All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E07.1987.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:15,840 Braulio Montes a été égorgé. Sa langue sortait de son cou. 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,400 Les Colombiens entrent dans la danse 3 00:00:18,600 --> 00:00:19,760 et il se passe ça. 4 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Vous êtes un délinquant, mais pas un assassin. 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,040 Si vous savez quelque chose, venez me trouver. 6 00:00:25,240 --> 00:00:26,640 Si ce garde civil t'embête, 7 00:00:26,840 --> 00:00:27,880 on peut t'aider. 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,160 Je ne veux plus 9 00:00:29,360 --> 00:00:30,320 une goutte de sang. 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,160 - Vire-moi ce truc. - Sois bien élevé. 11 00:00:32,360 --> 00:00:34,560 On ne rend pas un cadeau. 12 00:00:34,760 --> 00:00:36,840 Si la Junta et Madrid ferment les yeux, 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,360 y aura plus de limites. 14 00:00:38,560 --> 00:00:41,440 La drogue et les cadavres ne s'échoueront pas que sur la ria. 15 00:00:41,640 --> 00:00:43,280 Encore des écoutes téléphoniques ? 16 00:00:43,480 --> 00:00:46,080 - On n'a pas de mandat du juge. - Ah bon ? 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,360 Cette fois, on écoute toutes les lignes. 18 00:00:48,560 --> 00:00:50,120 On décharge du haschisch. 19 00:00:50,320 --> 00:00:51,240 Ils s'en occuperont. 20 00:00:51,440 --> 00:00:53,400 J'en ai marre de compter pour du beurre. 21 00:00:53,600 --> 00:00:55,160 - C'est pas pour nous, tout ça. - Pour moi, si. 22 00:00:55,680 --> 00:00:56,920 Charlín parle aux Arabes. 23 00:00:57,120 --> 00:00:58,480 Il vous faut plus de contacts. 24 00:00:58,720 --> 00:01:01,080 - Comment ça ? - Comme Miñanco. 25 00:01:01,280 --> 00:01:02,360 - Romero le rancarde. - Alors ? 26 00:01:02,560 --> 00:01:05,040 - Rien. Fausse alerte. - Donne-moi la cassette. 27 00:01:07,040 --> 00:01:10,880 J'ai failli me faire choper. Un Arabe a dit à Charlín de m'appeler. 28 00:01:11,080 --> 00:01:12,520 - On verra demain. - Non, c'est fini. 29 00:01:13,040 --> 00:01:13,920 Qu'est-ce que tu as ? 30 00:01:14,120 --> 00:01:15,920 La mort de cet homme continue à te tracasser ? 31 00:01:18,360 --> 00:01:18,960 Je t'emmène ? 32 00:01:19,160 --> 00:01:20,560 Je peux t'accompagner. 33 00:01:20,760 --> 00:01:22,240 - Tu étais où ? - Tu fais quoi ? 34 00:01:24,440 --> 00:01:25,240 Qu'y a-t-il ? 35 00:01:26,040 --> 00:01:28,120 Quelqu'un à qui j'ai tout donné m'a trahi. 36 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Sito Miñanco, notre nouveau président. 37 00:01:30,440 --> 00:01:31,760 Vive le Cambados ! 38 00:01:31,960 --> 00:01:32,640 Pas toi. 39 00:01:32,840 --> 00:01:34,400 - Je suis le capitaine. - Plus maintenant. 40 00:01:35,440 --> 00:01:36,520 - Sito... - Tais-toi. 41 00:01:36,720 --> 00:01:39,160 À partir de maintenant, tu traites avec moi ou avec eux. 42 00:01:39,640 --> 00:01:40,880 Je suis pas rancunier. 43 00:01:41,080 --> 00:01:42,960 On l'attendait, cette tape dans le dos ! 44 00:01:43,160 --> 00:01:44,120 On va fêter ça ! 45 00:01:45,680 --> 00:01:46,720 Qu'est-ce que tu fous ? 46 00:01:46,920 --> 00:01:47,840 Je m'amuse. 47 00:01:48,120 --> 00:01:49,560 - On y va. - Non ! 48 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 Votre fils risque de ne pas récupérer sa mobilité. 49 00:01:56,120 --> 00:01:58,520 Tout est ta faute. Tu es l'aîné, tu devais le protéger. 50 00:01:58,720 --> 00:02:00,840 Plus on bosse, plus on gagne. Vous connaissez pas ça ? 51 00:02:01,040 --> 00:02:02,680 C'est tes contacts qu'on connaît pas, 52 00:02:02,880 --> 00:02:03,560 connard. 53 00:02:03,760 --> 00:02:05,080 Je peux pas te rendre Braulio. 54 00:02:05,280 --> 00:02:06,960 Je t'assurerai un bel avenir. 55 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Embauche quelqu'un. 56 00:02:08,360 --> 00:02:09,920 - C'est quoi ? - Les Colombiens. 57 00:02:10,600 --> 00:02:12,240 Ton amie commence demain. 