All language subtitles for Extrapolations.S01E05.1080p.WEBRip.x265[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 [breathes heavily] 2 00:00:28,111 --> 00:00:29,613 - [alarm blaring] - Shit. 3 00:00:31,532 --> 00:00:34,493 [guard shouting in Norwegian] 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,956 [guards shouting] 5 00:00:38,956 --> 00:00:41,583 [panting] 6 00:00:49,091 --> 00:00:50,509 [guard shouting in Norwegian] 7 00:01:46,815 --> 00:01:48,525 [heavy filtered breathing] 8 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 [person coughing] 9 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 [people coughing] 10 00:02:01,496 --> 00:02:02,497 [person speaking Hindi] 11 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 [bells chime] 12 00:02:03,957 --> 00:02:05,334 [announcer on PA, in Hindi] Attention. 13 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 The sun has set. 14 00:02:07,252 --> 00:02:11,673 Curfew is now lifted in accordance with national ordinance 1138. 15 00:02:11,673 --> 00:02:13,926 [vendor speaking Hindi] 16 00:02:13,926 --> 00:02:17,346 Daytime curfew resumes at sunrise: 17 00:02:17,346 --> 00:02:20,098 6:11 a.m. 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 Is mine on? 19 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 I'm taking one pull. 20 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 - [vendor 1, in English] Okay. Okay. - [chattering] 21 00:02:26,813 --> 00:02:29,107 - [customer speaks Hindi] - [inhales deeply] 22 00:02:29,858 --> 00:02:30,943 [machine ringing] 23 00:02:30,943 --> 00:02:35,405 [coughing, clears throat] 24 00:02:35,405 --> 00:02:37,032 Hey! Stop, fucker. 25 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 You paid for only one puff. 26 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 So add it to my tab. 27 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 What tab? 28 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 Hey. 29 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 [vendor 1] What? 30 00:02:42,955 --> 00:02:44,122 Give my brother one more shot. 31 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 [vendor 1] Will you pay for it? 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 - [person speaks Hindi] - [machine ringing] 33 00:02:51,964 --> 00:02:53,006 [phone beeps] 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 [vendor speaking Hindi] 35 00:02:54,758 --> 00:02:57,803 [inhales deeply] 36 00:02:59,096 --> 00:03:01,223 Did you wager on the cricket match yesterday at Lords? 37 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Yes. I also lost three lakhs. 38 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Come on. 39 00:03:08,105 --> 00:03:11,733 [vendor 2] Drought-resistant seeds! 40 00:03:11,733 --> 00:03:15,320 Wheat, Jowar, Bajra. 41 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Genuine Alpha seeds... 42 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 So you're the driver? 43 00:03:22,953 --> 00:03:25,038 Mind your own business. 44 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 [vendor 2] Wheat, Jowar, Bajra. 45 00:03:30,711 --> 00:03:33,630 Genuine Alpha seeds... 46 00:03:34,298 --> 00:03:35,132 [phone beeps] 47 00:03:35,132 --> 00:03:36,383 [Bilton's employee, in English] Stay on him. 48 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 [people chattering] 49 00:03:40,012 --> 00:03:42,472 [fan beeping] 50 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 [in Hindi] Wait here. I'm going inside. 51 00:03:51,148 --> 00:03:52,316 Hurry up. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 - [in English] Hey. - [explosion] 53 00:04:10,709 --> 00:04:14,254 [people clamoring in Hindi] 54 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 [scooter driver] Come on. 55 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 What is that? 56 00:04:24,473 --> 00:04:25,390 What? 57 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Can't you see that light? 58 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 That? 59 00:04:28,435 --> 00:04:32,105 Maybe it's the sun and we'll all be dead in eight minutes. 60 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 You come on. Come on. 61 00:04:35,400 --> 00:04:37,486 [people chattering] 62 00:04:42,491 --> 00:04:44,576 [hammering] 63 00:04:47,079 --> 00:04:50,249 [pop music playing on radio] 64 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 [people chattering] 65 00:04:58,590 --> 00:04:59,758 [worker, in Hindi] I am feeling hungry. 66 00:04:59,758 --> 00:05:01,927 [hammering continues] 67 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 [in English] Hey, you're the driver, Gaurav, right? 68 00:05:11,770 --> 00:05:13,063 Come, eat some biryani. 69 00:05:14,189 --> 00:05:16,942 It's not real rice. It's that synthetic, processed crap. 70 00:05:18,068 --> 00:05:19,695 [in Hindi] Did you hear that outside? 71 00:05:19,695 --> 00:05:22,614 [in English] Hey. Did you read the detail? English only. 72 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 [in Hindi] What? 73 00:05:24,533 --> 00:05:27,995 [in English] The detail. It says me and you are to speak in English only. 74 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Why? 75 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 I don't know. A security measure or something. 76 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 These higher-ups and their-- their demands. 77 00:05:34,751 --> 00:05:36,003 I could do it in Hindi! 78 00:05:36,879 --> 00:05:39,590 [in Hindi] I speak good Hindi! 79 00:05:41,550 --> 00:05:43,510 [in English] But I never go against the detail. 80 00:05:43,510 --> 00:05:45,971 [sniffs] Anyway, come eat. I'm Neel. 81 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 Something exploded in the sky. 82 00:05:49,683 --> 00:05:53,437 Mmm. My man said it, um-- it was a drone. Uber Eats. 83 00:05:53,437 --> 00:05:54,605 Not a drone. 84 00:05:55,230 --> 00:05:56,064 [Neel] What then? 85 00:05:56,064 --> 00:05:56,982 Not a drone. 86 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Airplane, maybe. 87 00:05:58,192 --> 00:05:59,943 Not an aeroplane. 88 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 Then what? 89 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 I don't know. 90 00:06:03,280 --> 00:06:06,450 [sighs] It doesn't matter anyway. Over there. That's you. 91 00:06:07,826 --> 00:06:08,785 Diesel? 92 00:06:08,785 --> 00:06:10,871 If it wasn't diesel, we wouldn't need you. 93 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 Self-driving autos are driving you guys to extinction. 94 00:06:16,502 --> 00:06:17,794 I'm not paying for diesel. 95 00:06:17,794 --> 00:06:20,005 Last time they didn't give me reimbursement. 96 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 There's a cash allotment for fuel. 97 00:06:22,591 --> 00:06:23,717 There better be. 98 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 I just said there was. 99 00:06:25,135 --> 00:06:26,386 How much is it? 100 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 Enough to get you to Varanasi. 101 00:06:28,514 --> 00:06:29,765 Varanasi? 102 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 Yeah. Varanasi first, and then up north somewhere. 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 - There's two shifts? - Yeah. 104 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 - I don't do double shifts. - Says who? 105 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 It's in my contract. 106 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 You have a contract? 107 00:06:39,816 --> 00:06:41,360 - Verbal. - Verbal contract. 108 00:06:41,360 --> 00:06:43,654 Madam knows, madam is aware. 109 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 [sighs] That's between you and Madam. 110 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 The job is a double shift. Do you want it or not? 111 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 No double shifts. 112 00:06:51,119 --> 00:06:52,788 In that case, fuck off. 113 00:06:52,788 --> 00:06:55,165 [in Hindi] Watch your mouth, asshole. 