All language subtitles for Eien.No.831.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,131 --> 00:00:36,331 My name is Suzushiro Asano. 2 00:00:38,691 --> 00:00:40,651 It was the year the world was in turmoil 3 00:00:41,051 --> 00:00:43,851 following an unprecedented disaster. 4 00:00:45,611 --> 00:00:47,611 Like so many others, 5 00:00:49,091 --> 00:00:54,331 I was also in extreme financial and emotional distress. 6 00:00:57,371 --> 00:00:59,411 I only managed to make it to Tokyo 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,691 because of a newspaper scholarship 8 00:01:03,291 --> 00:01:09,371 and a single-minded desire to escape "stopped time." 9 00:01:28,531 --> 00:01:29,211 'Morning. 10 00:01:30,211 --> 00:01:31,651 Oh, good morning. 11 00:01:33,371 --> 00:01:35,771 You're new, aren't you? 12 00:01:36,811 --> 00:01:37,771 Student? 13 00:01:38,691 --> 00:01:39,651 Yes. 14 00:01:41,211 --> 00:01:47,091 College kids doing paper routes are a rare sight these days. 15 00:01:48,651 --> 00:01:52,251 But school hasn't started yet, right? 16 00:01:52,771 --> 00:01:56,571 Shouldn't you still be at home with your parents? 17 00:01:59,851 --> 00:02:04,491 No, I wanted to get away as soon as possible. 18 00:02:05,771 --> 00:02:06,691 Get away? 19 00:02:08,811 --> 00:02:12,811 Where is there to get away to after the disaster? 20 00:02:14,731 --> 00:02:15,651 I know... 21 00:02:24,651 --> 00:02:25,731 Are you okay? 22 00:02:29,411 --> 00:02:32,491 Yes... I'm fine. 23 00:02:33,371 --> 00:02:34,491 Be careful. 24 00:02:35,851 --> 00:02:36,811 Yes... 25 00:02:39,651 --> 00:02:40,851 Last summer, 26 00:02:41,851 --> 00:02:46,331 a classmate committed suicide because of me. 27 00:02:47,651 --> 00:02:48,851 Ever since that day, 28 00:02:49,371 --> 00:02:54,291 I've been wandering all alone in "stopped time," 29 00:02:55,251 --> 00:02:56,771 unable to share my pain 30 00:02:57,651 --> 00:02:59,371 with even my family. 31 00:03:00,731 --> 00:03:02,251 That is, until I met her... 32 00:03:02,771 --> 00:03:04,891 a person who endured a similar, 33 00:03:05,051 --> 00:03:08,811 or even worse, experience than I went through. 34 00:05:00,851 --> 00:05:02,331 Well done. 35 00:05:02,891 --> 00:05:05,691 You finished by seven. 36 00:05:05,971 --> 00:05:07,891 Yes...just barely. 37 00:05:08,691 --> 00:05:10,531 You got this far in a week. 38 00:05:10,651 --> 00:05:11,651 You're doing pretty good. 39 00:05:12,291 --> 00:05:13,251 Thank you. 40 00:05:13,691 --> 00:05:15,531 Go get some breakfast. 41 00:05:15,691 --> 00:05:16,651 Okay. 42 00:05:25,451 --> 00:05:26,651 Hi, guys. 43 00:05:26,811 --> 00:05:27,691 Good morning! 44 00:05:27,691 --> 00:05:28,491 - Good job. - Good work. 45 00:05:28,611 --> 00:05:29,691 Suzushiro! 46 00:05:30,771 --> 00:05:32,891 I hear you can do the route on your own now. 47 00:05:33,531 --> 00:05:34,531 Come sit here. 48 00:05:35,131 --> 00:05:36,131 Thank you. 49 00:05:37,131 --> 00:05:42,731 Sugoroku has been on a newspaper scholarship for eight years 50 00:05:43,091 --> 00:05:44,931 and is my senpai at Teio University 51 00:05:45,091 --> 00:05:46,531 where he will graduate this spring. 52 00:05:47,171 --> 00:05:48,811 Tea, Suzushiro? 53 00:05:48,931 --> 00:05:51,491 Thanks. I'll get it myself. 54 00:05:54,371 --> 00:05:56,731 You're so nice to youngsters, Belle. 55 00:05:57,851 --> 00:05:59,091 I can't have students think 56 00:05:59,611 --> 00:06:03,651 news vendors don't treat their people well. 57 00:06:16,891 --> 00:06:18,171 Take your time. 58 00:06:19,091 --> 00:06:21,211 School hasn't started yet, has it? 59 00:06:23,971 --> 00:06:24,731 No. 60 00:06:25,611 --> 00:06:26,611 This fetching woman 61 00:06:26,731 --> 00:06:28,091 who everyone affectionately calls "Belle" 62 00:06:28,611 --> 00:06:31,411 is Akina, the store manager 63 00:06:31,971 --> 00:06:34,171 and only daughter of the shop's owner 64 00:06:34,291 --> 00:06:36,211 who I heard died two years ago. 65 00:06:37,411 --> 00:06:39,651 They say the economy is looking up. 66 00:06:40,411 --> 00:06:42,411 Don't they know how many more people 67 00:06:42,571 --> 00:06:44,131 can't even afford the newspaper? 68 00:06:44,691 --> 00:06:45,851 The government can go to hell. 69 00:06:47,051 --> 00:06:50,611 The way things are going, it makes no difference 70 00:06:50,691 --> 00:06:53,811 if the prime minister's from the opposing party or a woman. 71 00:06:54,731 --> 00:06:58,771 Outbursts like that make you sound like a menopausal old man. 72 00:06:59,811 --> 00:07:00,851 Didn't Father tell you 73 00:07:01,051 --> 00:07:04,731 that news vendors are journalists on the front line? 74 00:07:04,851 --> 00:07:06,611 Now shape up. 75 00:07:07,051 --> 00:07:08,771 Don't you start now, Belle. 76 00:07:09,851 --> 00:07:13,291 Belle's escapades during her college days 77 00:07:13,651 --> 00:07:15,251 kept the late boss's hands full. 78 00:07:15,371 --> 00:07:16,851 Hey, enough! 79 00:07:17,651 --> 00:07:19,451 What do you think, Suzushiro? 80 00:07:20,371 --> 00:07:22,811 As a young man who has to live through 81 00:07:22,931 --> 00:07:24,491 the unprecedented disaster. 82 00:07:25,251 --> 00:07:27,731 I...hadn't really thought about it. 83 00:07:28,971 --> 00:07:34,771 It was, after all, the worst thing to happen to postwar Japan. 84 00:07:36,491 --> 00:07:39,251 The pros who run the country can't do a thing to fix it. 85 00:07:39,651 --> 00:07:43,051 Nothing people like us say will make any difference. 86 00:07:43,851 --> 00:07:46,051 You lucky students have it easy. 87 00:07:50,771 --> 00:07:51,731 Suzushiro... 88 00:07:51,731 --> 00:07:52,891 Before school starts, 89 00:07:53,051 --> 00:07:55,771 you should get to know which customers are deadbeats. 90 00:07:56,291 --> 00:07:57,571 Shall I make the rounds with you? 91 00:07:58,091 --> 00:07:59,051 I'd appreciate that. 92 00:08:22,811 --> 00:08:24,731 It's the same as the morning delivery. 93 00:08:25,571 --> 00:08:27,731 Press 4 - 2 - 8 - 1 - 3 - 2. 94 00:08:28,331 --> 00:08:29,851 That's the code for paper delivery. 95 00:08:30,691 --> 00:08:32,091 If you ring them from here, 96 00:08:32,171 --> 00:08:34,531 they'll always pretend they're not home. 97 00:08:40,651 --> 00:08:43,731 I'll wait for you here, so give it a try. 98 00:08:44,291 --> 00:08:45,331 What?! 99 00:08:50,771 --> 00:08:51,971 Okay... 100 00:09:00,691 --> 00:09:01,931 I'm from Toto Shimbun. 101 00:09:02,651 --> 00:09:04,251 I'm here to collect. 102 00:09:11,211 --> 00:09:12,171 What do you want? 103 00:09:12,251 --> 00:09:13,571 You interrupted my work. 104 00:09:15,451 --> 00:09:17,891 You owe three months' subscription. 105 00:09:18,851 --> 00:09:19,731 Huh?! 106 00:09:19,731 --> 00:09:21,451 You're not the same guy who signed me up. 107 00:09:22,931 --> 00:09:23,891 About that... 108 00:09:24,051 --> 00:09:26,371 There's a lot I don't like about your paper, 109 00:09:26,451 --> 00:09:27,171 so I'm not paying. 110 00:09:27,251 --> 00:09:28,451 Huh?! Wait! 111 00:09:28,691 --> 00:09:30,131 Just a minute! 112 00:09:30,651 --> 00:09:31,891 So you do read it, right? 113 00:09:33,251 --> 00:09:34,211 Wait here. 114 00:09:44,811 --> 00:09:46,051 You can have all these back! 115 00:09:46,171 --> 00:09:46,851 No! 116 00:09:46,971 --> 00:09:49,051 Newspapers are information. 117 00:09:49,211 --> 00:09:51,251 You can't just return them after you read them. 118 00:09:51,731 --> 00:09:53,971 Nowadays, if a consumer isn't satisfied, 119 00:09:54,131 --> 00:09:55,731 it's understood that he can return it. 120 00:09:55,851 --> 00:09:57,211 No, that's not how it works. 121 00:09:57,331 --> 00:09:59,691 Take them and get out of here! 122 00:09:59,691 --> 00:09:59,851 Take them and get out of here! 123 00:10:19,051 --> 00:10:21,771 Uh-oh... It's been a while. 124 00:10:38,611 --> 00:10:41,051 Everything stopped. 