58 00:02:12,440 --> 00:02:13,400 Les Colombiens sont là. 59 00:02:13,600 --> 00:02:14,400 Fais-les attendre. 60 00:02:14,920 --> 00:02:16,200 Le déchargement aura lieu là. 61 00:02:16,400 --> 00:02:18,800 - J'espère que vous êtes prêt. - Oui. 62 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 Tout se passera pour le mieux. 63 00:02:20,920 --> 00:02:22,280 Ils déchargeront à O Castelete. 64 00:02:22,480 --> 00:02:24,200 Ils n'en ont plus pour longtemps. 65 00:02:24,400 --> 00:02:25,520 Découvrez quand ils déchargeront. 66 00:02:25,720 --> 00:02:27,720 Le car vient du Portugal, rempli de prostituées. 67 00:02:27,920 --> 00:02:29,040 Ils préparaient une fiesta. 68 00:02:29,240 --> 00:02:31,080 - Qui vous a engagées ? - Quoi ? 69 00:02:31,280 --> 00:02:32,800 Les douaniers. Itinéraire B. 70 00:02:33,000 --> 00:02:34,280 Allez vers les pontons. 71 00:02:34,480 --> 00:02:35,640 Tourne. 72 00:02:38,280 --> 00:02:39,720 Vous les avez ? 73 00:02:39,920 --> 00:02:40,760 Oui, on les a. 74 00:02:41,320 --> 00:02:43,680 Luis Colón, je vous arrête pour trafic de stupéfiants. 75 00:02:44,160 --> 00:02:45,200 Luis Colón 76 00:02:45,400 --> 00:02:47,280 a été arrêté alors qu'il supervisait 77 00:02:47,480 --> 00:02:48,520 un déchargement de stupéfiants. 78 00:02:48,720 --> 00:02:50,080 Seule ombre au tableau, 79 00:02:50,280 --> 00:02:53,800 l'accident de la vedette pilotée par les narcotrafiquants. 80 00:02:54,040 --> 00:02:56,440 Adolfo Piñeiro est mort des suites de l'accident. 81 00:02:56,640 --> 00:02:57,800 Pas de vengeance. 82 00:02:58,000 --> 00:02:59,720 C'est pas toi qui commandes. Compris ? 83 00:03:00,480 --> 00:03:02,720 Ils veulent la guerre ? Ils vont l'avoir. 84 00:03:04,360 --> 00:03:08,640 Si la douane débarque, cachez tout jusqu'à demain soir. 85 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 Et si elle a un projecteur ? 86 00:03:11,960 --> 00:03:13,000 Un projecteur ? 87 00:03:13,200 --> 00:03:15,160 Ce n'était pas un accident. 88 00:03:17,120 --> 00:03:19,120 - Ah non ? - Sito, franchement... 89 00:03:19,320 --> 00:03:20,120 Quoi ? 90 00:03:20,320 --> 00:03:22,080 On doit se venger. 91 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 Si on ne réagit pas, ils nous prendront pour des faibles. 92 00:03:27,080 --> 00:03:28,360 C'est du passé. 93 00:03:31,040 --> 00:03:32,200 On lui doit bien ça. 94 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 J'ai dit non ! 95 00:03:36,280 --> 00:03:39,240 Sa famille ne manquera de rien, mais évitons une guerre. 96 00:03:40,640 --> 00:03:41,880 Nous sommes nombreux 97 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 et puissants. 98 00:03:43,440 --> 00:03:45,040 N'hésitons pas. 99 00:03:45,240 --> 00:03:47,120 Ça attirerait l'attention. 100 00:03:47,320 --> 00:03:48,880 Des journaux, du gouvernement... 101 00:03:49,440 --> 00:03:50,840 Vous imaginez quoi ? 102 00:03:51,040 --> 00:03:52,120 Ça compliquerait 103 00:03:52,320 --> 00:03:53,400 les déchargements. 104 00:03:53,600 --> 00:03:54,920 L'affaire coulerait. 105 00:03:55,520 --> 00:03:56,680 Tenez-vous tranquilles. 106 00:04:02,240 --> 00:04:03,400 Et s'ils se vengent ? 107 00:04:03,600 --> 00:04:05,400 Ne les provoquez pas. 108 00:04:05,600 --> 00:04:07,680 - C'était un accident. - Peu importe. 109 00:04:07,880 --> 00:04:09,720 Ils sont furieux. 110 00:04:09,920 --> 00:04:12,600 S'ils veulent s'enfuir, on les laisse ? 111 00:04:12,800 --> 00:04:13,360 Ils ne s'enfuiront pas. 112 00:04:13,360 --> 00:04:14,040 Ils ne s'enfuiront pas. ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 113 00:04:14,040 --> 00:04:14,920 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 114 00:04:14,920 --> 00:04:16,840 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO Abordez-les à deux milles de la côte. 115 00:04:16,840 --> 00:04:16,960 Abordez-les à deux milles de la côte. 116 00:04:17,160 --> 00:04:20,040 Mes hommes arrêteront les dockers. C'est clair ? 117 00:04:20,360 --> 00:04:21,560 Comme de l'eau de roche. 118 00:04:21,840 --> 00:04:23,400 - Mais quoi ? - Rien. 119 00:04:23,720 --> 00:04:25,440 Et s'ils nous font chier ? 