114 00:06:55,165 --> 00:06:58,794 [in English] Listen. You didn't even ask me how much it pays. 115 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 10,000 euros. 116 00:07:04,633 --> 00:07:05,717 Ten thousand... 117 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Euros. 118 00:07:08,720 --> 00:07:09,596 Ten thousand euro. 119 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 Five up front. Five on completion. 120 00:07:12,975 --> 00:07:15,018 No, ten thousand euro to drive? 121 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 To drive what? 122 00:07:17,688 --> 00:07:20,816 I don't know. It doesn't matter. Cargo is cargo. 123 00:07:20,816 --> 00:07:22,484 I don't agree. 124 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 So... [sighs] ...what's it gonna be? 125 00:07:24,278 --> 00:07:27,364 ["I'd Rain All Over You" playing on radio] 126 00:07:32,619 --> 00:07:34,079 [phones chiming] 127 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Let's go. 128 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Huh? 129 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 - Let's go. - Where are you going? 130 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Me and you, road trip. 131 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Thirty-five hours to Varanasi, 132 00:07:44,673 --> 00:07:48,218 and I hope you like country-western because that is my jam! 133 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 [Gaurav] No. 134 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 You take the bus or something. 135 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 I drive alone. I always drive alone. 136 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 It is safe. 137 00:07:54,224 --> 00:07:56,143 Madam specifies we go together. 138 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Why do you want to go to Varanasi? 139 00:07:58,437 --> 00:08:03,275 [sighs] I don't know, mate. I'm on the job, exactly the same as you. 140 00:08:03,275 --> 00:08:05,402 I'm not lifting you in and out of the truck, okay? 141 00:08:05,986 --> 00:08:06,820 [in Hindi] Understand? 142 00:08:16,455 --> 00:08:17,289 [pounding] 143 00:08:17,289 --> 00:08:18,498 [in English] Let's go! 144 00:08:19,791 --> 00:08:22,753 ["Kohinoor" playing] 145 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 [song continues on radio, crackling] 146 00:08:38,143 --> 00:08:42,313 [Neel sighs] All the trucks in Mumbai, and we get the one with blown-out speakers. 147 00:08:42,313 --> 00:08:43,732 [radio tuning, crackling] 148 00:08:43,732 --> 00:08:48,779 What do you do when you drive? Music? News radio? Meditation? What? 149 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 For me, it's music. Always music, man. 150 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 Obviously country-western, but rap, EDM, trap. 151 00:08:55,786 --> 00:08:57,162 I love songs from the movies. 152 00:08:57,162 --> 00:08:59,915 ["Baar Baar Dekho Hazar Baar Dekho" playing on radio] 153 00:08:59,915 --> 00:09:00,999 That's it. 154 00:09:02,459 --> 00:09:06,004 Are you married? Have a girl? A guy? 155 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Me, I'm not married. 156 00:09:09,091 --> 00:09:12,010 I had a girl, but after I lost the leg here... 157 00:09:12,678 --> 00:09:15,013 - [coughs] - ...she went and got with someone else. 158 00:09:15,639 --> 00:09:18,934 [clicks tongue] I was pissed, man, but I get it. 159 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 Do you like movies? 160 00:09:22,646 --> 00:09:23,605 No. 161 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 I fucking love movies, man. 162 00:09:25,357 --> 00:09:28,861 Romance, history, drama, action. I don't care. [sighs] 163 00:09:28,861 --> 00:09:33,740 My sweetie and I, before she left me, we'd spend all day in the cinema. 164 00:09:34,408 --> 00:09:37,703 Poor girl. She couldn't be marrying some cripple, you know? 165 00:09:37,703 --> 00:09:40,455 But I do earn. 166 00:09:40,455 --> 00:09:42,040 I'm not some... [in Hindi] ...loser. 167 00:09:42,040 --> 00:09:44,376 [in English] I'm hoping word gets back to her, you know, 168 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 and she's like, "Oh, Neel, international gangster. 169 00:09:48,088 --> 00:09:51,508 Maybe he earns more than the current dickhead I'm curled up with." 170 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Maybe she comes around, you know. 171 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 A man's gotta believe. Happily ever after, like the movies. 172 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 [in Hindi] How much will it cost to shut you up? 173 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 I don't wanna hear about some bitch 174 00:10:01,018 --> 00:10:01,977 who ran off with somebody else. 175 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 [in English] Watch your mouth. Talking about my girl. 176 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 You want a woman who ran away with another man? 177 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 - You have no shame. - You don't know the full story. 178 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 I don't want to know the full story. 179 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 She's gone. Forget about her. 180 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 Okay? Now shut up and sit and let me drive. 181 00:10:12,946 --> 00:10:14,531 I didn't ask you for an in-depth analysis. 182 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 Hardly in-depth. 183 00:10:15,866 --> 00:10:18,493 Fuck you, man! I believe in things, all right? 184 00:10:24,166 --> 00:10:26,835 So what's your thing? What are you gonna do when you get paid? 185 00:10:27,669 --> 00:10:32,049 Send it back to the family? Spend it all on whores, drugs, what? 186 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 None of your business. 187 00:10:34,927 --> 00:10:37,012 [inhales deeply] 188 00:10:37,012 --> 00:10:38,639 [coughing] 189 00:10:38,639 --> 00:10:40,265 You got that asthma? 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 - [coughs] - And you pull from that dirty thing? 191 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 Nas-Bots, bro. [inhales] 192 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 This is the shit. 193 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 I don't put robots in my nose. 194 00:10:53,695 --> 00:10:55,322 Nanobots, not robots. 195 00:10:55,322 --> 00:10:57,908 Internal filters. Easier, cheaper. 196 00:10:57,908 --> 00:11:00,160 And you don't have to be sucking on that filthy mask all day. 197 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 They track you with that. You don't know. 198 00:11:02,162 --> 00:11:03,664 [chuckles] Who tracks you? 199 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Corporations. 200 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Corporations don't need nanobots to track us, mate. 201 00:11:07,334 --> 00:11:09,419 They've got us by the balls already. 202 00:11:09,419 --> 00:11:11,839 [chuckles] I knew guys like you in the war. 203 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 You were in the war? 204 00:11:16,093 --> 00:11:19,346 Yes, sir. Fifteenth Infantry, Amritsar. 205 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 How was that? 206 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 How was the war? Fucking mega, mate. 207 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Pakistan used chemical weapons, or what? 208 00:11:27,938 --> 00:11:29,690 - Not that I saw. - I heard they did. 209 00:11:29,690 --> 00:11:30,691 Some conspiracy theory. 210 00:11:30,691 --> 00:11:32,484 I heard the war is still going on. 211 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 You're a fucking idiot. I was in the war. It ended. 212 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 Everyone has a different story. 213 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 I heard it's still going on. 214 00:11:38,198 --> 00:11:40,284 We keep going in, but those people are like cockroaches, 215 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 you kill one, and three more come out. 216 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 What people? 