Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,650 --> 00:03:45,058
U krevetu
2
00:03:51,032 --> 00:03:52,624
Možeš li mi dodati moju torbicu?
3
00:04:04,145 --> 00:04:06,340
- Ovdje.
- Hvala.
4
00:04:43,284 --> 00:04:44,808
Hoćeš jednu?
5
00:04:45,586 --> 00:04:48,680
Ne, hvala.
6
00:05:02,703 --> 00:05:05,194
Kako si se opet prezivao?
7
00:05:07,708 --> 00:05:09,801
Moje prezime?
8
00:05:09,910 --> 00:05:11,434
Da.
9
00:05:11,545 --> 00:05:13,342
Znaš što ja mislim?
10
00:05:13,447 --> 00:05:15,745
Ne sjećaš se mog imena.
11
00:05:17,451 --> 00:05:19,112
Ne.
Zašto to misliš?
12
00:05:19,220 --> 00:05:22,383
Ljudi traže vaše prezime
da dobiješ svoje ime.
13
00:05:22,490 --> 00:05:25,653
Ljubazan način da pitate.
14
00:05:27,294 --> 00:05:29,228
- Da pitam za prezime.
- Naravno.
15
00:05:29,730 --> 00:05:31,357
Ili kao kad pitate
za nečiji broj
16
00:05:31,465 --> 00:05:33,524
a vi im predate papir
pa će napisati svoje ime.
17
00:05:34,268 --> 00:05:36,862
Tu griješiš.
18
00:05:48,349 --> 00:05:50,078
Da vidimo onda.
19
00:05:50,184 --> 00:05:51,845
kako se ja zovem
20
00:05:57,758 --> 00:05:58,554
U redu...
21
00:05:58,893 --> 00:06:01,123
Upravo smo to učinili,
a ti ne znaš tko sam ja?
22
00:06:01,228 --> 00:06:04,163
znam tko si
Ne sjećam se tvog imena.
23
00:06:04,265 --> 00:06:06,529
- Ista stvar.
- Ne, nije.
24
00:06:11,839 --> 00:06:13,431
U redu.
25
00:06:15,676 --> 00:06:17,541
Onda pogodi moje ime.
26
00:06:17,645 --> 00:06:19,613
Constanza.
27
00:06:19,713 --> 00:06:21,203
Fernanda.
28
00:06:21,315 --> 00:06:22,509
Fernanda?
29
00:06:22,616 --> 00:06:25,176
Ne, Fernande su kao...
30
00:06:30,191 --> 00:06:33,820
Jeste li primijetili
kako imena opisuju ljude?
31
00:06:34,862 --> 00:06:36,955
moj prijatelj...
32
00:06:37,064 --> 00:06:38,588
...Ofelija.
33
00:06:39,400 --> 00:06:41,664
prelijepa je...
34
00:06:41,769 --> 00:06:43,896
...duhovni.
35
00:06:46,607 --> 00:06:48,336
Još jedan.
36
00:06:48,442 --> 00:06:50,933
Beatriz... Klasična glazba.
37
00:06:51,045 --> 00:06:53,605
Jaka ženska imena.
38
00:06:54,315 --> 00:06:57,409
Pogodite ime kćeri
vratara moje zgrade.
39
00:06:57,518 --> 00:06:59,679
- Reci mi.
- Pogađate.
40
00:07:00,554 --> 00:07:02,988
Nikada neću pogoditi.
41
00:07:03,090 --> 00:07:04,751
"Lady Di."
42
00:07:04,858 --> 00:07:07,418
Samo tako:
"Lady Di Carrasco."
43
00:07:07,528 --> 00:07:10,088
- Pogodi ime sina.
- Reci mi.
44
00:07:10,197 --> 00:07:12,427
- Pogodi.
- Hajdemo.
45
00:07:12,533 --> 00:07:14,228
Arnold Sylvester.
46
00:07:14,335 --> 00:07:16,496
- Što?
- Kunem se.
47
00:07:16,604 --> 00:07:18,572
Arnold Sylvester.
48
00:07:18,672 --> 00:07:21,436
Osudili su tog mršavog gada.
49
00:07:26,313 --> 00:07:28,645
Imam knjigu o imenima.
50
00:07:29,950 --> 00:07:34,478
Govori kako će ljudi ispasti
biti, prema t o svom imenu.
51
00:07:34,855 --> 00:07:36,914
Što govori o mom imenu?
52
00:07:43,364 --> 00:07:44,797
Klaudio.
53
00:07:44,898 --> 00:07:46,195
Kaže...
54
00:07:46,300 --> 00:07:48,029
hej
55
00:07:48,135 --> 00:07:50,797
Claudio nije moje ime.
56
00:07:50,904 --> 00:07:51,893
Naravno da jest.
57
00:07:53,374 --> 00:07:55,535
- Ti si prijatelj Pola Bustamantea.
- Ne.
58
00:07:55,643 --> 00:07:57,474
- Klaudio.
- Ne.
59
00:07:57,578 --> 00:07:59,671
Ja sam rođak Pola Bustamantea.
60
00:08:01,148 --> 00:08:06,313
Vidjeti? ne poznaješ me,
a ja tebe ne poznajem.
61
00:08:06,420 --> 00:08:08,911
OK, kako se zoveš?
62
00:08:10,491 --> 00:08:12,550
Moje ime je...
63
00:08:13,294 --> 00:08:14,955
Hajde, budi ozbiljan.
64
00:08:15,062 --> 00:08:18,554
- Jonathan.
- Budi ozbiljan!
65
00:08:18,666 --> 00:08:21,794
ja sam ozbiljan
Moje ime je Jonathan.
66
00:08:22,503 --> 00:08:24,334
Jonathan?
67
00:08:27,274 --> 00:08:30,038
Moje ime je Bruno.
68
00:08:31,345 --> 00:08:33,836
- A ti si...?
- Daniela.
69
00:08:35,182 --> 00:08:37,514
- Bok.
- Bok.
70
00:08:37,618 --> 00:08:41,679
Ne, snažno tresti.
Zar ne mrziš slaba rukovanja?
71
00:08:41,789 --> 00:08:46,351
Hvata me jeza! imao sam
učitelj koji se tako rukovao.
72
00:08:46,460 --> 00:08:48,826
Stani, to je odvratno! nemoj
73
00:08:48,929 --> 00:08:53,798
Sviđa mi se žena s firmom
snažan stisak ruke. hajde
74
00:08:53,901 --> 00:08:55,528
Ne želim.
75
00:08:55,636 --> 00:08:57,103
Hajde, učini to.
76
00:08:57,204 --> 00:08:59,229
Upotrijebi svu svoju snagu.
77
00:09:09,616 --> 00:09:10,378
Pusti me!
78
00:09:13,320 --> 00:09:14,787
Stop.
79
00:09:25,766 --> 00:09:28,098
Čudne okolnosti...
80
00:09:28,202 --> 00:09:31,569
Ti seronjo!
Ne, pusti.
81
00:09:34,174 --> 00:09:36,608
U redu, prestani!
82
00:09:53,527 --> 00:09:56,985
Trebali bismo skinuti poplun.
83
00:09:57,097 --> 00:09:58,724
zašto tako
84
00:09:58,832 --> 00:10:01,630
Znate koliko ljudi
doći u motele?
85
00:10:01,735 --> 00:10:04,295
Broj klica
na ovom poplunu?
86
00:10:04,405 --> 00:10:06,498
Volio bih da su samo klice.
87
00:10:06,607 --> 00:10:09,041
- Kako to misliš?
- Ima i drugih stvari.
88
00:10:09,143 --> 00:10:10,440
Što drugo?
89
00:10:10,544 --> 00:10:13,012
Kosa, nokti, koža.
90
00:10:13,113 --> 00:10:14,603
Ne budi odvratan!
91
00:10:20,154 --> 00:10:22,054
Bar su posteljine čiste.
92
00:10:23,791 --> 00:10:27,090
Jednom sam prošao kroz fazu
gdje bih sve počistio.
93
00:10:27,194 --> 00:10:31,597
Sve me odbijalo:
Kvake, vilice,
94
00:10:31,698 --> 00:10:34,895
koristeći telefon nakon nekog drugog.
95
00:10:35,002 --> 00:10:37,732
Nosio sam krpu i alkohol.
96
00:10:37,838 --> 00:10:40,432
Mogao sam koristiti samo svoju kupaonicu.
97
00:10:41,275 --> 00:10:43,675
- Još nosiš tu tkaninu?
- Ne.
98
00:10:45,245 --> 00:10:48,339
To je bilo prije. Kad su moji roditelji
prolazili kroz razvod.
99
00:10:48,682 --> 00:10:52,311
Pretvarao sam se da ću sve zadržati
čisto i uredno.
100
00:10:52,419 --> 00:10:54,387
Kako bi se iskupio, valjda.
101
00:10:54,488 --> 00:10:58,447
O vezama?
Tako nešto?
102
00:10:58,559 --> 00:11:00,857
Kao kompenzacija.
103
00:11:02,663 --> 00:11:04,187
Tvoji roditelji...
104
00:11:05,499 --> 00:11:06,864
...zašto su se razišli?
105
00:11:06,967 --> 00:11:12,667
Jednog dana moja je mama pošla za tatom
u neki stan.
106
00:11:12,773 --> 00:11:14,638
Tamo je razgovarala s vratarom
i saznao
107
00:11:14,741 --> 00:11:17,642
da je čovjek koji je bio
njen suprug 32 godine
108
00:11:17,744 --> 00:11:19,371
imao dvostruki život.
109
00:11:19,480 --> 00:11:21,505
Onda ste počeli čistiti?
110
00:11:21,615 --> 00:11:23,515
Da.
ne znam
111
00:11:23,617 --> 00:11:26,313
gadljiva sam.
Mrzim klice.
112
00:11:27,221 --> 00:11:29,382
U tom slučaju ne biste se trebali ljubiti.
113
00:11:29,490 --> 00:11:33,256
Shvaćaš li da nema ništa
zaražen klicama kao poljubac?
114
00:11:33,360 --> 00:11:36,727
Ozbiljno. Jedan ml sline
nosi više klica nego...
115
00:11:36,830 --> 00:11:40,027
- Nego što?
- Ne znam.
116
00:11:40,133 --> 00:11:43,261
- Manje je odvratno jesti kakicu.
- Bljak!
117
00:11:45,439 --> 00:11:49,307
U svakom slučaju, motel je pristojan.
