Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,131 --> 00:00:36,331
My name is Suzushiro Asano.
2
00:00:38,691 --> 00:00:40,651
It was the year the world
was in turmoil
3
00:00:41,051 --> 00:00:43,851
following an unprecedented disaster.
4
00:00:45,611 --> 00:00:47,611
Like so many others,
5
00:00:49,091 --> 00:00:54,331
I was also in extreme financial
and emotional distress.
6
00:00:57,371 --> 00:00:59,411
I only managed to
make it to Tokyo
7
00:00:59,851 --> 00:01:01,691
because of a newspaper scholarship
8
00:01:03,291 --> 00:01:09,371
and a single-minded desire
to escape "stopped time."
9
00:01:28,531 --> 00:01:29,211
'Morning.
10
00:01:30,211 --> 00:01:31,651
Oh, good morning.
11
00:01:33,371 --> 00:01:35,771
You're new, aren't you?
12
00:01:36,811 --> 00:01:37,771
Student?
13
00:01:38,691 --> 00:01:39,651
Yes.
14
00:01:41,211 --> 00:01:47,091
College kids doing paper routes
are a rare sight these days.
15
00:01:48,651 --> 00:01:52,251
But school hasn't started yet, right?
16
00:01:52,771 --> 00:01:56,571
Shouldn't you still be
at home with your parents?
17
00:01:59,851 --> 00:02:04,491
No, I wanted to get away
as soon as possible.
18
00:02:05,771 --> 00:02:06,691
Get away?
19
00:02:08,811 --> 00:02:12,811
Where is there to get away to
after the disaster?
20
00:02:14,731 --> 00:02:15,651
I know...
21
00:02:24,651 --> 00:02:25,731
Are you okay?
22
00:02:29,411 --> 00:02:32,491
Yes... I'm fine.
23
00:02:33,371 --> 00:02:34,491
Be careful.
24
00:02:35,851 --> 00:02:36,811
Yes...
25
00:02:39,651 --> 00:02:40,851
Last summer,
26
00:02:41,851 --> 00:02:46,331
a classmate committed
suicide because of me.
27
00:02:47,651 --> 00:02:48,851
Ever since that day,
28
00:02:49,371 --> 00:02:54,291
I've been wandering
all alone in "stopped time,"
29
00:02:55,251 --> 00:02:56,771
unable to share my pain
30
00:02:57,651 --> 00:02:59,371
with even my family.
31
00:03:00,731 --> 00:03:02,251
That is, until I met her...
32
00:03:02,771 --> 00:03:04,891
a person who endured a similar,
33
00:03:05,051 --> 00:03:08,811
or even worse,
experience than I went through.
34
00:05:00,851 --> 00:05:02,331
Well done.
35
00:05:02,891 --> 00:05:05,691
You finished by seven.
36
00:05:05,971 --> 00:05:07,891
Yes...just barely.
37
00:05:08,691 --> 00:05:10,531
You got this far in a week.
38
00:05:10,651 --> 00:05:11,651
You're doing pretty good.
39
00:05:12,291 --> 00:05:13,251
Thank you.
40
00:05:13,691 --> 00:05:15,531
Go get some breakfast.
41
00:05:15,691 --> 00:05:16,651
Okay.
42
00:05:25,451 --> 00:05:26,651
Hi, guys.
43
00:05:26,811 --> 00:05:27,691
Good morning!
44
00:05:27,691 --> 00:05:28,491
- Good job.
- Good work.
45
00:05:28,611 --> 00:05:29,691
Suzushiro!
46
00:05:30,771 --> 00:05:32,891
I hear you can do the route
on your own now.
47
00:05:33,531 --> 00:05:34,531
Come sit here.
48
00:05:35,131 --> 00:05:36,131
Thank you.
49
00:05:37,131 --> 00:05:42,731
Sugoroku has been on a newspaper
scholarship for eight years
50
00:05:43,091 --> 00:05:44,931
and is my senpai at Teio University
51
00:05:45,091 --> 00:05:46,531
where he will graduate
this spring.
52
00:05:47,171 --> 00:05:48,811
Tea, Suzushiro?
53
00:05:48,931 --> 00:05:51,491
Thanks.
I'll get it myself.
54
00:05:54,371 --> 00:05:56,731
You're so nice to youngsters,
Belle.
55
00:05:57,851 --> 00:05:59,091
I can't have students think
56
00:05:59,611 --> 00:06:03,651
news vendors don't treat
their people well.
57
00:06:16,891 --> 00:06:18,171
Take your time.
58
00:06:19,091 --> 00:06:21,211
School hasn't started yet, has it?
59
00:06:23,971 --> 00:06:24,731
No.
60
00:06:25,611 --> 00:06:26,611
This fetching woman
61
00:06:26,731 --> 00:06:28,091
who everyone
affectionately calls "Belle"
62
00:06:28,611 --> 00:06:31,411
is Akina, the store manager
63
00:06:31,971 --> 00:06:34,171
and only daughter of
the shop's owner
64
00:06:34,291 --> 00:06:36,211
who I heard died two years ago.
65
00:06:37,411 --> 00:06:39,651
They say the economy
is looking up.
66
00:06:40,411 --> 00:06:42,411
Don't they know
how many more people
67
00:06:42,571 --> 00:06:44,131
can't even afford
the newspaper?
68
00:06:44,691 --> 00:06:45,851
The government can go to hell.
69
00:06:47,051 --> 00:06:50,611
The way things are going,
it makes no difference
70
00:06:50,691 --> 00:06:53,811
if the prime minister's from
the opposing party or a woman.
71
00:06:54,731 --> 00:06:58,771
Outbursts like that make you
sound like a menopausal old man.
72
00:06:59,811 --> 00:07:00,851
Didn't Father tell you
73
00:07:01,051 --> 00:07:04,731
that news vendors are journalists
on the front line?
74
00:07:04,851 --> 00:07:06,611
Now shape up.
75
00:07:07,051 --> 00:07:08,771
Don't you start now, Belle.
76
00:07:09,851 --> 00:07:13,291
Belle's escapades
during her college days
77
00:07:13,651 --> 00:07:15,251
kept the late boss's hands full.
78
00:07:15,371 --> 00:07:16,851
Hey, enough!
79
00:07:17,651 --> 00:07:19,451
What do you think, Suzushiro?
80
00:07:20,371 --> 00:07:22,811
As a young man
who has to live through
81
00:07:22,931 --> 00:07:24,491
the unprecedented disaster.
82
00:07:25,251 --> 00:07:27,731
I...hadn't really thought about it.
83
00:07:28,971 --> 00:07:34,771
It was, after all, the worst thing
to happen to postwar Japan.
84
00:07:36,491 --> 00:07:39,251
The pros who run the country
can't do a thing to fix it.
85
00:07:39,651 --> 00:07:43,051
Nothing people like us say
will make any difference.
86
00:07:43,851 --> 00:07:46,051
You lucky students have it easy.
87
00:07:50,771 --> 00:07:51,731
Suzushiro...
88
00:07:51,731 --> 00:07:52,891
Before school starts,
89
00:07:53,051 --> 00:07:55,771
you should get to know
which customers are deadbeats.
90
00:07:56,291 --> 00:07:57,571
Shall I make the rounds
with you?
91
00:07:58,091 --> 00:07:59,051
I'd appreciate that.
92
00:08:22,811 --> 00:08:24,731
It's the same as
the morning delivery.
93
00:08:25,571 --> 00:08:27,731
Press 4 - 2 - 8 - 1 - 3 - 2.
94
00:08:28,331 --> 00:08:29,851
That's the code for paper delivery.
95
00:08:30,691 --> 00:08:32,091
If you ring them from here,
96
00:08:32,171 --> 00:08:34,531
they'll always pretend
they're not home.
97
00:08:40,651 --> 00:08:43,731
I'll wait for you here,
so give it a try.
98
00:08:44,291 --> 00:08:45,331
What?!
99
00:08:50,771 --> 00:08:51,971
Okay...
100
00:09:00,691 --> 00:09:01,931
I'm from Toto Shimbun.
101
00:09:02,651 --> 00:09:04,251
I'm here to collect.
102
00:09:11,211 --> 00:09:12,171
What do you want?
103
00:09:12,251 --> 00:09:13,571
You interrupted my work.
104
00:09:15,451 --> 00:09:17,891
You owe three months' subscription.
105
00:09:18,851 --> 00:09:19,731
Huh?!
106
00:09:19,731 --> 00:09:21,451
You're not the same guy
who signed me up.
107
00:09:22,931 --> 00:09:23,891
About that...
108
00:09:24,051 --> 00:09:26,371
There's a lot I don't like
about your paper,
109
00:09:26,451 --> 00:09:27,171
so I'm not paying.
110
00:09:27,251 --> 00:09:28,451
Huh?! Wait!
111
00:09:28,691 --> 00:09:30,131
Just a minute!
112
00:09:30,651 --> 00:09:31,891
So you do read it, right?
113
00:09:33,251 --> 00:09:34,211
Wait here.
114
00:09:44,811 --> 00:09:46,051
You can have all these back!
115
00:09:46,171 --> 00:09:46,851
No!
116
00:09:46,971 --> 00:09:49,051
Newspapers are information.
117
00:09:49,211 --> 00:09:51,251
You can't just return them
after you read them.
118
00:09:51,731 --> 00:09:53,971
Nowadays, if a consumer
isn't satisfied,
119
00:09:54,131 --> 00:09:55,731
it's understood that
he can return it.
120
00:09:55,851 --> 00:09:57,211
No, that's not how it works.
121
00:09:57,331 --> 00:09:59,691
Take them and get out of here!
122
00:09:59,691 --> 00:09:59,851
Take them and get out of here!
