All language subtitles for Fauda.S04E12.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,240 --> 00:01:21,680 Who was that? 2 00:01:23,480 --> 00:01:24,680 Mom... 3 00:01:26,840 --> 00:01:29,360 - ...they're letting us bury Omar. - No... 4 00:01:29,960 --> 00:01:31,560 We have to return him to Jenin. 5 00:01:31,640 --> 00:01:35,040 But they're firing missiles from Jenin. 6 00:01:35,120 --> 00:01:38,880 - The IDF is about to start a war there. - No, Mom, Jenin is quiet for now. 7 00:01:39,800 --> 00:01:41,720 We could bury him in your family's plot. 8 00:01:42,320 --> 00:01:44,600 He'll finally return home, Mom. 9 00:01:44,960 --> 00:01:47,160 Let's do this for him. 10 00:01:48,360 --> 00:01:49,560 Oh, Mom... 11 00:01:55,560 --> 00:01:59,440 JALAMAH CHECKPOINT, NORTH OF JENIN 12 00:03:51,640 --> 00:03:55,360 SHIN BET (GSS) FACILITY 13 00:05:20,520 --> 00:05:23,680 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 14 00:05:56,440 --> 00:05:59,520 That woman is the police officer. 15 00:06:56,440 --> 00:06:58,200 My darling brother. 16 00:07:29,480 --> 00:07:31,000 May God have mercy on you, Omar. 17 00:07:31,080 --> 00:07:33,400 Let us recite the Al-Fatihah for the ascension of his soul. 18 00:07:33,480 --> 00:07:35,856 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 19 00:07:35,880 --> 00:07:38,320 Praise be to God, Lord of all the worlds. 20 00:07:38,400 --> 00:07:39,920 The Compassionate, the Merciful. 21 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 Ruler on the Day of Reckoning. 22 00:07:42,400 --> 00:07:44,720 You alone do we worship. 23 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Guide us on the straight path, 24 00:07:46,880 --> 00:07:49,040 the path of those who have received your grace, 25 00:07:49,120 --> 00:07:51,360 not the path of those who have brought down wrath, 26 00:07:51,440 --> 00:07:54,000 nor of those who wander astray." 27 00:08:24,360 --> 00:08:25,920 Hold on a sec. 28 00:08:42,280 --> 00:08:46,480 What can we do, buddy? You always fall for them, 29 00:08:46,679 --> 00:08:51,000 Shirin, Maya, thanks to your big heart. 30 00:10:20,320 --> 00:10:22,400 So what happens next? 31 00:10:26,640 --> 00:10:28,480 Tomorrow he'll be taken to the mosque, 32 00:10:28,560 --> 00:10:31,320 and after the prayer is the funeral procession. 33 00:10:35,200 --> 00:10:38,880 Do you think this is what he would've wanted? 34 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 I hope so, Mom. 35 00:10:47,880 --> 00:10:49,920 I hope he forgives me. 36 00:11:59,400 --> 00:12:02,640 JENIN REFUGEE CAMP 37 00:12:14,560 --> 00:12:17,560 AL-RAZI HOSPITAL, JENIN 38 00:12:52,960 --> 00:12:55,320 Why are these Hamas men here? 39 00:12:57,360 --> 00:12:59,880 - What are you doing? - Please move away. 40 00:13:05,240 --> 00:13:09,280 Omar Tawalbe is a Hamas martyr. 41 00:13:09,360 --> 00:13:12,280 We want him to have a hero's funeral. 42 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 I ask that you all move aside. 43 00:13:15,640 --> 00:13:18,120 - Leave my son alone, I beg you! - Um Omar... 44 00:13:18,200 --> 00:13:20,400 - For God's sake! - Um Omar, 45 00:13:20,480 --> 00:13:26,000 we're having a funeral for your son to honor him and your family. 46 00:13:26,560 --> 00:13:31,040 We'll lead the procession and you'll follow behind us. 47 00:13:31,120 --> 00:13:33,320 Now, move aside. 48 00:13:33,600 --> 00:13:34,840 Go ahead. 49 00:14:19,520 --> 00:14:22,320 JENIN REFUGEE CAMP 50 00:14:22,920 --> 00:14:26,880 Those Hamas bastards! Where are they taking him? 51 00:14:26,960 --> 00:14:30,280 They arrived in a van, entered with rifles, 52 00:14:30,360 --> 00:14:33,320 wrapped him in their flag and said he's the Palestinian people's martyr. 53 00:14:33,400 --> 00:14:38,040 They put him in the van and are now leading the funeral. 54 00:14:59,400 --> 00:15:00,440 Let's go. 55 00:15:01,280 --> 00:15:03,320 Abu Kareem, you're not going anywhere. 56 00:15:03,400 --> 00:15:06,040 Those Hamas bastards aren't worth it. 57 00:15:07,560 --> 00:15:11,600 Omar Tawalbe didn't give up his life for Hamas' corrupt politicians. 58 00:15:14,160 --> 00:15:16,560 Omar Tawalbe died for the Palestinian people. 59 00:15:17,320 --> 00:15:22,720 I'm willing to die so that nobody forgets that, is that clear? 60 00:15:25,440 --> 00:15:27,000 Go get ready. 