125 00:10:46,251 --> 00:10:48,691 How long will it be this time? 126 00:10:51,731 --> 00:10:54,651 This is "stopped time." 127 00:10:55,811 --> 00:11:00,851 This state is usually triggered when I'm angered by injustice. 128 00:11:02,411 --> 00:11:03,851 When it happens, 129 00:11:03,971 --> 00:11:07,291 I have no sense of how long time has stopped. 130 00:11:08,851 --> 00:11:09,691 The first time it happened, 131 00:11:09,691 --> 00:11:11,211 I think it lasted about three minutes. 132 00:11:12,411 --> 00:11:14,971 After that, when the parents of my classmate who committed suicide 133 00:11:15,131 --> 00:11:18,131 and students at my school came after me, 134 00:11:18,811 --> 00:11:22,211 time often stopped for a week or more. 135 00:11:32,891 --> 00:11:34,251 That gives me an idea... 136 00:11:42,651 --> 00:11:43,851 He's a smoker... 137 00:11:45,971 --> 00:11:46,931 Oh... 138 00:11:58,131 --> 00:12:00,211 It's not the best plan, 139 00:12:01,931 --> 00:12:03,811 but if it helps calm me down... 140 00:12:05,331 --> 00:12:06,291 it might be the way to go. 141 00:12:09,891 --> 00:12:13,611 How'd collection go, Suzushiro? 142 00:12:22,211 --> 00:12:23,931 Good man, Suzushiro! 143 00:12:24,731 --> 00:12:27,291 I nearly had to force that guy to buy a subscription, 144 00:12:27,811 --> 00:12:29,571 so I was certain he wouldn't pay. 145 00:12:29,691 --> 00:12:30,611 Huh...? 146 00:12:39,971 --> 00:12:41,291 That was the moment 147 00:12:42,611 --> 00:12:46,371 I discovered how to start and stop time 148 00:12:47,371 --> 00:12:52,371 since I began wandering through frozen time. 149 00:12:59,291 --> 00:13:01,811 So, I want everyone to read it. 150 00:13:03,211 --> 00:13:06,931 As for the section on student life... 151 00:13:07,411 --> 00:13:10,621 [Temporary lecture announcement] [Duration: For the time being] 152 00:13:16,051 --> 00:13:17,731 There are still open places, right? 153 00:13:17,731 --> 00:13:19,051 I think so. How about there? 154 00:13:19,651 --> 00:13:20,851 Oh... 155 00:13:21,211 --> 00:13:23,451 Asano, the two of us are thinking about going for a drink. 156 00:13:23,571 --> 00:13:24,491 Want to come? 157 00:13:26,451 --> 00:13:28,611 Sorry. I have work. 158 00:13:29,731 --> 00:13:30,731 Aside from your part-time job? 159 00:13:31,771 --> 00:13:33,211 Yeah. 160 00:13:34,371 --> 00:13:35,851 Okay, maybe next time. 161 00:13:37,851 --> 00:13:38,811 See you. 162 00:13:40,171 --> 00:13:41,651 - Say, Muroto. - Yeah? 163 00:13:41,771 --> 00:13:43,171 What's a way to cut onions without crying? 164 00:13:43,771 --> 00:13:44,811 Well... 165 00:13:45,131 --> 00:13:45,931 Welcome back. 166 00:13:46,131 --> 00:13:47,731 - Oh, Suzushiro! - Have you got the hang of it? 167 00:13:48,171 --> 00:13:50,171 Yeah, getting there. 168 00:13:51,891 --> 00:13:54,531 Oddly, there was no complaint call 169 00:13:54,651 --> 00:13:59,651 from the man I went to collect from the other day. 170 00:14:00,771 --> 00:14:01,731 Go upstairs. 171 00:14:01,731 --> 00:14:03,931 There's lots to eat, so go help yourself. 172 00:14:04,251 --> 00:14:04,731 Okay. 173 00:14:04,891 --> 00:14:06,691 What? Hamburgers? 174 00:14:06,771 --> 00:14:08,131 You once said you like pot stickers... 175 00:14:13,451 --> 00:14:15,091 Even though time had stopped, 176 00:14:15,651 --> 00:14:19,571 it wouldn't have been odd to question if I had gone into his residence. 177 00:14:20,651 --> 00:14:22,731 But there was no trouble 178 00:14:22,731 --> 00:14:25,531 aside from his cancelling his subscription. 179 00:14:26,171 --> 00:14:27,331 Damn it! 180 00:14:27,771 --> 00:14:31,771 Perhaps he felt guilty about not paying his newspaper bill. 181 00:14:33,731 --> 00:14:38,091 When people are aware they're doing something wrong, 182 00:14:39,371 --> 00:14:42,451 they show more anger than necessary when someone points it out to them. 183 00:15:20,531 --> 00:15:24,171 Could you... please pay for your subscription? 184 00:15:25,851 --> 00:15:28,211 I told you not to come during business hours! 185 00:15:34,131 --> 00:15:39,771 But I'm afraid I can only come to collect when you're open. 186 00:15:41,451 --> 00:15:44,891 Well, it's your job to collect regardless. 187 00:15:45,691 --> 00:15:49,211 You're right. I'll come again. 188 00:16:02,651 --> 00:16:04,611 Still not angry enough... 189 00:16:14,491 --> 00:16:15,691 Hello! 190 00:16:17,731 --> 00:16:18,731 Evening edition delivery. 191 00:16:20,211 --> 00:16:21,131 Excuse me. 192 00:16:21,291 --> 00:16:22,891 Along with your evening paper, 193 00:16:23,411 --> 00:16:26,051 could you please pay your ten years of unpaid subscriptions? 194 00:16:30,091 --> 00:16:32,851 Oh, you're new, aren't you? 195 00:16:34,051 --> 00:16:37,131 I'm with a guest now, so mind coming around back? 196 00:16:43,971 --> 00:16:45,611 For the past ten years, 197 00:16:45,931 --> 00:16:48,211 this household has subscribed to several papers, 198 00:16:48,771 --> 00:16:51,811 but efforts to collect payment have mostly failed. 199 00:16:52,531 --> 00:16:54,331 They're stubborn deadbeats. 200 00:17:08,851 --> 00:17:10,691 Just who the hell do you think you are?! 201 00:17:11,771 --> 00:17:13,971 You embarrassed me in front of my guest! 202 00:17:15,211 --> 00:17:18,291 I served as a member of the Tokyo Assembly for ten years! 203 00:17:19,091 --> 00:17:22,971 Companies gladly bring their papers to me to read for free! 204 00:17:23,611 --> 00:17:28,291 You're the first person who's had the gall to ask me to pay! 205 00:17:28,811 --> 00:17:29,771 What paper are you...?! 206 00:18:29,051 --> 00:18:32,691 He kept every one of his past invoices... 207 00:18:38,851 --> 00:18:40,971 I felt like a thief, 208 00:18:41,731 --> 00:18:45,171 but if I looked at it as recouping what the shop was long due, 209 00:18:46,291 --> 00:18:48,771 I felt like I was doing justice. 210 00:19:46,691 --> 00:19:49,171 Was she...looking for me? 211 00:20:35,291 --> 00:20:37,731 How was she able to move? 212 00:20:44,971 --> 00:20:46,771 I need to get angry all over again. 213 00:21:00,961 --> 00:21:03,591 [Thank you for 10 years of collection] [Thank you very much] 214 00:21:04,451 --> 00:21:05,451 That kid! 215 00:21:22,051 --> 00:21:24,651 This is going to get me yelled at. 216 00:21:41,651 --> 00:21:42,611 Hi. 217 00:21:44,371 --> 00:21:46,731 I'm sorry. It got a little wet. 218 00:21:47,131 --> 00:21:48,891 That's okay. 219 00:21:49,451 --> 00:21:51,851 I was expecting you. 220 00:21:52,971 --> 00:21:54,131 Here you go. 221 00:21:55,851 --> 00:21:56,811 What's this? 222 00:21:57,331 --> 00:21:58,891 This month's payment. 223 00:21:59,331 --> 00:22:00,771 Thanks for all you do. 224 00:22:06,651 --> 00:22:12,131 You've subscribed to our paper for years. 225 00:22:13,331 --> 00:22:15,731 Why haven't you switched to direct payment from your bank account? 226 00:22:17,131 --> 00:22:19,331 Direct payments are simpler, 227 00:22:19,531 --> 00:22:22,291 but then, I can't thank you like this, can I? 228 00:22:27,531 --> 00:22:29,531 Take this with you, too. 229 00:22:33,131 --> 00:22:34,131 Here. 230 00:22:38,091 --> 00:22:39,811 Thank you very much. 231 00:23:20,291 --> 00:23:21,211 Thank you. 232 00:23:21,771 --> 00:23:23,411 Oh, thanks. 233 00:23:27,331 --> 00:23:28,771 Another good day to deliver news, guys! 234 00:23:39,411 --> 00:23:40,411 Good morning. 235 00:23:40,851 --> 00:23:41,771 Oh, 'morning. 236 00:23:43,971 --> 00:23:45,051 Guys! Look at this! 237 00:23:46,771 --> 00:23:48,811 This hasn't made the TV news yet! 238 00:23:49,771 --> 00:23:50,651 Hey, hey! 239 00:23:50,651 --> 00:23:53,771 Haven't seen a scoop like this in more than a decade! 240 00:24:03,771 --> 00:24:05,411 Oh! There's nothing about it. 241 00:24:06,291 --> 00:24:07,611 If the attack at the prime minister's residence 242 00:24:07,691 --> 00:24:08,691 happened at night, 243 00:24:08,811 --> 00:24:10,491 and they just managed to send it to the presses, 244 00:24:10,771 --> 00:24:12,811 then it happened at 1:00 a.m. 245 00:24:13,611 --> 00:24:17,091 Not even the internet news has this story. 