
00:50:39,066 --> 00:50:40,744
Jae Isteach! Ă mo Dhia...!
737
00:50:41,151 --> 00:50:43,492
Aigoo. Maidin mhaith!
738
00:50:46,583 --> 00:50:48,200
Cad atĂĄ cearr leat?
739
00:50:49,384 --> 00:50:51,468
Ar... ar tharla rud éigin?
740
00:50:52,098 --> 00:50:53,792
Sin... Sin...
741
00:50:55,797 --> 00:50:57,279
Chomh tapaidh...?
742
00:50:58,464 --> 00:51:00,507
Tå sé maith go leor a bheith in ann é sin a dhéanamh
Déan anois é, a Uachtaråin.
743
00:51:00,616 --> 00:51:04,381
Is cuma cad Ă©,
tĂĄ a chuid ama ag gach rud, ceart?
744
00:51:04,591 --> 00:51:05,934
Anois an t-am ceart.
745
00:51:06,213 --> 00:51:09,921
StiĂșrthĂłir Kang, cad atĂĄ ar siĂșl agat?
Déan deifir agus cuir ina luà ar an uachtarån.
746
00:51:10,316 --> 00:51:13,300
Maidir leis sin, beidh orainn a fheiceĂĄil
cé chomh stubborn is atå an t-uachtarån.
747
00:51:16,941 --> 00:51:18,597
TĂĄ brĂłn orm. MĂĄ ligfidh tĂș mo leithscĂ©al ...
748
00:51:28,980 --> 00:51:29,780
Haigh?
749
00:51:30,069 --> 00:51:31,883
Buailfimid.
750
00:51:32,311 --> 00:51:34,336
NĂl sĂ© ĂĄisiĂșil faoi lĂĄthair.
751
00:51:34,888 --> 00:51:38,132
An bhfuil? An bhfuil sĂ© i ndĂĄirĂre mar sin?
752
00:51:53,218 --> 00:51:54,619
Abair rud éigin.
753
00:52:00,864 --> 00:52:02,891
A leithéid de soith kinky!
754
00:52:03,893 --> 00:52:05,292
Haigh?
755
00:52:07,094 --> 00:52:10,861
Haigh? UachtarĂĄn Gong.
UachtarĂĄn Gong!
756
00:52:13,156 --> 00:52:16,198
Cad Ă© an fhuaim sin?
CĂ© atĂĄ ann?!
757
00:52:16,524 --> 00:52:21,984
Kang Hae Seoong...
mac Kang Kyu Hyun, Kang Hae Seong.
758
00:52:24,277 --> 00:52:29,958
CĂ©n chaoi a bhfuil tĂș ag iarraidh mise agus an tUachtarĂĄn a mhealladh?
759
00:52:31,829 --> 00:52:33,015
CĂ© atĂĄ ann?
760
00:52:33,215 --> 00:52:38,407
Cé eile a d'fhéadfadh a bheith ann? Le Kang Hae Seog
cara maith, Oifigeach Joo Jae In.
761
00:52:38,699 --> 00:52:42,282
Mura dtagann tĂș faigh Ă,
marĂłidh mĂ© Ă.
762
00:52:44,092 --> 00:52:45,566
CĂĄ hĂĄit?
763
00:52:45,961 --> 00:52:53,075
An ĂĄit...
åit ar bhuail mé d'athair gan trócaire.
764
00:53:09,641 --> 00:53:12,041
[TĂĄ teachtaireacht agat]
765
00:53:12,041 --> 00:53:13,431
[StĂłras Kang Il-dong]
766
00:53:15,231 --> 00:53:19,675
[StĂłras Kang Il-dong]...
NĂl uimhir theileafĂłin aon tseoltĂłra ann.
767
00:53:20,013 --> 00:53:20,921
Cad Ă© seo?
768
00:53:21,230 --> 00:53:23,242
An bhféadfaà é a sheoladh trà dhearmad?
769
00:53:23,594 --> 00:53:24,951
Ă! Chuir sĂ© seo eagla orm.
770
00:53:26,789 --> 00:53:28,275
Sea, oifigeach.