61 00:15:29,360 --> 00:15:31,440 Go, hurry up! 62 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 - Praise! - Allahu Akbar! 63 00:15:43,440 --> 00:15:46,000 - Praise! - Allahu Akbar! 64 00:15:46,080 --> 00:15:48,360 - Praise! - Allahu Akbar! 65 00:15:48,760 --> 00:15:50,720 - Praise! - Allahu Akbar! 66 00:15:51,840 --> 00:15:53,720 - Praise! - Allahu Akbar! 67 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 - Praise! - Allahu Akbar! 68 00:15:57,120 --> 00:15:59,760 - Praise! - Allahu Akbar! 69 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 - Praise! - Allahu Akbar! 70 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 - Praise! - Allahu Akbar! 71 00:16:05,000 --> 00:16:07,800 - Praise! - Allahu Akbar! 72 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 - Praise! - Allahu Akbar! 73 00:16:08,920 --> 00:16:11,680 I don't know how much longer we can pull this off. 74 00:16:14,720 --> 00:16:17,760 I'll try, but have the IDF ready. 75 00:16:51,040 --> 00:16:53,120 - Praise! - Allahu Akbar! 76 00:16:53,480 --> 00:16:55,880 - Praise! - Allahu Akbar! 77 00:16:56,200 --> 00:16:58,960 - Praise! - Allahu Akbar! 78 00:16:59,040 --> 00:17:00,920 - Praise! - Allahu Akbar! 79 00:17:20,200 --> 00:17:22,319 - Praise! - Allahu Akbar! 80 00:17:22,400 --> 00:17:23,960 - Praise! - Allahu Akbar! 81 00:17:24,560 --> 00:17:27,920 Who do these Hamas bastards think they are? 82 00:17:29,359 --> 00:17:34,240 - Omar was never part of them. - Enough, my son. 83 00:17:34,720 --> 00:17:36,640 I'm gonna fuck them up. 84 00:17:36,720 --> 00:17:39,800 - I can easily get a weapon. - Muhammad, calm down. 85 00:17:41,160 --> 00:17:44,920 Don't turn our brother's funeral into a bloodbath. 86 00:17:45,920 --> 00:17:50,360 Maya, Muhammad is right. Hamas has nothing to do with us. 87 00:17:50,440 --> 00:17:52,520 I'll go talk to them. Settle down. 88 00:17:52,600 --> 00:17:54,800 - Maya, don't. - I'll be right back. 89 00:17:56,360 --> 00:17:58,600 - Praise! - Allahu Akbar! 90 00:17:58,680 --> 00:18:01,160 - Praise! - Allahu Akbar! 91 00:18:01,240 --> 00:18:02,760 - Praise! - Allahu Akbar! 92 00:18:09,040 --> 00:18:10,400 Excuse me. 93 00:18:11,320 --> 00:18:16,400 Please respect our family's grief and our situation and leave us alone. 94 00:18:18,520 --> 00:18:20,040 You have no business being here. 95 00:18:20,120 --> 00:18:22,000 Go join your family. 96 00:18:22,080 --> 00:18:24,520 He had nothing to do with you or your politics. 97 00:18:28,960 --> 00:18:32,120 Come here. Take your mom and leave. 98 00:18:34,400 --> 00:18:36,640 Have you no shame at all? 99 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Enough! 100 00:18:39,400 --> 00:18:41,080 Leave me alone! 101 00:18:41,160 --> 00:18:43,520 Maya, it's gonna be chaos, leave! 102 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 I'm begging you. 103 00:18:46,880 --> 00:18:49,160 Let go of me. 104 00:18:51,560 --> 00:18:53,880 - Praise! - Allahu Akbar! 105 00:18:55,120 --> 00:18:56,480 It's him. Two jeeps. 106 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 - Praise! - Allahu Akbar! 107 00:19:02,280 --> 00:19:03,360 I see him. 108 00:19:03,440 --> 00:19:06,680 Run, run! Get out of here right now! 109 00:19:06,760 --> 00:19:09,600 - Special Forces! - Special Forces! 110 00:19:09,680 --> 00:19:13,520 They're Jews, not Hamas! They're Jews! 111 00:19:13,600 --> 00:19:17,200 - Return to the cars! - Don't shoot! Too many civilians! 112 00:19:22,600 --> 00:19:25,720 - Return to the hideout! - They're getting away! 113 00:19:27,880 --> 00:19:29,880 To the car, Amir! 114 00:19:29,960 --> 00:19:32,720 Take him! Grab the stretcher. 115 00:20:56,520 --> 00:20:58,440 The Jews are coming, assume your positions! 116 00:34:00,720 --> 00:34:05,120 "Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord." 117 00:34:57,400 --> 00:35:00,120 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 118 00:35:00,520 --> 00:35:02,920 Praise be to God, Lord of all the worlds. 119 00:35:03,000 --> 00:35:05,960 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning." 120 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 121 00:35:34,000 --> 00:35:36,680 Ruler on the Day of Reckoning..." 122 00:36:53,880 --> 00:36:56,760 Subtitle translation by: Hagit Harel 9094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.