118
00:11:49,409 --> 00:11:51,877
Jednom sam razmišljao o podnošenju
motel s prijateljem.
119
00:11:51,979 --> 00:11:55,574
To je vrlo unosan posao.
120
00:11:56,183 --> 00:11:58,617
Pitao sam se
ako je netko umro na ovoj postelji.
121
00:11:58,952 --> 00:12:01,546
Možda starac,
od srčanog udara.
122
00:12:01,655 --> 00:12:04,351
Ili ljubavnici koji su se ubili
za ljubav.
123
00:12:05,192 --> 00:12:08,218
U takvom slučaju,
postoji mnogo mitova.
124
00:12:08,328 --> 00:12:10,660
Kondom je ispod kreveta.
125
00:12:10,764 --> 00:12:14,131
Ili skrivena kamera
u klima-uređaju.
126
00:12:17,404 --> 00:12:20,373
Biste li pogledali ispod kreveta?
127
00:12:20,474 --> 00:12:22,203
- Ti to ozbiljno?
- da
128
00:12:22,309 --> 00:12:25,437
Umrijet ću ako tamo ima kondoma.
129
00:12:31,852 --> 00:12:35,413
- Ima jedan, ali je korišten.
- Ne diraj to.
130
00:12:35,522 --> 00:12:38,150
Ne znamo
kakvi ljudi dolaze ovamo.
131
00:12:38,659 --> 00:12:41,492
Ljudi u ilegalnim odnosima.
132
00:12:41,595 --> 00:12:43,927
Ili povremeni odnosi.
133
00:12:44,031 --> 00:12:45,726
Ljudi poput nas.
134
00:12:48,001 --> 00:12:50,697
Šef i njegova tajnica.
135
00:12:50,804 --> 00:12:54,001
Kolege iz razreda
nakon desetogodišnjeg okupljanja.
136
00:13:00,914 --> 00:13:03,382
Jeste li bili ovdje puno?
137
00:13:03,483 --> 00:13:04,882
Par puta.
138
00:13:04,985 --> 00:13:06,976
Dva puta, s obzirom na ovaj?
139
00:13:07,087 --> 00:13:11,148
Ne. Ovo je treći put.
140
00:13:11,525 --> 00:13:13,493
Reci mi o druga dva.
141
00:13:13,594 --> 00:13:15,528
Nema šanse!
Zašto biste htjeli znati?
142
00:13:15,629 --> 00:13:17,392
Želim znati tko si ti.
143
00:13:17,497 --> 00:13:21,024
Znajući moje seksualno ponašanje?
144
00:13:21,134 --> 00:13:22,362
Neka bude po vašem.
145
00:13:25,772 --> 00:13:30,334
Prvi put
Došla sam ovamo s dečkom koji mi se sviđao.
146
00:13:31,511 --> 00:13:33,308
Bio sam na plaži,
147
00:13:33,413 --> 00:13:37,543
a nazvao me iz Santiaga
da me pozoveš u kino.
148
00:13:37,651 --> 00:13:39,915
Sjeo sam u auto i vratio se ovamo.
149
00:13:41,254 --> 00:13:43,552
Išli smo u kino.
150
00:13:43,657 --> 00:13:48,185
Jeste li ikada bili inspirirani?
Kada govorite prave stvari?
151
00:13:48,295 --> 00:13:52,288
Kad vam se čini da imate scenarij
podržava te, a ti imaš kontrolu?
152
00:13:52,399 --> 00:13:54,299
Pa, tako sam se osjećao.
153
00:13:55,469 --> 00:13:59,200
Imala sam lijepu preplanulost.
Osjećao sam se ugodno.
154
00:13:59,306 --> 00:14:03,037
Sviđao mi se godinama,
otkako smo bili u školi.
155
00:14:03,143 --> 00:14:05,577
I sad je bio tamo, u mom autu.
156
00:14:05,679 --> 00:14:07,044
Onda sam ga pojebao.
157
00:14:07,147 --> 00:14:09,377
Nije ispunio moja očekivanja.
158
00:14:09,483 --> 00:14:12,247
Ali onda i tamo
Došao sam do prekretnice.
159
00:14:12,352 --> 00:14:14,684
Jeste li ga ikada više vidjeli?
160
00:14:14,788 --> 00:14:17,484
On je opstetričar
a živi na jugu.
161
00:14:17,591 --> 00:14:19,616
Ima petero djece,
tako mi kažu.
162
00:14:19,726 --> 00:14:21,717
Dosadnjak svjetske klase.
163
00:14:21,828 --> 00:14:25,161
A tvoj drugi put?
164
00:14:25,265 --> 00:14:30,032
Drugi put sam u motelu
bio s Rodrigom.
165
00:14:30,137 --> 00:14:32,071
Tvoj dečko?
166
00:14:32,172 --> 00:14:34,732
Svađali smo se
kad smo stigli ovamo.
167
00:14:34,841 --> 00:14:38,242
Legli smo na krevet
a da se i ne dotaknu.
168
00:14:38,345 --> 00:14:42,247
Puno smo se svađali.
Na kraju sam se rasplakala.
169
00:14:42,349 --> 00:14:43,873
Onda je platio, a mi smo otišli.
170
00:14:44,785 --> 00:14:47,777
O čemu se raspravljalo?
171
00:14:48,588 --> 00:14:51,284
Lagao mi je.
172
00:14:51,391 --> 00:14:55,350
Imao je aferu s curom
to je uspjelo njegovom tati.
173
00:14:55,462 --> 00:14:58,192
Rekao mi je da ništa
ikada dogodilo,
174
00:14:58,298 --> 00:15:01,392
ali imao je njezin broj
u svom mobitelu.
175
00:15:01,501 --> 00:15:04,993
I nazvala ga je
usred naše borbe.
176
00:15:05,105 --> 00:15:07,665
Počeo je sa svojim glupostima.
177
00:15:07,774 --> 00:15:11,733
On je kompulzivni lažac.
To je kao bolest.
178
00:15:11,845 --> 00:15:14,405
Jesi li prekinula s njim?
179
00:15:14,514 --> 00:15:16,448
Ne.
180
00:15:30,030 --> 00:15:32,658
Mogu li dobiti daljinski?
181
00:15:34,634 --> 00:15:37,330
Samo porno kanali, siguran sam.
182
00:15:52,753 --> 00:15:54,653
Bilo je i drugo vrijeme.
183
00:15:54,755 --> 00:15:56,313
Što?
184
00:15:56,423 --> 00:15:57,287
Kako?
185
00:15:57,858 --> 00:15:59,052
reci mi
186
00:16:00,761 --> 00:16:02,956
Bio je autostoper.
187
00:16:03,063 --> 00:16:05,088
To se dogodilo u Chillanu.
188
00:16:06,399 --> 00:16:07,764
Kako to?
189
00:16:09,703 --> 00:16:16,131
Pokušala sam prekinuti s Rodrigom
otprilike 20 puta.
190
00:16:16,243 --> 00:16:18,108
I nije mogao.
191
00:16:21,748 --> 00:16:28,415
Pa, jednog dana,
nakon velike svađe, prekinuli smo.
192
00:16:28,522 --> 00:16:31,013
Ozbiljno.
193
00:16:31,124 --> 00:16:34,059
Tada sam malo razmišljao.
194
00:16:34,161 --> 00:16:36,095
Odlučio sam koristiti
sve moje vrijeme odmora,
195
00:16:36,196 --> 00:16:38,164
promijenio broj mobitela.
196
00:16:38,265 --> 00:16:41,598
Isključio sam ga iz svakog imenika.
197
00:16:41,701 --> 00:16:44,966
Morao sam pobjeći iz grada.
198
00:16:46,973 --> 00:16:49,339
Rekla sam baki da idem
na plažu s djevojkom,
199
00:16:49,442 --> 00:16:51,171
ali to je bila laž.
200
00:16:51,278 --> 00:16:53,405
Otišao sam na jug.
201
00:16:54,147 --> 00:16:58,880
Kad je moj autobus bio blizu Chillana,
prestalo je.
202
00:16:59,786 --> 00:17:02,516
Izašao sam popušiti.
203
00:17:03,156 --> 00:17:07,183
Tada mi je prišao jedan tip
i zatražio svjetlo.
204
00:17:08,762 --> 00:17:12,459
Pružio sam mu svoj upaljač.
205
00:17:12,566 --> 00:17:14,261
Pogleda me.
206
00:17:14,367 --> 00:17:16,699
Pogledala sam ga.
207
00:17:17,304 --> 00:17:20,273
Ugasio sam cigaretu
i otišao s njim.
208
00:17:21,408 --> 00:17:23,399
Stvarno?
209
00:17:25,679 --> 00:17:28,614
Otišli smo u motel.
210
00:17:28,715 --> 00:17:31,684
Tamo smo se izljubili.
211
00:17:33,053 --> 00:17:35,351
Sigurna sam da je primijetio
kako sam bila nervozna.
212
00:17:35,455 --> 00:17:38,185
Pitao me što je bilo.
213
00:17:38,291 --> 00:17:40,589
I rekao sam mu za Rodriga.
214
00:17:42,529 --> 00:17:45,760
Učinio je nešto
Rodrigo nikad ne bi.
215
00:17:47,767 --> 00:17:57,540
Stavio me je u krevet, popravio mi pokrivače,
dotaknuo moju kosu,
216
00:17:57,644 --> 00:18:00,772
i ispričao mi priču
dok nisam zaspao.
217
00:18:04,551 --> 00:18:09,045
Bio je potpuni stranac.
218
00:18:09,155 --> 00:18:12,886
Netko s kim nisam imao veze,
što god.
219
00:18:14,427 --> 00:18:17,919
I ponašao se prema meni kao da jesam
najvažnija stvar za njega.
220
00:18:26,673 --> 00:18:28,868
Možemo li odbiti
klima uređaj?
221
00:18:28,975 --> 00:18:30,875
hladno mi je.
222
00:18:56,636 --> 00:18:58,126
Jeste li vidjeli taj film?
223
00:18:59,272 --> 00:19:00,261
Ne.
224
00:19:09,316 --> 00:19:11,716
Imam teoriju o filmovima.
225
00:19:13,320 --> 00:19:16,016
Postoji zajedničko sjećanje
implicitno u filmovima.
226
00:19:16,122 --> 00:19:19,888
Samo razmislite o broju
estetskih pristupa i filmova.
227
00:19:19,993 --> 00:19:23,485
Zamislite da ih možemo podijeliti
i složite ih u setove.