771
00:53:28,619 --> 00:53:31,631
Cad Ă©? Ceannaire foirne?
772
00:53:32,034 --> 00:53:35,188
DĂĄirĂre... CĂ©n fĂĄth a gcuirfeĂĄ glaoch anseo?
teacht ar an Saoiste?
773
00:53:35,504 --> 00:53:38,086
Is Ă© ceannaire na foirne... Dia duit?
774
00:53:38,464 --> 00:53:41,742
Cad Ă©? DĂĄirĂre... Aishh.
775
00:53:42,272 --> 00:53:44,811
Crochadh sĂ© suas gan crĂochnĂș an abairt.
776
00:53:46,541 --> 00:53:49,924
Ach cå bhféadfadh an bhean sin a bheith?
cad a tharlĂłidh mura ndeachaigh sĂ ag obair?
777
00:53:51,380 --> 00:53:54,366
StĂłras Kang Il-dong?
778
00:53:55,671 --> 00:53:56,952
CĂĄ hĂĄit?
779
00:53:59,105 --> 00:54:00,304
TĂĄ a fhios agat Ă©?
780
00:54:01,285 --> 00:54:05,041
Sin stĂłras
Chuaigh Gong Chil Sung ann go minic.
781
00:54:08,951 --> 00:54:10,249
UachtarĂĄn.
782
00:54:10,413 --> 00:54:11,259
Cad Ă©?
783
00:54:11,664 --> 00:54:14,119
TĂĄim tar Ă©is fuadach agus tĂĄ Joo Jae In ĂĄ shealbhĂș agam.
784
00:54:14,319 --> 00:54:15,978
Cad atĂĄ tĂș a dhĂ©anamh?
785
00:54:17,663 --> 00:54:19,745
D'iarr mé ar Kang Hae Seong teacht.
786
00:54:20,045 --> 00:54:22,476
Beidh orainn féachaint an dtagann sé nó nach dtagann.
787
00:54:22,876 --> 00:54:27,320
Ba mhaith liom a lĂ©iriĂș cad...
DĂșirt mĂ© go bhfuil sĂ© fĂor.
788
00:54:32,443 --> 00:54:33,951
TĂĄ brĂłn orm.
789
00:54:42,517 --> 00:54:44,299
CĂ© a ghlaoigh ort?
790
00:54:46,252 --> 00:54:48,461
Nà raibh sé tåbhachtach.
791
00:54:59,297 --> 00:55:01,570
Ar cheart dĂșinn Ă© a thuairisciĂș do na pĂłilĂnĂ?
792
00:55:02,175 --> 00:55:07,332
MĂĄ thugaimid folĂĄireamh do na pĂłilĂnĂ, beidh airm ann.
Cuirfidh sé seo saol an bhean i mbaol.
793
00:55:11,478 --> 00:55:14,022
Is liomsa Gong Chil Sung.
794
00:55:47,757 --> 00:55:50,210
CĂ©n fĂĄth a bhfuil tĂș ag dĂ©anamh seo?
795
00:55:51,047 --> 00:55:55,326
NĂl Kang Hae Seong agus Choi Il Doo...
ar an taobh céanna?
796
00:55:55,526 --> 00:55:57,488
Nà féidir liom a fhios ach amhåin tar éis é a sheiceåil.
797
00:55:59,875 --> 00:56:06,385
TĂĄ Kang Hae Seong ag iarraidh dĂoltas a ghlacadh
ar an Uachtarån agus orm féin.
798
00:56:08,780 --> 00:56:10,267
Cén fåth?
799
00:56:10,667 --> 00:56:14,067
CĂ©n fĂĄth ar mharaigh tĂș athair Kang Hae Seong?
800
00:56:15,470 --> 00:56:19,706
NĂ dhearna mĂ© ach an mĂ©id a dâordaigh an tUachtarĂĄn dom.
801
00:56:20,033 --> 00:56:23,134
Mharaigh mé tuismitheoirà Jin Do Hyuk.