120 00:04:25,880 --> 00:04:28,400 Alors, on se lancera dans une guerre. 121 00:04:28,800 --> 00:04:29,840 Vous ne comprenez pas. 122 00:04:30,600 --> 00:04:32,120 La guerre a déjà commencé. 123 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 Allons-y, Vidal. 124 00:04:44,720 --> 00:04:45,280 Deux milles. 125 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 À vous. 126 00:04:47,440 --> 00:04:48,080 Bien reçu. 127 00:04:50,760 --> 00:04:51,440 Ils arrivent. 128 00:04:52,760 --> 00:04:53,600 Bien reçu. 129 00:04:53,800 --> 00:04:54,800 Portabales. 130 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Putain ! 131 00:05:17,400 --> 00:05:18,720 On a de la compagnie. 132 00:05:18,920 --> 00:05:19,880 Terminé. 133 00:05:20,080 --> 00:05:22,280 Reste calme, Petete. 134 00:05:23,840 --> 00:05:25,080 C'est pas vrai ! 135 00:05:25,680 --> 00:05:27,880 Ici la douane, arrêtez-vous. 136 00:05:29,360 --> 00:05:30,560 Arrêtez-vous. 137 00:05:34,320 --> 00:05:36,240 Accélère, Vidal. 138 00:05:44,040 --> 00:05:45,920 Ils vont vers les pontons. 139 00:05:46,280 --> 00:05:47,880 Vous savez quoi faire. 140 00:06:09,760 --> 00:06:11,600 Ils vont nous coincer. Balançons tout ! 141 00:06:11,800 --> 00:06:13,120 On va pas leur offrir ! 142 00:06:19,600 --> 00:06:20,200 Petete, 143 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 balance tout ! 144 00:06:31,280 --> 00:06:32,560 Qu'est-ce que tu fous ? 145 00:06:33,840 --> 00:06:35,120 Je vais les aveugler. 146 00:06:35,320 --> 00:06:37,080 J'irai pas au trou. 147 00:06:37,280 --> 00:06:39,120 J'ai un enfant, je veux le voir 148 00:06:39,320 --> 00:06:40,240 grandir. 149 00:06:42,600 --> 00:06:44,200 Fais pas ça, bordel ! 150 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 Gros con ! 151 00:06:54,440 --> 00:06:56,000 Pourquoi t'as fait ça ? 152 00:07:16,480 --> 00:07:18,120 Pedreira, où sont-ils ? 153 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Pedreira ? 154 00:07:20,880 --> 00:07:22,520 Quelle est votre position ? 155 00:07:29,400 --> 00:07:29,920 Figueroa, 156 00:07:30,120 --> 00:07:31,640 allez voir ce qu'il se passe. 157 00:07:35,960 --> 00:07:37,080 On descend. 158 00:07:41,880 --> 00:07:42,760 Les flics ! 159 00:07:43,280 --> 00:07:44,320 Tirez-vous ! 160 00:07:45,000 --> 00:07:45,920 On se casse ! 161 00:07:46,680 --> 00:07:47,440 Allez ! 162 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Merde ! 163 00:07:59,800 --> 00:08:00,680 Arrêtez-vous ! 164 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Stop ! 165 00:08:16,320 --> 00:08:18,400 Retourne-toi ! 166 00:08:18,600 --> 00:08:20,000 Les mains dans le dos. 167 00:08:20,880 --> 00:08:23,320 Les douaniers ont eu un accident. 168 00:08:23,800 --> 00:08:26,000 L'un d'eux est grièvement blessé. 169 00:08:30,680 --> 00:08:37,080 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS 170 00:08:43,280 --> 00:08:45,760 Vous deviez vous tenir tranquilles, bordel ! 171 00:08:46,800 --> 00:08:48,040 Ils allaient nous coincer. 172 00:08:48,680 --> 00:08:50,240 Commence pas, Petete ! 173 00:08:50,440 --> 00:08:53,480 J'avais donné un ordre et vous m'avez désobéi ! 174 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Il est mort ? 175 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 J'en sais rien. 176 00:09:09,080 --> 00:09:10,040 On a la marchandise. 177 00:09:10,240 --> 00:09:11,960 On s'en fout, de la marchandise. 178 00:09:12,320 --> 00:09:13,920 Je devrais te donner aux flics 179 00:09:14,120 --> 00:09:15,240 ou aux douaniers. 180 00:09:15,440 --> 00:09:16,840 Imagine ce qu'ils te feraient. 181 00:09:17,360 --> 00:09:18,840 Tu vas pas le faire, si ? 182 00:09:19,480 --> 00:09:20,920 Ne me tente pas ! 183 00:09:22,080 --> 00:09:23,600 Je ne veux plus vous voir. 184 00:09:23,800 --> 00:09:24,760 Dégagez ! 185 00:09:33,440 --> 00:09:35,280 Partons avant que les flics arrivent. 186 00:09:38,400 --> 00:09:40,120 Sito, il faut partir. 187 00:09:44,120 --> 00:09:45,720 Ce sont les risques du métier. 