246 00:24:17,851 --> 00:24:19,491 - That's awesome! - Awright! 247 00:24:19,651 --> 00:24:21,491 Everyone! Get these delivered ASAP! 248 00:24:26,841 --> 00:24:29,171 [ 831 Frontline Declaration of War ] 249 00:25:02,651 --> 00:25:04,691 'Morning. 250 00:25:04,811 --> 00:25:06,091 Good morning. 251 00:25:10,771 --> 00:25:11,651 Did something happen? 252 00:25:11,651 --> 00:25:14,251 You're lucky you have it easy, Belle. 253 00:25:24,051 --> 00:25:26,811 831 Front declares war?! 254 00:25:28,371 --> 00:25:31,731 "Anti-Government Group Sends Threat to PM's Official Residence." 255 00:25:32,131 --> 00:25:34,771 "Hints at Kidnapping Hughminicc's Matsunaga..." 256 00:25:35,051 --> 00:25:36,171 Let me see... 257 00:25:36,851 --> 00:25:41,731 "To the people who run Japan, 'the country where time stopped...'" 258 00:25:44,811 --> 00:25:47,371 The country where time stopped... 259 00:25:49,851 --> 00:25:51,251 Enjoy it, Suzushiro! 260 00:25:59,651 --> 00:26:00,611 On my way. 261 00:26:00,731 --> 00:26:01,771 - Be careful! - Bye! 262 00:26:07,731 --> 00:26:10,251 The country where time stopped... 263 00:26:30,731 --> 00:26:31,291 Look... 264 00:26:31,971 --> 00:26:33,131 Oh that. 265 00:26:33,891 --> 00:26:37,131 Yeah, I saw it. Read on. 266 00:26:40,651 --> 00:26:42,371 - A threat? - Yup. 267 00:26:42,611 --> 00:26:43,571 That's scary. 268 00:26:43,651 --> 00:26:44,851 A kidnap threat. 269 00:26:50,891 --> 00:26:54,651 This isn't fake. I'll explain, so read on. 270 00:26:59,811 --> 00:27:01,091 This is scary. 271 00:27:01,691 --> 00:27:03,531 Disasters, terror attacks... 272 00:27:03,651 --> 00:27:04,851 Enough already. 273 00:27:05,451 --> 00:27:06,691 We're not in the Showa Era! 274 00:27:06,691 --> 00:27:08,811 No, that's not what the Summer Breakers are. 275 00:27:09,251 --> 00:27:12,131 I have high hopes for them. 276 00:27:12,451 --> 00:27:13,651 Just who are the Summer Breakers? 277 00:27:13,771 --> 00:27:15,651 I'll explain from the start. 278 00:27:15,651 --> 00:27:18,691 There are many ways to interpret it... 279 00:27:19,051 --> 00:27:22,091 [ There was quite a bit on the Net, ] [ before the media picked it up. ] 280 00:27:22,331 --> 00:27:24,691 We have learned that an anti-government group 281 00:27:24,811 --> 00:27:26,731 calling itself the 831 Front 282 00:27:26,851 --> 00:27:31,051 has warned of acts of terrorism against the Japanese government. 283 00:27:31,451 --> 00:27:35,691 The terms "Summer Breakers" or "831"... 284 00:27:36,811 --> 00:27:38,771 It's exactly that. 285 00:27:43,811 --> 00:27:46,771 People thought these guys are crazy... 286 00:27:47,731 --> 00:27:51,531 But then, they took on this hero aura. 287 00:27:51,651 --> 00:27:53,371 I get it now. 288 00:27:53,771 --> 00:27:55,251 So they like... 289 00:27:55,811 --> 00:28:01,091 They punish the powerful to save the poor. 290 00:28:01,411 --> 00:28:04,771 - Yes, yes. Cool. - They're saviors. 291 00:28:04,771 --> 00:28:07,731 Cool, right? And they intend to act. 292 00:28:07,731 --> 00:28:08,771 You think they will? 293 00:28:09,291 --> 00:28:13,771 Terrorists trying to end summer vacation, 294 00:28:14,571 --> 00:28:15,931 ergo "Summer Breakers"... 295 00:28:46,771 --> 00:28:50,051 Is there someone else who can also stop time?! 296 00:29:15,091 --> 00:29:17,251 Could that girl also...? 297 00:29:23,091 --> 00:29:25,931 How long will time stay stopped? 298 00:29:38,291 --> 00:29:39,371 It worked! 299 00:30:16,771 --> 00:30:18,971 The uniform! 300 00:30:20,611 --> 00:30:22,291 Wireless isn't working, 301 00:30:22,571 --> 00:30:24,691 so I can't use the internet. 302 00:31:06,491 --> 00:31:07,371 I'm back. 303 00:31:07,491 --> 00:31:08,451 - Hey. - Welcome back. 304 00:31:08,691 --> 00:31:09,651 How was school? 305 00:31:10,371 --> 00:31:11,651 Cancelled. 306 00:31:13,051 --> 00:31:14,171 Oh... 307 00:31:15,251 --> 00:31:17,691 Because more people died... 308 00:32:14,051 --> 00:32:16,251 An all-girl school in Shibuya... 309 00:32:18,731 --> 00:32:20,451 That's nowhere near here... 310 00:32:25,931 --> 00:32:27,691 What was she doing there? 311 00:32:33,051 --> 00:32:34,051 Hey! 312 00:32:34,171 --> 00:32:36,771 The 831 Front effing did it! 313 00:32:41,651 --> 00:32:42,651 This is breaking news. 314 00:32:42,851 --> 00:32:44,811 Tomiyo Matsunaga, chairman of the board 315 00:32:44,891 --> 00:32:47,451 of the staffing firm Hughminicc Group, 316 00:32:47,531 --> 00:32:48,731 has been kidnapped. 317 00:32:48,891 --> 00:32:49,731 We repeat. 318 00:32:50,131 --> 00:32:53,251 - Here. - This is getting interesting. 319 00:32:53,331 --> 00:32:56,051 Tomiyo Matsunaga, has been kidnapped. 320 00:32:56,611 --> 00:32:58,771 The incident follows on the heels of a threat 321 00:32:58,891 --> 00:33:01,691 delivered earlier this morning to the Prime Minister's residence. 322 00:33:02,211 --> 00:33:06,131 Police believe anarchists calling themselves the 831 Front 323 00:33:06,291 --> 00:33:07,691 are responsible 324 00:33:07,811 --> 00:33:09,531 and are investigating their connection to the incident. 325 00:33:10,491 --> 00:33:12,651 At Hughminicc headquarters, the site of the incident, 326 00:33:12,731 --> 00:33:13,891 the driver of the car carrying Matsunaga 327 00:33:14,051 --> 00:33:16,091 says he stopped on the roadside in front of the building, 328 00:33:16,211 --> 00:33:18,731 but when he opened the back door, 329 00:33:18,851 --> 00:33:21,331 he realized that Matsunaga was not there. 330 00:33:21,691 --> 00:33:23,651 In response to the kidnapping threat, 331 00:33:23,771 --> 00:33:27,331 the scene was heavily guarded by police officers 332 00:33:27,451 --> 00:33:30,451 and Hughminicc employees, but there were no witnesses... 333 00:33:30,731 --> 00:33:36,131 The 831 Front used "stopped time" to commit that crime. 334 00:33:48,691 --> 00:33:50,371 She's not here, after all. 335 00:33:59,811 --> 00:34:01,171 What good would it do to look for her? 336 00:34:03,771 --> 00:34:04,731 Back then, too, 337 00:34:05,491 --> 00:34:07,211 if I had kept quiet to the school 338 00:34:07,331 --> 00:34:08,891 about the stolen student council funds, 339 00:34:09,851 --> 00:34:11,531 nothing would have happened... 340 00:34:16,851 --> 00:34:17,771 Huh?! 341 00:34:21,971 --> 00:34:22,971 Hello? 342 00:34:29,331 --> 00:34:30,771 Where am I? Just... 343 00:34:32,771 --> 00:34:34,971 looking for something. 344 00:34:35,811 --> 00:34:37,571 Uh-huh, okay... 345 00:34:38,771 --> 00:34:39,731 What? 346 00:34:42,291 --> 00:34:44,771 Again? Right now? 347 00:35:04,851 --> 00:35:08,291 That girl has definitely been looking for me. 348 00:35:11,851 --> 00:35:12,811 What now? 349 00:35:30,251 --> 00:35:33,611 Number 2 headed for Shinjuku-Shibuya will arrive shortly. 350 00:35:33,811 --> 00:35:38,571 For your safety, please stand behind the yellow line. 351 00:35:39,811 --> 00:35:42,451 Takada-no-baba. Takada-no-baba. 352 00:35:43,171 --> 00:35:49,171 Thank you riding the train. Number 2 doors will close. Please be careful. 353 00:35:57,891 --> 00:36:04,851 Next stop: Shin-Okubo. Please disembark from the right. 354 00:36:05,931 --> 00:36:15,131 Please silence your cell phones while you are on board. 355 00:36:15,251 --> 00:36:17,451 Thank you for your cooperation. 356 00:36:17,771 --> 00:36:20,051 Maybe this isn't a good idea... 357 00:36:21,451 --> 00:36:22,371 Why, Asano?! 358 00:36:22,771 --> 00:36:25,251 Why did you tell the teacher before coming to me first? 359 00:36:26,371 --> 00:36:29,291 Miyamae is about to go to Nationals. 