217 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Muslims. 218 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 I heard it's strictly black-ops now. 219 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 The war. 220 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Where are you hearing this? 221 00:11:50,252 --> 00:11:51,170 News. 222 00:11:51,170 --> 00:11:52,296 [Neel] What news? 223 00:11:52,296 --> 00:11:54,047 Just... news. 224 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 [Neel] Listen, the news you're listening to is some bullshit news. 225 00:11:56,466 --> 00:11:58,135 You're gonna sit there and you're gonna tell me 226 00:11:58,135 --> 00:12:00,012 that you know more about the war that I fought in? 227 00:12:00,012 --> 00:12:02,764 We didn't need any chemical weapons. We got plenty fucked without 'em. 228 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Where were you during the war? 229 00:12:05,350 --> 00:12:06,476 I had exemption. 230 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 What exemption? 231 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 Ministry of Agriculture. 232 00:12:13,275 --> 00:12:14,109 Crops died. 233 00:12:14,109 --> 00:12:16,195 My father killed himself and then my brothers, too. 234 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 You're agro-exempt? 235 00:12:21,491 --> 00:12:23,744 Your family. I'm sorry. 236 00:12:24,244 --> 00:12:26,914 [breathes deeply] Where are you from? 237 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Bihar. 238 00:12:27,831 --> 00:12:28,790 Where in Bihar? 239 00:12:28,790 --> 00:12:30,209 Some village you don't know. 240 00:12:30,209 --> 00:12:31,877 - [splattering on windshield] - Oh, fucking hell. 241 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 Birds. Every night. 242 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 It's because of us. 243 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 We start living at night and they start flying around, 244 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 after hours, causing mass suicide. 245 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Just like my family. 246 00:12:42,513 --> 00:12:43,931 My family is dead too, mate. 247 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Mine just died of cancer. 248 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 Because the air is poison. 249 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 The air isn't poison. We don't have cancer, do we? 250 00:12:50,103 --> 00:12:51,230 Not yet. 251 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Not ever. 252 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Things are gonna get better. 253 00:12:55,817 --> 00:12:57,152 - Okay. - They will. 254 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 - How? - They will. 255 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 - How? - Trust me. They will. 256 00:13:04,535 --> 00:13:05,536 [chuckles] 257 00:13:07,746 --> 00:13:11,416 [coughing] 258 00:13:16,088 --> 00:13:17,297 [bells chime] 259 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 Sun's out. Bedtime. 260 00:13:19,007 --> 00:13:21,385 [announcer on PA speaking Hindi] 261 00:13:21,385 --> 00:13:24,304 What's that stitching on your bag? The staples? 262 00:13:25,889 --> 00:13:27,599 It works, it's called... [in Hindi] ...improvising. 263 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 [chuckles, in English] No wonder you're single. 264 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 Why don't you get a fake leg? 265 00:13:32,062 --> 00:13:35,232 I don't earn that prosthetic cash, even in this lavish life of crime. 266 00:13:35,232 --> 00:13:36,316 [sighs] 267 00:13:37,442 --> 00:13:40,195 [sighs] Tell me how it is that a farmer's son from Bihar 268 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 starts working for Madam out of Mumbai? 269 00:13:43,448 --> 00:13:45,742 You should be proud, man. I am. 270 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 I mean, you're earning decent money on account of, uh, semi-honest work. 271 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 [Gaurav] Mmm. 272 00:13:51,248 --> 00:13:53,834 I mean, 10,000 euros is nothing to laugh at in this economy. 273 00:13:53,834 --> 00:13:55,002 When I get paid, 274 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 I think I'm gonna take sweetie to Kuwait. 275 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 Two nights at the Four Seasons. Yeah, just me and her. 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 What if she says no? 277 00:14:03,677 --> 00:14:05,012 Fuck is your problem, man? 278 00:14:05,512 --> 00:14:06,346 [sighs] 279 00:14:06,346 --> 00:14:07,848 I'm just asking. 280 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 My most cherished dream, and you're just shitting on it. 281 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 Anything is possible, you know. 282 00:14:11,852 --> 00:14:13,645 I mean, it could start snowing outside any minute. 283 00:14:13,645 --> 00:14:15,606 Rains could come back and grow a rain forest 284 00:14:15,606 --> 00:14:17,482 from here to your desert planet of Bihar. 285 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 I mean, we could colonize Mars, we could colonize the oceans. 286 00:14:21,195 --> 00:14:25,073 And me and sweetie, we could find ourselves in the Four Seasons 287 00:14:25,073 --> 00:14:26,408 for two nights in Kuwait. 288 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 - [zipper closes] - A man's gotta believe, you know. 289 00:14:28,410 --> 00:14:29,453 [Gaurav] Mmm. 290 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 For me, when I get the money, I want to go to Goa. 291 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 I hear they have women on the beach who are giving pedicures. 292 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Also with the manicures, scalp massage, ear cleaning. 293 00:14:42,382 --> 00:14:44,718 [Neel chuckles] You want someone to clean your ears and cut your toenails? 294 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 [Gaurav] No, no, it's much more than that. 295 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 They're giving head massage, cleaning, pumice stone. 296 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 Sometimes happy ending also. 297 00:14:53,393 --> 00:14:55,521 [Neel] Hmm. How much does that cost? 298 00:14:58,982 --> 00:14:59,942 [Gaurav] I don't know. 299 00:14:59,942 --> 00:15:02,110 [Neel] 10,000 will last you plenty, mate. 300 00:15:02,903 --> 00:15:04,238 [Gaurav] Maybe forever. 301 00:15:05,447 --> 00:15:08,158 At least until the world ends, which is probably soon. 302 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 You're very depressing, you know that? 303 00:15:11,370 --> 00:15:13,539 The world isn't necessarily gonna end, okay? 304 00:15:14,414 --> 00:15:16,583 I mean, fuck CIT 2. 305 00:15:17,251 --> 00:15:20,921 We can put that stuff in the atmosphere and-- and things could get better. 306 00:15:21,255 --> 00:15:22,714 Geoengineering. 307 00:15:23,215 --> 00:15:25,425 The volcano did it, so can we. 308 00:15:26,301 --> 00:15:28,929 The volcano from Micronesia. 309 00:15:28,929 --> 00:15:30,347 Philippines. 310 00:15:30,347 --> 00:15:31,265 It was Micronesia. 311 00:15:31,265 --> 00:15:33,058 The point is the world can change. 312 00:15:33,892 --> 00:15:35,936 Temperature can fluctuate both ways. 313 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Volcano spews ash into the air, temperatures got cooler. 314 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 It happened before, and it can happen again. 315 00:15:43,652 --> 00:15:47,114 So you want someone to launch reflective chemicals into the atmosphere 316 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 in the hope that it will cool the planet 317 00:15:48,991 --> 00:15:50,576 and save life on Earth? 318 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 And you think I'm stupid? 319 00:15:53,328 --> 00:15:58,375 [Neel] I'm saying you've gotta believe in possibilities and happy fucking endings. 