123
00:10:19,051 --> 00:10:21,771
Uh-oh...
It's been a while.
124
00:10:38,611 --> 00:10:41,051
Everything stopped.
125
00:10:46,251 --> 00:10:48,691
How long will it be this time?
126
00:10:51,731 --> 00:10:54,651
This is "stopped time."
127
00:10:55,811 --> 00:11:00,851
This state is usually triggered
when I'm angered by injustice.
128
00:11:02,411 --> 00:11:03,851
When it happens,
129
00:11:03,971 --> 00:11:07,291
I have no sense of
how long time has stopped.
130
00:11:08,851 --> 00:11:09,691
The first time it happened,
131
00:11:09,691 --> 00:11:11,211
I think it lasted
about three minutes.
132
00:11:12,411 --> 00:11:14,971
After that, when the parents of
my classmate who committed suicide
133
00:11:15,131 --> 00:11:18,131
and students at my school
came after me,
134
00:11:18,811 --> 00:11:22,211
time often stopped for
a week or more.
135
00:11:32,891 --> 00:11:34,251
That gives me an idea...
136
00:11:42,651 --> 00:11:43,851
He's a smoker...
137
00:11:45,971 --> 00:11:46,931
Oh...
138
00:11:58,131 --> 00:12:00,211
It's not the best plan,
139
00:12:01,931 --> 00:12:03,811
but if it helps calm me down...
140
00:12:05,331 --> 00:12:06,291
it might be the way to go.
141
00:12:09,891 --> 00:12:13,611
How'd collection go, Suzushiro?
142
00:12:22,211 --> 00:12:23,931
Good man, Suzushiro!
143
00:12:24,731 --> 00:12:27,291
I nearly had to force that guy
to buy a subscription,
144
00:12:27,811 --> 00:12:29,571
so I was certain he wouldn't pay.
145
00:12:29,691 --> 00:12:30,611
Huh...?
146
00:12:39,971 --> 00:12:41,291
That was the moment
147
00:12:42,611 --> 00:12:46,371
I discovered how to
start and stop time
148
00:12:47,371 --> 00:12:52,371
since I began wandering
through frozen time.
149
00:12:59,291 --> 00:13:01,811
So, I want everyone to read it.
150
00:13:03,211 --> 00:13:06,931
As for the section on student life...
151
00:13:07,411 --> 00:13:10,621
[Temporary lecture announcement]
[Duration: For the time being]
152
00:13:16,051 --> 00:13:17,731
There are still open places, right?
153
00:13:17,731 --> 00:13:19,051
I think so.
How about there?
154
00:13:19,651 --> 00:13:20,851
Oh...
155
00:13:21,211 --> 00:13:23,451
Asano, the two of us are thinking
about going for a drink.
156
00:13:23,571 --> 00:13:24,491
Want to come?
157
00:13:26,451 --> 00:13:28,611
Sorry.
I have work.
158
00:13:29,731 --> 00:13:30,731
Aside from your part-time job?
159
00:13:31,771 --> 00:13:33,211
Yeah.
160
00:13:34,371 --> 00:13:35,851
Okay, maybe next time.
161
00:13:37,851 --> 00:13:38,811
See you.
162
00:13:40,171 --> 00:13:41,651
- Say, Muroto.
- Yeah?
163
00:13:41,771 --> 00:13:43,171
What's a way to cut onions
without crying?
164
00:13:43,771 --> 00:13:44,811
Well...
165
00:13:45,131 --> 00:13:45,931
Welcome back.
166
00:13:46,131 --> 00:13:47,731
- Oh, Suzushiro!
- Have you got the hang of it?
167
00:13:48,171 --> 00:13:50,171
Yeah, getting there.
168
00:13:51,891 --> 00:13:54,531
Oddly, there was no complaint call
169
00:13:54,651 --> 00:13:59,651
from the man I went to
collect from the other day.
170
00:14:00,771 --> 00:14:01,731
Go upstairs.
171
00:14:01,731 --> 00:14:03,931
There's lots to eat,
so go help yourself.
172
00:14:04,251 --> 00:14:04,731
Okay.
173
00:14:04,891 --> 00:14:06,691
What? Hamburgers?
174
00:14:06,771 --> 00:14:08,131
You once said
you like pot stickers...
175
00:14:13,451 --> 00:14:15,091
Even though time had stopped,
176
00:14:15,651 --> 00:14:19,571
it wouldn't have been odd to question
if I had gone into his residence.
177
00:14:20,651 --> 00:14:22,731
But there was no trouble
178
00:14:22,731 --> 00:14:25,531
aside from his cancelling
his subscription.
179
00:14:26,171 --> 00:14:27,331
Damn it!
180
00:14:27,771 --> 00:14:31,771
Perhaps he felt guilty about
not paying his newspaper bill.
181
00:14:33,731 --> 00:14:38,091
When people are aware
they're doing something wrong,
182
00:14:39,371 --> 00:14:42,451
they show more anger than necessary
when someone points it out to them.
183
00:15:20,531 --> 00:15:24,171
Could you...
please pay for your subscription?
184
00:15:25,851 --> 00:15:28,211
I told you not to come
during business hours!
185
00:15:34,131 --> 00:15:39,771
But I'm afraid I can only come
to collect when you're open.
186
00:15:41,451 --> 00:15:44,891
Well, it's your job
to collect regardless.
187
00:15:45,691 --> 00:15:49,211
You're right.
I'll come again.
188
00:16:02,651 --> 00:16:04,611
Still not angry enough...
189
00:16:14,491 --> 00:16:15,691
Hello!
190
00:16:17,731 --> 00:16:18,731
Evening edition delivery.
191
00:16:20,211 --> 00:16:21,131
Excuse me.
192
00:16:21,291 --> 00:16:22,891
Along with your evening paper,
193
00:16:23,411 --> 00:16:26,051
could you please pay your ten years
of unpaid subscriptions?
194
00:16:30,091 --> 00:16:32,851
Oh, you're new, aren't you?
195
00:16:34,051 --> 00:16:37,131
I'm with a guest now,
so mind coming around back?
196
00:16:43,971 --> 00:16:45,611
For the past ten years,
197
00:16:45,931 --> 00:16:48,211
this household has subscribed
to several papers,
198
00:16:48,771 --> 00:16:51,811
but efforts to collect payment
have mostly failed.
199
00:16:52,531 --> 00:16:54,331
They're stubborn deadbeats.
200
00:17:08,851 --> 00:17:10,691
Just who the hell
do you think you are?!
201
00:17:11,771 --> 00:17:13,971
You embarrassed me
in front of my guest!
202
00:17:15,211 --> 00:17:18,291
I served as a member of
the Tokyo Assembly for ten years!
203
00:17:19,091 --> 00:17:22,971
Companies gladly bring their papers
to me to read for free!
204
00:17:23,611 --> 00:17:28,291
You're the first person who's had
the gall to ask me to pay!
205
00:17:28,811 --> 00:17:29,771
What paper are you...?!
206
00:18:29,051 --> 00:18:32,691
He kept every one of
his past invoices...
207
00:18:38,851 --> 00:18:40,971
I felt like a thief,
208
00:18:41,731 --> 00:18:45,171
but if I looked at it as recouping
what the shop was long due,
209
00:18:46,291 --> 00:18:48,771
I felt like
I was doing justice.
210
00:19:46,691 --> 00:19:49,171
Was she...looking for me?
211
00:20:35,291 --> 00:20:37,731
How was she able to move?
212
00:20:44,971 --> 00:20:46,771
I need to get angry
all over again.
213
00:21:00,961 --> 00:21:03,591
[Thank you for 10 years of collection]
[Thank you very much]
214
00:21:04,451 --> 00:21:05,451
That kid!
215
00:21:22,051 --> 00:21:24,651
This is going to get me yelled at.
216
00:21:41,651 --> 00:21:42,611
Hi.
217
00:21:44,371 --> 00:21:46,731
I'm sorry.
It got a little wet.
218
00:21:47,131 --> 00:21:48,891
That's okay.
219
00:21:49,451 --> 00:21:51,851
I was expecting you.
220
00:21:52,971 --> 00:21:54,131
Here you go.
221
00:21:55,851 --> 00:21:56,811
What's this?
222
00:21:57,331 --> 00:21:58,891
This month's payment.
223
00:21:59,331 --> 00:22:00,771
Thanks for all you do.
224
00:22:06,651 --> 00:22:12,131
You've subscribed to
our paper for years.
225
00:22:13,331 --> 00:22:15,731
Why haven't you switched to direct
payment from your bank account?
226
00:22:17,131 --> 00:22:19,331
Direct payments are simpler,
227
00:22:19,531 --> 00:22:22,291
but then, I can't thank you
like this, can I?
228
00:22:27,531 --> 00:22:29,531
Take this with you, too.
229
00:22:33,131 --> 00:22:34,131
Here.
230
00:22:38,091 --> 00:22:39,811
Thank you very much.
231
00:23:20,291 --> 00:23:21,211
Thank you.
232
00:23:21,771 --> 00:23:23,411
Oh, thanks.
233
00:23:27,331 --> 00:23:28,771
Another good day
to deliver news, guys!
234
00:23:39,411 --> 00:23:40,411
Good morning.
235
00:23:40,851 --> 00:23:41,771
Oh, 'morning.
236
00:23:43,971 --> 00:23:45,051
Guys! Look at this!
237
00:23:46,771 --> 00:23:48,811
This hasn't made the TV news yet!
238
00:23:49,771 --> 00:23:50,651
Hey, hey!
239
00:23:50,651 --> 00:23:53,771
Haven't seen a scoop like this
in more than a decade!
240
00:24:03,771 --> 00:24:05,411
Oh! There's nothing about it.