188 00:09:47,840 --> 00:09:49,960 Perdre une cargaison, oui. 189 00:09:50,760 --> 00:09:53,320 Ils ont commencé. Maintenant, on est tranquilles. 190 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 On parle de vies humaines. 191 00:09:59,920 --> 00:10:01,400 Vous ne comprenez pas. 192 00:10:03,360 --> 00:10:06,040 La Galice va devenir aussi merdique que la Sicile. 193 00:10:06,240 --> 00:10:06,920 Ça vous plairait ? 194 00:10:20,240 --> 00:10:21,960 CHAPITRE 7 "1987" 195 00:10:22,440 --> 00:10:24,560 Voilà ce qui arrive quand on n'agit pas. 196 00:10:25,800 --> 00:10:26,480 Pedreira... 197 00:10:27,040 --> 00:10:28,800 Gardez vos excuses, Castro. 198 00:10:29,240 --> 00:10:31,200 Je vous avais dit que la guerre avait commencé. 199 00:10:31,520 --> 00:10:32,720 Vous me croyez, maintenant ? 200 00:10:34,080 --> 00:10:35,760 Nous les ferons payer. 201 00:10:36,040 --> 00:10:37,640 - Comment ? - Avec la loi. 202 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 Quelle loi ? 203 00:10:39,960 --> 00:10:42,040 Cela n'existe plus, en Galice. 204 00:10:42,640 --> 00:10:43,760 Pas pour eux. 205 00:10:44,080 --> 00:10:46,040 Nous arrêterons le responsable. 206 00:10:47,840 --> 00:10:49,480 Dites ça à sa femme. 207 00:10:59,320 --> 00:11:01,680 Tu t'inquiètes trop. Tu aurais dû les récompenser. 208 00:11:01,880 --> 00:11:04,560 On aurait dû faire ça depuis longtemps. 209 00:11:04,760 --> 00:11:07,520 Ça leur apprendra à nous casser les couilles. 210 00:11:07,720 --> 00:11:10,200 Ils pourraient aussi décider de nous coffrer. 211 00:11:10,400 --> 00:11:11,880 Ça n'arrangerait personne. 212 00:11:12,080 --> 00:11:15,160 Nous sommes de riches entrepreneurs et les politiques 213 00:11:15,360 --> 00:11:16,400 nous mangent dans la main. 214 00:11:16,600 --> 00:11:18,520 De quoi vivrait la ria sans vous ? 215 00:11:18,800 --> 00:11:19,480 Avec ce chômage... 216 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Avec la CEE 217 00:11:21,400 --> 00:11:23,680 et ses taxes sur la pêche, 218 00:11:23,880 --> 00:11:24,920 qui peut prendre la mer ? 219 00:11:25,120 --> 00:11:27,280 L'arrestation de Colombo était une exception. 220 00:11:27,480 --> 00:11:28,680 Et le problème d'aujourd'hui ? 221 00:11:28,880 --> 00:11:32,560 Ces derniers temps, les flics sont bien informés. 222 00:11:33,080 --> 00:11:34,280 Quelqu'un nous vend ? 223 00:11:34,560 --> 00:11:37,120 Ça expliquerait mes trois cargaisons perdues. 224 00:11:37,320 --> 00:11:40,040 Combien tu dois aux Colombiens ? 225 00:11:40,240 --> 00:11:41,000 Ta gueule ! 226 00:11:41,680 --> 00:11:43,320 Messieurs, un peu de calme. 227 00:11:44,400 --> 00:11:46,080 Sito marque un point. 228 00:11:47,040 --> 00:11:48,480 Trouvons le mouchard. 229 00:11:48,680 --> 00:11:50,640 J'ignore s'il y en a un, 230 00:11:50,840 --> 00:11:53,920 mais soyons prudents, un douanier est blessé. 231 00:11:54,240 --> 00:11:55,960 Oui, on nous le fera payer. 232 00:11:56,400 --> 00:11:57,960 Un déchargement est prévu ? 233 00:11:58,440 --> 00:12:00,040 Attention, idiote ! 234 00:12:00,240 --> 00:12:00,920 Laureano ! 235 00:12:01,120 --> 00:12:02,400 - Désolée. - Laureano ! 236 00:12:02,600 --> 00:12:03,880 - Arrête ! - Quoi ? 237 00:12:04,080 --> 00:12:05,560 - Ça suffit. - Lâche-moi ! 238 00:12:06,040 --> 00:12:08,680 Va chercher une éponge. Dépêche-toi ! 239 00:12:09,440 --> 00:12:10,520 Maladroite ! 240 00:12:11,680 --> 00:12:13,160 Ouvre un peu les yeux. 241 00:12:22,880 --> 00:12:24,000 Répondez-moi. 242 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 Qui doit décharger ? 243 00:12:26,120 --> 00:12:27,760 Moi, pour les Colombiens. 244 00:12:27,960 --> 00:12:30,760 - Et les Arabes ? - Ils ne sont pas jaloux. 245 00:12:30,960 --> 00:12:33,640 J'ai un nouveau contact, Ballesteros. 246 00:12:33,840 --> 00:12:35,000 Tu le connais. 247 00:12:35,200 --> 00:12:36,360 Il est dangereux. 248 00:12:36,560 --> 00:12:38,760 La météo s'annonce clémente. 249 00:12:39,400 --> 00:12:41,200 On va repeindre le pays en blanc. 250 00:12:41,400 --> 00:12:44,400 - Ne finis pas comme Colombo. - Ni comme tes hommes. 251 00:12:44,880 --> 00:12:47,000 - Ils se tairont ? - L'interrogatoire est passé. 