320 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 [Bilton's employee] Mr. Bilton is concerned. 321 00:16:07,801 --> 00:16:10,470 [tracker] I took care of the plane. I can take care of this. 322 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 [device chimes] 323 00:16:12,890 --> 00:16:15,350 [people chattering] 324 00:16:18,937 --> 00:16:19,980 Welcome back, ma'am. 325 00:16:24,359 --> 00:16:26,445 [receptionist] Yes, here is your reservation. 326 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Alpha has booked you in a luxury suite with a terrace. 327 00:16:29,573 --> 00:16:33,160 Charges have been taken care of, as well as incidentals. 328 00:16:33,160 --> 00:16:34,953 What brings you back to Mumbai, ma'am? 329 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 I wanna be a movie star. 330 00:16:37,456 --> 00:16:39,458 [chuckles] Well, you've come to the right place. 331 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 - [bellhop] Allow me. - Leave it. 332 00:16:42,628 --> 00:16:44,505 Is the bar in the room stocked? 333 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 [bellhop] Yes, ma'am. 334 00:16:45,589 --> 00:16:48,091 Bring some ice. See that I'm not disturbed. 335 00:16:49,301 --> 00:16:51,470 - [bells chime] - [Neel sniffs] 336 00:16:51,470 --> 00:16:56,892 [announcer on PA, in Hindi] Daytime curfew resumes at sunrise: 6:12 a.m. 337 00:16:57,267 --> 00:16:58,810 [Gaurav, in English] Wet bulb 31. 338 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 [announcer, in Hindi] An extreme heat warning is in effect. 339 00:17:01,104 --> 00:17:02,773 [Gaurav, in English] I wonder how many people died. 340 00:17:04,273 --> 00:17:05,776 [Neel] Sun's down. Let's go. 341 00:17:13,200 --> 00:17:16,662 [coughing] 342 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 - [inhales deeply] - [Neel] You still sucking on that thing. 343 00:17:19,665 --> 00:17:21,250 Try my Nas-Bot. Try it! 344 00:17:21,250 --> 00:17:23,417 - [grunts, inhales] - Try it! Look! 345 00:17:24,252 --> 00:17:26,421 Keep that robot out of my face or I'll throw it out of the fucking truck. 346 00:17:26,421 --> 00:17:28,423 I'd like to see you try that. [inhales] 347 00:17:28,423 --> 00:17:30,217 [in Hindi] You making fun of me? 348 00:17:30,884 --> 00:17:32,594 [inhales] 349 00:17:32,594 --> 00:17:33,929 [in English] Oh, shit. 350 00:17:33,929 --> 00:17:35,973 What? Shit. 351 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 No, no, it's okay. It's just routine checking. 352 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 You know our story, right? 353 00:17:39,935 --> 00:17:41,144 - Huh? Uh. - What are we doing? 354 00:17:41,144 --> 00:17:44,314 We are transporting "Cool-Fan-Nice" electric fans to Varanasi. 355 00:17:44,314 --> 00:17:46,400 - And why am I here? - Uh... 356 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 You're our company supervisor. 357 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 And we have the paperwork to show for it 358 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 - if they wanna look, okay? - Uh-huh. 359 00:17:51,655 --> 00:17:53,073 Just don't speak in Hindi, okay? 360 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 My Hindi's fine. Hey, listen, if I end up outside 361 00:17:55,909 --> 00:17:58,412 and my chair's still back there, push it out, all right? 362 00:18:03,792 --> 00:18:07,254 [officer 1 on bullhorn, speaking Hindi] 363 00:18:10,340 --> 00:18:13,218 [officer 1 continues] 364 00:18:15,762 --> 00:18:17,723 [brakes squeal] 365 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 [in Hindi] What's the problem, sir? Everything okay? 366 00:18:22,769 --> 00:18:24,396 [officer 1] Reports of smugglers. Get out of the truck. 367 00:18:24,771 --> 00:18:26,899 I'm in a wheelchair. Can you give me a moment-- 368 00:18:27,316 --> 00:18:28,525 [officers shouting] 369 00:18:28,525 --> 00:18:31,445 [groaning, grunting] 370 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 [Neel] Please, sir, please! 371 00:18:32,446 --> 00:18:34,615 - Out of the truck now! - [Gaurav] What's going on? 372 00:18:34,615 --> 00:18:36,825 [grunting, groaning] 373 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 Yes, sir, we're only transporting electric fans, sir, 374 00:18:40,495 --> 00:18:41,747 to Varanasi. 375 00:18:42,331 --> 00:18:44,333 [officer 1] Sure you are. 376 00:18:45,334 --> 00:18:46,543 [Gaurav] They're just electric fans. 377 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 [officer 1] Open the fucking doors. 378 00:18:50,047 --> 00:18:51,465 [Gaurav] You see, sir? 379 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 [in English] Sir. 380 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 Electric fans, Cool-Fan-Nice. 381 00:18:58,680 --> 00:19:00,557 [speaking Hindi] 382 00:19:12,361 --> 00:19:14,238 [speaking Hindi] 383 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 [officer 1] What do you got? 384 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 [speaking Hindi] 385 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Hurry up. 386 00:19:23,872 --> 00:19:25,707 [speaking Hindi] 387 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 [officer 2] Hey, motherfucker. 388 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 On your knees, hands behind your head. 389 00:19:33,340 --> 00:19:34,424 I swear, I'm just a driver. 390 00:19:34,800 --> 00:19:36,593 [officer 2] You're just a driver, eh? 391 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Hey! What'd you find? 392 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 - You think we're idiots? - It's just a lunch box, sir. 393 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 - Just a lunch box? - Yes, sir. 394 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 All right, sonny, get ready to meet your maker. 395 00:19:45,644 --> 00:19:48,063 [breathes shakily] 396 00:19:50,065 --> 00:19:51,066 - [gun fires] - [screams] 397 00:19:51,066 --> 00:19:52,234 [speaking Hindi] 398 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 [gun clicks] 399 00:19:57,948 --> 00:19:59,241 [in English] You all right? 400 00:19:59,741 --> 00:20:01,785 [breathing heavily] 401 00:20:01,785 --> 00:20:03,996 [officer 3 on radio speaking Hindi] 402 00:20:03,996 --> 00:20:05,289 [groans] 403 00:20:05,289 --> 00:20:07,207 [officer 3 on radio speaking Hindi] 404 00:20:09,418 --> 00:20:11,753 [breathing heavily] 405 00:20:12,337 --> 00:20:13,672 [officer 3 on radio speaking Hindi] 406 00:20:13,672 --> 00:20:15,883 [in English] The fuck are you doing? Start the truck. 407 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 [in Hindi] What's in the lunch box? 408 00:20:21,889 --> 00:20:23,140 [in English] I don't know. 409 00:20:23,140 --> 00:20:24,224 You don't know? 410 00:20:24,558 --> 00:20:26,143 [speaking Hindi] Who knows? 411 00:20:26,143 --> 00:20:27,227 It's not my business. 412 00:20:27,227 --> 00:20:28,770 Then how do the police know? 413 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Huh? 414 00:20:29,980 --> 00:20:31,148 They went straight for the tiffin. 415 00:20:31,148 --> 00:20:34,109 Must have got tipped off by some rival. We need to dump the truck. 416 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Dump the truck? Huh? Dump the tr-- - Yeah. 417 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 You think this is some backpack? Where will you dump the truck? 418 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 I know a spot 5K up. 419 00:20:40,407 --> 00:20:43,243 It's on the left, but slow down. It's barely a road at all. You'll miss it. 420 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 Where did they teach you shooting like that? 421 00:20:45,662 --> 00:20:47,414 In the army? Huh? 422 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 [in Hindi] I'm not that fucking stupid. 423 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 You hear me? 424 00:20:50,876 --> 00:20:52,461 [in English] You killed three policemen. 425 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 You killed three policemen, now tell me what we'll do. 426 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Tell me what we'll do. 427 00:20:58,175 --> 00:20:59,426 [in Hindi] Just drive. 