228
00:19:23,596 --> 00:19:28,090
Kao gledatelji,
i mi pripadamo jednom od tih skupova.
229
00:19:28,201 --> 00:19:29,930
To je trag.
230
00:19:30,036 --> 00:19:34,598
Na primjer, netko tko gleda
High Fidelity, a zatim Magnolia.
231
00:19:34,708 --> 00:19:38,644
Ili tko jednostavno voli tu estetiku.
232
00:19:38,745 --> 00:19:41,873
Ta osoba pripada skupu A.
233
00:19:42,449 --> 00:19:45,111
I to je u redu.
Ili mi dopusti da vidim drugu.
234
00:19:45,218 --> 00:19:47,516
Netko tko gleda
Taksist.
235
00:19:47,620 --> 00:19:48,746
Reservoir Dogs.
236
00:19:48,855 --> 00:19:50,117
Stanje milosti.
237
00:19:50,223 --> 00:19:51,315
Fargo.
238
00:19:51,424 --> 00:19:52,482
I tako dalje.
239
00:19:52,592 --> 00:19:54,617
Ta osoba također pripada skupu.
240
00:19:54,728 --> 00:19:56,696
Skup B.
241
00:19:56,796 --> 00:19:59,128
Ima smisla.
u redu je
242
00:19:59,232 --> 00:20:02,724
Zamislite nekoga tko gleda
Almodovarov Atame i onda...
243
00:20:02,836 --> 00:20:08,138
...Dr. Doolittle ili Prije kiše
a zatim Goli pištolj...
244
00:20:08,241 --> 00:20:09,503
...i onda gleda...
245
00:20:09,609 --> 00:20:11,804
Što bi to moglo biti?
246
00:20:11,911 --> 00:20:13,572
Nešto što ni na koji način nije povezano.
247
00:20:13,680 --> 00:20:17,377
Ta osoba pripada
da uopće nema skupa.
248
00:20:17,484 --> 00:20:19,042
Tu nema estetskog identiteta.
249
00:20:19,152 --> 00:20:21,052
Nešto nije u redu
s tom osobom.
250
00:20:21,154 --> 00:20:26,319
Gledaj, izlazio sam s djevojkom
koji je vidio svaki akcijski film.
251
00:20:26,426 --> 00:20:29,953
Stallone, Schwarzenegger.
Fino!
252
00:20:30,063 --> 00:20:32,031
Ali ona pripada određenom skupu.
253
00:20:32,132 --> 00:20:36,899
Ali jednog dana me pozvala
na Godardov film, Vivre sa Vie.
254
00:20:37,003 --> 00:20:39,198
Sumnjivo, u najmanju ruku.
255
00:20:39,305 --> 00:20:41,967
Tada sam znao
da nešto nije u redu.
256
00:20:42,542 --> 00:20:46,239
Kasnije mi je rekla
vratila se s bivšim.
257
00:20:46,980 --> 00:20:48,345
Shvaćaš?
258
00:20:48,448 --> 00:20:50,439
Ne.
259
00:20:50,550 --> 00:20:52,211
Da vidimo.
260
00:20:52,318 --> 00:20:56,880
Kad biste snimili film,
o čemu bi se radilo?
261
00:20:56,990 --> 00:20:58,514
Koja bi bila tema?
262
00:20:58,625 --> 00:21:01,093
ne znam
263
00:21:01,194 --> 00:21:04,129
hajde Igrajte zajedno.
264
00:21:04,230 --> 00:21:07,688
žena.
ne znam
265
00:21:08,234 --> 00:21:10,293
Izmisli nešto.
Bilo što.
266
00:21:13,873 --> 00:21:15,033
vještica...
267
00:21:15,141 --> 00:21:15,971
idi dalje
268
00:21:16,076 --> 00:21:19,011
...posjećuje ga tinejdžer.
269
00:21:19,112 --> 00:21:22,604
On joj kaže da ima taj san
iznova i iznova.
270
00:21:23,316 --> 00:21:27,912
Zatim ga drži za ruku.
271
00:21:28,288 --> 00:21:30,882
Ona se koncentrira.
272
00:21:31,791 --> 00:21:34,521
Prema njenim kartama...
273
00:21:35,328 --> 00:21:36,226
ne znam
274
00:21:36,329 --> 00:21:39,992
Postoji tip koji istražuje
slučajevi nestalih osoba.
275
00:21:40,100 --> 00:21:43,263
Pronalazi tijela petero
pretpostavlja se da su mučili djecu.
276
00:21:43,369 --> 00:21:46,167
Ali kada proučava tijela,
277
00:21:46,272 --> 00:21:48,968
otkriva da svi imaju
ove čudne rane.
278
00:21:49,075 --> 00:21:53,569
Nakon nekog vremena shvati
da su tragovi obdukcije.
279
00:21:53,680 --> 00:21:55,944
I to ta djeca
stari su preko 200 godina.
280
00:21:56,483 --> 00:21:59,475
Što znači da se suočava
situacija s NLO-om.
281
00:21:59,586 --> 00:22:00,848
Bračni par se rastaje.
282
00:22:00,954 --> 00:22:04,014
Počinje s njim
uzimajući taksi ispred svoje kuće.
283
00:22:04,124 --> 00:22:06,854
Vozač ga vidi kako plače.
Nema kamo otići.
284
00:22:07,627 --> 00:22:09,185
Odlazi kod prijatelja.
285
00:22:09,295 --> 00:22:13,664
Tu noć spava
u sobi punoj igračaka.
286
00:22:15,535 --> 00:22:18,766
Zatim, sljedećeg jutra,
odlazi u ured,
287
00:22:18,872 --> 00:22:21,238
pokušavajući nastaviti sa svojim životom.
288
00:22:21,341 --> 00:22:26,074
Tu su slike njegove žene
i djecu na njegovom stolu.
289
00:22:26,179 --> 00:22:28,704
On ih sprema.
290
00:22:28,815 --> 00:22:30,043
Motel.
291
00:22:30,150 --> 00:22:31,742
Žena se budi u motelu.
292
00:22:31,851 --> 00:22:35,184
Pored nje je mrtva žena.
293
00:22:35,288 --> 00:22:37,722
Ona se ničega ne sjeća.
Ne, čekaj.
294
00:22:37,824 --> 00:22:41,123
Žena vodi ljubav
svom lezbijskom ljubavniku.
295
00:22:42,795 --> 00:22:47,061
Onda se posvađaju jer
jedan od njih ima ravnog ljubavnika.
296
00:22:47,167 --> 00:22:50,000
Zatim ulazi muškarac.
297
00:22:50,103 --> 00:22:53,698
Čovjek ubije jednog od njih.
298
00:22:55,341 --> 00:23:00,643
I isti čovjek
ode i nazove policiju.
299
00:23:00,747 --> 00:23:01,714
I?
300
00:23:01,814 --> 00:23:04,442
I stiže policija,
okružuje ih.
301
00:23:04,551 --> 00:23:06,018
I...
302
00:25:26,025 --> 00:25:29,756
Crtići iz 80-ih
bili daleko najbolji.
303
00:25:29,862 --> 00:25:33,229
Jeste li imali jedan
onih tipičnih razgovora
304
00:25:33,333 --> 00:25:35,665
o vintage crtićima?
305
00:25:35,768 --> 00:25:39,204
Bilo da vam se sviđao Anthony,
ili onaj drugi u Candyju.
306
00:25:39,305 --> 00:25:43,867
I Protokultura,
i Galactica.
307
00:25:50,083 --> 00:25:52,881
I izgledaš kao Anthony.
308
00:25:52,985 --> 00:25:55,215
I izgledaš kao...
309
00:25:55,321 --> 00:25:57,118
Kao koga?
310
00:25:57,223 --> 00:25:59,919
Netko koga sam upoznao na rođendanskoj zabavi.
311
00:26:00,593 --> 00:26:03,027
Kojem sam kasnije ponudio prijevoz kući.
312
00:26:03,863 --> 00:26:06,491
I što se zatim dogodilo?
313
00:26:06,599 --> 00:26:08,897
Otišli smo na drugu zabavu.
314
00:26:09,001 --> 00:26:11,094
Prava baksuzija.
315
00:26:11,204 --> 00:26:14,696
Pa sam je pozvao na piće.
316
00:26:14,807 --> 00:26:16,672
I?
317
00:26:18,111 --> 00:26:20,136
I bila sam jako nervozna.
318
00:26:21,547 --> 00:26:22,809
I?
319
00:26:22,915 --> 00:26:24,940
I...
320
00:26:30,656 --> 00:26:32,886
...Poljubio sam je.
321
00:26:34,794 --> 00:26:37,319
Što je učinila?
322
00:26:37,430 --> 00:26:42,424
Zamolila me da je odvedem
negdje drugdje.
323
00:26:48,441 --> 00:26:51,035
Mogu li ti nešto reći?
324
00:26:52,445 --> 00:26:55,107
Znao sam da ćemo ovako završiti.
325
00:26:55,214 --> 00:26:58,206
- Kako?
- Ovako.
326
00:26:58,317 --> 00:27:00,376
U krevetu.
327
00:27:00,887 --> 00:27:03,549
Znao sam kad sam te vidio.
328
00:27:03,656 --> 00:27:06,819
mislim,
uvijek znaš duboko u sebi.
329
00:27:09,862 --> 00:27:11,989
I ja sam se tako osjećao.
330
00:27:14,300 --> 00:27:16,894
Vjerujete li u kemiju?
331
00:29:11,050 --> 00:29:12,642
Dakle, što da radimo?
332
00:29:13,619 --> 00:29:15,610
ne znam
333
00:29:17,823 --> 00:29:19,723
Koliko je sati?
334
00:29:24,864 --> 00:29:26,331
4:00 ujutro
335
00:29:29,035 --> 00:29:31,162
Prekasno za dolazak.
336
00:29:31,270 --> 00:29:33,135
Prerano za odlazak.
337
00:29:34,574 --> 00:29:36,804
Jeste li gladni?
338
00:29:36,909 --> 00:29:39,878
Mogao bih nazvati poslugu u sobu
ako nešto želiš.
339
00:29:39,979 --> 00:29:43,642
Ili bismo mogli tražiti film
u međuvremenu.
340
00:29:43,749 --> 00:29:46,377
Kako to misliš
s "u međuvremenu"?
341
00:29:46,485 --> 00:29:48,350
U međuvremenu?