252 00:12:47,720 --> 00:12:48,760 Personne n'a parlé. 253 00:12:48,960 --> 00:12:50,280 Où sont-ils enfermés ? 254 00:12:51,000 --> 00:12:52,040 À la Parda. 255 00:12:52,920 --> 00:12:54,920 Je ne les envie pas. 256 00:12:55,120 --> 00:12:57,560 Entourés de drogués et de séropositifs. 257 00:12:59,840 --> 00:13:01,000 Prends soin d'eux. 258 00:13:01,560 --> 00:13:02,520 Bien sûr, 259 00:13:02,720 --> 00:13:05,240 mais il faudra payer mes heures supplémentaires. 260 00:13:06,600 --> 00:13:08,040 Et l'affaire de Colombo ? 261 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 Ils ont refusé la liberté conditionnelle. 262 00:13:12,840 --> 00:13:13,560 Tu lui as dit ? 263 00:13:15,240 --> 00:13:18,040 J'hésite. En ce moment, il est déprimé. 264 00:13:18,320 --> 00:13:20,680 Occupe-toi de lui. Il est des nôtres. 265 00:13:20,880 --> 00:13:22,600 La prison fait broyer du noir. 266 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 J'espère qu'il reste calme. 267 00:13:25,080 --> 00:13:26,680 Calme, mon cul ! 268 00:13:26,880 --> 00:13:28,080 J'ai six ans à tirer. 269 00:13:28,280 --> 00:13:30,040 On continuera à faire appel. 270 00:13:30,240 --> 00:13:32,640 Nous les aurons à l'usure. 271 00:13:32,840 --> 00:13:33,720 Et sinon ? 272 00:13:33,920 --> 00:13:35,680 Ils te relâcheront, crois-moi. 273 00:13:35,880 --> 00:13:38,400 Je te croyais avant d'être emprisonné. 274 00:13:38,600 --> 00:13:40,560 - Voilà le résultat. - Sois fort. 275 00:13:40,760 --> 00:13:42,400 Arrête un peu. 276 00:13:42,600 --> 00:13:44,000 Soit tu me sors de là... 277 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 Soit quoi ? 278 00:13:48,360 --> 00:13:49,840 Soit je m'en charge. 279 00:13:51,680 --> 00:13:53,280 Tu me suis ? 280 00:13:54,000 --> 00:13:56,080 - Colón... - Dis-le à Sito. 281 00:13:56,280 --> 00:13:57,640 Payez qui il faut, 282 00:13:57,840 --> 00:14:00,560 ou mettez le feu à ce trou à rats. 283 00:14:01,280 --> 00:14:02,160 Mais libérez-moi. 284 00:14:02,480 --> 00:14:04,080 Tu ne pourriras pas ici. 285 00:14:04,640 --> 00:14:06,200 - Tu vas sortir. - Quand ? 286 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 Bientôt, mais sois patient. 287 00:14:11,640 --> 00:14:13,760 Tu veux une pute, en attendant ? 288 00:14:14,800 --> 00:14:16,640 Je ne dirai rien à ta femme. 289 00:14:18,120 --> 00:14:19,600 Amène-moi une métisse. 290 00:14:20,440 --> 00:14:21,560 Et libère-moi vite. 291 00:14:54,120 --> 00:14:55,640 En dépit des apparences, 292 00:14:55,840 --> 00:14:57,880 Paquito a bien progressé. 293 00:14:58,160 --> 00:15:01,040 C'est pour ça qu'il se pisse dessus ? 294 00:15:01,480 --> 00:15:03,560 Il s'est abîmé la moelle épinière. 295 00:15:03,960 --> 00:15:08,040 Cela impacte sa motricité et son contrôle de la vessie. 296 00:15:09,280 --> 00:15:12,960 On ignore toujours s'il retrouvera une vie normale. 297 00:15:13,360 --> 00:15:14,720 Dites-nous la vérité. 298 00:15:15,920 --> 00:15:17,240 Soyez patients. 299 00:15:17,840 --> 00:15:19,080 Vous verrez les résultats. 300 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 Quoi ? 301 00:15:22,760 --> 00:15:24,240 - Moncho... - Je sais. 302 00:15:25,000 --> 00:15:26,440 Tu préférerais que ce soit moi. 303 00:15:26,640 --> 00:15:28,040 Ne dis pas ça. 304 00:15:28,240 --> 00:15:29,760 C'est la vérité. 305 00:15:29,960 --> 00:15:32,320 - M'emmerde pas ! - Manolo. 306 00:15:32,600 --> 00:15:33,800 Tu vas me frapper ? 307 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Vas-y. 308 00:15:35,200 --> 00:15:36,760 Ça ne changera rien. 309 00:15:38,120 --> 00:15:41,920 Tu l'as laissé prendre de la farine et conduire des inconnus 310 00:15:42,120 --> 00:15:44,120 qui l'ont abandonné sur la route. 311 00:15:46,040 --> 00:15:48,960 Aujourd'hui, ils vivent normalement 312 00:15:49,160 --> 00:15:51,400 pendant que ton frère se pisse dessus. 313 00:15:53,640 --> 00:15:57,760 Si c'était toi, Paquito les aurait déjà retrouvés. 314 00:15:59,720 --> 00:16:01,920 Mais pour ça, il faut avoir des couilles. 315 00:16:03,120 --> 00:16:04,240 Je devrais les tuer ? 