360 00:36:30,891 --> 00:36:33,531 The student council won't need the funds for a while, 361 00:36:33,691 --> 00:36:34,731 and after the match, 362 00:36:34,891 --> 00:36:36,531 the money for cleats and uniform was going to be... 363 00:36:36,651 --> 00:36:38,331 Even if you intended to return the money, 364 00:36:38,731 --> 00:36:40,891 those funds were collected from the student body. 365 00:36:41,531 --> 00:36:43,251 Miyamae has no right to it. 366 00:36:43,371 --> 00:36:45,531 Look, I know that! 367 00:36:46,131 --> 00:36:49,371 But if we had kept silent, it wouldn't have been an issue! 368 00:36:55,171 --> 00:36:56,971 Hearing Shinohara shouting in tears, 369 00:36:57,651 --> 00:36:59,451 I realized for the first time that 370 00:36:59,971 --> 00:37:01,891 she and Miyamae were seeing each other. 371 00:37:02,531 --> 00:37:03,811 You tried, Shinohara... 372 00:37:05,611 --> 00:37:07,171 I'll give up going to Nationals. 373 00:37:08,451 --> 00:37:11,651 But...you worked so hard for this! 374 00:37:11,891 --> 00:37:12,811 Asano... 375 00:37:14,851 --> 00:37:17,051 What made you want to be so righteous 376 00:37:17,211 --> 00:37:18,531 that you'd ruin a life for it? 377 00:37:20,811 --> 00:37:21,811 I was only... 378 00:37:23,331 --> 00:37:24,811 I bet you're feeling pretty good about yourself. 379 00:37:26,891 --> 00:37:30,571 You think you beat us by doing the right thing. 380 00:37:32,811 --> 00:37:35,371 Shinohara took the student council presidency from you, 381 00:37:35,771 --> 00:37:37,051 so this is your way of getting back. 382 00:37:38,251 --> 00:37:39,331 That was never my intention! 383 00:37:40,851 --> 00:37:42,731 You're misusing justice... 384 00:37:44,811 --> 00:37:47,251 and you're going to pay for it. 385 00:37:49,331 --> 00:37:52,411 I'm not letting you win. 386 00:37:53,211 --> 00:37:54,651 And then, it happened... 387 00:37:55,251 --> 00:37:56,891 August 31. 388 00:37:57,851 --> 00:38:02,611 Miyamae called the police and told them I stole the money 389 00:38:02,691 --> 00:38:04,451 and then, he jumped off the roof. 390 00:38:06,811 --> 00:38:10,811 Shibuya. Thank you for riding the train. 391 00:38:11,891 --> 00:38:17,731 Please be careful when you step onto the platform. 392 00:38:19,211 --> 00:38:21,731 Number 2 doors are closing. 393 00:39:24,731 --> 00:39:25,691 I'm in... 394 00:39:51,491 --> 00:39:52,411 Eighth floor... 395 00:40:28,131 --> 00:40:29,091 Huh? 396 00:40:35,411 --> 00:40:36,811 Oh, a newspaper guy... 397 00:40:38,211 --> 00:40:39,771 We don't want a newspaper. 398 00:40:40,691 --> 00:40:41,691 No loitering! 399 00:41:35,091 --> 00:41:36,091 Huh? 400 00:41:37,571 --> 00:41:39,291 Did time just... 401 00:41:42,291 --> 00:41:43,251 stop? 402 00:41:45,371 --> 00:41:46,691 It was her. 403 00:42:09,851 --> 00:42:12,371 Forgive me, Nazuna. 404 00:42:18,171 --> 00:42:19,931 This should be moving, but... 405 00:42:26,691 --> 00:42:27,731 Eighth floor... 406 00:42:38,371 --> 00:42:39,691 It's that newspaper guy. 407 00:42:39,771 --> 00:42:40,771 Don't touch him. 408 00:42:40,851 --> 00:42:41,811 He'll start to move. 409 00:42:53,811 --> 00:42:56,771 This time, it might not be stopped for very long. 410 00:42:59,531 --> 00:43:00,451 Let's hurry. 411 00:43:00,851 --> 00:43:01,811 Gotcha. 412 00:43:25,811 --> 00:43:26,731 That was close... 413 00:43:29,691 --> 00:43:35,411 But...how're they able to...? 414 00:44:38,811 --> 00:44:40,651 Are you...all right? 415 00:44:49,811 --> 00:44:52,971 You're that newspaper guy... 416 00:44:54,091 --> 00:44:55,291 How did you...? 417 00:44:56,171 --> 00:44:57,771 So you did see me! 418 00:44:58,771 --> 00:44:59,691 I realized that there was someone other than me who could stop time. 419 00:44:59,691 --> 00:45:04,091 I realized that there was someone other than me who could stop time. 420 00:45:04,771 --> 00:45:07,731 I thought maybe you were the one, so I followed you. 421 00:45:10,891 --> 00:45:13,851 You were looking for me then, weren't you? 422 00:45:18,851 --> 00:45:23,851 I thought maybe there was someone else too... 423 00:45:25,171 --> 00:45:26,811 I think it was about a year ago... 424 00:45:28,491 --> 00:45:31,811 when I first became aware of time being frozen that was not my doing. 425 00:45:32,771 --> 00:45:34,211 I've been looking for you ever since. 426 00:45:37,411 --> 00:45:40,411 One year ago was probably me. 427 00:45:41,651 --> 00:45:42,691 How long have you...? 428 00:45:44,691 --> 00:45:46,051 Since the first year of junior high... 429 00:45:47,851 --> 00:45:49,091 so five years. 430 00:45:50,091 --> 00:45:51,211 That long? 431 00:45:52,371 --> 00:45:56,851 But I only noticed your time stoppage recently. 432 00:46:00,371 --> 00:46:04,091 That's because I hadn't done it for nearly a year. 433 00:46:06,291 --> 00:46:11,091 Before that, you had probably stopped, as well. 434 00:46:11,851 --> 00:46:13,771 You just never noticed. 435 00:46:14,811 --> 00:46:16,171 I see... 436 00:46:20,571 --> 00:46:21,491 Sorry! 437 00:46:21,811 --> 00:46:24,051 I'm Suzushiro Asano. 438 00:46:24,771 --> 00:46:26,611 I came to Tokyo this spring. 439 00:46:27,931 --> 00:46:30,771 I'm Nazuna Hashimoto. 440 00:46:38,291 --> 00:46:41,491 By the way, who were those people earlier? 441 00:46:43,971 --> 00:46:46,251 And what's with this gun? 442 00:46:52,051 --> 00:46:54,891 What was it that made you able to stop time? 443 00:46:55,851 --> 00:46:57,691 For me, it's usually "anger." 444 00:47:04,851 --> 00:47:05,931 For me... 445 00:47:07,651 --> 00:47:08,571 it's "death." 446 00:47:09,531 --> 00:47:10,491 Death?! 447 00:47:13,531 --> 00:47:15,731 Then is this...? 448 00:47:16,651 --> 00:47:17,851 Don't! 449 00:47:18,371 --> 00:47:20,931 If you touch it, your intervention will cause huge trouble. 450 00:47:30,931 --> 00:47:33,331 Did one of them...? 451 00:47:36,051 --> 00:47:37,571 The one who fired it... 452 00:47:38,731 --> 00:47:40,251 was my older brother. 453 00:47:43,571 --> 00:47:46,691 My brother and his friends are the rogue group 454 00:47:46,691 --> 00:47:48,731 calling themselves the 831 Front. 455 00:47:48,931 --> 00:47:49,891 What?! 456 00:47:54,651 --> 00:47:57,331 Can they stop time, too? 457 00:48:00,811 --> 00:48:02,651 Then how are they able to move? 458 00:48:04,771 --> 00:48:09,531 My brother was there at the moment of my death 459 00:48:10,811 --> 00:48:12,811 and he's been able to move ever since. 460 00:48:14,451 --> 00:48:17,971 As for the others, they can move if I intervene. 461 00:48:22,611 --> 00:48:26,811 Can your brother move during time that I stop? 462 00:48:29,771 --> 00:48:30,771 I don't know... 463 00:48:32,851 --> 00:48:34,451 I think he probably can't. 464 00:48:38,811 --> 00:48:41,851 Let's run away from here together! 465 00:48:42,771 --> 00:48:43,971 Where will we run away to? 466 00:48:44,811 --> 00:48:46,411 This is my home. 467 00:48:46,891 --> 00:48:50,251 My brother is the only one I can depend on. 468 00:48:55,531 --> 00:48:57,411 I don't know what's going on, 469 00:48:57,971 --> 00:49:01,091 but I would never point a gun at my own sister 470 00:49:01,211 --> 00:49:02,531 and use her to commit a crime. 471 00:49:02,971 --> 00:49:05,051 You mustn't stay with a person like that! 472 00:49:26,891 --> 00:49:27,971 Stop it! 473 00:49:29,531 --> 00:49:31,891 Please! Please stop it! 474 00:49:57,851 --> 00:49:59,691 Gramps? It's me, Yuki. 475 00:49:59,691 --> 00:50:00,971 Gramps? It's me, Yuki. 476 00:50:02,691 --> 00:50:06,651 Hello? Grandma? It's me. 477 00:50:08,291 --> 00:50:09,131 It's me! 478 00:50:09,331 --> 00:50:10,531 Oh, Grandma... 479 00:50:10,651 --> 00:50:11,771 Right. It's me, Hiro. 480 00:50:18,531 --> 00:50:20,251 I'm in a bit of a jam. 481 00:50:20,531 --> 00:50:23,131 Yes, regarding your credit card... 482 00:50:23,771 --> 00:50:27,211 Yes, the credit card you use. 483 00:50:27,731 --> 00:50:33,331 Yes, a foreign purchase was made on that credit card. 484 00:50:34,611 --> 00:50:35,851 I used company money. 485 00:50:37,131 --> 00:50:40,691 I'm calling to check if you bought anything... 