342
00:29:49,322 --> 00:29:52,155
U međuvremenu se oporavim.
343
00:29:52,258 --> 00:29:54,488
Hoćeš li se oporaviti?
344
00:29:56,862 --> 00:29:59,126
Pomoći ću ti da se oporaviš.
345
00:30:13,112 --> 00:30:14,943
Čekaj malo.
Čekaj malo.
346
00:30:15,047 --> 00:30:17,140
Jedan, tisuću.
347
00:30:51,517 --> 00:30:52,814
Ostavi to tamo!
348
00:30:52,918 --> 00:30:54,180
Pojačaj!
349
00:30:54,587 --> 00:30:57,579
Shvatio sam da se sve može promijeniti
Ako postoji ljubav
350
00:30:57,690 --> 00:31:00,853
Volio bih da se mogu vratiti
Možda ću reći nešto više o vama
351
00:31:00,960 --> 00:31:04,054
Molim vas za razumijevanje
I daj mi malo vremena da počnem iznova
352
00:31:04,163 --> 00:31:06,927
Volio bih da mogu rasti
Volio bih da znam pjevati
353
00:31:07,033 --> 00:31:10,093
Volio bih da se mogu otkotrljati i pasti
I opet stanem na noge
354
00:31:10,202 --> 00:31:13,228
Volio bih da mogu ostaviti svoje strahove po strani
355
00:31:13,339 --> 00:31:16,206
Da bih se mogao vratiti Bogu
I onda se vratim sebi
356
00:31:16,308 --> 00:31:19,471
Izgubljen!
Što želiš da učinim za mene?
357
00:31:19,578 --> 00:31:24,174
Ranjen!
Ranjen metkom
358
00:31:24,283 --> 00:31:28,652
Ubijaju me tvoji ljubavni putevi
359
00:31:28,754 --> 00:31:31,723
Izgubljen!
Što želiš da učinim za mene?
360
00:31:31,824 --> 00:31:35,191
Ranjen!
Ranjen metkom
361
00:31:35,294 --> 00:31:38,491
Ubijaju me tvoji ljubavni putevi
362
00:31:38,597 --> 00:31:44,661
Ranjen
Ranjen ljubavlju
363
00:31:48,741 --> 00:31:53,110
Ponekad sam tužan
Malo umoran
364
00:31:53,212 --> 00:31:56,739
Kao da je čak i naša ljubav
Držao nas je razdvojene
365
00:31:56,849 --> 00:32:01,218
Pozornice me deprimiraju
Svjetla me zasljepljuju
366
00:32:01,320 --> 00:32:03,686
Misliš li da je meni lako?
367
00:32:03,789 --> 00:32:07,190
Da mogu ostaviti po strani svoju usamljenost
Kad ne znam imam li te
368
00:32:07,293 --> 00:32:09,625
Mislim da ne
369
00:32:11,664 --> 00:32:13,291
Ne mislim tako
370
00:32:25,945 --> 00:32:30,939
Izgubljen! Ranjen!
371
00:32:31,050 --> 00:32:35,248
Ranjen metkom
Tvoji ljubavni načini me ubijaju
372
00:32:35,354 --> 00:32:39,620
Ranjen!
Ranjen ljubavlju
373
00:32:39,725 --> 00:32:42,819
Ranjen!
374
00:32:44,964 --> 00:32:47,865
Ubijaju me tvoji ljubavni putevi
375
00:32:47,967 --> 00:32:49,992
Ranjen!
376
00:32:50,102 --> 00:32:54,630
Izgubljen!
Što želiš da učinim za mene?
377
00:32:54,740 --> 00:32:57,641
Ranjen!
Ranjen metkom
378
00:32:57,743 --> 00:33:00,234
Ubijaju me tvoji ljubavni putevi
379
00:33:00,346 --> 00:33:06,012
Ranjen!
Ranjen ljubavlju
380
00:33:17,830 --> 00:33:18,990
U redu, onda.
381
00:33:19,098 --> 00:33:20,395
A sada?
382
00:33:20,499 --> 00:33:22,865
Žao mi je, stvarno.
Moram to pričekati.
383
00:33:22,968 --> 00:33:25,300
Koliko je vremena potrebno?
384
00:33:25,404 --> 00:33:26,928
ne znam
385
00:33:27,039 --> 00:33:29,599
Od 15 minuta do sat vremena.
386
00:33:29,875 --> 00:33:32,969
Muškarcima treba 15 minuta
znati jesu li zajebali.
387
00:33:33,078 --> 00:33:35,137
Žene, umjesto toga,
više im ne smeta.
388
00:33:35,247 --> 00:33:38,341
To je seksist izmislio!
389
00:33:38,450 --> 00:33:41,146
Sad je sve puno teorija.
390
00:33:41,754 --> 00:33:45,349
znate li
zašto ljudi idu u kupovinu?
391
00:33:45,457 --> 00:33:45,889
Ne.
392
00:33:48,260 --> 00:33:49,921
Seksualni problemi.
393
00:33:50,462 --> 00:33:53,454
Žene, kad nisu zadovoljne
od strane svojih partnera.
394
00:33:53,566 --> 00:33:56,433
Zatim deficit nečega
pojavljuje se tamo.
395
00:33:56,535 --> 00:33:59,698
Nedostatak energije.
Tu je nedostatak orgazma.
396
00:33:59,805 --> 00:34:02,239
Vidite, kad žene foliraju
njihovi orgazmi,
397
00:34:02,341 --> 00:34:06,277
na kraju ne mogu reći
lažno od stvarnog.
398
00:34:06,378 --> 00:34:08,642
Tada ti orgazmi postaju stvarni.
399
00:34:08,747 --> 00:34:11,545
Ne, pravi orgazam je drugačiji.
400
00:34:14,019 --> 00:34:16,681
Glumite li svoje orgazme?
401
00:34:18,157 --> 00:34:20,352
- Naravno. zar ne?
- Ne.
402
00:34:20,459 --> 00:34:22,757
Lažim svoje dolaske.
403
00:34:22,862 --> 00:34:23,760
Pusti me da nastavim.
404
00:34:23,863 --> 00:34:26,991
Žena koja glumi orgazam
doživljava energetski deficit.
405
00:34:27,099 --> 00:34:32,628
Dakle, ona mora ići u kupovinu,
jer kupnja je poput prodora.
406
00:34:32,738 --> 00:34:36,936
Dobiješ nešto za sebe.
To je na neki način seksualno.
407
00:34:37,042 --> 00:34:41,138
Prodaja, npr.
stvoreni su za frustrirane žene.
408
00:34:41,247 --> 00:34:45,411
Nema kompulzivne kupnje
nakon dobrog seksa. Ili ste ga vidjeli?
409
00:34:45,517 --> 00:34:48,247
Ne.
Istina je da nikad ne posjećujem trgovačke centre.
410
00:34:50,122 --> 00:34:52,647
Upravo sam se nečega sjetio.
Ti čekaj.
411
00:35:02,401 --> 00:35:03,959
Što je to?
412
00:35:04,069 --> 00:35:06,367
Krv bi trebala pasti,
413
00:35:06,472 --> 00:35:10,033
tako da će se kasnije vratiti prema gore
s više snage.
414
00:35:10,142 --> 00:35:13,600
- To je gravitacijski fenomen.
- Djeluje li?
415
00:35:13,712 --> 00:35:15,373
To mi je rekao moj prijatelj.
416
00:35:15,481 --> 00:35:17,472
Također je rekao
da ako pijete puno vode,
417
00:35:17,583 --> 00:35:19,210
neke žlijezde postaju krute i...
418
00:35:19,318 --> 00:35:22,378
hej
Govorim ti muške tajne.
419
00:35:22,488 --> 00:35:26,948
Muške tajne?
Koga briga za njih?
420
00:35:27,059 --> 00:35:31,086
Muškarci su ti koji ne mogu podnijeti
ne znajući što mi žene mislimo.
421
00:35:31,196 --> 00:35:34,791
Smeta im kada
idemo u zahod u grupama.
422
00:35:34,900 --> 00:35:38,495
Čista nesigurnost.
Kao da su nam jedini predmet.
423
00:35:38,604 --> 00:35:41,368
Meni najzanimljiviji dio
424
00:35:41,473 --> 00:35:46,069
je da se djevojke prepuštaju lezbijkama
odnosa u pubertetu.
425
00:35:46,178 --> 00:35:49,272
Tipična muška fantazija.
426
00:35:49,381 --> 00:35:52,350
Znate zašto žene
jesu li razvijeniji od muškaraca?
427
00:35:54,720 --> 00:35:57,985
Zbog njihovog intuitivnog razmišljanja?
428
00:35:59,224 --> 00:36:04,526
Budući da muškarci masturbiraju ručno,
a žene digitalno.
429
00:36:05,097 --> 00:36:08,624
Imala sam učiteljicu lezbijku.
430
00:36:08,734 --> 00:36:10,895
Znala nas je dirati
kad smo bili naglavce.
431
00:36:11,003 --> 00:36:15,838
Imam samo trojke. Bili smo
trebao to učiniti graciozno.
432
00:36:16,742 --> 00:36:19,074
To nije bilo pošteno.
433
00:36:19,178 --> 00:36:20,873
Dječaci su morali igrati loptu,
434
00:36:20,980 --> 00:36:24,074
dok su djevojke morale preskočiti klupu
i stani naglavce.
435
00:36:25,084 --> 00:36:27,348
Sve je bilo tako nacistički,
tako religiozan.
436
00:36:29,188 --> 00:36:31,918
Ako uđem u svoju kuhinju
i naletim na časnu sestru,
437
00:36:32,024 --> 00:36:34,219
to bi me više plašilo
nego čovjek s nožem.
438
00:36:34,326 --> 00:36:35,884
- Sranje.
- Jesi li dobro?
439
00:36:36,362 --> 00:36:37,659
Ne.
440
00:36:37,763 --> 00:36:39,754
Gdje Vas boli? Ovdje?
441
00:36:39,865 --> 00:36:41,127
Da.
442
00:36:41,233 --> 00:36:43,827
- A boli li ovo?
- da
443
00:36:45,070 --> 00:36:47,004
Jeste li ikada imali
Reiki masažu?
444
00:36:47,106 --> 00:36:48,767
Ne.
445
00:36:48,874 --> 00:36:50,671
Da kažem istinu...
446
00:36:51,877 --> 00:36:54,505
...ne vjerujem u takve stvari.
447
00:36:54,613 --> 00:36:57,776
Sve je energija.