316 00:16:04,440 --> 00:16:06,880 Peu importe ce que j'aimerais que tu fasses. 317 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Tu me décevrais, comme toujours. 318 00:16:24,480 --> 00:16:26,040 Je dois te parler. 319 00:16:27,520 --> 00:16:30,600 Tu vas décharger seul la cargaison des Colombiens. 320 00:16:32,600 --> 00:16:34,560 Je trouverai quelqu'un. 321 00:16:34,760 --> 00:16:35,920 Moncho ? 322 00:16:38,000 --> 00:16:40,080 La garde civile est après nous. 323 00:16:40,280 --> 00:16:42,000 Les Colombiens ne sont pas les Arabes. 324 00:16:42,200 --> 00:16:43,600 Ils ne déconnent pas. 325 00:16:44,520 --> 00:16:46,920 Ils ont failli tuer l'associé de Sito. 326 00:16:48,400 --> 00:16:51,040 Hassan voulait tuer mes frères, je l'ai évité. 327 00:16:52,160 --> 00:16:55,400 Donne-moi ma chance comme à Paquito et Moncho. 328 00:16:56,000 --> 00:16:58,960 Je connais les hommes. Ils me respectent tous. 329 00:16:59,160 --> 00:17:01,040 Contrairement à toi. 330 00:17:01,800 --> 00:17:03,320 C'est ce que tu crois ? 331 00:17:05,680 --> 00:17:08,160 Donne-moi ma chance ou j'en saisirai une autre. 332 00:17:08,760 --> 00:17:11,360 Je réfléchis à me lancer seule. 333 00:17:11,920 --> 00:17:13,560 Tu ne ferais jamais ça. 334 00:17:15,440 --> 00:17:16,640 Je suis une femme, 335 00:17:16,840 --> 00:17:19,360 mais j'ai plus de couilles que mes frères réunis. 336 00:17:22,800 --> 00:17:25,080 Je n'aime pas qu'on me teste. 337 00:17:27,080 --> 00:17:29,080 Ma patience a des limites. 338 00:17:37,320 --> 00:17:38,640 Encore une ? 339 00:17:39,360 --> 00:17:41,040 T'inquiète, je gère. 340 00:17:56,360 --> 00:17:57,400 Tiens-le ! 341 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 Ta gueule ! 342 00:18:00,720 --> 00:18:02,680 Non, arrête ! 343 00:18:04,200 --> 00:18:05,480 Tu sais qui je suis ? 344 00:18:05,680 --> 00:18:07,320 Moi, je te connais. 345 00:18:07,520 --> 00:18:09,080 T'as failli tuer mon frère ! 346 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 Fermez-la 347 00:18:18,920 --> 00:18:20,000 ou je vous bute. 348 00:18:20,200 --> 00:18:21,880 Moncho, fais pas ça. 349 00:18:22,080 --> 00:18:23,840 Vous avez abandonné mon frère ! 350 00:18:24,040 --> 00:18:25,880 On l'avait cru mort. 351 00:18:26,080 --> 00:18:29,000 On a eu peur et on voulait éviter les flics. 352 00:18:29,200 --> 00:18:30,600 T'aurais fait quoi, toi ? 353 00:18:32,880 --> 00:18:34,760 Donne, qu'on les salisse pas. 354 00:18:35,600 --> 00:18:38,040 - Donne ! - Lâche ton arme. 355 00:18:38,480 --> 00:18:40,840 Ne gâche pas ta vie pour ces connards. 356 00:18:41,040 --> 00:18:42,600 Je vais leur apprendre le respect. 357 00:18:42,800 --> 00:18:43,520 Comment ? 358 00:18:43,720 --> 00:18:44,880 En les tuant ? 359 00:18:45,400 --> 00:18:46,600 Tu n'es pas un monstre. 360 00:18:47,160 --> 00:18:48,480 Ta gueule ! 361 00:18:48,680 --> 00:18:51,000 Tu me connais pas ! Ni toi ni mon père. 362 00:18:51,200 --> 00:18:52,640 Lâche ton arme et partons 363 00:18:52,840 --> 00:18:54,240 avant qu'il soit trop tard. 364 00:18:59,400 --> 00:19:01,640 Ils ne reviendront plus à la ria. 365 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Qu'est-ce qu'il a ? 366 00:19:18,040 --> 00:19:19,720 - Un malaise. - Une overdose ? 367 00:19:20,360 --> 00:19:22,120 Peut-être, il s'est évanoui. 368 00:19:29,800 --> 00:19:32,400 Dis rien à mon père ou t'es mort. 369 00:19:40,800 --> 00:19:41,960 Celles de ton frère ? 370 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 Oui. 371 00:19:48,240 --> 00:19:49,720 Tu leur as fait quoi ? 372 00:19:50,120 --> 00:19:53,480 Paquito qui se pisse dessus, c'est rien en comparaison. 373 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 Sergent. 374 00:20:17,680 --> 00:20:19,240 Je peux vous parler ? 375 00:20:20,120 --> 00:20:21,600 En quoi puis-je vous aider ? 376 00:20:29,240 --> 00:20:30,440 C'est votre fils ? 377 00:20:32,000 --> 00:20:33,400 Il s'appelle Jesús. 378 00:20:34,240 --> 00:20:36,560 Il a fait une overdose. 379 00:20:37,760 --> 00:20:39,160 Quel âge a-t-il ? 