802
00:56:23,450 --> 00:56:26,227
Is fĂ©idir leat a rĂĄ fiĂș mharaigh mĂ©
athair Kang Hae Seong.
803
00:56:26,619 --> 00:56:30,002
Choi Han Kyul, an brat glĂłrach sin...
804
00:56:30,302 --> 00:56:33,286
bhà sé chomh maith curtha chun båis agamsa.
805
00:56:34,523 --> 00:56:35,993
Ba cheart go mbeadh a fhios agat...
806
00:56:36,593 --> 00:56:40,561
nĂor cheart duit Ă© seo go lĂ©ir a insint dom.
807
00:56:41,021 --> 00:56:42,768
Cén fåth ar chóir dom a rå leat?
808
00:56:43,063 --> 00:56:45,890
Is Ă© Kang Hae Seong an t-aon cheann
cĂ© a fhios go bhfuil tĂș anseo.
809
00:56:46,087 --> 00:56:48,585
Is cuma må thagann sé nó nach dtagann ...
810
00:56:51,275 --> 00:56:54,851
Is Ă© seo an rud atĂĄ ĂĄ rĂĄ agam
gheobhaidh tĂș bĂĄs anseo cinnte.
811
00:56:57,985 --> 00:57:01,668
Mar sin mĂĄ tĂĄ aon cheist agat, cuir ceist orthu.
812
00:57:02,994 --> 00:57:07,980
Mura bhfaighidh mé bås anseo,
Cuirfidh mĂ© faoi ghlas go pearsanta sa phrĂosĂșn thĂș.
813
00:57:08,179 --> 00:57:11,365
Beidh tĂș ag lobhadh chun bĂĄis ann
le linn an chuid eile de do shaol.
814
00:57:12,709 --> 00:57:17,230
Ăocfaidh tĂș as do choireanna agus na cinn a mharaigh tĂș
ag fanacht sa phrĂosĂșn ar feadh an chuid eile de do shaol!
815
00:57:17,401 --> 00:57:19,342
FĂĄsfaidh tĂș in aois agus gheobhaidh tĂș bĂĄs ann!
816
00:57:45,887 --> 00:57:47,728
Na hassholes!
817
00:58:08,448 --> 00:58:10,052
Iriseoir Jin...
818
00:58:11,443 --> 00:58:13,230
bĂ cĂșramach.
819
00:58:18,142 --> 00:58:20,862
Gong Chil Sung!
820
00:58:24,962 --> 00:58:26,521
Gong Chil Sung!
821
00:59:00,281 --> 00:59:05,162
MĂĄ ghlacann tĂș cĂ©im eile,
Gheobhaidh an t-oifigeach Joo Jae In bĂĄs.
822
00:59:08,612 --> 00:59:12,849
Bog ar aghaidh.
Tå sé ceart go leor må fhaigheann mé bås anseo.
823
00:59:13,142 --> 00:59:15,649
Tar éis Gong Chil Sung a ghabhåil,
tuairisc a thabhairt do na pĂłilĂnĂ.
824
00:59:15,870 --> 00:59:16,543
Stoptar!
825
00:59:16,743 --> 00:59:18,223
Chil Sung...
826
00:59:19,366 --> 00:59:20,333
NĂĄ cuir glaoch orm Ă© sin!
827
00:59:20,429 --> 00:59:23,694
Cad atĂĄ tĂș a dhĂ©anamh faoi lĂĄthair?
Cad Ă© go dĂreach atĂĄ uait?
828
00:59:24,075 --> 00:59:25,924
Nach mbeadh tĂș tar Ă©is teacht i d'aonar?
829
00:59:26,618 --> 00:59:28,476
TĂĄ tĂș anseo leis na pĂłilĂnĂ, ceart?
830
00:59:28,839 --> 00:59:31,518
CĂĄ bhfuil an brat sin?
CĂĄ bhfuil Jin Do Hyuk?
831
00:59:34,754 --> 00:59:36,913
Is fearr duit éirà as,
sula mbeidh sé ró-dhéanach.
832
00:59:37,213 --> 00:59:38,692
Is cinnte nach ndéanfaidh mé feall ar an Uachtarån.