486 00:50:42,211 --> 00:50:43,531 My phone's gone... 487 00:50:43,891 --> 00:50:44,851 My wallet, too. 488 00:50:44,931 --> 00:50:45,931 I did a stupid thing. 489 00:50:48,491 --> 00:50:49,611 I know that. 490 00:50:53,731 --> 00:50:57,411 At this rate, your money will be... 491 00:50:57,771 --> 00:51:00,691 They said they'll tell my company if I don't pay. 492 00:51:01,491 --> 00:51:02,771 One million yen. 493 00:51:03,211 --> 00:51:06,291 I need to know your bank account number by today. 494 00:51:08,731 --> 00:51:10,651 Can you lend me some money? 495 00:51:10,771 --> 00:51:12,691 I don't know what to do?! 496 00:51:13,971 --> 00:51:15,211 Yes. 497 00:51:15,531 --> 00:51:17,891 I swear I'll never do it again! 498 00:51:17,971 --> 00:51:20,291 Yes, if I can have the number by today. 499 00:51:20,731 --> 00:51:21,691 Uh... 500 00:51:21,811 --> 00:51:23,611 I'll be fired or even arrested! 501 00:51:23,771 --> 00:51:27,531 Am I in some kind of scammers den? 502 00:51:28,771 --> 00:51:30,211 You're the new guy, right? 503 00:51:30,931 --> 00:51:34,211 Better get working if you don't want to get in trouble. 504 00:51:37,531 --> 00:51:39,651 If you can't pay... 505 00:51:41,691 --> 00:51:44,971 Isn't what you're doing wrong?! 506 00:51:46,771 --> 00:51:48,251 300,000 would help. 507 00:51:48,451 --> 00:51:50,291 Hey... Working hard? 508 00:51:50,731 --> 00:51:52,091 - Hello. - Hello. 509 00:51:54,091 --> 00:51:55,051 You... 510 00:51:57,451 --> 00:51:58,411 Come with me. 511 00:52:12,771 --> 00:52:13,731 Get in. 512 00:52:20,771 --> 00:52:23,971 Yo, Suzushiro. Sleep well? 513 00:52:48,771 --> 00:52:52,171 I hear you were good to Nazuna yesterday. 514 00:52:53,291 --> 00:52:54,251 Thanks. 515 00:52:56,451 --> 00:52:57,931 You sure about giving back his phone? 516 00:52:58,651 --> 00:53:00,891 If he tries to run, we can track him. 517 00:53:05,731 --> 00:53:10,451 "Suzu" as in "pure" and "shiro" as in "white." 518 00:53:11,171 --> 00:53:12,651 It's a name I feel a connection with. 519 00:53:15,371 --> 00:53:17,691 I'm Seri Agawa. How do you do? 520 00:53:23,851 --> 00:53:26,651 Seri... Nazuna... 521 00:53:27,171 --> 00:53:28,931 Like the seven herbs of spring... 522 00:53:29,691 --> 00:53:33,731 Student body vice president at a prep school in Utsunomiya. 523 00:53:34,251 --> 00:53:36,691 Top five in your class. 524 00:53:37,571 --> 00:53:41,131 Ran track in junior high. Placed third in the prefecture. 525 00:53:42,291 --> 00:53:44,891 Considered a prodigy until junior high? 526 00:53:46,051 --> 00:53:50,731 In high school, I was called the picture of mediocrity. 527 00:53:52,891 --> 00:53:56,131 I like you a lot though. 528 00:54:03,131 --> 00:54:07,171 What I'm trying to do, you've already done. 529 00:54:11,771 --> 00:54:13,811 I checked up on you. 530 00:54:14,531 --> 00:54:16,051 I'm sorry to hear that your parents 531 00:54:16,171 --> 00:54:18,731 had to close down their real estate agency, 532 00:54:20,171 --> 00:54:23,131 but let me praise you on behalf of your late father. 533 00:54:26,171 --> 00:54:27,811 What you did wasn't wrong. 534 00:54:28,731 --> 00:54:30,651 You did the right thing. 535 00:54:35,891 --> 00:54:38,971 Nazuna and I went through a similar experience. 536 00:54:42,811 --> 00:54:48,811 I'm going to make the people who hurt her pay for what they did. 537 00:54:49,731 --> 00:54:53,251 Is this about claiming responsibility and the kidnapping? 538 00:54:56,251 --> 00:54:59,251 I don't know your circumstances, 539 00:54:59,971 --> 00:55:02,051 but I feel like I understand. 540 00:55:06,651 --> 00:55:10,131 But why do you do it that way?! 541 00:55:12,211 --> 00:55:14,611 Each time you force her to stop time, 542 00:55:14,891 --> 00:55:17,451 she has to feel the fear of death all over again! 543 00:55:22,691 --> 00:55:24,331 You're right... 544 00:55:27,691 --> 00:55:32,091 - That's what I like about you. - What? 545 00:55:33,731 --> 00:55:35,851 You can stop time too, right? 546 00:55:50,411 --> 00:55:54,211 We've had lots of students quit without a word, 547 00:55:54,731 --> 00:55:56,331 but Suzushiro was getting the hang of it. 548 00:55:58,691 --> 00:56:01,851 There were no signs that he was going to give up. 549 00:56:06,211 --> 00:56:10,771 Suzushiro's bicycle was abandoned near the intersection at 7-chome. 550 00:56:13,731 --> 00:56:15,691 What should we do? Call the police? 551 00:56:19,611 --> 00:56:22,771 Let's contact just the school and see what happens. 552 00:56:24,971 --> 00:56:26,891 I'll have Sugoroku do his deliveries. 553 00:56:27,691 --> 00:56:28,611 What?! 554 00:56:29,411 --> 00:56:30,411 Thanks. 555 00:56:31,691 --> 00:56:33,971 All right. 556 00:56:37,771 --> 00:56:41,651 The "831 Front," believed to be behind the series of kidnappings, 557 00:56:42,131 --> 00:56:45,731 has issued demands to the government for ransom, 558 00:56:45,851 --> 00:56:48,051 including an end to the casino construction project. 559 00:56:51,851 --> 00:56:55,091 Did this happen when time stopped yesterday? 560 00:56:55,851 --> 00:56:56,851 Yeah. 561 00:57:06,491 --> 00:57:08,411 We're kidnapping this guy next. 562 00:57:09,651 --> 00:57:10,611 Why? 563 00:57:10,771 --> 00:57:13,691 Who cares, Suzushiro? 564 00:57:14,051 --> 00:57:15,651 Do your thing and stop time. 565 00:57:16,251 --> 00:57:19,731 No, that's going to be a problem... 566 00:57:20,651 --> 00:57:21,851 What? 567 00:57:22,571 --> 00:57:27,571 I can't stop time until I become extremely angry. 568 00:57:28,171 --> 00:57:29,651 Huh? Then get angry. 569 00:57:31,291 --> 00:57:35,491 Anger isn't something that happens in a situation like this. 570 00:57:37,211 --> 00:57:38,811 Then I'll pound you until you do. 571 00:57:39,091 --> 00:57:42,571 No, I'm not a fighter— I'd just give up. 572 00:57:45,771 --> 00:57:46,771 You're right. 573 00:57:46,931 --> 00:57:51,291 It won't be easy to make you angry enough to stop time. 574 00:57:51,771 --> 00:57:53,571 He's useless... 575 00:57:56,931 --> 00:57:57,891 Donki! 576 00:58:10,731 --> 00:58:11,531 What? 577 00:58:11,651 --> 00:58:13,171 Wait a minute! 578 00:58:13,651 --> 00:58:17,291 If you're willing to go that far, I'll stop time for you. 579 00:58:17,371 --> 00:58:18,371 Chill. 580 00:58:18,731 --> 00:58:20,651 Donki won't get caught. 581 00:58:21,851 --> 00:58:23,811 He's not the one I'm worried about. 582 00:58:25,051 --> 00:58:29,251 He was abused by his parents from the day he was born. 583 00:58:30,731 --> 00:58:35,651 Probably treated worse than a dog waiting to be put down. 584 00:58:37,811 --> 00:58:41,651 Child protective services turned a blind eye. 585 00:58:42,731 --> 00:58:45,251 Then, when he was twelve, 586 00:58:45,771 --> 00:58:48,171 he killed his parents with a blunt object. 587 00:59:31,651 --> 00:59:33,131 Suzushiro... I'm glad you're okay! 588 00:59:34,771 --> 00:59:35,731 Where's my brother? 589 00:59:41,371 --> 00:59:45,371 After they took you, I was so worried about you. 590 00:59:46,051 --> 00:59:49,771 I thought something might happen to me too, 591 00:59:50,731 --> 00:59:52,811 but for some reason, your brother took a liking to me, 592 00:59:53,371 --> 00:59:54,731 so I'm still alive. 593 00:59:54,971 --> 00:59:56,571 I think my brother likes you 594 00:59:56,651 --> 00:59:59,691 because he learned you can stop time. 595 00:59:59,971 --> 01:00:01,851 You need to get away before he takes advantage of you! 596 01:00:02,731 --> 01:00:04,891 As much as I want to run away, 597 01:00:05,731 --> 01:00:06,811 I don't know if it's because he trusts me, 598 01:00:06,971 --> 01:00:08,451 or because he sees right through me, 599 01:00:08,771 --> 01:00:12,891 but he told me to come alone to see you. 600 01:00:18,811 --> 01:00:20,811 I want you to tell me your story. 601 01:00:26,051 --> 01:00:27,371 I know it'll be hard for you, 602 01:00:28,811 --> 01:00:31,531 but tell me, so that I can stop time in your place. 