380 00:20:39,960 --> 00:20:41,160 16 ans. 381 00:20:43,280 --> 00:20:45,320 Son anniversaire était la semaine dernière. 382 00:20:45,880 --> 00:20:48,800 Nous lui avions offert un tourne-disques. 383 00:20:50,640 --> 00:20:52,320 Il avait coûté 10 000 pesetas. 384 00:20:53,000 --> 00:20:54,440 Vous savez quoi ? 385 00:20:57,520 --> 00:20:59,520 Il l'a vendu à un voisin pour 5 000. 386 00:21:02,760 --> 00:21:04,320 Devinez ce qu'il a acheté. 387 00:21:07,320 --> 00:21:09,720 Ce poison les tuera tous. 388 00:21:10,960 --> 00:21:12,360 Vous devez réagir. 389 00:21:13,560 --> 00:21:16,200 On trouve plus facilement de la drogue que du travail. 390 00:21:17,200 --> 00:21:18,840 Nous faisons notre possible. 391 00:21:22,400 --> 00:21:23,640 Vous avez des enfants ? 392 00:21:26,040 --> 00:21:27,800 J'en ai un autre, plus jeune. 393 00:21:30,440 --> 00:21:33,080 Je ne supporterais pas que ça lui arrive aussi. 394 00:21:35,560 --> 00:21:36,680 Je comprends. 395 00:21:36,920 --> 00:21:38,920 Je ferai tout ce que je peux, 396 00:21:39,680 --> 00:21:40,760 mais j'ai des supérieurs. 397 00:21:43,040 --> 00:21:45,680 Alors, nous ferons en sorte qu'ils nous entendent. 398 00:21:48,440 --> 00:21:50,640 Ne laissons pas nos jeunes mourir. 399 00:21:54,320 --> 00:21:55,720 Comment vous appelez-vous ? 400 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 Carmen Avendaño. 401 00:22:04,280 --> 00:22:05,440 Bonne chance. 402 00:22:12,120 --> 00:22:12,920 Un médecin ! 403 00:22:13,120 --> 00:22:15,720 S'il vous plaît, mon mari ne respire plus ! 404 00:22:17,520 --> 00:22:20,360 Un défibrillateur et 2 milligrammes de benzodiazépine. 405 00:22:35,880 --> 00:22:37,120 Je suis désolé. 406 00:22:58,000 --> 00:22:59,200 Tu le connais ? 407 00:22:59,760 --> 00:23:00,400 Non. 408 00:23:00,600 --> 00:23:02,520 C'est le douanier que vous avez tué. 409 00:23:04,600 --> 00:23:07,760 - De quoi parlez-vous ? - Te fous pas de ma gueule ! 410 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 Tes gars l'ont ébloui avec un projecteur. 411 00:23:10,640 --> 00:23:11,800 Leurs noms. 412 00:23:12,480 --> 00:23:14,360 Moi, je construis des bateaux. 413 00:23:14,560 --> 00:23:16,720 Donne-moi un nom ! Qui l'a tué ? 414 00:23:17,240 --> 00:23:18,360 Je ne sais pas. 415 00:23:19,880 --> 00:23:21,360 Il s'appelait Vidal. 416 00:23:21,720 --> 00:23:23,960 Tu garderas sa mort sur la conscience. 417 00:23:26,520 --> 00:23:28,680 On se ressemble, vous et moi. 418 00:23:29,920 --> 00:23:31,480 Nous avons grandi ici. 419 00:23:32,200 --> 00:23:33,840 Notre aimons notre pays 420 00:23:34,520 --> 00:23:35,720 et nos concitoyens. 421 00:23:37,240 --> 00:23:38,560 Tu fais erreur. 422 00:23:38,880 --> 00:23:40,920 On ne se ressemble en rien. 423 00:23:46,000 --> 00:23:46,840 Ça va. 424 00:23:50,680 --> 00:23:54,400 Je vais dénoncer Amador s'il ne quitte pas la Galice. 425 00:23:57,440 --> 00:23:59,840 Cherchez dans les bars, au port, 426 00:24:00,040 --> 00:24:01,960 en enfer si besoin... 427 00:24:02,840 --> 00:24:04,800 mais trouvez-moi cette ordure. 428 00:24:06,400 --> 00:24:07,520 Ils le protégeront. 429 00:24:07,720 --> 00:24:09,240 Ils n'ont jamais parlé. 430 00:24:09,640 --> 00:24:10,600 Pourquoi ça changerait ? 431 00:24:10,800 --> 00:24:12,000 Sergent, 432 00:24:12,200 --> 00:24:13,760 ils doivent payer. 433 00:24:13,960 --> 00:24:15,480 - Œil pour œil. - Non. 434 00:24:16,040 --> 00:24:18,120 Ces connards s'imaginent intouchables. 435 00:24:18,440 --> 00:24:20,360 Ils se croient tout permis. 436 00:24:20,920 --> 00:24:23,240 - Montrons-leur qui commande. - En les imitant ? 437 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 Frappons où ça fait mal. 438 00:24:25,640 --> 00:24:27,560 Visons un des caïds. 439 00:24:27,760 --> 00:24:29,240 Cet acte doit être puni. 440 00:24:29,440 --> 00:24:31,280 Pensons à la famille de Vidal. 441 00:24:34,640 --> 00:24:35,400 Non. 442 00:24:35,600 --> 00:24:38,760 La ria d'Arousa a connu assez de victimes. 443 00:24:38,960 --> 00:24:40,600 On doit attendre qu'ils nous tuent ? 444 00:24:40,800 --> 00:24:41,880 Ce sont des criminels. 