428 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 [in English] Your Hindi is shit. 429 00:21:04,014 --> 00:21:05,807 [dispatcher, in Hindi] Three officers slain... Katni... 430 00:21:06,600 --> 00:21:10,103 Gunshot wounds... Possible organized hit... 431 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 There are two suspects, 432 00:21:12,481 --> 00:21:14,399 one is in a wheelchair, the other is the truck driver. 433 00:21:14,399 --> 00:21:15,776 [Bilton's employee, in English] What do you have? 434 00:21:15,776 --> 00:21:18,695 I think I can put them in Katni in the last hour, moving east. 435 00:21:18,695 --> 00:21:20,197 [Bilton's employee] I'll let our friends at Alpha know. 436 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 No, don't. Let me get eyes on 'em first. 437 00:21:24,910 --> 00:21:25,911 [watch beeps] 438 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 {\an8}The package will be in my hands by sundown. 439 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 [Bilton's employee] You do know who you're dealing with, don't you? 440 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 Uh-huh. 441 00:21:45,138 --> 00:21:46,473 What's in the tiffin? 442 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 I don't know. 443 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 Open it and see. 444 00:21:49,560 --> 00:21:51,895 It's fingerprint coded. Only Madam can open it. 445 00:21:54,982 --> 00:21:55,816 Okay, stop. 446 00:21:56,108 --> 00:21:58,068 Stop, stop. Just one minute, stop. 447 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Okay. 448 00:21:59,778 --> 00:22:01,196 What are we doing? Huh? 449 00:22:01,530 --> 00:22:03,323 You just killed three policemen, you know that? 450 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 The bodies are lying there at the checkpoint. 451 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 The whole state police are looking for us. We're criminals. 452 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 [sighs] We still need to get to Varanasi. 453 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 How will we get to Varanasi? 454 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 We just dumped the truck over there. 455 00:22:15,377 --> 00:22:19,173 See that backcountry road over there? Pilgrims pass through there all the time. 456 00:22:19,173 --> 00:22:21,008 You and me, a cripple and his poor brother, 457 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 looking to offer prayers in the holy city. 458 00:22:22,676 --> 00:22:24,511 When the bus stops, we'll jump on. 459 00:22:26,013 --> 00:22:26,847 No. 460 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 [sighs] 461 00:22:30,475 --> 00:22:31,435 I'm going back. 462 00:22:33,353 --> 00:22:34,771 You go back now, you won't get paid. 463 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 I don't care. 464 00:22:36,064 --> 00:22:37,566 Okay? This has gone out of control. 465 00:22:37,566 --> 00:22:40,027 And what do you think is gonna happen when you go back to Mumbai? 466 00:22:40,027 --> 00:22:42,905 Why do you think Madam chose you for this job in the first place? 467 00:22:45,324 --> 00:22:46,241 Because I work for Madam. 468 00:22:46,241 --> 00:22:47,326 For this. 469 00:22:48,243 --> 00:22:52,206 This extremely important job that's paying you quadruple what you ever made before. 470 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Where this cargo is clearly of high value. 471 00:22:55,751 --> 00:22:58,629 You, Gaurav, are the best choice for this job. 472 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 No. Madam has 20 drivers that outrank your skinny arse. 473 00:23:04,051 --> 00:23:08,013 Seven of them turned up dead last week. The rest, God only knows. 474 00:23:08,013 --> 00:23:12,142 So it turns out, the only driver unknown to Madam's enemies is you. 475 00:23:12,809 --> 00:23:15,479 You're so insignificant that no one even knows you exist. 476 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Of course, now you're famous. 477 00:23:20,692 --> 00:23:24,071 Do what you want. Stay, get fucked or come with me. 478 00:23:24,696 --> 00:23:27,324 I'm going back to the safety of Madam's warm embrace. 479 00:23:45,467 --> 00:23:47,886 [electronic music playing on radio] 480 00:23:47,886 --> 00:23:48,971 [bartender] Game of Chicken? 481 00:23:48,971 --> 00:23:50,264 Excuse me? 482 00:23:50,264 --> 00:23:53,308 What you're watching. Game of Chicken. Reality show. 483 00:23:53,308 --> 00:23:55,727 Ordinary folks jousting homemade drones. 484 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 [in Hindi] This isn't Game of Chicken. 485 00:23:58,981 --> 00:24:01,608 - [patron laughs] - [patrons chattering] 486 00:24:01,608 --> 00:24:02,609 [beeps] 487 00:24:07,197 --> 00:24:10,367 [in English] I don't think they teach shooting guns like that in the army. 488 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 You're what, some assassin? Sharpshooter? 489 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Bodyguard. 490 00:24:19,001 --> 00:24:20,544 Bodyguard for Madam. 491 00:24:21,670 --> 00:24:23,088 No, dickhead, for you. 492 00:24:29,094 --> 00:24:32,097 I never held a gun before in my hand. 493 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Actually I've never even heard the sound of one until today. 494 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 You're lucky. 495 00:24:39,354 --> 00:24:41,356 How many people have you killed before tonight? 496 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 More than I'd like. 497 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 I've never wanted to kill anyone. 498 00:24:49,281 --> 00:24:52,868 [sighs] War was quick, man, but it-- [sighs] it left a mark, you know. 499 00:24:55,120 --> 00:24:59,249 I've got all these skills, and I can do these things, and I'm not happy about it. 500 00:25:01,835 --> 00:25:05,172 The way I see it is, I've gotta balance out my acts. 501 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 For every evil action, some good administered as well. 502 00:25:10,385 --> 00:25:14,848 I saved your life, so that was one life saved for three lives gone. 503 00:25:15,349 --> 00:25:19,061 That means I have to save two more lives just to cancel out the violence tonight. 504 00:25:22,064 --> 00:25:24,066 [in Hindi] And overall? Before tonight? 505 00:25:24,066 --> 00:25:26,109 Are your karmic scales balanced? 506 00:25:28,153 --> 00:25:29,154 [sighs] 507 00:25:32,616 --> 00:25:34,034 [sighs] 508 00:25:44,586 --> 00:25:46,588 [in English] Yes, sir. I have, sir, yes. 509 00:25:47,422 --> 00:25:49,967 [sighs] Not yet, sir. Nothing, no. 510 00:25:51,218 --> 00:25:56,723 [sighs] Well, either dead, arrested, hiding or on their way here. 511 00:25:57,724 --> 00:26:00,310 Well, I hope so too, sir, obviously. 512 00:26:00,310 --> 00:26:01,895 Sir, can I call you back? 513 00:26:04,439 --> 00:26:06,066 You're shitting me. They're here? 514 00:26:14,992 --> 00:26:16,410 Howdy, Anusha, madam. 515 00:26:16,410 --> 00:26:18,036 What the fuck, Neel? 516 00:26:18,036 --> 00:26:19,830 - They were tipped off. - Bullshit. 517 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 You went gun-happy, as always. 518 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 No, Madam, that corrupt police were waiting for us near Katni. 519 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 [Anusha] Who the fuck are you? 520 00:26:25,460 --> 00:26:26,378 Gaurav, Madam, driver. 521 00:26:26,378 --> 00:26:27,296 Have I ever met you? 522 00:26:27,296 --> 00:26:28,505 No, first time. 523 00:26:28,505 --> 00:26:29,965 [Anusha] Why are you speaking to me? 524 00:26:29,965 --> 00:26:32,593 Madam, Gaurav did well. He didn't crack under pressure, all right? 525 00:26:32,593 --> 00:26:35,596 Police knew exactly what they were looking for. They went straight for the tiffin. 526 00:26:35,596 --> 00:26:37,639 And these guys weren't about any code of ethics either. 527 00:26:37,639 --> 00:26:39,474 - So you killed them? - Them or us in this instance. 