603 01:00:41,731 --> 01:00:45,531 My father was remarried to my mother. 604 01:00:46,131 --> 01:00:50,651 He was over 60 at the time and worked for the Ministry of Finance. 605 01:00:54,731 --> 01:00:55,971 As I recall, it was the year 606 01:00:56,131 --> 01:00:58,091 the consumption tax was being debated. 607 01:01:00,811 --> 01:01:04,611 As part of his duties, he would appear on television. 608 01:01:05,691 --> 01:01:07,971 But at home, he was constantly troubled. 609 01:01:08,971 --> 01:01:12,811 He fell ill and missed a lot of work. 610 01:01:18,731 --> 01:01:19,731 That day... 611 01:01:20,331 --> 01:01:22,731 my father was feeling sick since morning. 612 01:01:23,811 --> 01:01:25,451 I was worried 613 01:01:26,531 --> 01:01:28,811 and came home earlier than usual. 614 01:02:32,971 --> 01:02:33,971 Dad? 615 01:03:05,851 --> 01:03:06,811 Nazuna! 616 01:03:15,771 --> 01:03:16,691 Nazuna! 617 01:03:17,851 --> 01:03:19,211 Breathe, Nazuna! 618 01:03:24,251 --> 01:03:26,091 At first, my brother and I 619 01:03:26,731 --> 01:03:29,691 didn't realize that time had stopped. 620 01:03:30,611 --> 01:03:31,571 Breathe. 621 01:03:34,971 --> 01:03:38,811 My brother and I lived apart, 622 01:03:39,771 --> 01:03:41,651 but he happened to come by 623 01:03:42,451 --> 01:03:44,811 after receiving a silent call from our father. 624 01:03:46,651 --> 01:03:47,851 Do you know who he is? 625 01:04:06,691 --> 01:04:07,651 Dad... 626 01:04:14,651 --> 01:04:15,851 Time has stopped. 627 01:04:20,931 --> 01:04:21,891 Nazuna! 628 01:04:24,731 --> 01:04:25,731 Get away from her! 629 01:04:54,451 --> 01:04:55,771 Who was that man? 630 01:04:57,251 --> 01:04:58,251 I don't know. 631 01:04:59,811 --> 01:05:01,451 I told the police about him, 632 01:05:02,851 --> 01:05:04,251 but they said I was hallucinating 633 01:05:04,411 --> 01:05:07,251 from the shock of seeing my father die. 634 01:05:09,771 --> 01:05:14,251 My brother didn't make any statement about the man. 635 01:05:20,451 --> 01:05:23,571 My father's death was ruled a suicide 636 01:05:24,651 --> 01:05:26,811 and widely reported on the news. 637 01:05:29,251 --> 01:05:32,891 They labeled him a crook who forced the consumption tax hike through. 638 01:05:34,811 --> 01:05:40,411 Every day, we received phone calls and e-mail blaming him for it. 639 01:05:41,931 --> 01:05:44,251 I think I remember that incident... 640 01:05:45,731 --> 01:05:47,771 A finance official pushing for the tax increase 641 01:05:48,651 --> 01:05:51,091 killing himself out of remorse. 642 01:05:57,691 --> 01:05:58,691 Nazuna... 643 01:06:04,331 --> 01:06:06,091 This next one will be... 644 01:06:07,491 --> 01:06:08,851 the last time you stop time. 645 01:06:47,931 --> 01:06:48,891 Good work. 646 01:06:50,131 --> 01:06:51,491 This is breaking news. 647 01:06:51,771 --> 01:06:55,131 Economic analyst Masayuki Kishimoto was the victim of an attack. 648 01:06:55,491 --> 01:07:00,291 Due to the weapon having a trick blade, Kishimoto did not suffer any injuries. 649 01:07:00,771 --> 01:07:05,211 The youth in the attack escaped and still has not been found. 650 01:07:10,571 --> 01:07:11,531 Mr. Agawa... 651 01:07:11,771 --> 01:07:14,211 Who is it that you're fighting? 652 01:07:18,131 --> 01:07:20,411 The people who have brought this country to a standstill 653 01:07:20,771 --> 01:07:23,491 and have no intention of moving ahead. 654 01:07:27,811 --> 01:07:33,571 Do you have any idea who runs this country's agenda? 655 01:07:33,971 --> 01:07:36,731 The people, I think. 656 01:07:37,531 --> 01:07:38,491 I see. 657 01:07:39,931 --> 01:07:42,171 But the government of this country 658 01:07:42,291 --> 01:07:44,331 is comprised of special interest groups 659 01:07:44,851 --> 01:07:48,771 that have nothing to do with the good of the people. 660 01:07:49,971 --> 01:07:54,451 They aren't based in ideology or political philosophy, 661 01:07:54,931 --> 01:07:56,771 but on market fundamentalism. 662 01:08:00,691 --> 01:08:04,851 They don't help victims and the needy 663 01:08:04,971 --> 01:08:06,811 during a great disaster like this 664 01:08:07,651 --> 01:08:10,051 because they want to believe that 665 01:08:10,251 --> 01:08:13,051 the people will return to prosperity 666 01:08:13,611 --> 01:08:14,931 even if they cut off welfare. 667 01:08:15,651 --> 01:08:17,691 Want to believe? 668 01:08:18,971 --> 01:08:23,851 They fatten their pockets by cutting welfare and social security 669 01:08:24,691 --> 01:08:27,451 and applying it to foreign investments 670 01:08:27,571 --> 01:08:29,691 and tax breaks for the wealthy, 671 01:08:30,291 --> 01:08:32,931 and turn a blind eye to the fact that 672 01:08:33,491 --> 01:08:35,731 they are working hard to build a system in which 673 01:08:36,651 --> 01:08:40,091 people left behind by the economy have to work like slaves. 674 01:08:41,291 --> 01:08:46,091 The reason the great disaster forced your father to hang himself 675 01:08:47,571 --> 01:08:50,571 was because of the social structure those people created. 676 01:08:55,931 --> 01:09:00,371 What we really need to confront 677 01:09:00,851 --> 01:09:03,171 is the defeated-nation status that has created 678 01:09:03,291 --> 01:09:04,771 a harsh, exploitative structure 679 01:09:05,251 --> 01:09:07,091 that invalidates the very right to life; 680 01:09:09,371 --> 01:09:11,291 the thorough brainwashing 681 01:09:11,371 --> 01:09:15,171 that makes us forget we are a sovereign nation; 682 01:09:15,931 --> 01:09:19,331 the media that deprives us of normal thought; 683 01:09:21,531 --> 01:09:24,931 the colonialism exploited by trade agreements; 684 01:09:26,171 --> 01:09:32,651 and the irresponsible minions that happily accept the totalitarianism, 685 01:09:32,651 --> 01:09:36,051 who think that summer vacation will never end. 686 01:09:38,691 --> 01:09:42,851 Now you will be taking the fight to them as well. 687 01:09:54,731 --> 01:09:55,691 Shinohara... 688 01:09:58,571 --> 01:09:59,691 It's your fault! 689 01:09:59,691 --> 01:09:59,731 It's your fault! 690 01:09:59,731 --> 01:10:00,851 What'll you do?! 691 01:10:02,451 --> 01:10:03,891 Miyamae is dead! 692 01:10:04,571 --> 01:10:06,491 You're the one who should have died! 693 01:10:07,491 --> 01:10:10,171 Bring him back! Bring him back! 694 01:10:15,811 --> 01:10:16,811 That's not what happened! 695 01:10:17,851 --> 01:10:19,691 I didn't do it! 696 01:10:22,091 --> 01:10:23,291 Listen to me! 697 01:10:24,571 --> 01:10:26,771 It wasn't me! He... 698 01:10:34,811 --> 01:10:35,731 Wait! 699 01:10:36,731 --> 01:10:38,891 I'm telling you I didn't do it... 700 01:10:41,491 --> 01:10:42,691 Listen to me! 701 01:11:02,571 --> 01:11:04,051 When my father died... 702 01:11:06,171 --> 01:11:07,171 somehow... 703 01:11:08,131 --> 01:11:09,051 I couldn't cry... 704 01:12:05,091 --> 01:12:07,291 The anger comes afterwards, doesn't it? 705 01:12:08,771 --> 01:12:12,091 In that moment, you don't know what happened. 706 01:12:13,691 --> 01:12:17,891 But for some reason, it wells up in you after time has passed. 707 01:13:40,931 --> 01:13:43,891 Oh, wow... 708 01:13:50,491 --> 01:13:51,651 She's not here. 709 01:13:56,491 --> 01:13:57,491 Come with me. 710 01:14:31,411 --> 01:14:33,771 She's here, Mr. Agawa. 711 01:14:53,171 --> 01:14:54,291 She's... 712 01:14:55,171 --> 01:14:56,771 This has got to be a first. 713 01:14:57,291 --> 01:14:59,691 The Prime Minister kidnapped stark naked from her house! 714 01:14:59,691 --> 01:15:01,771 The Prime Minister kidnapped stark naked from her house! 715 01:15:02,171 --> 01:15:03,571 No funny stuff. 716 01:15:04,371 --> 01:15:05,571 Treat her with respect. 717 01:15:06,571 --> 01:15:07,571 Gotcha. 718 01:15:17,131 --> 01:15:18,091 Hey... 719 01:15:18,531 --> 01:15:20,331 Don't lose concentration and let time start moving again. 