241
00:24:06,291 --> 00:24:07,611
If the attack at
the prime minister's residence
242
00:24:07,691 --> 00:24:08,691
happened at night,
243
00:24:08,811 --> 00:24:10,491
and they just managed to
send it to the presses,
244
00:24:10,771 --> 00:24:12,811
then it happened at 1:00 a.m.
245
00:24:13,611 --> 00:24:17,091
Not even the internet news
has this story.
246
00:24:17,851 --> 00:24:19,491
- That's awesome!
- Awright!
247
00:24:19,651 --> 00:24:21,491
Everyone!
Get these delivered ASAP!
248
00:24:26,841 --> 00:24:29,171
[ 831 Frontline Declaration of War ]
249
00:25:02,651 --> 00:25:04,691
'Morning.
250
00:25:04,811 --> 00:25:06,091
Good morning.
251
00:25:10,771 --> 00:25:11,651
Did something happen?
252
00:25:11,651 --> 00:25:14,251
You're lucky
you have it easy, Belle.
253
00:25:24,051 --> 00:25:26,811
831 Front declares war?!
254
00:25:28,371 --> 00:25:31,731
"Anti-Government Group Sends Threat
to PM's Official Residence."
255
00:25:32,131 --> 00:25:34,771
"Hints at Kidnapping
Hughminicc's Matsunaga..."
256
00:25:35,051 --> 00:25:36,171
Let me see...
257
00:25:36,851 --> 00:25:41,731
"To the people who run Japan,
'the country where time stopped...'"
258
00:25:44,811 --> 00:25:47,371
The country where time stopped...
259
00:25:49,851 --> 00:25:51,251
Enjoy it, Suzushiro!
260
00:25:59,651 --> 00:26:00,611
On my way.
261
00:26:00,731 --> 00:26:01,771
- Be careful!
- Bye!
262
00:26:07,731 --> 00:26:10,251
The country where time stopped...
263
00:26:30,731 --> 00:26:31,291
Look...
264
00:26:31,971 --> 00:26:33,131
Oh that.
265
00:26:33,891 --> 00:26:37,131
Yeah, I saw it.
Read on.
266
00:26:40,651 --> 00:26:42,371
- A threat?
- Yup.
267
00:26:42,611 --> 00:26:43,571
That's scary.
268
00:26:43,651 --> 00:26:44,851
A kidnap threat.
269
00:26:50,891 --> 00:26:54,651
This isn't fake.
I'll explain, so read on.
270
00:26:59,811 --> 00:27:01,091
This is scary.
271
00:27:01,691 --> 00:27:03,531
Disasters, terror attacks...
272
00:27:03,651 --> 00:27:04,851
Enough already.
273
00:27:05,451 --> 00:27:06,691
We're not in the Showa Era!
274
00:27:06,691 --> 00:27:08,811
No, that's not what
the Summer Breakers are.
275
00:27:09,251 --> 00:27:12,131
I have high hopes for them.
276
00:27:12,451 --> 00:27:13,651
Just who are the Summer Breakers?
277
00:27:13,771 --> 00:27:15,651
I'll explain from the start.
278
00:27:15,651 --> 00:27:18,691
There are many ways
to interpret it...
279
00:27:19,051 --> 00:27:22,091
[ There was quite a bit on the Net, ]
[ before the media picked it up. ]
280
00:27:22,331 --> 00:27:24,691
We have learned that
an anti-government group
281
00:27:24,811 --> 00:27:26,731
calling itself the 831 Front
282
00:27:26,851 --> 00:27:31,051
has warned of acts of terrorism
against the Japanese government.
283
00:27:31,451 --> 00:27:35,691
The terms "Summer Breakers"
or "831"...
284
00:27:36,811 --> 00:27:38,771
It's exactly that.
285
00:27:43,811 --> 00:27:46,771
People thought
these guys are crazy...
286
00:27:47,731 --> 00:27:51,531
But then, they took on
this hero aura.
287
00:27:51,651 --> 00:27:53,371
I get it now.
288
00:27:53,771 --> 00:27:55,251
So they like...
289
00:27:55,811 --> 00:28:01,091
They punish the powerful
to save the poor.
290
00:28:01,411 --> 00:28:04,771
- Yes, yes. Cool.
- They're saviors.
291
00:28:04,771 --> 00:28:07,731
Cool, right?
And they intend to act.
292
00:28:07,731 --> 00:28:08,771
You think they will?
293
00:28:09,291 --> 00:28:13,771
Terrorists trying to end
summer vacation,
294
00:28:14,571 --> 00:28:15,931
ergo "Summer Breakers"...
295
00:28:46,771 --> 00:28:50,051
Is there someone else
who can also stop time?!
296
00:29:15,091 --> 00:29:17,251
Could that girl also...?
297
00:29:23,091 --> 00:29:25,931
How long will time stay stopped?
298
00:29:38,291 --> 00:29:39,371
It worked!
299
00:30:16,771 --> 00:30:18,971
The uniform!
300
00:30:20,611 --> 00:30:22,291
Wireless isn't working,
301
00:30:22,571 --> 00:30:24,691
so I can't use the internet.
302
00:31:06,491 --> 00:31:07,371
I'm back.
303
00:31:07,491 --> 00:31:08,451
- Hey.
- Welcome back.
304
00:31:08,691 --> 00:31:09,651
How was school?
305
00:31:10,371 --> 00:31:11,651
Cancelled.
306
00:31:13,051 --> 00:31:14,171
Oh...
307
00:31:15,251 --> 00:31:17,691
Because more people died...
308
00:32:14,051 --> 00:32:16,251
An all-girl school in Shibuya...
309
00:32:18,731 --> 00:32:20,451
That's nowhere near here...
310
00:32:25,931 --> 00:32:27,691
What was she doing there?
311
00:32:33,051 --> 00:32:34,051
Hey!
312
00:32:34,171 --> 00:32:36,771
The 831 Front effing did it!
313
00:32:41,651 --> 00:32:42,651
This is breaking news.
314
00:32:42,851 --> 00:32:44,811
Tomiyo Matsunaga,
chairman of the board
315
00:32:44,891 --> 00:32:47,451
of the staffing firm
Hughminicc Group,
316
00:32:47,531 --> 00:32:48,731
has been kidnapped.
317
00:32:48,891 --> 00:32:49,731
We repeat.
318
00:32:50,131 --> 00:32:53,251
- Here.
- This is getting interesting.
319
00:32:53,331 --> 00:32:56,051
Tomiyo Matsunaga,
has been kidnapped.
320
00:32:56,611 --> 00:32:58,771
The incident follows
on the heels of a threat
321
00:32:58,891 --> 00:33:01,691
delivered earlier this morning
to the Prime Minister's residence.
322
00:33:02,211 --> 00:33:06,131
Police believe anarchists
calling themselves the 831 Front
323
00:33:06,291 --> 00:33:07,691
are responsible
324
00:33:07,811 --> 00:33:09,531
and are investigating
their connection to the incident.
325
00:33:10,491 --> 00:33:12,651
At Hughminicc headquarters,
the site of the incident,
326
00:33:12,731 --> 00:33:13,891
the driver of the car
carrying Matsunaga
327
00:33:14,051 --> 00:33:16,091
says he stopped on the roadside
in front of the building,
328
00:33:16,211 --> 00:33:18,731
but when he opened the back door,
329
00:33:18,851 --> 00:33:21,331
he realized that Matsunaga
was not there.
330
00:33:21,691 --> 00:33:23,651
In response to
the kidnapping threat,
331
00:33:23,771 --> 00:33:27,331
the scene was heavily guarded
by police officers
332
00:33:27,451 --> 00:33:30,451
and Hughminicc employees,
but there were no witnesses...
333
00:33:30,731 --> 00:33:36,131
The 831 Front used "stopped time"
to commit that crime.
334
00:33:48,691 --> 00:33:50,371
She's not here, after all.
335
00:33:59,811 --> 00:34:01,171
What good would it do
to look for her?
336
00:34:03,771 --> 00:34:04,731
Back then, too,
337
00:34:05,491 --> 00:34:07,211
if I had kept quiet to the school
338
00:34:07,331 --> 00:34:08,891
about the stolen
student council funds,
339
00:34:09,851 --> 00:34:11,531
nothing would have happened...
340
00:34:16,851 --> 00:34:17,771
Huh?!
341
00:34:21,971 --> 00:34:22,971
Hello?
342
00:34:29,331 --> 00:34:30,771
Where am I?
Just...
343
00:34:32,771 --> 00:34:34,971
looking for something.
344
00:34:35,811 --> 00:34:37,571
Uh-huh, okay...
345
00:34:38,771 --> 00:34:39,731
What?
346
00:34:42,291 --> 00:34:44,771
Again? Right now?
347
00:35:04,851 --> 00:35:08,291
That girl has definitely
been looking for me.
348
00:35:11,851 --> 00:35:12,811
What now?
349
00:35:30,251 --> 00:35:33,611
Number 2 headed for Shinjuku-Shibuya
will arrive shortly.
350
00:35:33,811 --> 00:35:38,571
For your safety, please stand behind
the yellow line.
351
00:35:39,811 --> 00:35:42,451
Takada-no-baba. Takada-no-baba.
352
00:35:43,171 --> 00:35:49,171
Thank you riding the train.
Number 2 doors will close. Please be
careful.
353
00:35:57,891 --> 00:36:04,851
Next stop: Shin-Okubo.
Please disembark from the right.
354
00:36:05,931 --> 00:36:15,131
Please silence your cell phones
while you are on board.
355
00:36:15,251 --> 00:36:17,451
Thank you for your cooperation.
356
00:36:17,771 --> 00:36:20,051
Maybe this isn't a good idea...
357
00:36:21,451 --> 00:36:22,371
Why, Asano?!