Trebao bi vjerovati.
448
00:36:57,883 --> 00:37:01,751
- Znaš li kako se to radi?
- Da.
449
00:37:03,088 --> 00:37:05,454
Osjetit ćeš
intenzivna vrućina.
450
00:37:21,273 --> 00:37:23,468
imas li posao
451
00:37:23,575 --> 00:37:24,803
Ne više.
452
00:37:25,511 --> 00:37:27,706
Nezaposleni?
453
00:37:28,347 --> 00:37:30,872
Idem u Belgiju
da doktoriram.
454
00:37:30,983 --> 00:37:34,475
- Kada?
- Uskoro.
455
00:37:34,586 --> 00:37:36,451
Uskoro?
456
00:37:36,555 --> 00:37:38,147
Sljedeći tjedan.
457
00:38:12,091 --> 00:38:15,356
Jeste li oženjeni?
458
00:38:15,461 --> 00:38:17,656
Ne.
459
00:38:18,697 --> 00:38:20,688
imaš li djevojku
460
00:38:20,799 --> 00:38:22,664
Ne.
461
00:38:22,768 --> 00:38:24,827
Jeste li imali jedan?
462
00:38:25,537 --> 00:38:26,526
Da.
463
00:38:27,039 --> 00:38:31,135
Ali ne bi upalilo.
Tu je problem udaljenosti.
464
00:38:31,243 --> 00:38:35,373
Pošta dolazi i odlazi,
web kamere... Ne.
465
00:38:35,481 --> 00:38:39,110
Pa smo razgovarali o tome i prekinuli.
466
00:38:41,253 --> 00:38:44,381
- Tek tako?
- da
467
00:38:44,490 --> 00:38:46,253
Tek tako.
468
00:38:47,426 --> 00:38:50,623
Možda i jest
drugačije gledište.
469
00:38:53,432 --> 00:38:54,558
a ti...
470
00:38:54,967 --> 00:38:57,162
Kako biste to vidjeli?
471
00:39:04,576 --> 00:39:11,505
Valjda je bolje imati
odnos s nekim
472
00:39:11,617 --> 00:39:14,211
nego imati baš ništa.
473
00:39:14,319 --> 00:39:16,150
To je pola veze.
474
00:39:16,255 --> 00:39:18,280
Pola?
475
00:39:18,390 --> 00:39:20,017
Jer nema seksa?
476
00:39:20,125 --> 00:39:22,116
Da.
477
00:39:22,227 --> 00:39:24,058
Napola zato što nema seksa.
478
00:39:24,163 --> 00:39:28,259
Povremeni seks je ništa.
479
00:39:29,434 --> 00:39:31,061
Kao što je ovo?
480
00:39:32,638 --> 00:39:35,266
Da.
Kao što je ovo.
481
00:39:51,657 --> 00:39:54,626
Bolje da odemo.
482
00:39:55,127 --> 00:39:56,958
Da.
483
00:39:57,062 --> 00:39:58,689
Bolje nam je.
484
00:41:55,947 --> 00:41:58,814
A tvoja leđa?
485
00:41:58,917 --> 00:42:00,782
Već bolje.
486
00:43:34,880 --> 00:43:36,245
Franciska.
487
00:43:37,983 --> 00:43:40,543
Moje ime je Daniela, seronjo!
488
00:43:46,825 --> 00:43:50,317
žao mi je
To je bio kratki spoj.
489
00:43:50,429 --> 00:43:53,421
Da, kratki spoj.
490
00:43:57,936 --> 00:44:00,734
- Oprosti mi.
- Tko je Francisca? Tvoj bivši?
491
00:44:00,839 --> 00:44:02,170
Nema veze.
492
00:44:02,274 --> 00:44:06,768
Ima veze!
Doveo si je u naš krevet!
493
00:44:06,878 --> 00:44:09,142
Ma daj, to je samo ime.
494
00:44:09,247 --> 00:44:12,341
A ako te nazovem Mat�as?
Ili Diego?
495
00:44:12,451 --> 00:44:15,249
I ako ti kažem,
"Hajde, Diego, guraj brže"?
496
00:44:15,353 --> 00:44:18,413
- Ne bi bilo važno?
- U redu.
497
00:44:18,523 --> 00:44:20,582
oprosti
498
00:44:21,426 --> 00:44:24,224
tko je ona
499
00:44:24,329 --> 00:44:26,889
- Baš me briga.
- Bila je moja bivša.
500
00:44:26,998 --> 00:44:29,489
- Bivši?
- Moja bivša djevojka.
501
00:45:45,977 --> 00:45:48,070
Imao je rupu na sebi.
502
00:45:48,179 --> 00:45:49,976
Što?
503
00:45:50,081 --> 00:45:52,311
Očito je imao rupu.
504
00:45:52,417 --> 00:45:54,715
Tko je imao rupu?
505
00:45:54,819 --> 00:45:56,810
Kondom.
506
00:45:56,922 --> 00:45:58,219
Bilo je to nekako...
507
00:45:58,323 --> 00:46:00,416
...sječeno.
508
00:46:02,494 --> 00:46:04,962
Ali kad si ga skinuo?
509
00:46:05,063 --> 00:46:06,360
ne znam
510
00:46:06,464 --> 00:46:07,829
Možda.
511
00:46:07,933 --> 00:46:11,300
Ili je bio pokvaren od početka.
Nisam to primijetio.
512
00:46:13,505 --> 00:46:15,439
Kako to da nisi primijetio?
513
00:46:15,540 --> 00:46:19,806
- Kolike je veličine bila rupa?
- To nije važno. Imao je rupu.
514
00:46:19,911 --> 00:46:23,005
Mislim, želim znati
ako je puno došlo.
515
00:46:23,114 --> 00:46:24,138
Pa, da.
516
00:46:24,249 --> 00:46:25,682
Prošli su.
517
00:46:25,784 --> 00:46:27,775
Mnogi od njih jesu.
518
00:46:28,853 --> 00:46:31,413
Brineš li se za sebe?
519
00:46:35,060 --> 00:46:38,052
Jesi li na tabletama ili tako nešto?
520
00:46:38,163 --> 00:46:39,528
Ne.
521
00:46:41,066 --> 00:46:44,035
Je li ovo vaše plodno razdoblje?
522
00:46:44,135 --> 00:46:46,126
Da.
523
00:46:46,237 --> 00:46:48,501
Srednje rodna ili vrlo rodna?
524
00:46:48,607 --> 00:46:51,075
Kolike je bila rupa?
gdje je
525
00:46:51,176 --> 00:46:53,406
ne znam
Isprao sam ga.
526
00:46:53,511 --> 00:46:55,638
- Ali morali smo biti sigurni.
- Čega?
527
00:46:55,747 --> 00:46:58,875
Imao je rupu.
Žao mi je, nisam mjerio.
528
00:46:58,984 --> 00:47:01,111
Nikada ne nosim ravnalo
svaki put kad operem kurac.
529
00:47:01,219 --> 00:47:03,050
Ne budi nepristojan!
530
00:47:03,154 --> 00:47:06,180
Samo ti pokušavam dati do znanja
531
00:47:06,291 --> 00:47:09,692
da nekoliko tisuća spermija
prošao kroz.
532
00:47:13,298 --> 00:47:16,324
- To je sad u meni.
- Naravno da jesu.
533
00:47:16,434 --> 00:47:18,163
Vodili smo ljubav.
534
00:47:18,269 --> 00:47:20,237
Seksati se.
Jebeni.
535
00:47:20,338 --> 00:47:23,865
To u osnovi znači
da dijelovi mene ulaze u tebe.
536
00:47:23,975 --> 00:47:26,273
Nitko ti to nikad nije rekao?
537
00:47:26,378 --> 00:47:28,005
Kako to da nisi primijetio?
538
00:47:28,113 --> 00:47:32,607
Stani.
Mene kriviš?
539
00:47:35,286 --> 00:47:37,277
Nećeš zatrudnjeti.
540
00:47:37,389 --> 00:47:39,584
Čak i ako budemo imali najgore sreće
541
00:47:39,691 --> 00:47:42,353
a ti si na vrhuncu
tvoje plodnosti,
542
00:47:42,460 --> 00:47:46,021
otići ćemo u apoteku i riješiti to
zauvijek s par tableta.
543
00:47:46,131 --> 00:47:47,598
Tek tako?
544
00:47:47,699 --> 00:47:49,724
Ne! Mislim, da.
545
00:47:50,268 --> 00:47:51,997
Tek tako.
546
00:47:52,303 --> 00:47:55,397
Ili želite započeti
moralna rasprava?
547
00:47:55,507 --> 00:47:58,374
Ne želim moralnu raspravu,
ali tebi sve znači sranje.
548
00:47:58,476 --> 00:48:01,070
- Kao i svi dečki.
- Točno.
549
00:48:01,179 --> 00:48:03,909
Pa, želiš li razgovarati o pobačaju?
550
00:48:04,015 --> 00:48:07,746
Pilula za dan poslije? Izvanzemaljci?
Teleton, možda?
551
00:48:07,852 --> 00:48:09,752
Ne želim biti s tobom.
idemo.
552
00:48:09,854 --> 00:48:11,685
Da, hajdemo.
553
00:48:24,569 --> 00:48:27,902
Pošizio bi
ako ostanem trudna.
554
00:48:28,006 --> 00:48:29,701
Pod bi se tresao
pod tvojim nogama.
555
00:48:29,808 --> 00:48:34,404
Prestao bi se zajebavati
sa svojim kurcem po cijelom Santiagu.
556
00:48:34,512 --> 00:48:36,707
Jesam li te morao dovesti ovamo
na nišanu?
557
00:48:36,815 --> 00:48:38,339
Dobro, nisi htio doći.
558
00:48:38,450 --> 00:48:41,248
Pa, jer sam glup,
jedini razlog.
559
00:48:41,352 --> 00:48:43,650
Jebanje stranca.
560
00:48:43,755 --> 00:48:47,282
Kako da znam da nemaš sidu
ili neka spolna bolest?
561
00:48:47,392 --> 00:48:51,692
Kako da znam da nisi psihopata
za mnom zauvijek?
562
00:49:24,829 --> 00:49:27,354
Nervozna sam, oprosti.
563
00:49:27,465 --> 00:49:32,801
Vidi, ništa se neće dogoditi.
564
00:49:32,904 --> 00:49:37,705
Možda sam ga slomio kad sam ga skidao.
I imao dojam...