833
00:59:39,092 --> 00:59:41,491
Geallfaidh Choi Il Doo tĂș.
834
00:59:42,483 --> 00:59:43,927
NĂĄ magadh.
835
00:59:44,507 --> 00:59:48,635
Tå a fhios agat conas a chaith mé an am atå caite
20 bliain de mo shaol?!
836
00:59:49,090 --> 00:59:51,749
Caith 20 bliain de do shaol go dĂomhaoin...
837
00:59:52,961 --> 00:59:58,319
CoinnĂonn Choi Il Doo Kang Hae Seong anois
lena thaobh, tar éis ach 2 bhliain.
838
01:00:00,450 --> 01:00:05,150
MĂĄ tĂĄ tĂș sĂĄsta comhoibriĂș leis na pĂłilĂnĂ anois,
Iarrfaidh mĂ© pionĂłs nĂos lĂș.
839
01:00:06,364 --> 01:00:10,615
Tå a fhios agat cén modh
Bhà Choi Il Doo ag caimiléireacht orm.
840
01:00:11,352 --> 01:00:13,671
Beidh sé mar an gcéanna duit.
841
01:00:14,165 --> 01:00:16,158
Tå sé dodhéanta!
842
01:00:16,976 --> 01:00:20,315
Just a thabhairt suas.
Go leor, cuir deireadh leis mar seo.
843
01:00:20,506 --> 01:00:22,002
Cad a tharlĂłidh mĂĄ dĂșirt mĂ© nach bhfuil?
844
01:00:23,599 --> 01:00:25,802
Ansin nĂl aon bhealach eile amach!
845
01:00:41,112 --> 01:00:41,708
An bhfuil tĂș ceart go leor?
846
01:00:42,108 --> 01:00:43,305
NĂĄ bog!
847
01:01:02,803 --> 01:01:04,821
Tuairiscigh do na pĂłilĂnĂ go bhfuil...
848
01:01:05,820 --> 01:01:09,841
Choi Il Doo, Kang Hae Seong agus Gong Chil Sung
bagairt chontĂșirteach a bheith ann.
849
01:01:20,791 --> 01:01:22,930
Ceannaire foirne!
CĂĄ bhfuil tĂș?
850
01:01:23,311 --> 01:01:24,120
Tabhair dom Ă©!
851
01:01:24,757 --> 01:01:27,923
CĂĄ bhfuil tĂș anois?
Tå gach rud in aimhréidh.
852
01:01:28,327 --> 01:01:30,158
GabhĂĄil Gong Chil Sung anois, lĂĄithreach!
853
01:01:30,852 --> 01:01:31,452
Cad Ă©?
854
01:01:31,838 --> 01:01:32,793
LĂĄithreach!
855
01:01:32,904 --> 01:01:36,554
Chomh maith leis sin, lorg Gong Chil Sung
sa chomharsanacht timpeall a oifig.
856
01:01:36,955 --> 01:01:37,967
Ceart go leor, tuigim.
857
01:01:38,367 --> 01:01:39,363
A ligean ar dul.
858
01:01:43,402 --> 01:01:44,439
[UachtarĂĄn]
859
01:01:47,437 --> 01:01:50,437
[FĂĄg teachtaireacht tar Ă©is an bĂp.]
860
01:01:51,437 --> 01:01:53,060
[StiĂșrthĂłir Kang Hae Seong]
861
01:01:57,080 --> 01:02:00,826
[FĂĄg teachtaireacht tar Ă©is an bĂp.]
862
01:02:03,454 --> 01:02:05,305
CĂĄ bhfuil tĂș ag iarraidh dul?
863
01:02:06,465 --> 01:02:07,938
An cheanncheathrĂș i Seoul.
864
01:02:08,159 --> 01:02:09,481
Déanta.
865
01:02:25,674 --> 01:02:29,397
-Choi The Doo! Choi an Doo! Choi an Doo!