358
00:36:22,771 --> 00:36:25,251
Why did you tell the teacher
before coming to me first?
359
00:36:26,371 --> 00:36:29,291
Miyamae is about to
go to Nationals.
360
00:36:30,891 --> 00:36:33,531
The student council won't need
the funds for a while,
361
00:36:33,691 --> 00:36:34,731
and after the match,
362
00:36:34,891 --> 00:36:36,531
the money for cleats and uniform
was going to be...
363
00:36:36,651 --> 00:36:38,331
Even if you intended to
return the money,
364
00:36:38,731 --> 00:36:40,891
those funds were collected
from the student body.
365
00:36:41,531 --> 00:36:43,251
Miyamae has no right to it.
366
00:36:43,371 --> 00:36:45,531
Look, I know that!
367
00:36:46,131 --> 00:36:49,371
But if we had kept silent,
it wouldn't have been an issue!
368
00:36:55,171 --> 00:36:56,971
Hearing Shinohara
shouting in tears,
369
00:36:57,651 --> 00:36:59,451
I realized for the first time that
370
00:36:59,971 --> 00:37:01,891
she and Miyamae
were seeing each other.
371
00:37:02,531 --> 00:37:03,811
You tried, Shinohara...
372
00:37:05,611 --> 00:37:07,171
I'll give up going to Nationals.
373
00:37:08,451 --> 00:37:11,651
But...you worked so hard for this!
374
00:37:11,891 --> 00:37:12,811
Asano...
375
00:37:14,851 --> 00:37:17,051
What made you want to
be so righteous
376
00:37:17,211 --> 00:37:18,531
that you'd ruin a life for it?
377
00:37:20,811 --> 00:37:21,811
I was only...
378
00:37:23,331 --> 00:37:24,811
I bet you're feeling pretty good
about yourself.
379
00:37:26,891 --> 00:37:30,571
You think you beat us
by doing the right thing.
380
00:37:32,811 --> 00:37:35,371
Shinohara took the student council
presidency from you,
381
00:37:35,771 --> 00:37:37,051
so this is your way
of getting back.
382
00:37:38,251 --> 00:37:39,331
That was never my intention!
383
00:37:40,851 --> 00:37:42,731
You're misusing justice...
384
00:37:44,811 --> 00:37:47,251
and you're going to pay for it.
385
00:37:49,331 --> 00:37:52,411
I'm not letting you win.
386
00:37:53,211 --> 00:37:54,651
And then, it happened...
387
00:37:55,251 --> 00:37:56,891
August 31.
388
00:37:57,851 --> 00:38:02,611
Miyamae called the police
and told them I stole the money
389
00:38:02,691 --> 00:38:04,451
and then, he jumped off the roof.
390
00:38:06,811 --> 00:38:10,811
Shibuya. Thank you for riding the
train.
391
00:38:11,891 --> 00:38:17,731
Please be careful
when you step onto the platform.
392
00:38:19,211 --> 00:38:21,731
Number 2 doors are closing.
393
00:39:24,731 --> 00:39:25,691
I'm in...
394
00:39:51,491 --> 00:39:52,411
Eighth floor...
395
00:40:28,131 --> 00:40:29,091
Huh?
396
00:40:35,411 --> 00:40:36,811
Oh, a newspaper guy...
397
00:40:38,211 --> 00:40:39,771
We don't want a newspaper.
398
00:40:40,691 --> 00:40:41,691
No loitering!
399
00:41:35,091 --> 00:41:36,091
Huh?
400
00:41:37,571 --> 00:41:39,291
Did time just...
401
00:41:42,291 --> 00:41:43,251
stop?
402
00:41:45,371 --> 00:41:46,691
It was her.
403
00:42:09,851 --> 00:42:12,371
Forgive me, Nazuna.
404
00:42:18,171 --> 00:42:19,931
This should be moving, but...
405
00:42:26,691 --> 00:42:27,731
Eighth floor...
406
00:42:38,371 --> 00:42:39,691
It's that newspaper guy.
407
00:42:39,771 --> 00:42:40,771
Don't touch him.
408
00:42:40,851 --> 00:42:41,811
He'll start to move.
409
00:42:53,811 --> 00:42:56,771
This time, it might not be stopped
for very long.
410
00:42:59,531 --> 00:43:00,451
Let's hurry.
411
00:43:00,851 --> 00:43:01,811
Gotcha.
412
00:43:25,811 --> 00:43:26,731
That was close...
413
00:43:29,691 --> 00:43:35,411
But...how're they able to...?
414
00:44:38,811 --> 00:44:40,651
Are you...all right?
415
00:44:49,811 --> 00:44:52,971
You're that newspaper guy...
416
00:44:54,091 --> 00:44:55,291
How did you...?
417
00:44:56,171 --> 00:44:57,771
So you did see me!
418
00:44:58,771 --> 00:44:59,691
I realized that there was someone
other than me who could stop time.
419
00:44:59,691 --> 00:45:04,091
I realized that there was someone
other than me who could stop time.
420
00:45:04,771 --> 00:45:07,731
I thought maybe you were the one,
so I followed you.
421
00:45:10,891 --> 00:45:13,851
You were looking for me then,
weren't you?
422
00:45:18,851 --> 00:45:23,851
I thought maybe
there was someone else too...
423
00:45:25,171 --> 00:45:26,811
I think it was about a year ago...
424
00:45:28,491 --> 00:45:31,811
when I first became aware of time
being frozen that was not my doing.
425
00:45:32,771 --> 00:45:34,211
I've been looking for you
ever since.
426
00:45:37,411 --> 00:45:40,411
One year ago was probably me.
427
00:45:41,651 --> 00:45:42,691
How long have you...?
428
00:45:44,691 --> 00:45:46,051
Since the first year
of junior high...
429
00:45:47,851 --> 00:45:49,091
so five years.
430
00:45:50,091 --> 00:45:51,211
That long?
431
00:45:52,371 --> 00:45:56,851
But I only noticed
your time stoppage recently.
432
00:46:00,371 --> 00:46:04,091
That's because I hadn't done it
for nearly a year.
433
00:46:06,291 --> 00:46:11,091
Before that,
you had probably stopped, as well.
434
00:46:11,851 --> 00:46:13,771
You just never noticed.
435
00:46:14,811 --> 00:46:16,171
I see...
436
00:46:20,571 --> 00:46:21,491
Sorry!
437
00:46:21,811 --> 00:46:24,051
I'm Suzushiro Asano.
438
00:46:24,771 --> 00:46:26,611
I came to Tokyo this spring.
439
00:46:27,931 --> 00:46:30,771
I'm Nazuna Hashimoto.
440
00:46:38,291 --> 00:46:41,491
By the way,
who were those people earlier?
441
00:46:43,971 --> 00:46:46,251
And what's with this gun?
442
00:46:52,051 --> 00:46:54,891
What was it that made you
able to stop time?
443
00:46:55,851 --> 00:46:57,691
For me, it's usually "anger."
444
00:47:04,851 --> 00:47:05,931
For me...
445
00:47:07,651 --> 00:47:08,571
it's "death."
446
00:47:09,531 --> 00:47:10,491
Death?!
447
00:47:13,531 --> 00:47:15,731
Then is this...?
448
00:47:16,651 --> 00:47:17,851
Don't!
449
00:47:18,371 --> 00:47:20,931
If you touch it, your intervention
will cause huge trouble.
450
00:47:30,931 --> 00:47:33,331
Did one of them...?
451
00:47:36,051 --> 00:47:37,571
The one who fired it...
452
00:47:38,731 --> 00:47:40,251
was my older brother.
453
00:47:43,571 --> 00:47:46,691
My brother and his friends
are the rogue group
454
00:47:46,691 --> 00:47:48,731
calling themselves the 831 Front.
455
00:47:48,931 --> 00:47:49,891
What?!
456
00:47:54,651 --> 00:47:57,331
Can they stop time, too?
457
00:48:00,811 --> 00:48:02,651
Then how are they able to move?
458
00:48:04,771 --> 00:48:09,531
My brother was there at
the moment of my death
459
00:48:10,811 --> 00:48:12,811
and he's been able to move
ever since.
460
00:48:14,451 --> 00:48:17,971
As for the others,
they can move if I intervene.
461
00:48:22,611 --> 00:48:26,811
Can your brother move
during time that I stop?
462
00:48:29,771 --> 00:48:30,771
I don't know...
463
00:48:32,851 --> 00:48:34,451
I think he probably can't.
464
00:48:38,811 --> 00:48:41,851
Let's run away from here together!
465
00:48:42,771 --> 00:48:43,971
Where will we run away to?
466
00:48:44,811 --> 00:48:46,411
This is my home.
467
00:48:46,891 --> 00:48:50,251
My brother is the only one
I can depend on.
468
00:48:55,531 --> 00:48:57,411
I don't know what's going on,
469
00:48:57,971 --> 00:49:01,091
but I would never point a gun
at my own sister
470
00:49:01,211 --> 00:49:02,531
and use her to commit a crime.
471
00:49:02,971 --> 00:49:05,051
You mustn't stay with
a person like that!
472
00:49:26,891 --> 00:49:27,971
Stop it!
473
00:49:29,531 --> 00:49:31,891
Please!
Please stop it!
474
00:49:57,851 --> 00:49:59,691
Gramps? It's me, Yuki.
475
00:49:59,691 --> 00:50:00,971
Gramps? It's me, Yuki.
476
00:50:02,691 --> 00:50:06,651
Hello? Grandma?
It's me.
477
00:50:08,291 --> 00:50:09,131
It's me!
478
00:50:09,331 --> 00:50:10,531
Oh, Grandma...
479
00:50:10,651 --> 00:50:11,771
Right. It's me, Hiro.
480
00:50:18,531 --> 00:50:20,251
I'm in a bit of a jam.