565
00:49:38,543 --> 00:49:43,242
To je vjerojatnije.
Ništa se neće dogoditi.
566
00:49:43,748 --> 00:49:45,147
Idemo.
567
00:49:46,851 --> 00:49:48,409
Idemo.
568
00:50:25,256 --> 00:50:27,520
Jeste li vidjeli moj grudnjak?
569
00:50:28,860 --> 00:50:30,919
Ne.
570
00:50:31,029 --> 00:50:33,589
Pogledaj ispod kreveta, molim te.
571
00:50:44,843 --> 00:50:46,401
Ne tamo.
572
00:50:48,813 --> 00:50:53,011
Istina je
da sam kolekcionar grudnjaka.
573
00:50:53,117 --> 00:50:54,175
Ti moronu.
574
00:50:55,620 --> 00:51:00,683
Samo pokušavam ne prekinuti ovo
u lošem raspoloženju.
575
00:51:08,299 --> 00:51:09,129
Ovdje.
576
00:51:10,735 --> 00:51:12,225
tu si
577
00:51:18,977 --> 00:51:22,743
Ikad igrao "Step on the floor
kraj svijeta"?
578
00:51:24,949 --> 00:51:28,544
S mojim bratom smo se igrali
da smo morali koračati
579
00:51:28,653 --> 00:51:31,520
na jastucima, jastucima, odjeći,
580
00:51:31,623 --> 00:51:35,855
jer dodiruje pod
značilo kraj svijeta.
581
00:52:01,786 --> 00:52:03,151
Dosta, stani.
582
00:52:05,990 --> 00:52:07,014
varalica!
583
00:52:36,821 --> 00:52:38,914
Stop.
584
00:52:51,069 --> 00:52:53,902
Što radiš sutra?
585
00:52:57,508 --> 00:53:00,944
spavat ću do kasno.
Barem do podneva.
586
00:53:01,045 --> 00:53:03,639
a ti
587
00:53:03,748 --> 00:53:05,215
Moram ići u Viḱu.
588
00:53:06,551 --> 00:53:09,019
Moram povesti svoju baku
na sprovod.
589
00:53:12,824 --> 00:53:14,519
Tko je umro?
590
00:53:14,625 --> 00:53:16,957
Od moje bake
posljednji preživjeli brat.
591
00:53:17,061 --> 00:53:18,756
Imao je rak.
592
00:53:20,031 --> 00:53:22,727
Svi umiru od raka.
593
00:53:22,834 --> 00:53:25,200
Nitko više ne umire od starosti.
594
00:53:28,139 --> 00:53:29,970
Vjeruješ li u Boga?
595
00:53:32,276 --> 00:53:33,971
Ne.
596
00:53:35,780 --> 00:53:39,011
- A ti?
- da
597
00:53:39,117 --> 00:53:42,553
Mislim, ne vjerujem
u starcu u haljini.
598
00:53:42,653 --> 00:53:46,419
Ali ja vjerujem u energiju
na temelju ljubavi.
599
00:53:47,058 --> 00:53:48,958
Što je s ratovima?
600
00:53:49,060 --> 00:53:51,051
Što je s nestalom djecom?
601
00:53:51,729 --> 00:53:53,720
Što je s padom aviona?
602
00:53:53,831 --> 00:53:57,733
Čovječe, Bog mora biti prilično nasilan.
603
00:53:58,903 --> 00:54:01,531
Možda je dijete
koji tek uči.
604
00:54:01,639 --> 00:54:03,903
U nekakvoj probi
i griješiti.
605
00:54:04,008 --> 00:54:05,805
Ali on je tu.
606
00:54:05,910 --> 00:54:08,538
Možete osjetiti njegov red
u svakom malom događaju.
607
00:54:08,646 --> 00:54:10,739
U sinkronijama.
608
00:54:14,552 --> 00:54:16,577
Izgled.
609
00:54:16,954 --> 00:54:21,687
Vidio si me.
Obojica smo otišli u isto vrijeme.
610
00:54:21,793 --> 00:54:25,991
Moj taksi je kasnio. Bio si
u hodniku. To je jednostavno bilo tako.
611
00:54:28,366 --> 00:54:30,061
Da ste bili u kuhinji.
612
00:54:30,168 --> 00:54:32,466
Da je moj taksi stigao na vrijeme,
ili dalje unatrag.
613
00:54:32,570 --> 00:54:34,800
Da mi sestra nije posudila
moj auto...
614
00:54:34,906 --> 00:54:39,343
Da nisam otišla na zabavu...
615
00:54:39,444 --> 00:54:42,743
Previše stvari
doveo nas je ovdje zajedno.
616
00:54:47,785 --> 00:54:49,912
Hoćeš li me nazvati?
617
00:54:53,958 --> 00:54:55,823
što ti misliš
618
00:54:59,964 --> 00:55:01,522
Da nećeš.
619
00:55:23,020 --> 00:55:25,079
hej
620
00:55:25,189 --> 00:55:27,953
spavaš li
621
00:55:30,194 --> 00:55:32,856
- Spavaš li?
- Ne.
622
00:55:42,039 --> 00:55:43,563
Jeste li čuli to?
623
00:56:06,130 --> 00:56:09,497
moj prijatelj
otišao s tipom u motel.
624
00:56:09,600 --> 00:56:13,263
Tamo su ih pitali
htjeli video ili ne.
625
00:56:13,371 --> 00:56:14,998
Rekli su da žele video.
626
00:56:15,907 --> 00:56:19,673
Jednom u sobi, vidjeli su tamo
nije bio TV ni video rekorder.
627
00:56:20,378 --> 00:56:24,838
Dok su odlazili sljedećeg jutra,
sobarica im je dodala vrpcu.
628
00:56:24,949 --> 00:56:28,146
Bili su snimljeni.
Ljubaznošću kuće.
629
00:56:30,988 --> 00:56:36,221
Da imam motel,
imao bi skrivene kamere.
630
00:56:36,327 --> 00:56:39,455
Ne biste li platili da vidite
kako se pravi ljudi jebu?
631
00:56:39,564 --> 00:56:42,727
Ne biste li platili da vidite
što se stvarno događa
632
00:56:42,833 --> 00:56:45,700
sa dvije osobe
zaključan u motelskoj sobi?
633
00:56:45,803 --> 00:56:47,430
Ne.
634
00:57:03,521 --> 00:57:05,386
Zdravo?
635
00:57:05,489 --> 00:57:07,923
Carla.
636
00:57:08,025 --> 00:57:09,822
gdje si
637
00:57:11,429 --> 00:57:13,260
Ali jesi li dobro?
638
00:57:18,069 --> 00:57:20,333
Tko će te voziti?
639
00:57:23,574 --> 00:57:25,599
Ne možeš dalje ovako.
640
00:57:27,945 --> 00:57:29,537
Ne.
641
00:57:31,182 --> 00:57:32,615
Ne.
642
00:57:37,588 --> 00:57:39,112
Pretpostavljate.
643
00:57:40,891 --> 00:57:42,085
Da.
644
00:57:42,193 --> 00:57:43,455
OK, bok.
645
00:57:44,962 --> 00:57:47,624
Da. Reći ću ti.
646
00:57:48,266 --> 00:57:49,824
Pravo. Bok.
647
00:57:53,738 --> 00:57:55,569
Tko je to bio?
648
00:57:55,673 --> 00:57:57,265
moj prijatelj.
649
00:57:58,376 --> 00:58:00,344
U ovo doba noći?
650
00:58:00,444 --> 00:58:01,877
Nije joj dobro.
651
00:58:02,346 --> 00:58:05,838
Ona ima aferu
s oženjenim psihom.
652
00:58:05,950 --> 00:58:07,247
Izašli su na spoj,
653
00:58:07,351 --> 00:58:10,013
napio se i obukao
njegov ponavljajući patetični show,
654
00:58:10,121 --> 00:58:12,021
a onda je otišao.
655
00:58:12,123 --> 00:58:14,523
Ostala je tamo sama plačući.
656
00:58:17,361 --> 00:58:20,558
Potrebna je prava budala.
657
00:58:20,665 --> 00:58:24,260
Taj čovjek joj je uništio život
i nikada neće ostaviti svoju ženu.
658
00:58:25,670 --> 00:58:28,867
Tvoj prijatelj je kriv.
659
00:58:28,973 --> 00:58:30,497
Ali ona je zaljubljena.
660
00:58:42,153 --> 00:58:44,781
Je li te pitala
s kim si bila?
661
00:58:45,556 --> 00:58:51,893
Pitala je jesam li otišao s tobom
a kad bih još bio s tobom.
662
00:58:52,663 --> 00:58:53,823
Što si joj rekao?
663
00:58:53,931 --> 00:58:56,695
- To jesam.
- Što je rekla?
664
00:58:56,801 --> 00:58:59,827
Nasmijala se.
Već je znala.
665
00:58:59,937 --> 00:59:02,929
- Kako to?
- Jer sam joj rekao.
666
00:59:03,040 --> 00:59:04,268
Rekao joj što?
667
00:59:05,209 --> 00:59:07,234
rekao sam joj,
668
00:59:07,345 --> 00:59:12,282
"Gledaj. Vidi tog tipa
s ptičjim licem u zelenoj košulji?
669
00:59:12,383 --> 00:59:14,374
Pojebat ću ga."
670
00:59:16,620 --> 00:59:18,417
ti si to rekao?
671
00:59:18,522 --> 00:59:19,921
Da.
672
00:59:20,858 --> 00:59:22,621
Ptičje lice?
673
00:59:22,727 --> 00:59:23,523
Da.
674
00:59:24,395 --> 00:59:28,092
Što je sa sinkronijom,
Bože, taksi koji je zakasnio?
675
00:59:28,199 --> 00:59:31,635
Samo sranje? rekao si,
"Pojebat ću tipa s ptičjim licem."
676
00:59:31,736 --> 00:59:33,499
Da.
677
00:59:34,405 --> 00:59:37,499
- I ti si me zajebao?
- da
678
00:59:37,608 --> 00:59:39,803
Naravno. Nikad te nisam jebao.
679
00:59:39,910 --> 00:59:41,605
Ne.
680
00:59:42,513 --> 00:59:45,505
mislim,
svijet se vrti oko tebe.
681
00:59:45,783 --> 00:59:49,116
- Da.
- Huh, sranje!
682
00:59:49,220 --> 00:59:51,313
I ako ti kažem da sam pitao prijatelja,
683
00:59:51,422 --> 00:59:53,754
"Čovječe, tko je beba
s velikim sisama"?