528 00:26:39,474 --> 00:26:40,392 [in Hindi] I swear to God. 529 00:26:41,393 --> 00:26:43,228 [in English] Anyway, cargo's delivered. 530 00:26:47,774 --> 00:26:50,152 What's in there anyway? What have we been carrying all this time? 531 00:26:51,695 --> 00:26:54,448 - This needs to be in Amritsar by tomorrow. - Amritsar? 532 00:26:54,448 --> 00:26:57,492 But here's the thing, Mr. Terminator, 533 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 the entire military apparatus of MP are looking for two men. 534 00:27:00,871 --> 00:27:02,748 - One of whom is in a wheelchair. - [sighs] 535 00:27:02,748 --> 00:27:04,208 So, why do I have to go along? 536 00:27:04,208 --> 00:27:06,210 Job isn't finished. You want payment? 537 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 All I'm saying, ma'am, is risk assessment. 538 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 We are taking precautions. 539 00:27:11,673 --> 00:27:14,593 You two bastards are driving by day. 540 00:27:20,974 --> 00:27:24,853 Solar-powered. AC. Built-in filtration. 541 00:27:24,853 --> 00:27:27,648 [Neel, in French] "Centre de la sante et vie." 542 00:27:27,648 --> 00:27:29,650 [Anusha, in English] It's a fake French NGO we made up. 543 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 - I think the French is wrong. - Who the fuck cares, Neel? It's French. 544 00:27:32,945 --> 00:27:35,781 From a distance, the police will think you're relief workers. 545 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Self-drives, but Mohan here has deactivated it. 546 00:27:39,201 --> 00:27:41,286 Self-driving cars get tagged on the grid, 547 00:27:41,286 --> 00:27:45,040 so there's no way to get by undetected, especially during the day. 548 00:27:45,040 --> 00:27:48,210 It's imported, so it's left-hand drive. Can you handle that? 549 00:27:48,210 --> 00:27:49,127 Yes, madam. 550 00:27:49,127 --> 00:27:52,005 [Anusha] Mohan's made a number of adjustments to prepare for the heat. 551 00:27:52,005 --> 00:27:55,759 Enhanced AC, deeper tint, and he's made room for your wheelchair. 552 00:27:55,759 --> 00:27:57,177 Much obliged. 553 00:27:57,177 --> 00:27:58,136 [in Hindi] Will this melt? 554 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 [Anusha, in English] Vehicle's equipped with a wet-bulb temperature reading. 555 00:28:02,140 --> 00:28:04,268 Measuring heat and humidity combined. 556 00:28:04,268 --> 00:28:07,229 If wet-bulb spikes to 33, alarm will sound. 557 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 You will assemble the mirror tent stored in back. 558 00:28:09,731 --> 00:28:12,401 It's automatic, but it takes about two minutes to expand. 559 00:28:12,401 --> 00:28:14,444 Also, if you're driving on pavement, 560 00:28:14,444 --> 00:28:16,738 pull off to dirt because the blacktop tends to melt. 561 00:28:17,447 --> 00:28:21,243 Hear that? The road will fucking melt. This is just festive. 562 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 [Anusha] The mirror tent covers the entire vehicle. 563 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 You stay within the tent, or you'll end up like our friend. 564 00:28:27,082 --> 00:28:28,250 [Neel] Who's our friend? 565 00:28:29,459 --> 00:28:30,752 - [Anusha] Him. - [Neel] Who is he? 566 00:28:30,752 --> 00:28:33,005 - [Anusha] Your additional cargo. - What's wrong with him? 567 00:28:33,005 --> 00:28:35,757 [Anusha] Idiot was out collecting data during goddamn daylight 568 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 when wet-bulb spiked to 35. 569 00:28:37,509 --> 00:28:40,971 He should be dead. He went into hyperthermic shock, and he went blind. 570 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Although, his eyesight is returning now. 571 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 The worst part is the delirium. Our man could barely speak for two weeks. 572 00:28:46,977 --> 00:28:49,897 And now he's sometimes lucid. Sometimes he's a fucking disaster. 573 00:28:51,106 --> 00:28:53,525 Harbaksh, Uncle, how are you feeling? 574 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 Yes. Good, beta. 575 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 [Anusha] Are you ready to leave tomorrow? 576 00:28:58,238 --> 00:29:00,949 - Leave? - You'll be going north to Amritsar. 577 00:29:00,949 --> 00:29:02,201 Remember? I told you. 578 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 [in Hindi] Yeah, yeah, Amritsar, let's go. 579 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 [in English] He some big shot, or what? 580 00:29:05,996 --> 00:29:08,332 Dr. Harbaksh Mann. Genetic scientist. 581 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 Without him, the seeds are useless. 582 00:29:09,708 --> 00:29:10,959 What seeds? 583 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 The fucking seeds, Neel. What do you think this is about? 584 00:29:15,797 --> 00:29:17,716 Everything is going to change now. 585 00:29:21,512 --> 00:29:23,013 [journalist on radio] Scientists are divided 586 00:29:23,013 --> 00:29:26,183 in their prediction of how global weather patterns will be affected 587 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 by what is now being called an act of ecoterrorism. 588 00:29:29,061 --> 00:29:31,355 Sardar-ji, what's in the tiffin? Seeds? 589 00:29:31,355 --> 00:29:32,814 Seeds. Yes, seeds. 590 00:29:32,814 --> 00:29:34,900 - What kinda seeds? - Many seeds. 591 00:29:35,859 --> 00:29:36,860 Give me your hand. 592 00:29:36,860 --> 00:29:39,655 [journalist on radio] ...catastrophic changes in precipitation levels 593 00:29:39,655 --> 00:29:41,448 in all regions is causing chaos... 594 00:29:41,448 --> 00:29:42,533 [Neel] Rice seeds? 595 00:29:42,533 --> 00:29:43,992 Rice seeds? 596 00:29:44,493 --> 00:29:47,120 We've been smuggling rice seeds all this while? Great. 597 00:29:47,120 --> 00:29:48,914 [Harbaksh] Yes. Special seed. 598 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 What's special about them? 599 00:29:50,290 --> 00:29:54,378 Well, all seeds are special, beta. Each one a miracle. 600 00:29:54,378 --> 00:29:56,129 What's special about these seeds? 601 00:29:56,129 --> 00:29:57,214 Those? 602 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Those are stolen from the seed vault at Svalbard. 603 00:30:00,384 --> 00:30:02,845 - Do you know what he's talking about? - [clicks tongue] 604 00:30:02,845 --> 00:30:04,888 [Neel] Fucking rice seeds all this time. 605 00:30:06,223 --> 00:30:09,226 Uncle, you're a scientist. Settle a dispute. 606 00:30:10,102 --> 00:30:12,729 Geoengineering blasting that shit into the atmosphere. 607 00:30:12,729 --> 00:30:14,940 - Will it save the world? Yes or no? - Yes. 608 00:30:15,899 --> 00:30:18,819 - See, Gaurav? Hope springs eternal. - Mmm. 609 00:30:18,819 --> 00:30:20,195 Remember he's cracked. 610 00:30:20,904 --> 00:30:23,866 So, tell us, Uncle. How does it work? How is it that we control the weather? 611 00:30:24,533 --> 00:30:27,911 Centuries ago, tribes of nomads dyed the desert floor, 612 00:30:27,911 --> 00:30:30,831 blackening acres of space to make it hot 613 00:30:30,831 --> 00:30:34,710 and to increase air convection so as to encourage precipitation. 614 00:30:34,710 --> 00:30:35,961 This is the same principle. 615 00:30:35,961 --> 00:30:37,796 - And did it work back then? - No. 616 00:30:38,922 --> 00:30:39,882 So why now? 617 00:30:39,882 --> 00:30:42,342 They had it wrong. They were too far away. 618 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 [Neel] Farmer boy, you know about seeds, right? 619 00:30:51,059 --> 00:30:52,978 These look special to you? 620 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Like any other seed. 621 00:30:57,900 --> 00:30:59,026 You have the microscope app? 622 00:30:59,026 --> 00:31:00,110 Mm-hmm. 623 00:31:01,653 --> 00:31:02,654 [phone beeps] 624 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 Zoom in. 625 00:31:06,366 --> 00:31:07,367 [Gaurav] Hmm. 626 00:31:07,367 --> 00:31:09,453 - They don't have the watermark. - So? 627 00:31:09,453 --> 00:31:12,456 So, every seed in the world is owned by the Big Agro corporations. 