481
00:50:20,531 --> 00:50:23,131
Yes, regarding your credit card...
482
00:50:23,771 --> 00:50:27,211
Yes, the credit card you use.
483
00:50:27,731 --> 00:50:33,331
Yes, a foreign purchase was
made on that credit card.
484
00:50:34,611 --> 00:50:35,851
I used company money.
485
00:50:37,131 --> 00:50:40,691
I'm calling to check
if you bought anything...
486
00:50:42,211 --> 00:50:43,531
My phone's gone...
487
00:50:43,891 --> 00:50:44,851
My wallet, too.
488
00:50:44,931 --> 00:50:45,931
I did a stupid thing.
489
00:50:48,491 --> 00:50:49,611
I know that.
490
00:50:53,731 --> 00:50:57,411
At this rate, your money will be...
491
00:50:57,771 --> 00:51:00,691
They said they'll tell my company
if I don't pay.
492
00:51:01,491 --> 00:51:02,771
One million yen.
493
00:51:03,211 --> 00:51:06,291
I need to know your bank
account number by today.
494
00:51:08,731 --> 00:51:10,651
Can you lend me some money?
495
00:51:10,771 --> 00:51:12,691
I don't know what to do?!
496
00:51:13,971 --> 00:51:15,211
Yes.
497
00:51:15,531 --> 00:51:17,891
I swear I'll never do it again!
498
00:51:17,971 --> 00:51:20,291
Yes, if I can have
the number by today.
499
00:51:20,731 --> 00:51:21,691
Uh...
500
00:51:21,811 --> 00:51:23,611
I'll be fired or
even arrested!
501
00:51:23,771 --> 00:51:27,531
Am I in some kind of scammers den?
502
00:51:28,771 --> 00:51:30,211
You're the new guy, right?
503
00:51:30,931 --> 00:51:34,211
Better get working if you don't
want to get in trouble.
504
00:51:37,531 --> 00:51:39,651
If you can't pay...
505
00:51:41,691 --> 00:51:44,971
Isn't what you're doing wrong?!
506
00:51:46,771 --> 00:51:48,251
300,000 would help.
507
00:51:48,451 --> 00:51:50,291
Hey...
Working hard?
508
00:51:50,731 --> 00:51:52,091
- Hello.
- Hello.
509
00:51:54,091 --> 00:51:55,051
You...
510
00:51:57,451 --> 00:51:58,411
Come with me.
511
00:52:12,771 --> 00:52:13,731
Get in.
512
00:52:20,771 --> 00:52:23,971
Yo, Suzushiro.
Sleep well?
513
00:52:48,771 --> 00:52:52,171
I hear you were
good to Nazuna yesterday.
514
00:52:53,291 --> 00:52:54,251
Thanks.
515
00:52:56,451 --> 00:52:57,931
You sure about
giving back his phone?
516
00:52:58,651 --> 00:53:00,891
If he tries to run,
we can track him.
517
00:53:05,731 --> 00:53:10,451
"Suzu" as in "pure" and "shiro"
as in "white."
518
00:53:11,171 --> 00:53:12,651
It's a name
I feel a connection with.
519
00:53:15,371 --> 00:53:17,691
I'm Seri Agawa.
How do you do?
520
00:53:23,851 --> 00:53:26,651
Seri... Nazuna...
521
00:53:27,171 --> 00:53:28,931
Like the seven herbs of spring...
522
00:53:29,691 --> 00:53:33,731
Student body vice president at
a prep school in Utsunomiya.
523
00:53:34,251 --> 00:53:36,691
Top five in your class.
524
00:53:37,571 --> 00:53:41,131
Ran track in junior high.
Placed third in the prefecture.
525
00:53:42,291 --> 00:53:44,891
Considered a prodigy
until junior high?
526
00:53:46,051 --> 00:53:50,731
In high school, I was called
the picture of mediocrity.
527
00:53:52,891 --> 00:53:56,131
I like you a lot though.
528
00:54:03,131 --> 00:54:07,171
What I'm trying to do,
you've already done.
529
00:54:11,771 --> 00:54:13,811
I checked up on you.
530
00:54:14,531 --> 00:54:16,051
I'm sorry to hear that your parents
531
00:54:16,171 --> 00:54:18,731
had to close down
their real estate agency,
532
00:54:20,171 --> 00:54:23,131
but let me praise you on behalf
of your late father.
533
00:54:26,171 --> 00:54:27,811
What you did wasn't wrong.
534
00:54:28,731 --> 00:54:30,651
You did the right thing.
535
00:54:35,891 --> 00:54:38,971
Nazuna and I went through
a similar experience.
536
00:54:42,811 --> 00:54:48,811
I'm going to make the people who
hurt her pay for what they did.
537
00:54:49,731 --> 00:54:53,251
Is this about claiming
responsibility and the kidnapping?
538
00:54:56,251 --> 00:54:59,251
I don't know your circumstances,
539
00:54:59,971 --> 00:55:02,051
but I feel like I understand.
540
00:55:06,651 --> 00:55:10,131
But why do you do it that way?!
541
00:55:12,211 --> 00:55:14,611
Each time you force her
to stop time,
542
00:55:14,891 --> 00:55:17,451
she has to feel the fear of death
all over again!
543
00:55:22,691 --> 00:55:24,331
You're right...
544
00:55:27,691 --> 00:55:32,091
- That's what I like about you.
- What?
545
00:55:33,731 --> 00:55:35,851
You can stop time too, right?
546
00:55:50,411 --> 00:55:54,211
We've had lots of students
quit without a word,
547
00:55:54,731 --> 00:55:56,331
but Suzushiro was getting
the hang of it.
548
00:55:58,691 --> 00:56:01,851
There were no signs that
he was going to give up.
549
00:56:06,211 --> 00:56:10,771
Suzushiro's bicycle was abandoned
near the intersection at 7-chome.
550
00:56:13,731 --> 00:56:15,691
What should we do?
Call the police?
551
00:56:19,611 --> 00:56:22,771
Let's contact just the school
and see what happens.
552
00:56:24,971 --> 00:56:26,891
I'll have Sugoroku
do his deliveries.
553
00:56:27,691 --> 00:56:28,611
What?!
554
00:56:29,411 --> 00:56:30,411
Thanks.
555
00:56:31,691 --> 00:56:33,971
All right.
556
00:56:37,771 --> 00:56:41,651
The "831 Front," believed to be
behind the series of kidnappings,
557
00:56:42,131 --> 00:56:45,731
has issued demands to
the government for ransom,
558
00:56:45,851 --> 00:56:48,051
including an end to
the casino construction project.
559
00:56:51,851 --> 00:56:55,091
Did this happen when
time stopped yesterday?
560
00:56:55,851 --> 00:56:56,851
Yeah.
561
00:57:06,491 --> 00:57:08,411
We're kidnapping this guy next.
562
00:57:09,651 --> 00:57:10,611
Why?
563
00:57:10,771 --> 00:57:13,691
Who cares, Suzushiro?
564
00:57:14,051 --> 00:57:15,651
Do your thing and stop time.
565
00:57:16,251 --> 00:57:19,731
No, that's going to be a problem...
566
00:57:20,651 --> 00:57:21,851
What?
567
00:57:22,571 --> 00:57:27,571
I can't stop time until
I become extremely angry.
568
00:57:28,171 --> 00:57:29,651
Huh?
Then get angry.
569
00:57:31,291 --> 00:57:35,491
Anger isn't something that happens
in a situation like this.
570
00:57:37,211 --> 00:57:38,811
Then I'll pound you until you do.
571
00:57:39,091 --> 00:57:42,571
No, I'm not a fighter—
I'd just give up.
572
00:57:45,771 --> 00:57:46,771
You're right.
573
00:57:46,931 --> 00:57:51,291
It won't be easy to make you
angry enough to stop time.
574
00:57:51,771 --> 00:57:53,571
He's useless...
575
00:57:56,931 --> 00:57:57,891
Donki!
576
00:58:10,731 --> 00:58:11,531
What?
577
00:58:11,651 --> 00:58:13,171
Wait a minute!
578
00:58:13,651 --> 00:58:17,291
If you're willing to go that far,
I'll stop time for you.
579
00:58:17,371 --> 00:58:18,371
Chill.
580
00:58:18,731 --> 00:58:20,651
Donki won't get caught.
581
00:58:21,851 --> 00:58:23,811
He's not the one I'm worried about.
582
00:58:25,051 --> 00:58:29,251
He was abused by his parents
from the day he was born.
583
00:58:30,731 --> 00:58:35,651
Probably treated worse than
a dog waiting to be put down.
584
00:58:37,811 --> 00:58:41,651
Child protective services
turned a blind eye.
585
00:58:42,731 --> 00:58:45,251
Then, when he was twelve,
586
00:58:45,771 --> 00:58:48,171
he killed his parents
with a blunt object.
587
00:59:31,651 --> 00:59:33,131
Suzushiro...
I'm glad you're okay!
588
00:59:34,771 --> 00:59:35,731
Where's my brother?
589
00:59:41,371 --> 00:59:45,371
After they took you,
I was so worried about you.
590
00:59:46,051 --> 00:59:49,771
I thought something
might happen to me too,
591
00:59:50,731 --> 00:59:52,811
but for some reason,
your brother took a liking to me,
592
00:59:53,371 --> 00:59:54,731
so I'm still alive.
593
00:59:54,971 --> 00:59:56,571
I think my brother likes you
594
00:59:56,651 --> 00:59:59,691
because he learned
you can stop time.
595
00:59:59,971 --> 01:00:01,851
You need to get away before
he takes advantage of you!