684
00:59:53,858 --> 00:59:55,758
- Velike sise?
- Da.
685
00:59:55,860 --> 00:59:57,452
– Pojebat ću je.
686
00:59:57,561 --> 00:59:59,392
Što bi rekao?
687
01:00:00,731 --> 01:00:03,325
Da si bio tipičan čovjek.
688
01:00:16,113 --> 01:00:17,808
Jeste li vidjeli moj ožiljak?
689
01:00:21,185 --> 01:00:23,881
Moja operacija slijepog crijeva.
690
01:00:26,891 --> 01:00:29,883
Bio sam na srednjoškolskom izletu
u Bariloche.
691
01:00:33,397 --> 01:00:37,299
Počela sam se osjećati užasno,
ali nikoga nije bilo briga.
692
01:00:38,135 --> 01:00:40,569
Odveli su me u bolnicu.
693
01:00:43,874 --> 01:00:47,002
Malo je teško u bolnici
kad nije tvoja zemlja.
694
01:00:47,111 --> 01:00:49,807
stekao sam prijatelje
s argentinkom mojih godina.
695
01:00:49,914 --> 01:00:52,348
Imala je pobačaj.
696
01:00:52,450 --> 01:00:54,645
Izvadili su joj maternicu.
697
01:00:56,454 --> 01:00:59,116
Dok su moji kolege iz razreda
plesali i zabavljali se,
698
01:00:59,223 --> 01:01:03,489
Razgovarao sam s tom djevojkom
o svom ocu silovatelju.
699
01:01:10,134 --> 01:01:12,830
Vidite li ožiljak ovdje?
700
01:01:12,937 --> 01:01:16,236
Automobilska nesreća, s mojim tatom.
Kočnice su se pokvarile.
701
01:01:16,340 --> 01:01:18,831
Bio je to stari auto.
702
01:01:19,477 --> 01:01:22,105
Jednom je tata znao
da auto ne bi stao,
703
01:01:22,213 --> 01:01:26,149
zaštitio me rukom i
udario autom o pločnik.
704
01:01:26,250 --> 01:01:28,684
Udarili smo u stup.
705
01:01:29,920 --> 01:01:31,547
Ali on me spasio.
706
01:01:36,393 --> 01:01:39,988
Nikad nisam osjetila da me voli.
707
01:01:40,097 --> 01:01:42,258
Ali tada sam znao.
708
01:01:43,067 --> 01:01:45,661
Uvijek sam mislio
da je najviše volio mog brata.
709
01:01:46,237 --> 01:01:48,034
zašto tako
710
01:01:48,906 --> 01:01:50,567
ne znam
711
01:01:51,509 --> 01:01:54,842
Možda zato što je imao
svu njegovu pažnju.
712
01:01:59,817 --> 01:02:02,377
I često posjećujete starog?
713
01:02:02,486 --> 01:02:03,885
Ne.
714
01:02:08,759 --> 01:02:11,023
Je li on kao ti?
715
01:02:12,696 --> 01:02:14,220
Valjda je tako.
716
01:02:15,799 --> 01:02:17,892
Onda je sladak.
717
01:02:18,002 --> 01:02:19,663
On nema ptičje lice.
718
01:02:19,770 --> 01:02:23,297
ti si sladak
Ti nemaš ptičje lice.
719
01:02:26,544 --> 01:02:29,240
Stari moj
ima ovo srčano oboljenje.
720
01:02:29,346 --> 01:02:32,577
Nešto je blokirano tamo.
721
01:02:32,683 --> 01:02:34,810
Umrijet će svaki čas.
722
01:02:36,420 --> 01:02:39,253
uvijek govorim,
"Ovaj vikend ću ga posjetiti."
723
01:02:39,356 --> 01:02:42,985
Ali nekako nikad ne idem.
To je neizbježno.
724
01:02:43,093 --> 01:02:46,290
Sva nada je to
kada dođe trenutak,
725
01:02:46,397 --> 01:02:49,230
otići će brzo, smjesta.
726
01:02:49,333 --> 01:02:53,235
Bez boli, bez agonije,
nema jedinice intenzivne njege.
727
01:02:53,337 --> 01:02:56,101
Tata se grozi bolnica.
728
01:02:58,175 --> 01:03:00,336
Vrijeme je za telefon.
729
01:03:08,419 --> 01:03:09,511
Zdravo.
730
01:03:10,220 --> 01:03:12,780
Da. Ne.
731
01:03:16,627 --> 01:03:18,652
Ne, nisam sam.
732
01:03:21,031 --> 01:03:23,124
S nekim prijateljima.
733
01:03:25,836 --> 01:03:27,929
Da.
734
01:03:28,305 --> 01:03:30,500
U redu, sutra u vrijeme ručka.
735
01:03:31,575 --> 01:03:33,270
Pokušajte spavati.
736
01:03:33,777 --> 01:03:35,574
Da, možete. Pokušajte.
737
01:03:36,614 --> 01:03:38,445
Ne, ne poznaješ ih.
738
01:03:39,249 --> 01:03:41,046
Od majstora.
739
01:03:42,086 --> 01:03:44,418
Da, u redu. Bok.
740
01:03:48,726 --> 01:03:50,853
Hoćeš jednu?
741
01:03:52,796 --> 01:03:54,093
Hvala.
742
01:04:04,708 --> 01:04:06,699
Zar ne želiš znati
tko je to bio?
743
01:04:06,810 --> 01:04:08,038
Ne.
744
01:04:12,549 --> 01:04:14,710
Dobro, tko je to bio?
745
01:04:16,153 --> 01:04:17,484
To je bio moj bivši.
746
01:04:17,588 --> 01:04:18,714
U paničnom naletu.
747
01:04:18,822 --> 01:04:20,722
Ona ne želi da odem.
748
01:04:20,824 --> 01:04:23,156
Zato je zvala?
749
01:04:23,260 --> 01:04:25,660
Htjela je znati
s kojim sam bio.
750
01:04:25,763 --> 01:04:27,697
A s kim si bila?
751
01:04:28,699 --> 01:04:30,462
Prijatelji.
752
01:04:31,335 --> 01:04:33,360
Ona ima problema.
753
01:04:33,470 --> 01:04:36,633
Naravno, zove te u 5:00 ujutro.
754
01:04:36,740 --> 01:04:40,335
Ona ima opsesiju
s kalorijama.
755
01:04:40,444 --> 01:04:43,845
Svaki put kad nešto pojede
ona broji kalorije.
756
01:04:43,947 --> 01:04:47,178
Ona čak misli da smo završili
jer je bila debela.
757
01:04:48,152 --> 01:04:50,143
Je li povratila pod tušem?
758
01:04:50,254 --> 01:04:51,380
Što?
759
01:04:51,889 --> 01:04:54,551
Jeste li je uhvatili kako povraća?
760
01:04:54,658 --> 01:04:55,955
Ne.
761
01:04:59,630 --> 01:05:00,790
Zašto?
762
01:05:02,366 --> 01:05:03,390
Ti to radiš?
763
01:05:05,703 --> 01:05:07,227
Jednom sam imala bulimiju.
764
01:05:07,337 --> 01:05:10,773
Barem ja tako mislim.
Prije otprilike tri godine.
765
01:05:12,710 --> 01:05:14,701
- Što si učinio?
- Povraćati.
766
01:05:14,812 --> 01:05:15,870
Povraćanje.
767
01:05:15,979 --> 01:05:19,005
pojedeš nešto,
onda povratiš.
768
01:05:22,352 --> 01:05:25,753
Moj dečko me vodio
na mjesta brze hrane.
769
01:05:25,856 --> 01:05:31,055
Hamburgeri, pizza i slično.
I povratila sam kasnije.
770
01:05:31,161 --> 01:05:34,619
Mora da sam povratio
u svakoj kupaonici svakog trgovačkog centra.
771
01:05:34,732 --> 01:05:37,030
I svaka kupaonica
u kući svakog prijatelja.
772
01:05:37,134 --> 01:05:38,999
Bio sam stručnjak za povraćanje.
773
01:05:39,103 --> 01:05:41,970
Najbolji način je pod tušem.
774
01:05:42,072 --> 01:05:46,304
Ona to ne povraća,
ali kompulzivno broji kalorije.
775
01:05:46,410 --> 01:05:49,743
- I debela je?
- da Ne, ne znam.
776
01:05:49,847 --> 01:05:53,044
- Nije u tome stvar.
- Koja je svrha?
777
01:05:53,150 --> 01:05:57,280
To ne mogu prestati osjećati
odgovoran za njenu situaciju.
778
01:05:57,387 --> 01:05:58,718
Ali nisi.
779
01:06:01,225 --> 01:06:04,956
zvuči teško,
ali ona više nije tvoj problem.
780
01:06:05,062 --> 01:06:06,051
Ona je.
781
01:06:06,163 --> 01:06:08,290
i ti si
782
01:06:08,398 --> 01:06:11,765
Svi koji su nam u rodu
je naš problem.
783
01:06:11,869 --> 01:06:14,633
Mislim, ako me nazoveš sutra
tražeći pomoć,
784
01:06:14,738 --> 01:06:17,263
Morao bih ti ga dati.
785
01:06:17,374 --> 01:06:19,467
Ne biste li i vi učinili isto?
786
01:06:23,180 --> 01:06:25,740
To bi te moglo izluditi.
787
01:06:25,849 --> 01:06:29,842
Družimo se s mnogo ljudi
svaki dan.
788
01:06:33,657 --> 01:06:36,558
Ne možeš preuzeti odgovornost
za sve.
789
01:06:36,660 --> 01:06:39,493
Morate znati kada prekinuti veze.
790
01:06:59,550 --> 01:07:02,280
Ja sam također stručnjak za kalorije.
791
01:07:02,386 --> 01:07:06,322
znate li
koji je najkaloričniji međuobrok?
792
01:07:06,423 --> 01:07:07,720
Sladoled.
793
01:07:07,825 --> 01:07:11,693
Sladoled od švicarske čokolade.
To je 550 kalorija.
794
01:07:12,496 --> 01:07:14,327
Znate koliko kalorija
banana ima?
795
01:07:14,431 --> 01:07:15,693
Ne.
796
01:07:15,799 --> 01:07:18,199
Znate koliko kalorija
opečeni ste kad vodite ljubav?
797
01:07:18,302 --> 01:07:21,465
- Ne.