628 00:31:12,998 --> 00:31:15,751 So they can prove their ownership, they all have the watermark, or 629 00:31:15,959 --> 00:31:17,169 scan code, or whatever. 630 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 - Another grand conspiracy. - All right. 631 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 This is not a conspiracy. This is why you should not read too much. 632 00:31:24,968 --> 00:31:26,929 He said they were stolen from a seed vault. 633 00:31:28,055 --> 00:31:30,098 I heard there was something like that near the North Pole 634 00:31:30,098 --> 00:31:32,935 where all the original seeds of the world are stored. 635 00:31:33,894 --> 00:31:36,772 But even if it's true, none of these old seeds will grow anymore. Not in this heat. 636 00:31:36,772 --> 00:31:38,273 Hasn't rained in over a year. 637 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 They're worthless. 638 00:31:40,484 --> 00:31:42,152 What do genetic scientists do? 639 00:31:42,152 --> 00:31:44,279 Madam said the seeds were useless without him. 640 00:31:44,279 --> 00:31:46,323 [Gaurav] They're the ones putting the codes on the seeds. 641 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 [Neel] So Sardar-ji's gonna code the seeds for Madam and the higher-ups? 642 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 Just to copyright the seeds? 643 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 [Gaurav] Or they could clone them and give them to farmers. But... 644 00:31:53,664 --> 00:31:55,791 There's no point. They won't grow. 645 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Not unless it starts to rain again. 646 00:31:59,962 --> 00:32:01,672 [in Hindi] In Allah's hands. 647 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 [in English] If He wants it to rain, it will rain. 648 00:32:07,719 --> 00:32:10,138 Sardar-ji! Come here! Let's go! 649 00:32:12,432 --> 00:32:15,143 They left by daylight, taking back roads north. 650 00:32:16,770 --> 00:32:19,439 Most likely through the Bhajowali River Valley. 651 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 [Bilton's employee on ear piece] How do you know? 652 00:32:21,608 --> 00:32:23,277 I don't know. Intuition? 653 00:32:23,944 --> 00:32:26,405 Mr. Bilton will want more than intuition. 654 00:32:27,447 --> 00:32:31,368 Well, if my intuition isn't good enough, you can find somebody else to track them. 655 00:32:39,960 --> 00:32:41,044 [Neel] You're off course, man. 656 00:32:41,044 --> 00:32:42,171 The map says we are not. 657 00:32:42,171 --> 00:32:43,088 We're fucking lost. 658 00:32:43,088 --> 00:32:44,298 Look, can you relax? 659 00:32:44,298 --> 00:32:46,508 Okay? Just don't give me tension, I'm driving, let me drive. 660 00:32:47,926 --> 00:32:49,344 [in Hindi] What the fuck is that? 661 00:32:49,344 --> 00:32:50,387 [Neel, in English] What? 662 00:32:50,387 --> 00:32:51,847 Look at those little bastards. 663 00:32:52,806 --> 00:32:55,225 - What are they doing out in the daylight? - I don't know. 664 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 What is that? 665 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 [thud] 666 00:32:59,897 --> 00:33:01,815 - [Neel] What the fuck? - [Gaurav speaking Hindi] 667 00:33:01,815 --> 00:33:03,984 - [Gaurav] People are starving all over... - [In English] Where are the parents? 668 00:33:03,984 --> 00:33:05,652 ...and children are using fruit as a weapon now! 669 00:33:05,652 --> 00:33:07,029 [In English] Fuck you and your mango slingshot! 670 00:33:07,029 --> 00:33:08,614 [in Hindi] What the fuck is wrong with the world! 671 00:33:08,614 --> 00:33:11,366 [in English] I didn't survive the war to be killed by a fucking summer fruit! 672 00:33:11,366 --> 00:33:13,243 [in Hindi] You've lost it! Get back in! 673 00:33:13,243 --> 00:33:15,245 Are you nuts? 674 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 [in English] You want the police to come back? 675 00:33:17,623 --> 00:33:19,041 - Oh, shit. - Shit. 676 00:33:19,041 --> 00:33:21,793 Wet-bulb alert. Go get the mirror tent. Let's go. Quick. Let's go! 677 00:33:22,127 --> 00:33:23,754 I hope their village is nearby. 678 00:33:23,754 --> 00:33:25,547 Those children are going to boil to death. 679 00:33:25,547 --> 00:33:27,466 Let 'em cook, the little bastards. 680 00:33:27,466 --> 00:33:30,802 [grunting, muttering in Hindi] 681 00:33:40,437 --> 00:33:43,065 [whirring, beeping] 682 00:33:52,449 --> 00:33:55,786 [in English] Moving target. Launch trajectory. 683 00:33:56,578 --> 00:33:57,579 Good shot. 684 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Fuck. 685 00:34:12,844 --> 00:34:15,054 [panting] 686 00:34:16,348 --> 00:34:18,891 The little mango motherfucker's passing out, man. 687 00:34:19,434 --> 00:34:20,601 [Gaurav] What? 688 00:34:20,601 --> 00:34:23,897 The kid with the mango. He's stroking out. His waste friends have fucking left him. 689 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 [Gaurav] Hey, Neel! Come inside and sit in the car! 690 00:34:25,815 --> 00:34:26,900 Can't do it! Karma. 691 00:34:26,900 --> 00:34:27,818 Neel! 692 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 Balance. Way of the world. 693 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 [in Hindi] Hey, asshole... [in English] ...you'll faint! 694 00:34:30,737 --> 00:34:32,155 [speaking Hindi] 695 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 [in English] You'll faint outside! 696 00:34:43,876 --> 00:34:45,960 [panting] 697 00:34:57,598 --> 00:34:59,433 [in Hindi] Die, motherfucker. What do I care? 698 00:35:03,854 --> 00:35:06,440 [grunting] 699 00:35:28,253 --> 00:35:30,255 [flat tone ringing] 700 00:35:40,349 --> 00:35:42,643 [flat tone continues] 701 00:35:43,477 --> 00:35:45,771 [panting] 702 00:35:55,656 --> 00:35:57,574 Neel? Neel? 703 00:35:58,700 --> 00:36:00,452 [grunting] 704 00:36:14,800 --> 00:36:16,176 [grunts] 705 00:36:16,552 --> 00:36:18,053 [in Hindi] You okay? 706 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 What the hell are you doing outside during daytime? 707 00:36:25,269 --> 00:36:26,854 Do you have a death wish? 708 00:36:26,854 --> 00:36:28,272 [in Punjabi] My son. Look at me. 709 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 Where is your village? 710 00:36:30,107 --> 00:36:32,276 Just ahead. Khella. 711 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Why are you outside during daylight? 712 00:36:34,987 --> 00:36:37,614 [boy] The other boys dared me. 713 00:36:37,614 --> 00:36:39,616 I had to. 714 00:36:41,201 --> 00:36:42,536 ...fucking kids... 715 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 [Gaurav, in Hindi] This place is empty. 716 00:36:53,589 --> 00:36:54,756 Where's everyone? 717 00:36:55,090 --> 00:36:57,217 [Harbaksh, in Punjabi] Honk the horn. They sleep underground. 718 00:36:57,217 --> 00:36:59,303 [horn honking] 719 00:37:04,975 --> 00:37:05,976 [shouting in Hindi] 720 00:37:05,976 --> 00:37:07,144 [parent] Shahid! 721 00:37:07,644 --> 00:37:09,605 - Shahid. Shahid! - Shahid? 722 00:37:09,605 --> 00:37:10,731 Is this your kid? 723 00:37:11,857 --> 00:37:12,941 You just let him go out there? 724 00:37:13,317 --> 00:37:14,359 Is he an animal? 725 00:37:14,359 --> 00:37:15,444 [in English] Hello, madam! 726 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 [in Hindi] Hey! He needs help! 727 00:37:17,654 --> 00:37:19,698 He saved the boy's life! 728 00:37:20,282 --> 00:37:21,116 [in English] Please, madam. 729 00:37:21,742 --> 00:37:23,285 [in Hindi] Bring him in. [breathes heavily] 730 00:37:28,332 --> 00:37:30,167 [speaking Hindi] 731 00:37:32,085 --> 00:37:34,463 Neel, keep your eyes open. 732 00:37:35,172 --> 00:37:37,132 We're almost there, just a few more minutes. 733 00:37:37,132 --> 00:37:39,009 Keep your eyes open. 734 00:37:40,636 --> 00:37:41,678 [Harbaksh grunts] 735 00:37:48,519 --> 00:37:51,188 This herbal medicine won't do anything. 736 00:37:51,188 --> 00:37:53,023 Gotu kola-- this is best. 737 00:37:53,357 --> 00:37:54,775 Fucking gotu kola... 738 00:37:54,775 --> 00:37:56,026 Is there a proper doctor here, brother? 739 00:37:57,486 --> 00:37:59,863 [in Punjabi] Look-- even here, life grows! 