596
01:00:02,731 --> 01:00:04,891
As much as I want to run away,
597
01:00:05,731 --> 01:00:06,811
I don't know if it's because
he trusts me,
598
01:00:06,971 --> 01:00:08,451
or because he sees
right through me,
599
01:00:08,771 --> 01:00:12,891
but he told me
to come alone to see you.
600
01:00:18,811 --> 01:00:20,811
I want you to tell me your story.
601
01:00:26,051 --> 01:00:27,371
I know it'll be hard for you,
602
01:00:28,811 --> 01:00:31,531
but tell me, so that I can
stop time in your place.
603
01:00:41,731 --> 01:00:45,531
My father was remarried
to my mother.
604
01:00:46,131 --> 01:00:50,651
He was over 60 at the time and
worked for the Ministry of Finance.
605
01:00:54,731 --> 01:00:55,971
As I recall, it was the year
606
01:00:56,131 --> 01:00:58,091
the consumption tax
was being debated.
607
01:01:00,811 --> 01:01:04,611
As part of his duties,
he would appear on television.
608
01:01:05,691 --> 01:01:07,971
But at home,
he was constantly troubled.
609
01:01:08,971 --> 01:01:12,811
He fell ill
and missed a lot of work.
610
01:01:18,731 --> 01:01:19,731
That day...
611
01:01:20,331 --> 01:01:22,731
my father was feeling sick
since morning.
612
01:01:23,811 --> 01:01:25,451
I was worried
613
01:01:26,531 --> 01:01:28,811
and came home earlier than usual.
614
01:02:32,971 --> 01:02:33,971
Dad?
615
01:03:05,851 --> 01:03:06,811
Nazuna!
616
01:03:15,771 --> 01:03:16,691
Nazuna!
617
01:03:17,851 --> 01:03:19,211
Breathe, Nazuna!
618
01:03:24,251 --> 01:03:26,091
At first, my brother and I
619
01:03:26,731 --> 01:03:29,691
didn't realize
that time had stopped.
620
01:03:30,611 --> 01:03:31,571
Breathe.
621
01:03:34,971 --> 01:03:38,811
My brother and I lived apart,
622
01:03:39,771 --> 01:03:41,651
but he happened to come by
623
01:03:42,451 --> 01:03:44,811
after receiving a silent call
from our father.
624
01:03:46,651 --> 01:03:47,851
Do you know who he is?
625
01:04:06,691 --> 01:04:07,651
Dad...
626
01:04:14,651 --> 01:04:15,851
Time has stopped.
627
01:04:20,931 --> 01:04:21,891
Nazuna!
628
01:04:24,731 --> 01:04:25,731
Get away from her!
629
01:04:54,451 --> 01:04:55,771
Who was that man?
630
01:04:57,251 --> 01:04:58,251
I don't know.
631
01:04:59,811 --> 01:05:01,451
I told the police about him,
632
01:05:02,851 --> 01:05:04,251
but they said I was hallucinating
633
01:05:04,411 --> 01:05:07,251
from the shock of seeing
my father die.
634
01:05:09,771 --> 01:05:14,251
My brother didn't make
any statement about the man.
635
01:05:20,451 --> 01:05:23,571
My father's death
was ruled a suicide
636
01:05:24,651 --> 01:05:26,811
and widely reported on the news.
637
01:05:29,251 --> 01:05:32,891
They labeled him a crook who forced
the consumption tax hike through.
638
01:05:34,811 --> 01:05:40,411
Every day, we received phone calls
and e-mail blaming him for it.
639
01:05:41,931 --> 01:05:44,251
I think I remember that incident...
640
01:05:45,731 --> 01:05:47,771
A finance official
pushing for the tax increase
641
01:05:48,651 --> 01:05:51,091
killing himself out of remorse.
642
01:05:57,691 --> 01:05:58,691
Nazuna...
643
01:06:04,331 --> 01:06:06,091
This next one will be...
644
01:06:07,491 --> 01:06:08,851
the last time you stop time.
645
01:06:47,931 --> 01:06:48,891
Good work.
646
01:06:50,131 --> 01:06:51,491
This is breaking news.
647
01:06:51,771 --> 01:06:55,131
Economic analyst Masayuki Kishimoto
was the victim of an attack.
648
01:06:55,491 --> 01:07:00,291
Due to the weapon having a trick blade,
Kishimoto did not suffer any injuries.
649
01:07:00,771 --> 01:07:05,211
The youth in the attack escaped
and still has not been found.
650
01:07:10,571 --> 01:07:11,531
Mr. Agawa...
651
01:07:11,771 --> 01:07:14,211
Who is it that you're fighting?
652
01:07:18,131 --> 01:07:20,411
The people who have brought
this country to a standstill
653
01:07:20,771 --> 01:07:23,491
and have no intention
of moving ahead.
654
01:07:27,811 --> 01:07:33,571
Do you have any idea who runs
this country's agenda?
655
01:07:33,971 --> 01:07:36,731
The people, I think.
656
01:07:37,531 --> 01:07:38,491
I see.
657
01:07:39,931 --> 01:07:42,171
But the government of this country
658
01:07:42,291 --> 01:07:44,331
is comprised of
special interest groups
659
01:07:44,851 --> 01:07:48,771
that have nothing to do
with the good of the people.
660
01:07:49,971 --> 01:07:54,451
They aren't based in ideology
or political philosophy,
661
01:07:54,931 --> 01:07:56,771
but on market fundamentalism.
662
01:08:00,691 --> 01:08:04,851
They don't help victims
and the needy
663
01:08:04,971 --> 01:08:06,811
during a great disaster like this
664
01:08:07,651 --> 01:08:10,051
because they want to believe that
665
01:08:10,251 --> 01:08:13,051
the people will
return to prosperity
666
01:08:13,611 --> 01:08:14,931
even if they cut off welfare.
667
01:08:15,651 --> 01:08:17,691
Want to believe?
668
01:08:18,971 --> 01:08:23,851
They fatten their pockets by
cutting welfare and social security
669
01:08:24,691 --> 01:08:27,451
and applying it
to foreign investments
670
01:08:27,571 --> 01:08:29,691
and tax breaks for the wealthy,
671
01:08:30,291 --> 01:08:32,931
and turn a blind eye
to the fact that
672
01:08:33,491 --> 01:08:35,731
they are working hard
to build a system in which
673
01:08:36,651 --> 01:08:40,091
people left behind by the economy
have to work like slaves.
674
01:08:41,291 --> 01:08:46,091
The reason the great disaster
forced your father to hang himself
675
01:08:47,571 --> 01:08:50,571
was because of the social structure
those people created.
676
01:08:55,931 --> 01:09:00,371
What we really need to confront
677
01:09:00,851 --> 01:09:03,171
is the defeated-nation status
that has created
678
01:09:03,291 --> 01:09:04,771
a harsh, exploitative structure
679
01:09:05,251 --> 01:09:07,091
that invalidates
the very right to life;
680
01:09:09,371 --> 01:09:11,291
the thorough brainwashing
681
01:09:11,371 --> 01:09:15,171
that makes us forget
we are a sovereign nation;
682
01:09:15,931 --> 01:09:19,331
the media that deprives us
of normal thought;
683
01:09:21,531 --> 01:09:24,931
the colonialism exploited
by trade agreements;
684
01:09:26,171 --> 01:09:32,651
and the irresponsible minions that
happily accept the totalitarianism,
685
01:09:32,651 --> 01:09:36,051
who think that summer vacation
will never end.
686
01:09:38,691 --> 01:09:42,851
Now you will be taking
the fight to them as well.
687
01:09:54,731 --> 01:09:55,691
Shinohara...
688
01:09:58,571 --> 01:09:59,691
It's your fault!
689
01:09:59,691 --> 01:09:59,731
It's your fault!
690
01:09:59,731 --> 01:10:00,851
What'll you do?!
691
01:10:02,451 --> 01:10:03,891
Miyamae is dead!
692
01:10:04,571 --> 01:10:06,491
You're the one
who should have died!
693
01:10:07,491 --> 01:10:10,171
Bring him back!
Bring him back!
694
01:10:15,811 --> 01:10:16,811
That's not what happened!
695
01:10:17,851 --> 01:10:19,691
I didn't do it!
696
01:10:22,091 --> 01:10:23,291
Listen to me!
697
01:10:24,571 --> 01:10:26,771
It wasn't me!
He...
698
01:10:34,811 --> 01:10:35,731
Wait!
699
01:10:36,731 --> 01:10:38,891
I'm telling you I didn't do it...
700
01:10:41,491 --> 01:10:42,691
Listen to me!
701
01:11:02,571 --> 01:11:04,051
When my father died...
702
01:11:06,171 --> 01:11:07,171
somehow...
703
01:11:08,131 --> 01:11:09,051
I couldn't cry...
704
01:12:05,091 --> 01:12:07,291
The anger comes afterwards,
doesn't it?
705
01:12:08,771 --> 01:12:12,091
In that moment,
you don't know what happened.
706
01:12:13,691 --> 01:12:17,891
But for some reason, it wells up
in you after time has passed.
707
01:13:40,931 --> 01:13:43,891
Oh, wow...
708
01:13:50,491 --> 01:13:51,651
She's not here.
709
01:13:56,491 --> 01:13:57,491
Come with me.
710
01:14:31,411 --> 01:14:33,771
She's here, Mr. Agawa.
711
01:14:53,171 --> 01:14:54,291
She's...
712
01:14:55,171 --> 01:14:56,771
This has got to be a first.
713
01:14:57,291 --> 01:14:59,691
The Prime Minister kidnapped
stark naked from her house!
714
01:14:59,691 --> 01:15:01,771
The Prime Minister kidnapped
stark naked from her house!
715
01:15:02,171 --> 01:15:03,571
No funny stuff.
716
01:15:04,371 --> 01:15:05,571
Treat her with respect.