- 550 kalorija.
798
01:07:22,239 --> 01:07:25,106
Misliš, dakle,
jedeš sladoled...
799
01:07:25,209 --> 01:07:27,143
I jebi se odmah nakon toga.
800
01:07:28,712 --> 01:07:31,408
Koliko sladoleda
jesi li imao danas?
801
01:07:32,816 --> 01:07:35,307
četiri.
802
01:07:35,419 --> 01:07:37,785
Bolje da učinimo nešto po tom pitanju.
803
01:07:37,888 --> 01:07:41,756
- Inače ćeš se udebljati.
- Da.
804
01:07:46,463 --> 01:07:49,023
Morat ćete mi dati svoj e-mail.
805
01:08:49,693 --> 01:08:52,560
...pozivam te
na ceremoniju vjenčanja
806
01:08:52,663 --> 01:08:55,598
Daniele i Rodriga
u petak 23.
807
01:09:28,198 --> 01:09:30,359
- Još nisam izgubio.
- Što?
808
01:09:31,201 --> 01:09:32,964
Nisam stao na pod.
809
01:09:33,070 --> 01:09:35,334
Nije došao kraj svijeta.
810
01:09:46,750 --> 01:09:49,082
Znači nemaš dečka.
811
01:09:49,186 --> 01:09:51,347
Ne.
812
01:10:31,928 --> 01:10:34,192
Zašto ovo radimo?
813
01:10:37,067 --> 01:10:38,898
Što?
814
01:10:40,904 --> 01:10:42,701
Razgovarajući.
815
01:10:43,673 --> 01:10:46,301
Kao da se želimo upoznati.
816
01:10:47,844 --> 01:10:49,709
Kao da postoji budućnost.
817
01:10:50,347 --> 01:10:54,875
I kad bih ti rekao da mi se jako sviđaš
i zamolio te da pođeš sa mnom?
818
01:10:59,356 --> 01:11:01,517
Nikad to ne bi rekao.
819
01:11:02,159 --> 01:11:04,719
A ako jesam?
820
01:11:09,099 --> 01:11:11,693
nemoj to raditi
Nije smiješno.
821
01:11:14,037 --> 01:11:15,868
Jesi li sretna, Daniela?
822
01:11:15,972 --> 01:11:20,602
Stvarno ne želim ulaziti u to.
823
01:11:23,280 --> 01:11:25,510
- Želim znati.
- Zašto?
824
01:11:25,615 --> 01:11:27,082
Samo da znam.
825
01:11:29,686 --> 01:11:31,677
Znati što?
826
01:11:31,788 --> 01:11:34,256
Da znaš tko si.
827
01:11:35,759 --> 01:11:37,920
I što bismo dobili?
828
01:11:38,995 --> 01:11:40,895
Ti odlaziš.
829
01:11:40,997 --> 01:11:42,965
Ja ostajem.
830
01:11:44,768 --> 01:11:49,671
Što biste dobili saznanjem
ime moje bake
831
01:11:49,773 --> 01:11:54,267
ili ako se nikada nisam osjećao usamljeno,
ili ako mi netko pokloni sat?
832
01:11:54,377 --> 01:11:56,208
za što
833
01:11:58,482 --> 01:12:01,042
Ne poznajemo se.
834
01:12:01,151 --> 01:12:05,588
Ne izlazimo.
Ne idemo nigdje.
835
01:12:09,126 --> 01:12:12,289
Ne mogu vam ispričati priču svog života
za jedan sat.
836
01:12:13,830 --> 01:12:15,889
Došli smo ovdje.
837
01:12:15,999 --> 01:12:18,593
Ne znam zašto, ali jesmo.
838
01:12:18,702 --> 01:12:21,603
Bilo nam je lijepo.
Sada ćemo otići.
839
01:12:24,774 --> 01:12:28,972
Bio si prekid
prije ostatka mog života.
840
01:12:29,079 --> 01:12:32,048
A ja sam bila avantura
prije vašeg putovanja.
841
01:12:35,185 --> 01:12:37,380
Jedno drugom nismo ništa.
842
01:12:38,822 --> 01:12:40,449
Bili smo ništa.
843
01:12:41,892 --> 01:12:44,190
I nikad više nećemo biti.
844
01:12:48,899 --> 01:12:52,266
Zato prestani pitati jesam li sretan.
845
01:12:52,369 --> 01:12:55,532
To se tebe stvarno ne tiče.
846
01:13:02,112 --> 01:13:05,775
Ne želim znati
bilo što drugo o tebi.
847
01:13:07,350 --> 01:13:10,478
Kad sam imao sedam godina,
moj brat se izgubio.
848
01:13:12,022 --> 01:13:14,855
Ne želim znati.
849
01:13:14,958 --> 01:13:17,483
Izgubio se u supermarketu.
850
01:13:18,728 --> 01:13:20,662
Moja je mama poludjela
tražeći ga.
851
01:13:22,199 --> 01:13:25,362
Okupilo se puno ljudi.
852
01:13:25,468 --> 01:13:30,235
Vidio sam sve veći broj
ljudi koji traže.
853
01:13:33,109 --> 01:13:35,407
Nikada nije pronađen.
854
01:13:41,551 --> 01:13:45,282
Godinama sam se budio vjerujući
bio bi izvan kuće.
855
01:13:45,388 --> 01:13:47,481
Da će se vratiti.
856
01:13:55,432 --> 01:13:59,232
Reći ću ti nešto
da nitko ne zna.
857
01:14:00,337 --> 01:14:03,135
Dok sam bio opkoljen
kaosom,
858
01:14:03,940 --> 01:14:08,639
u toj gomili ljudi
tražeći posvuda,
859
01:14:12,282 --> 01:14:14,182
Vidio sam ga.
860
01:14:16,086 --> 01:14:18,884
Bio je vani.
Na ulici.
861
01:14:21,224 --> 01:14:23,215
sama.
862
01:14:26,162 --> 01:14:28,722
I ukočila sam se.
863
01:14:30,367 --> 01:14:31,595
Znao sam da moram reći,
864
01:14:31,701 --> 01:14:35,967
„Eno ga!
On je vani! Tamo!"
865
01:14:36,072 --> 01:14:39,564
Za sve
da se vrati u normalu.
866
01:14:39,676 --> 01:14:42,008
Da Bog postoji.
867
01:14:43,346 --> 01:14:45,906
Pa bi se mama opet nasmiješila.
868
01:14:47,684 --> 01:14:50,517
Pa bi se epizoda okrenula
u anegdotu iz supermarketa,
869
01:14:50,620 --> 01:14:53,521
umjesto praga u tamu.
870
01:14:56,760 --> 01:14:58,921
Ali nisam.
871
01:15:02,265 --> 01:15:05,291
Ostao sam šutjeti.
872
01:15:05,402 --> 01:15:07,370
Zatvorila sam oči.
873
01:15:08,972 --> 01:15:13,033
I nikada nikome nije rekao ni riječi.
874
01:15:24,754 --> 01:15:26,085
u redu je
875
01:15:50,780 --> 01:15:53,374
Zašto mi to govoriš?
876
01:15:58,088 --> 01:16:01,285
Jer neću
ikada više vidjeti.
877
01:16:35,592 --> 01:16:38,254
udajem se.
878
01:16:43,933 --> 01:16:45,867
To je petak.
879
01:16:50,206 --> 01:16:53,937
Sutra je moja djevojačka večer.
880
01:16:54,043 --> 01:16:56,102
Nemojte piti previše.
881
01:17:04,053 --> 01:17:07,147
Želim znati
darove koje sam dobio?
882
01:17:08,825 --> 01:17:10,986
Najbeskorisniji:
883
01:17:11,094 --> 01:17:13,790
Stroj za pravljenje raviola.
884
01:17:16,266 --> 01:17:18,200
Najkorisniji...
885
01:17:18,301 --> 01:17:25,969
Luchita, sluškinja kuće,
dao mi je set kuhinjskih krpa.
886
01:17:26,075 --> 01:17:28,771
Sama ih je izvezla.
887
01:17:28,878 --> 01:17:31,073
Bila je uz mene
otkad sam se rodio.
888
01:17:40,623 --> 01:17:43,114
Zašto se udaješ?
889
01:17:47,530 --> 01:17:49,828
On me voli.
890
01:17:49,933 --> 01:17:52,128
volim ga
891
01:17:52,235 --> 01:17:54,499
Imamo planove.
892
01:17:56,339 --> 01:17:58,239
A loša strana?
893
01:17:59,809 --> 01:18:01,640
Ima lošu narav.
894
01:18:01,744 --> 01:18:03,143
Koliko loše?
895
01:18:04,447 --> 01:18:05,744
Jako loše.
896
01:18:08,117 --> 01:18:10,210
Što? Da li on...?
897
01:18:10,320 --> 01:18:12,151
Par puta.
898
01:18:12,989 --> 01:18:15,048
U roku od pet godina.
899
01:18:18,361 --> 01:18:20,761
Što se dogodilo?
900
01:18:22,198 --> 01:18:25,190
Prvi put mi je slomio rebro.
901
01:18:26,569 --> 01:18:28,230
Prekinuli smo.
902
01:18:29,005 --> 01:18:32,497
Nakon toga je krenuo s liječenjem.
903
01:18:32,609 --> 01:18:37,205
Mislio sam da je sve u redu,
pod kontrolom.
904
01:18:37,881 --> 01:18:40,543
A drugi put?
905
01:18:40,650 --> 01:18:44,313
Drugi put je bila nesreća.
906
01:18:44,420 --> 01:18:46,388
Kakva nesreća?
907
01:18:48,258 --> 01:18:53,560
Bio je nervozan,
i pao sam niz stepenice.
908
01:18:54,464 --> 01:18:57,092
Imam ozljedu, to je sve.
909
01:18:59,002 --> 01:19:04,440
Znam, zvuči mnogo gore
nego što je stvarno bilo.
910
01:19:04,541 --> 01:19:09,569
Ali ne vidim sebe
kao pretučena žena ili tako nešto.
911
01:19:09,679 --> 01:19:11,408
Samo što...
912
01:19:13,049 --> 01:19:15,415
...ponekad se bojim.
913
01:19:24,961 --> 01:19:26,861
Gdje je sad?
914
01:19:26,963 --> 01:19:29,022
Putovanje.
915
01:19:29,132 --> 01:19:30,963
Poslovni put.
916
01:19:32,435 --> 01:19:34,903
Vratit će se u utorak.
62633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.