866
01:02:29,546 --> 01:02:32,501
{\a6}[Dul chun cinn don gheilleagar agus do shaorĂĄnaigh]
[Ăr ndĂłchas, a Choi Il Doo]
867
01:02:29,826 --> 01:02:33,801
-Choi The Doo! Choi an Doo! Choi an Doo!
868
01:02:34,381 --> 01:02:38,243
-Choi The Doo! Choi an Doo! Choi an Doo!
869
01:02:38,878 --> 01:02:42,851
-Choi The Doo! Choi an Doo! Choi an Doo!
870
01:02:44,089 --> 01:02:45,847
Sea, GnĂomhaire Na.
871
01:02:49,595 --> 01:02:51,106
Gong Chil sung...
872
01:02:52,418 --> 01:02:54,358
rinne sĂ© fĂ©inmharĂș.
873
01:03:02,278 --> 01:03:04,771
CĂ©n fĂĄth a ndearna Gong Chil Sung fĂ©inmharĂș?
874
01:03:06,233 --> 01:03:09,303
Tar éis an fuinneamh a fhåil chun dul ar aghaidh
Ăł mo lucht tacaĂochta,
875
01:03:09,726 --> 01:03:13,986
mé, Choi Il Doo,
tĂĄ siad ag iarraidh rith don toghchĂĄn arĂs.
876
01:03:18,086 --> 01:03:21,714
-Choi The Doo! Choi an Doo! Choi an Doo!
877
01:03:22,234 --> 01:03:26,040
-Choi The Doo! Choi an Doo! Choi an Doo!
878
01:03:36,295 --> 01:03:43,840
Arna thabhairt duit ag HaruHaruSubs
879
01:03:38,585 --> 01:03:43,940
{\a6}Nà foil crua/sruthaigh år gceann féin
Fotheidil BhĂ©arla ar aon suĂomh sruthĂș
880
01:03:45,214 --> 01:03:49,714
PrĂomh-aistritheoir: Icarus
Aistritheoir spota agus liricĂ: songbird
881
01:03:48,391 --> 01:03:53,119
{\a6}Chuir tĂș glaoch orm
882
01:03:50,214 --> 01:03:54,714
UaineadĂłir: szhoang, malkite_ve6tici
883
01:03:53,220 --> 01:03:56,841
{\a6}gach uair a d'Ăłl tĂș an iomarca.
884
01:03:55,214 --> 01:03:59,714
EagarthĂłir/QC: bille amhrĂĄn
885
01:03:57,141 --> 01:04:02,391
{\a6}Is toisc go bhfuil tĂș
An chailleann tĂș mĂ© nĂł an bhfuil sĂ© as do nĂłs?
886
01:04:00,214 --> 01:04:04,714
SeiceĂĄil cĂĄilĂochta deiridh: leesja
887
01:04:02,641 --> 01:04:06,891
{\a6}Ba mhaith liom a fhĂĄil amach cad a bhraitheann tĂș.
888
01:04:05,214 --> 01:04:09,714
ComhordaitheoirĂ: Sayroo, cailĂn gleoite
889
01:04:07,141 --> 01:04:11,891
{\a6}Ach is cuma ansin i ndĂĄirĂre.
890
01:04:12,141 --> 01:04:15,741
{\a6}Beidh mé i gcónaà le do thaobh.
891
01:04:16,091 --> 01:04:20,891
{\a6}TĂĄ an phian dofhulaingthe agus mothaĂm chomh haonarach
892
01:04:21,141 --> 01:04:25,391
{\a6}ach is tusa an t-aon duine is mian le mo chroĂ.
893
01:04:25,641 --> 01:04:29,391
{\a6}Tar ar ais chugam
894
01:04:29,841 --> 01:04:33,991
{\a6}agus fanfaidh mé i gcónaà le do thaobh.
895
01:04:36,391 --> 01:04:41,891
{\a6}Fanfaidh mĂ© le do thaobh i gcĂłnaĂ.
896
01:04:36,426 --> 01:04:42,673
Scaip an focal le do thoil chun an caighdeĂĄn ard a fhĂĄil
Fotheidil Bhéarla don dråma seo @haru2subs.com
74070