717
01:15:06,571 --> 01:15:07,571
Gotcha.
718
01:15:17,131 --> 01:15:18,091
Hey...
719
01:15:18,531 --> 01:15:20,331
Don't lose concentration
and let time start moving again.
720
01:15:24,131 --> 01:15:26,371
- Sorry for the intrusion.
- What ?!
721
01:15:26,491 --> 01:15:27,851
Who are you?!
722
01:15:28,451 --> 01:15:29,371
Stop this!
723
01:15:30,451 --> 01:15:31,691
Let go of me!
724
01:15:32,731 --> 01:15:33,691
Stop!
725
01:15:34,171 --> 01:15:36,731
- Who do you think I am?!
- Yeah, sure.
726
01:15:51,731 --> 01:15:53,811
I had a feeling...I would be next.
727
01:15:55,051 --> 01:15:57,411
But I'm surprised
you came personally, Mr. Agawa.
728
01:15:59,931 --> 01:16:03,051
I'm impressed you got this far.
729
01:16:03,651 --> 01:16:04,611
How'd you get inside?
730
01:16:06,771 --> 01:16:08,451
I used special means.
731
01:16:14,651 --> 01:16:16,851
I can't even imagine
what that might be,
732
01:16:17,331 --> 01:16:19,171
but it's the most brazen so far.
733
01:16:20,411 --> 01:16:22,171
That's because
a Hollywood-style crime
734
01:16:22,771 --> 01:16:25,131
is the quickest way
to achieve the drastic reform
735
01:16:26,251 --> 01:16:29,451
of the social structure
we want from you people.
736
01:16:32,251 --> 01:16:33,251
I see...
737
01:16:33,931 --> 01:16:34,891
So...
738
01:16:35,571 --> 01:16:36,771
what do you want me to do?
739
01:16:38,171 --> 01:16:42,451
For now, we'll demand a ransom of
10 trillion yen from the government.
740
01:16:43,611 --> 01:16:45,651
The money is to be for
distributing aid
741
01:16:45,731 --> 01:16:47,051
to impoverished citizens.
742
01:16:47,891 --> 01:16:49,651
The government will have
no intention of complying
743
01:16:49,651 --> 01:16:50,891
with our demands, of course,
744
01:16:51,811 --> 01:16:54,331
so they will announce
a 10-trillion yen stimulus package
745
01:16:54,491 --> 01:16:56,291
in lieu of the ransom.
746
01:16:56,651 --> 01:17:00,251
So until then,
I'll be a prisoner somewhere?
747
01:17:00,611 --> 01:17:01,531
Yes.
748
01:17:02,051 --> 01:17:04,731
About how many days does it take
for the cabinet to make a decision
749
01:17:04,811 --> 01:17:07,731
in the absence
of the prime minister?
750
01:17:10,651 --> 01:17:14,731
Since it's an emergency situation,
it shouldn't take long.
751
01:17:15,531 --> 01:17:16,971
Five days at most.
752
01:17:18,211 --> 01:17:19,291
That's long.
753
01:17:27,531 --> 01:17:30,051
You're not taking me like this,
are you?
754
01:17:30,891 --> 01:17:32,691
I don't know
where you're taking me,
755
01:17:32,691 --> 01:17:34,291
but at least let me get dressed.
756
01:17:34,851 --> 01:17:38,331
You'll be plenty comfortable
just as you are.
757
01:17:40,531 --> 01:17:42,691
Think about what
the press will say!
758
01:17:43,731 --> 01:17:45,611
Do you want to humiliate me?
759
01:17:53,091 --> 01:17:55,091
Is this payback for five years ago?
760
01:17:58,891 --> 01:18:02,291
Catching you in the bath
was purely a coincidence.
761
01:18:48,571 --> 01:18:50,651
You're the girl from that day,
aren't you?
762
01:19:49,691 --> 01:19:50,651
Nice...
763
01:19:50,851 --> 01:19:51,851
Yours?
764
01:19:52,851 --> 01:19:54,651
No, it's a rental.
765
01:19:56,091 --> 01:19:57,611
Because I can't write it off.
766
01:20:05,411 --> 01:20:06,371
Suzushiro...
767
01:20:06,651 --> 01:20:07,611
Come.
768
01:20:19,851 --> 01:20:20,651
After you...
769
01:20:30,611 --> 01:20:31,731
One of my people will let me know
770
01:20:31,731 --> 01:20:34,491
when the Cabinet authorizes
the stimulus.
771
01:20:35,091 --> 01:20:36,691
You'll be free to go then.
772
01:20:37,691 --> 01:20:39,771
What happened to the two
you kidnapped before me?
773
01:20:41,291 --> 01:20:42,691
Are they here, too?
774
01:20:43,771 --> 01:20:44,891
Who's to say?
775
01:20:45,251 --> 01:20:48,491
But we have finished short selling
the related corporations, so...
776
01:20:48,851 --> 01:20:49,851
They'll be released tomorrow.
777
01:20:51,251 --> 01:20:52,171
I see...
778
01:20:56,651 --> 01:20:59,731
Then the Finance Ministry will
have a busy day tomorrow.
779
01:21:02,731 --> 01:21:03,931
I will...
780
01:21:05,571 --> 01:21:07,731
enjoy my time off to the fullest.
781
01:21:15,651 --> 01:21:16,571
Mr. Agawa...
782
01:21:16,771 --> 01:21:18,091
The enemy you talked about...
783
01:21:18,251 --> 01:21:19,771
She's not the one, is she?
784
01:21:21,171 --> 01:21:22,051
Wrong.
785
01:21:22,171 --> 01:21:26,531
Five years ago,
when my father had to die alone,
786
01:21:26,851 --> 01:21:28,851
she was the finance minister
at the time
787
01:21:30,251 --> 01:21:33,251
and to me and Nazuna,
definitely the enemy.
788
01:21:33,731 --> 01:21:35,331
But that talk about short selling...
789
01:21:35,691 --> 01:21:38,691
You and your people
had ties to the government
790
01:21:38,771 --> 01:21:40,451
from the start, didn't you?
791
01:21:41,171 --> 01:21:44,651
It's hard to fight with people
you don't know at all.
792
01:21:44,731 --> 01:21:46,251
That might be true,
793
01:21:46,731 --> 01:21:47,851
but I don't understand at all.
794
01:21:47,931 --> 01:21:49,371
Tell me what's going on!
795
01:21:51,731 --> 01:21:54,251
I don't feel that much anger
towards that person.
796
01:21:54,851 --> 01:21:57,251
In fact, I'm beginning to
distrust you, Mr. Agawa.
797
01:21:57,931 --> 01:22:02,531
What was the real reason
your father had to die?
798
01:22:03,611 --> 01:22:07,371
Who was moving this country
at that time?
799
01:22:11,811 --> 01:22:13,451
I think you already know.
800
01:22:15,811 --> 01:22:18,451
If you really don't know...
801
01:22:20,251 --> 01:22:21,731
it's not because you don't know...
802
01:22:22,811 --> 01:22:24,371
it's because
you don't want to know.
803
01:22:32,251 --> 01:22:33,811
You're free to go, too.
804
01:22:35,731 --> 01:22:37,811
You did good work
in Nazuna's place.
805
01:22:37,931 --> 01:22:38,891
I appreciate it.
806
01:22:39,931 --> 01:22:40,891
See you.
807
01:23:09,651 --> 01:23:10,851
Let's go.
808
01:23:26,491 --> 01:23:27,491
Drive.
809
01:24:02,571 --> 01:24:03,731
Suzushiro...
810
01:24:04,971 --> 01:24:07,411
Suzushiro came back!
811
01:24:09,691 --> 01:24:12,971
Where have you been
all this time?
812
01:24:13,131 --> 01:24:14,971
I'm sorry, Miss Akina.
813
01:24:15,411 --> 01:24:18,811
How many delivery days
have I missed?
814
01:24:19,731 --> 01:24:21,291
Days?
815
01:24:21,731 --> 01:24:23,691
- Hey, wait! Suzushiro!
- Suzushiro, what's wrong?
816
01:24:23,771 --> 01:24:24,691
Pull yourself together!
817
01:24:24,811 --> 01:24:26,211
- Suzushiro, hey!
- Suzushiro?!
818
01:24:26,691 --> 01:24:27,651
Hey!
819
01:24:28,371 --> 01:24:29,331
Are you okay?!
820
01:24:29,611 --> 01:24:30,731
Suzushiro!
821
01:24:30,771 --> 01:24:31,771
Suzushiro!
822
01:24:42,091 --> 01:24:44,811
After the incident,
there was a huge uproar.
823
01:24:45,611 --> 01:24:48,091
The Hollywood-style crimes
in the wake of the great disaster
824
01:24:48,651 --> 01:24:50,091
created a buzz
that lasted about three months
825
01:24:50,651 --> 01:24:52,811
as the hunt for
the kidnappers continued.
826
01:24:53,171 --> 01:24:57,731
In this way, the collection
or group that is formed...
827
01:24:57,731 --> 01:24:59,811
becomes known as a unit.
828
01:25:01,051 --> 01:25:02,291
Just as Agawa said,
829
01:25:02,931 --> 01:25:04,611
the ransom for the prime minister
830
01:25:04,691 --> 01:25:06,491
was approved by
the budget committee
831
01:25:07,091 --> 01:25:11,291
in the form of about four trillion yen
in aid to the citizens
832
01:25:12,371 --> 01:25:15,091
which quickly
disappeared somewhere.
833
01:25:16,731 --> 01:25:21,451
The Prime Minister is
nothing but the victim here.
834
01:25:21,571 --> 01:25:24,771
You all read the statement
she gave to the police.