740 00:38:02,366 --> 00:38:05,327 [in Hindi] Listen, you're a scientist, can't you help? 741 00:38:05,327 --> 00:38:06,495 No, son. 742 00:38:10,999 --> 00:38:12,543 [Gaurav, in English] You want the stick? 743 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 Okay. 744 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 [in Hindi] Doctor, we don't have a lot of time, understand? 745 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Forget about this herbal stuff. Tell me, what can we do? 746 00:38:25,222 --> 00:38:26,682 We need to cool him down. 747 00:38:26,682 --> 00:38:28,559 I can fucking see that. 748 00:38:28,559 --> 00:38:30,352 - How? - Ice? 749 00:38:31,186 --> 00:38:32,354 Ice? 750 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 But we don't have any. 751 00:38:35,482 --> 00:38:38,443 [in English] This village was an offshoot strand of the Indus River Valley. 752 00:38:38,443 --> 00:38:40,404 [in Punjabi] Listen, 4,000 years ago, they grew rice here. 753 00:38:40,404 --> 00:38:41,780 [in Hindi] Listen to me. 754 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 No matter what happens, don't let him sleep. 755 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 I'm going to the next village to look for ice. 756 00:38:46,660 --> 00:38:48,161 I'm not gonna let him die here. 757 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Take my number in case you need it. 758 00:38:49,788 --> 00:38:51,290 [both speaking Hindi] 759 00:38:54,168 --> 00:38:55,127 What the hell? 760 00:38:58,213 --> 00:38:59,214 [speaking Hindi] 761 00:38:59,214 --> 00:39:00,549 You're the driver? 762 00:39:02,134 --> 00:39:03,093 You're the driver? 763 00:39:04,011 --> 00:39:05,387 Where are the seeds? 764 00:39:13,562 --> 00:39:14,771 [in English] Your tires. 765 00:39:21,361 --> 00:39:24,907 It won't go the way you want. It never does. 766 00:39:27,159 --> 00:39:28,202 [Gaurav screaming] 767 00:39:31,663 --> 00:39:33,248 [grunts] 768 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 Okay, lady, come out with your hands up! 769 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 You don't want it like this. Trust me. 770 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Gaurav! 771 00:39:45,761 --> 00:39:47,554 - Gaurav! - What? 772 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 Get Sardar-ji out of the car! I've got you covered! 773 00:39:53,644 --> 00:39:54,645 No! 774 00:39:55,354 --> 00:39:57,523 - For fuck's sake, just get the old man! - [drones whirring] 775 00:39:57,523 --> 00:39:58,899 Trust me! 776 00:39:58,899 --> 00:39:59,983 Go! 777 00:40:02,945 --> 00:40:04,446 [whispering] Engage. Now. 778 00:40:05,113 --> 00:40:06,907 [drones screeching] 779 00:40:15,499 --> 00:40:17,459 [panting] 780 00:40:20,963 --> 00:40:22,714 I read the intel on you. 781 00:40:23,298 --> 00:40:24,675 I'm sorry. 782 00:40:24,675 --> 00:40:25,968 [footsteps approaching] 783 00:40:25,968 --> 00:40:27,219 [in Hindi] He saved my son's life. 784 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Please let him be. 785 00:40:28,220 --> 00:40:32,015 [in English] Ma'am, please... [in Hindi] ...step away... He's a criminal-- 786 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Please. He is already hurt. Please leave. 787 00:40:35,686 --> 00:40:37,813 Please don't get involved. 788 00:40:37,813 --> 00:40:41,567 [in English] Please, ma'am, go! Go inside! Go take care of your son! 789 00:40:41,567 --> 00:40:43,443 Fuck off! Go! [sighs] 790 00:40:44,653 --> 00:40:46,196 [grunts] 791 00:40:46,196 --> 00:40:48,198 - What the fuck? - [panting] 792 00:40:49,032 --> 00:40:50,450 - [grunts] - [screams] 793 00:40:50,951 --> 00:40:53,537 [grunting] 794 00:40:55,789 --> 00:40:56,790 [groans] 795 00:40:57,916 --> 00:40:58,917 [shudders] 796 00:41:03,213 --> 00:41:04,840 [whimpering] 797 00:41:14,808 --> 00:41:17,394 [breathing heavily] 798 00:41:27,321 --> 00:41:30,699 Neel... Let's get you to the hospital. Come on. 799 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 - Come on. - I saved you. 800 00:41:31,867 --> 00:41:32,868 You saved us all. 801 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 [in Hindi] Lift his leg. 802 00:41:36,413 --> 00:41:37,831 [in English] Come. Come, come. Come. 803 00:41:37,831 --> 00:41:39,291 [speaking Hindi] 804 00:41:39,291 --> 00:41:40,918 - [muttering, in English] Sweetie. - Huh? 805 00:41:42,252 --> 00:41:43,170 Keep your eyes open, Neel. 806 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 - Sweetie. Sweetie... - Ah. Sweetie. 807 00:41:44,505 --> 00:41:46,089 Sweetie's good... Sweetie's good. 808 00:41:46,089 --> 00:41:47,633 - Come. Sweetie's good. - Sweetie. 809 00:41:47,633 --> 00:41:49,468 - Sweetie's-- - Sweetie. 810 00:41:49,468 --> 00:41:52,513 Neel. Neel. Neel. 811 00:41:52,513 --> 00:41:55,098 [speaking Hindi] 812 00:41:55,098 --> 00:41:56,183 Neel? 813 00:42:25,504 --> 00:42:27,881 [drones whirring] 814 00:42:42,271 --> 00:42:43,438 [glass breaking] 815 00:43:19,850 --> 00:43:21,393 [chirping] 816 00:43:21,393 --> 00:43:22,477 [gasps] 817 00:43:36,658 --> 00:43:37,743 [sighs] 818 00:43:37,743 --> 00:43:39,703 [officer speaking Punjabi] 819 00:43:43,457 --> 00:43:46,960 [in Hindi] Come on... come on. 820 00:43:48,670 --> 00:43:50,130 [speaking Punjabi] 821 00:43:53,175 --> 00:43:56,512 [in Hindi] Come on, diplomatic plates. Show us your magic. 822 00:44:02,601 --> 00:44:03,685 Let them through. 823 00:44:03,685 --> 00:44:04,770 [speaking Hindi] 824 00:44:21,662 --> 00:44:22,788 [sighs] 825 00:44:46,395 --> 00:44:48,689 [in Hindi] Neel said they are expecting you inside. 826 00:44:57,406 --> 00:44:58,866 What do I do with this? 827 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 [in Punjabi] Son... There was a boy. 828 00:45:00,951 --> 00:45:03,745 His father had died. And his mother was old. 829 00:45:03,745 --> 00:45:06,164 They both lived in a village. 830 00:45:07,457 --> 00:45:10,002 They had nothing but an old cow. 831 00:45:10,002 --> 00:45:12,671 His mother said to sell the cow. 832 00:45:12,671 --> 00:45:13,755 [speaking Punjabi] 833 00:45:13,755 --> 00:45:16,842 [Harbaksh] In the market, a man offered to buy the cow... 834 00:45:16,842 --> 00:45:21,096 but instead of money, he offered magic beans. 835 00:45:21,096 --> 00:45:24,016 [Gaurav, in English] Magic beans? Did they grow? 836 00:45:24,016 --> 00:45:27,102 [Harbaksh, in Punjabi] More than he could have imagined. 837 00:45:30,355 --> 00:45:34,109 [shouting in Punjabi] 838 00:46:00,677 --> 00:46:01,929 [in Hindi] Move... 839 00:46:02,471 --> 00:46:04,723 [bus driver, in Punjabi] Next stop, Zira. 840 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 [in Hindi] Shitty Muslim hole. 841 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 What did you say? Say it again. 842 00:46:11,647 --> 00:46:14,066 - Nothing. - You said something, right? 843 00:46:14,066 --> 00:46:15,359 No... 844 00:46:53,814 --> 00:46:56,984 [thunder rumbling] 845 00:47:55,792 --> 00:47:58,921 [thunder rumbling] 846 00:48:09,598 --> 00:48:10,641 [sighs] 847 00:48:14,895 --> 00:48:16,313 [Gaurav chuckles] 848 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 [in Hindi] Here. Have these. 849 00:48:29,576 --> 00:48:30,619 [child] What are these? 850 00:48:30,994 --> 00:48:31,995 [Gaurav] I don't know... 851 00:48:31,995 --> 00:48:34,414 Maybe they're magic. 852 00:48:34,414 --> 00:48:35,999 [thunderclap] 853 00:48:37,543 --> 00:48:38,669 [announcer, in English] Attention. 854 00:48:38,669 --> 00:48:40,671 A flash flood warning is in effect 855 00:48:40,671 --> 00:48:44,633 for the states of Madhya Pradesh, Rajasthan and Haryana. 856 00:48:44,633 --> 00:48:49,054 Torrential downpours have been reported causing damage to critical infrastructure. 857 00:48:49,721 --> 00:48:51,598 Do not shelter underground. 858 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Repeat: 859 00:48:53,100 --> 00:48:56,603 Do not seek shelter from extreme heat underground. 860 00:48:56,603 --> 00:48:58,689 Act quickly to protect your life. 861 00:48:58,689 --> 00:49:01,024 - [wind howling] - [raining continues] 862 00:49:01,024 --> 00:49:03,110 [announcer speaking Hindi] 60223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.