720 01:15:24,131 --> 01:15:26,371 - Sorry for the intrusion. - What ?! 721 01:15:26,491 --> 01:15:27,851 Who are you?! 722 01:15:28,451 --> 01:15:29,371 Stop this! 723 01:15:30,451 --> 01:15:31,691 Let go of me! 724 01:15:32,731 --> 01:15:33,691 Stop! 725 01:15:34,171 --> 01:15:36,731 - Who do you think I am?! - Yeah, sure. 726 01:15:51,731 --> 01:15:53,811 I had a feeling...I would be next. 727 01:15:55,051 --> 01:15:57,411 But I'm surprised you came personally, Mr. Agawa. 728 01:15:59,931 --> 01:16:03,051 I'm impressed you got this far. 729 01:16:03,651 --> 01:16:04,611 How'd you get inside? 730 01:16:06,771 --> 01:16:08,451 I used special means. 731 01:16:14,651 --> 01:16:16,851 I can't even imagine what that might be, 732 01:16:17,331 --> 01:16:19,171 but it's the most brazen so far. 733 01:16:20,411 --> 01:16:22,171 That's because a Hollywood-style crime 734 01:16:22,771 --> 01:16:25,131 is the quickest way to achieve the drastic reform 735 01:16:26,251 --> 01:16:29,451 of the social structure we want from you people. 736 01:16:32,251 --> 01:16:33,251 I see... 737 01:16:33,931 --> 01:16:34,891 So... 738 01:16:35,571 --> 01:16:36,771 what do you want me to do? 739 01:16:38,171 --> 01:16:42,451 For now, we'll demand a ransom of 10 trillion yen from the government. 740 01:16:43,611 --> 01:16:45,651 The money is to be for distributing aid 741 01:16:45,731 --> 01:16:47,051 to impoverished citizens. 742 01:16:47,891 --> 01:16:49,651 The government will have no intention of complying 743 01:16:49,651 --> 01:16:50,891 with our demands, of course, 744 01:16:51,811 --> 01:16:54,331 so they will announce a 10-trillion yen stimulus package 745 01:16:54,491 --> 01:16:56,291 in lieu of the ransom. 746 01:16:56,651 --> 01:17:00,251 So until then, I'll be a prisoner somewhere? 747 01:17:00,611 --> 01:17:01,531 Yes. 748 01:17:02,051 --> 01:17:04,731 About how many days does it take for the cabinet to make a decision 749 01:17:04,811 --> 01:17:07,731 in the absence of the prime minister? 750 01:17:10,651 --> 01:17:14,731 Since it's an emergency situation, it shouldn't take long. 751 01:17:15,531 --> 01:17:16,971 Five days at most. 752 01:17:18,211 --> 01:17:19,291 That's long. 753 01:17:27,531 --> 01:17:30,051 You're not taking me like this, are you? 754 01:17:30,891 --> 01:17:32,691 I don't know where you're taking me, 755 01:17:32,691 --> 01:17:34,291 but at least let me get dressed. 756 01:17:34,851 --> 01:17:38,331 You'll be plenty comfortable just as you are. 757 01:17:40,531 --> 01:17:42,691 Think about what the press will say! 758 01:17:43,731 --> 01:17:45,611 Do you want to humiliate me? 759 01:17:53,091 --> 01:17:55,091 Is this payback for five years ago? 760 01:17:58,891 --> 01:18:02,291 Catching you in the bath was purely a coincidence. 761 01:18:48,571 --> 01:18:50,651 You're the girl from that day, aren't you? 762 01:19:49,691 --> 01:19:50,651 Nice... 763 01:19:50,851 --> 01:19:51,851 Yours? 764 01:19:52,851 --> 01:19:54,651 No, it's a rental. 765 01:19:56,091 --> 01:19:57,611 Because I can't write it off. 766 01:20:05,411 --> 01:20:06,371 Suzushiro... 767 01:20:06,651 --> 01:20:07,611 Come. 768 01:20:19,851 --> 01:20:20,651 After you... 769 01:20:30,611 --> 01:20:31,731 One of my people will let me know 770 01:20:31,731 --> 01:20:34,491 when the Cabinet authorizes the stimulus. 771 01:20:35,091 --> 01:20:36,691 You'll be free to go then. 772 01:20:37,691 --> 01:20:39,771 What happened to the two you kidnapped before me? 773 01:20:41,291 --> 01:20:42,691 Are they here, too? 774 01:20:43,771 --> 01:20:44,891 Who's to say? 775 01:20:45,251 --> 01:20:48,491 But we have finished short selling the related corporations, so... 776 01:20:48,851 --> 01:20:49,851 They'll be released tomorrow. 777 01:20:51,251 --> 01:20:52,171 I see... 778 01:20:56,651 --> 01:20:59,731 Then the Finance Ministry will have a busy day tomorrow. 779 01:21:02,731 --> 01:21:03,931 I will... 780 01:21:05,571 --> 01:21:07,731 enjoy my time off to the fullest. 781 01:21:15,651 --> 01:21:16,571 Mr. Agawa... 782 01:21:16,771 --> 01:21:18,091 The enemy you talked about... 783 01:21:18,251 --> 01:21:19,771 She's not the one, is she? 784 01:21:21,171 --> 01:21:22,051 Wrong. 785 01:21:22,171 --> 01:21:26,531 Five years ago, when my father had to die alone, 786 01:21:26,851 --> 01:21:28,851 she was the finance minister at the time 787 01:21:30,251 --> 01:21:33,251 and to me and Nazuna, definitely the enemy. 788 01:21:33,731 --> 01:21:35,331 But that talk about short selling... 789 01:21:35,691 --> 01:21:38,691 You and your people had ties to the government 790 01:21:38,771 --> 01:21:40,451 from the start, didn't you? 791 01:21:41,171 --> 01:21:44,651 It's hard to fight with people you don't know at all. 792 01:21:44,731 --> 01:21:46,251 That might be true, 793 01:21:46,731 --> 01:21:47,851 but I don't understand at all. 794 01:21:47,931 --> 01:21:49,371 Tell me what's going on! 795 01:21:51,731 --> 01:21:54,251 I don't feel that much anger towards that person. 796 01:21:54,851 --> 01:21:57,251 In fact, I'm beginning to distrust you, Mr. Agawa. 797 01:21:57,931 --> 01:22:02,531 What was the real reason your father had to die? 798 01:22:03,611 --> 01:22:07,371 Who was moving this country at that time? 799 01:22:11,811 --> 01:22:13,451 I think you already know. 800 01:22:15,811 --> 01:22:18,451 If you really don't know... 801 01:22:20,251 --> 01:22:21,731 it's not because you don't know... 802 01:22:22,811 --> 01:22:24,371 it's because you don't want to know. 803 01:22:32,251 --> 01:22:33,811 You're free to go, too. 804 01:22:35,731 --> 01:22:37,811 You did good work in Nazuna's place. 805 01:22:37,931 --> 01:22:38,891 I appreciate it. 806 01:22:39,931 --> 01:22:40,891 See you. 807 01:23:09,651 --> 01:23:10,851 Let's go. 808 01:23:26,491 --> 01:23:27,491 Drive. 809 01:24:02,571 --> 01:24:03,731 Suzushiro... 810 01:24:04,971 --> 01:24:07,411 Suzushiro came back! 811 01:24:09,691 --> 01:24:12,971 Where have you been all this time? 812 01:24:13,131 --> 01:24:14,971 I'm sorry, Miss Akina. 813 01:24:15,411 --> 01:24:18,811 How many delivery days have I missed? 814 01:24:19,731 --> 01:24:21,291 Days? 815 01:24:21,731 --> 01:24:23,691 - Hey, wait! Suzushiro! - Suzushiro, what's wrong? 816 01:24:23,771 --> 01:24:24,691 Pull yourself together! 817 01:24:24,811 --> 01:24:26,211 - Suzushiro, hey! - Suzushiro?! 818 01:24:26,691 --> 01:24:27,651 Hey! 819 01:24:28,371 --> 01:24:29,331 Are you okay?! 820 01:24:29,611 --> 01:24:30,731 Suzushiro! 821 01:24:30,771 --> 01:24:31,771 Suzushiro! 822 01:24:42,091 --> 01:24:44,811 After the incident, there was a huge uproar. 823 01:24:45,611 --> 01:24:48,091 The Hollywood-style crimes in the wake of the great disaster 824 01:24:48,651 --> 01:24:50,091 created a buzz that lasted about three months 825 01:24:50,651 --> 01:24:52,811 as the hunt for the kidnappers continued. 826 01:24:53,171 --> 01:24:57,731 In this way, the collection or group that is formed... 827 01:24:57,731 --> 01:24:59,811 becomes known as a unit. 828 01:25:01,051 --> 01:25:02,291 Just as Agawa said, 829 01:25:02,931 --> 01:25:04,611 the ransom for the prime minister 830 01:25:04,691 --> 01:25:06,491 was approved by the budget committee 831 01:25:07,091 --> 01:25:11,291 in the form of about four trillion yen in aid to the citizens 832 01:25:12,371 --> 01:25:15,091 which quickly disappeared somewhere. 833 01:25:16,731 --> 01:25:21,451 The Prime Minister is nothing but the victim here. 834 01:25:21,571 --> 01:25:24,771 You all read the statement she gave to the police. 835 01:25:25,851 --> 01:25:28,411 Perhaps it was channeled into the stock market 836 01:25:29,291 --> 01:25:31,931 and led to the surge in stock prices that followed. 