835
01:25:25,851 --> 01:25:28,411
Perhaps it was channeled
into the stock market
836
01:25:29,291 --> 01:25:31,931
and led to the surge
in stock prices that followed.
837
01:25:33,811 --> 01:25:36,651
The media reported that
the economy was recovering,
838
01:25:37,651 --> 01:25:40,491
but Sugoroku could not
even find a job
839
01:25:41,651 --> 01:25:43,811
and people continued to default
on their subscription payments.
840
01:25:55,731 --> 01:25:56,731
Oh...
841
01:25:57,931 --> 01:25:59,451
It's been a while.
842
01:25:59,851 --> 01:26:00,891
How have you been?
843
01:26:01,771 --> 01:26:02,731
Here.
844
01:26:02,811 --> 01:26:03,731
Thank you.
845
01:26:05,051 --> 01:26:06,291
For you...
846
01:26:08,331 --> 01:26:09,291
Thank you.
847
01:26:09,571 --> 01:26:10,731
Go ahead and eat.
848
01:26:13,451 --> 01:26:14,371
I will.
849
01:26:15,851 --> 01:26:16,771
See you again.
850
01:26:19,651 --> 01:26:20,931
Do your best.
851
01:26:51,771 --> 01:26:54,411
In my spare time,
I scoured the Internet
852
01:26:54,931 --> 01:26:56,811
to find out more about
Nazuna and Agawa.
853
01:26:59,851 --> 01:27:01,251
After the disaster
of five years ago,
854
01:27:01,931 --> 01:27:05,251
when the priority was
rescuing victims,
855
01:27:06,211 --> 01:27:09,891
the consumption tax was increased
to raise funds for reconstruction.
856
01:27:12,411 --> 01:27:15,171
The people had no choice
but to accept it
857
01:27:15,251 --> 01:27:17,891
as long as it was
for reconstruction.
858
01:27:18,771 --> 01:27:20,251
However,
certain opposition party members
859
01:27:20,891 --> 01:27:22,211
raised suspicions that
860
01:27:22,771 --> 01:27:26,251
all of the additional tax revenue
was used to pay the U.S. military
861
01:27:26,411 --> 01:27:28,251
which had assisted
in the rescue efforts.
862
01:27:29,851 --> 01:27:32,331
As the people lost faith
in the Cabinet
863
01:27:33,051 --> 01:27:35,731
and rumors began to surface
about subpoenaing witnesses
864
01:27:36,771 --> 01:27:39,251
and a Finance Ministry official,
865
01:27:40,171 --> 01:27:41,851
who was in a position
to know the truth,
866
01:27:42,451 --> 01:27:43,731
committed suicide.
867
01:27:48,731 --> 01:27:52,691
His motive was attributed
to remorse over the tax increase.
868
01:27:53,971 --> 01:27:56,811
While it seemed unlikely
to appease the public,
869
01:27:57,531 --> 01:27:58,971
the opposition party members
870
01:27:59,531 --> 01:28:01,811
stopped pursuing the matter
any further.
871
01:28:03,731 --> 01:28:05,731
I was still in my second year
of junior high at the time
872
01:28:06,691 --> 01:28:10,891
and did not understand
what the incident meant.
873
01:28:50,411 --> 01:28:52,491
Agawa's mother had passed away,
874
01:28:53,171 --> 01:28:58,211
but Nazuna's mother died in
the Great East Japan Earthquake.
875
01:28:59,691 --> 01:29:01,531
Nazuna's father,
Teruyoshi Agawa,
876
01:29:01,611 --> 01:29:03,211
a Finance Ministry official
at the time,
877
01:29:03,931 --> 01:29:05,691
felt the people
could not afford both
878
01:29:05,691 --> 01:29:07,411
a reconstruction
and consumption tax
879
01:29:07,971 --> 01:29:09,651
and stubbornly opposed a tax hike
880
01:29:09,771 --> 01:29:11,851
that would not be used
for reconstruction.
881
01:29:14,691 --> 01:29:16,771
He attempted to stop the bill,
882
01:29:17,131 --> 01:29:20,851
but the public became convinced
that the bill originated with him
883
01:29:21,691 --> 01:29:22,731
and began bashing him,
884
01:29:22,851 --> 01:29:24,531
and even his family,
on the internet.
885
01:29:25,811 --> 01:29:27,171
The minister of finance
at the time
886
01:29:27,731 --> 01:29:30,811
was the current prime minister,
Kyoko Kagami.
887
01:29:31,731 --> 01:29:34,091
You can find everything
on the internet...
888
01:29:41,291 --> 01:29:43,411
In light of Nazuna's story,
889
01:29:43,931 --> 01:29:47,211
Vice Minister of Finance Agawa
was set up to be the fall guy
890
01:29:47,771 --> 01:29:50,651
and then murdered to
make it look like suicide.
891
01:29:51,771 --> 01:29:54,691
Agawa was notorious enough
as a rogue malcontent
892
01:29:54,691 --> 01:29:56,211
to appear on the internet,
893
01:29:57,131 --> 01:29:58,571
but his source of funds
894
01:29:58,891 --> 01:30:01,211
and connections
to the entertainment industry
895
01:30:01,811 --> 01:30:02,691
still left many questions.
896
01:30:03,891 --> 01:30:04,851
As I see it,
897
01:30:05,531 --> 01:30:07,651
Agawa was connected in some way
898
01:30:07,771 --> 01:30:10,891
to the man who appeared
at his father's suicide.
899
01:30:12,211 --> 01:30:13,691
Comparing stock price movements
900
01:30:13,691 --> 01:30:15,731
of the staffing and
IR-related companies
901
01:30:16,131 --> 01:30:17,211
with the dates of the kidnappings
902
01:30:17,331 --> 01:30:18,771
and subsequent release
of the hostage
903
01:30:19,411 --> 01:30:21,691
as well as the dates of bills
passing in the Diet,
904
01:30:22,371 --> 01:30:24,531
it became very clear that
stock prices began to soar
905
01:30:24,851 --> 01:30:27,531
due to repeated short selling
and buying.
906
01:30:29,091 --> 01:30:30,571
While it could be said that
907
01:30:30,691 --> 01:30:33,491
Agawa achieved
a personal vendetta for Nazuna,
908
01:30:34,331 --> 01:30:35,491
it'd be difficult to say
909
01:30:36,131 --> 01:30:39,211
he carried out his battle against
the people he told me about
910
01:30:39,771 --> 01:30:41,691
who brought the country
to a standstill.
911
01:30:43,251 --> 01:30:45,691
Prime Minister, don't you owe
the people an explanation
912
01:30:45,771 --> 01:30:47,571
about your connection
to the perpetrator?
913
01:30:47,691 --> 01:30:49,731
The Prime Minister became
the topic of scandals,
914
01:30:50,291 --> 01:30:55,651
but continues to hold
her position without much shame.
915
01:31:32,491 --> 01:31:33,851
Hurry!
916
01:31:33,851 --> 01:31:35,251
When all is said and done,
917
01:31:36,251 --> 01:31:38,771
Agawa used me.
918
01:31:40,371 --> 01:31:41,691
Since then,
919
01:31:42,971 --> 01:31:47,331
I've been wandering about
an unending, eternal August 31.
920
01:32:10,891 --> 01:32:14,371
Who should I fight, and how?
921
01:32:16,131 --> 01:32:18,651
Tell me, Mr. Agawa...
922
01:32:58,781 --> 01:33:00,811
[ Those who live
August 31 eternally.. ]
923
01:33:00,811 --> 01:33:04,851
"Those who live
August 31 eternally..."
924
01:33:51,091 --> 01:33:53,331
They might make me
disappear as well...
925
01:34:01,811 --> 01:34:02,811
Excuse me.
926
01:34:04,691 --> 01:34:06,531
I'm looking for Suzushiro Asano.
927
01:34:07,531 --> 01:34:09,411
That would be me.
928
01:34:09,731 --> 01:34:10,651
Package for you.
929
01:34:10,651 --> 01:34:12,051
I'll need your stamp
or a signature.
930
01:34:21,891 --> 01:34:22,851
Thank you!
931
01:34:24,291 --> 01:34:25,251
Who could it be from?
932
01:34:27,811 --> 01:34:28,771
Seri Agawa?!
933
01:34:37,291 --> 01:34:40,041
[ Your reward ]
[ End August 31 yourself. ]
934
01:34:45,531 --> 01:34:47,811
"Your reward."
935
01:34:48,771 --> 01:34:52,211
"End August 31 yourself."
936
01:35:04,211 --> 01:35:06,771
A foolish life or a noble death?
937
01:35:08,131 --> 01:35:10,411
He's saying it's my choice...
938
01:35:12,651 --> 01:35:16,211
He knows me too well...
939
01:38:01,531 --> 01:38:02,811
After time stopped...
940
01:38:04,211 --> 01:38:05,811
Were you waiting here for me
all this time?
941
01:38:06,371 --> 01:38:07,331
Yes...
942
01:38:09,651 --> 01:38:10,651
Where's Agawa?
943
01:38:12,571 --> 01:38:15,331
He went off somewhere
before time stopped.
944
01:38:18,651 --> 01:38:21,571
To end August 31?
945
01:38:24,331 --> 01:38:25,251
Who knows?
946
01:39:25,971 --> 01:39:31,291
I want to start up time again
on my own terms...
947
01:39:35,891 --> 01:39:36,891
with you.
948
01:39:48,491 --> 01:39:50,101
I'd like that.
949
01:44:25,308 --> 01:44:28,308
Subtitle Extraction from Shahid
Edit sync By D.LUFFY
950
01:44:28,308 --> 01:44:30,058
Modify by Blue-Bird™
951
01:44:30,058 --> 01:44:38,054
This is fiction, and the characters and groups that appear in
have nothing to do with being real.
74405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.