837 01:25:33,811 --> 01:25:36,651 The media reported that the economy was recovering, 838 01:25:37,651 --> 01:25:40,491 but Sugoroku could not even find a job 839 01:25:41,651 --> 01:25:43,811 and people continued to default on their subscription payments. 840 01:25:55,731 --> 01:25:56,731 Oh... 841 01:25:57,931 --> 01:25:59,451 It's been a while. 842 01:25:59,851 --> 01:26:00,891 How have you been? 843 01:26:01,771 --> 01:26:02,731 Here. 844 01:26:02,811 --> 01:26:03,731 Thank you. 845 01:26:05,051 --> 01:26:06,291 For you... 846 01:26:08,331 --> 01:26:09,291 Thank you. 847 01:26:09,571 --> 01:26:10,731 Go ahead and eat. 848 01:26:13,451 --> 01:26:14,371 I will. 849 01:26:15,851 --> 01:26:16,771 See you again. 850 01:26:19,651 --> 01:26:20,931 Do your best. 851 01:26:51,771 --> 01:26:54,411 In my spare time, I scoured the Internet 852 01:26:54,931 --> 01:26:56,811 to find out more about Nazuna and Agawa. 853 01:26:59,851 --> 01:27:01,251 After the disaster of five years ago, 854 01:27:01,931 --> 01:27:05,251 when the priority was rescuing victims, 855 01:27:06,211 --> 01:27:09,891 the consumption tax was increased to raise funds for reconstruction. 856 01:27:12,411 --> 01:27:15,171 The people had no choice but to accept it 857 01:27:15,251 --> 01:27:17,891 as long as it was for reconstruction. 858 01:27:18,771 --> 01:27:20,251 However, certain opposition party members 859 01:27:20,891 --> 01:27:22,211 raised suspicions that 860 01:27:22,771 --> 01:27:26,251 all of the additional tax revenue was used to pay the U.S. military 861 01:27:26,411 --> 01:27:28,251 which had assisted in the rescue efforts. 862 01:27:29,851 --> 01:27:32,331 As the people lost faith in the Cabinet 863 01:27:33,051 --> 01:27:35,731 and rumors began to surface about subpoenaing witnesses 864 01:27:36,771 --> 01:27:39,251 and a Finance Ministry official, 865 01:27:40,171 --> 01:27:41,851 who was in a position to know the truth, 866 01:27:42,451 --> 01:27:43,731 committed suicide. 867 01:27:48,731 --> 01:27:52,691 His motive was attributed to remorse over the tax increase. 868 01:27:53,971 --> 01:27:56,811 While it seemed unlikely to appease the public, 869 01:27:57,531 --> 01:27:58,971 the opposition party members 870 01:27:59,531 --> 01:28:01,811 stopped pursuing the matter any further. 871 01:28:03,731 --> 01:28:05,731 I was still in my second year of junior high at the time 872 01:28:06,691 --> 01:28:10,891 and did not understand what the incident meant. 873 01:28:50,411 --> 01:28:52,491 Agawa's mother had passed away, 874 01:28:53,171 --> 01:28:58,211 but Nazuna's mother died in the Great East Japan Earthquake. 875 01:28:59,691 --> 01:29:01,531 Nazuna's father, Teruyoshi Agawa, 876 01:29:01,611 --> 01:29:03,211 a Finance Ministry official at the time, 877 01:29:03,931 --> 01:29:05,691 felt the people could not afford both 878 01:29:05,691 --> 01:29:07,411 a reconstruction and consumption tax 879 01:29:07,971 --> 01:29:09,651 and stubbornly opposed a tax hike 880 01:29:09,771 --> 01:29:11,851 that would not be used for reconstruction. 881 01:29:14,691 --> 01:29:16,771 He attempted to stop the bill, 882 01:29:17,131 --> 01:29:20,851 but the public became convinced that the bill originated with him 883 01:29:21,691 --> 01:29:22,731 and began bashing him, 884 01:29:22,851 --> 01:29:24,531 and even his family, on the internet. 885 01:29:25,811 --> 01:29:27,171 The minister of finance at the time 886 01:29:27,731 --> 01:29:30,811 was the current prime minister, Kyoko Kagami. 887 01:29:31,731 --> 01:29:34,091 You can find everything on the internet... 888 01:29:41,291 --> 01:29:43,411 In light of Nazuna's story, 889 01:29:43,931 --> 01:29:47,211 Vice Minister of Finance Agawa was set up to be the fall guy 890 01:29:47,771 --> 01:29:50,651 and then murdered to make it look like suicide. 891 01:29:51,771 --> 01:29:54,691 Agawa was notorious enough as a rogue malcontent 892 01:29:54,691 --> 01:29:56,211 to appear on the internet, 893 01:29:57,131 --> 01:29:58,571 but his source of funds 894 01:29:58,891 --> 01:30:01,211 and connections to the entertainment industry 895 01:30:01,811 --> 01:30:02,691 still left many questions. 896 01:30:03,891 --> 01:30:04,851 As I see it, 897 01:30:05,531 --> 01:30:07,651 Agawa was connected in some way 898 01:30:07,771 --> 01:30:10,891 to the man who appeared at his father's suicide. 899 01:30:12,211 --> 01:30:13,691 Comparing stock price movements 900 01:30:13,691 --> 01:30:15,731 of the staffing and IR-related companies 901 01:30:16,131 --> 01:30:17,211 with the dates of the kidnappings 902 01:30:17,331 --> 01:30:18,771 and subsequent release of the hostage 903 01:30:19,411 --> 01:30:21,691 as well as the dates of bills passing in the Diet, 904 01:30:22,371 --> 01:30:24,531 it became very clear that stock prices began to soar 905 01:30:24,851 --> 01:30:27,531 due to repeated short selling and buying. 906 01:30:29,091 --> 01:30:30,571 While it could be said that 907 01:30:30,691 --> 01:30:33,491 Agawa achieved a personal vendetta for Nazuna, 908 01:30:34,331 --> 01:30:35,491 it'd be difficult to say 909 01:30:36,131 --> 01:30:39,211 he carried out his battle against the people he told me about 910 01:30:39,771 --> 01:30:41,691 who brought the country to a standstill. 911 01:30:43,251 --> 01:30:45,691 Prime Minister, don't you owe the people an explanation 912 01:30:45,771 --> 01:30:47,571 about your connection to the perpetrator? 913 01:30:47,691 --> 01:30:49,731 The Prime Minister became the topic of scandals, 914 01:30:50,291 --> 01:30:55,651 but continues to hold her position without much shame. 915 01:31:32,491 --> 01:31:33,851 Hurry! 916 01:31:33,851 --> 01:31:35,251 When all is said and done, 917 01:31:36,251 --> 01:31:38,771 Agawa used me. 918 01:31:40,371 --> 01:31:41,691 Since then, 919 01:31:42,971 --> 01:31:47,331 I've been wandering about an unending, eternal August 31. 920 01:32:10,891 --> 01:32:14,371 Who should I fight, and how? 921 01:32:16,131 --> 01:32:18,651 Tell me, Mr. Agawa... 922 01:32:58,781 --> 01:33:00,811 [ Those who live August 31 eternally.. ] 923 01:33:00,811 --> 01:33:04,851 "Those who live August 31 eternally..." 924 01:33:51,091 --> 01:33:53,331 They might make me disappear as well... 925 01:34:01,811 --> 01:34:02,811 Excuse me. 926 01:34:04,691 --> 01:34:06,531 I'm looking for Suzushiro Asano. 927 01:34:07,531 --> 01:34:09,411 That would be me. 928 01:34:09,731 --> 01:34:10,651 Package for you. 929 01:34:10,651 --> 01:34:12,051 I'll need your stamp or a signature. 930 01:34:21,891 --> 01:34:22,851 Thank you! 931 01:34:24,291 --> 01:34:25,251 Who could it be from? 932 01:34:27,811 --> 01:34:28,771 Seri Agawa?! 933 01:34:37,291 --> 01:34:40,041 [ Your reward ] [ End August 31 yourself. ] 934 01:34:45,531 --> 01:34:47,811 "Your reward." 935 01:34:48,771 --> 01:34:52,211 "End August 31 yourself." 936 01:35:04,211 --> 01:35:06,771 A foolish life or a noble death? 937 01:35:08,131 --> 01:35:10,411 He's saying it's my choice... 938 01:35:12,651 --> 01:35:16,211 He knows me too well... 939 01:38:01,531 --> 01:38:02,811 After time stopped... 940 01:38:04,211 --> 01:38:05,811 Were you waiting here for me all this time? 941 01:38:06,371 --> 01:38:07,331 Yes... 942 01:38:09,651 --> 01:38:10,651 Where's Agawa? 943 01:38:12,571 --> 01:38:15,331 He went off somewhere before time stopped. 944 01:38:18,651 --> 01:38:21,571 To end August 31? 945 01:38:24,331 --> 01:38:25,251 Who knows? 946 01:39:25,971 --> 01:39:31,291 I want to start up time again on my own terms... 947 01:39:35,891 --> 01:39:36,891 with you. 948 01:39:48,491 --> 01:39:50,101 I'd like that. 949 01:44:25,308 --> 01:44:28,308 Subtitle Extraction from Shahid Edit sync By D.LUFFY 950 01:44:28,308 --> 01:44:30,058 Modify by Blue-Bird™ 951 01:44:30,058 --> 01:44:38,054 This is fiction, and the characters and groups that appear in have nothing to do with being real. 74405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.