445 00:24:42,080 --> 00:24:42,960 Justement. 446 00:24:43,160 --> 00:24:44,840 Ne soyons pas comme eux. 447 00:24:46,080 --> 00:24:47,960 Nous allons arrêter le coupable, 448 00:24:48,160 --> 00:24:50,120 Miñanco, Oubiña, les Charlines... 449 00:24:51,040 --> 00:24:52,520 Ils vont payer. 450 00:24:52,720 --> 00:24:54,360 En prison, pas au cimetière. 451 00:25:02,520 --> 00:25:03,520 Père. 452 00:25:04,320 --> 00:25:05,920 J'ai trouvé cette menace, 453 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 sous notre porte. 454 00:25:07,400 --> 00:25:10,640 C'est sûrement lié au douanier. Il est mort à l'hôpital. 455 00:25:10,840 --> 00:25:11,760 On s'en fout. 456 00:25:12,200 --> 00:25:12,280 De qui ça peut venir ? 457 00:25:12,280 --> 00:25:13,680 De qui ça peut venir ? VOTRE HEURE A SONNÉ 458 00:25:13,880 --> 00:25:15,360 Aucune idée et peu importe. 459 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 S'ils pensent 460 00:25:16,800 --> 00:25:18,840 pouvoir nous effrayer avec ça, 461 00:25:19,040 --> 00:25:20,600 c'est mal nous connaître. 462 00:25:21,720 --> 00:25:24,080 - Tu as parlé aux Colombiens ? - Oui, c'est bon. 463 00:25:24,480 --> 00:25:26,320 Le bateau partira demain soir. 464 00:25:26,600 --> 00:25:28,240 J'espère que tu sais ce que tu fais. 465 00:25:28,440 --> 00:25:29,880 T'ai-je déjà déçu ? 466 00:25:35,840 --> 00:25:37,080 Vous voulez quoi ? 467 00:25:38,000 --> 00:25:39,680 Contente de te voir aussi. 468 00:25:40,320 --> 00:25:41,000 Salut, Pilar. 469 00:25:41,320 --> 00:25:42,200 Et Madrid ? 470 00:25:43,360 --> 00:25:44,880 On vient rendre visite. 471 00:25:45,440 --> 00:25:46,200 Aux Bustelo ? 472 00:25:47,480 --> 00:25:48,920 Tu ne me pardonneras jamais ? 473 00:25:49,120 --> 00:25:51,160 Tu t'es enfuie avec lui contre l'avis 474 00:25:51,360 --> 00:25:52,240 de ton père. 475 00:25:52,440 --> 00:25:53,320 Tu as même 476 00:25:53,520 --> 00:25:54,960 filtré nos appels. 477 00:25:55,240 --> 00:25:57,960 Tu savais que ton cousin était à l'hôpital ? 478 00:25:58,360 --> 00:26:00,080 - Lequel ? - Paquito. 479 00:26:00,760 --> 00:26:01,640 Je l'ignorais. 480 00:26:02,080 --> 00:26:03,080 Monsieur, 481 00:26:03,400 --> 00:26:05,360 nous rencontrons des difficultés. 482 00:26:05,840 --> 00:26:07,080 Avec l'argent du haschisch, 483 00:26:07,280 --> 00:26:08,280 j'ai monté des affaires. 484 00:26:08,480 --> 00:26:09,680 Ça n'a pas marché. 485 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 J'ai dû souscrire des prêts. 486 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 Nous devons des millions. 487 00:26:15,320 --> 00:26:17,240 Je devrais vous tirer d'affaire ? 488 00:26:17,440 --> 00:26:19,520 - Tu oses... - Je ne veux pas de cadeau. 489 00:26:20,400 --> 00:26:22,480 Je prendrai n'importe quel travail. 490 00:26:22,680 --> 00:26:24,880 Docker ou même pilote. 491 00:26:25,080 --> 00:26:26,240 Demande à ton père. 492 00:26:26,440 --> 00:26:27,720 Je l'ai fait. 493 00:26:29,320 --> 00:26:30,520 Ses affaires vont mal. 494 00:26:31,600 --> 00:26:33,600 On doit juste se remettre à flot. 495 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 Javi fait partie de la famille. 496 00:26:35,920 --> 00:26:37,160 Tu refuses de nous aider ? 497 00:26:37,760 --> 00:26:38,840 Si tu veux, 498 00:26:39,040 --> 00:26:42,320 toi, je t'engage, mais tu empesteras la sardine. 499 00:26:42,520 --> 00:26:44,360 Un Bustelo ne sera jamais un Charlín. 500 00:26:45,800 --> 00:26:47,160 Va te faire foutre. 501 00:26:47,840 --> 00:26:49,080 Attendez. 502 00:26:50,600 --> 00:26:51,520 On a besoin 503 00:26:51,720 --> 00:26:52,720 de Javi. 504 00:26:53,200 --> 00:26:54,600 Tout ce que vous voudrez. 505 00:26:55,680 --> 00:26:56,200 Non. 506 00:26:56,880 --> 00:26:58,640 - Mais, père... - Non. 507 00:26:58,840 --> 00:27:01,760 Tu ne seras pas la garantie humaine des Charlines. 508 00:27:01,960 --> 00:27:04,120 Tu refuses que je travaille pour eux ? 509 00:27:04,320 --> 00:27:06,800 Je refuse que les Colombiens te tuent. 510 00:27:07,000 --> 00:27:09,680 Ce ne sont pas des vacances, qu'ils t'offrent. 511 00:27:10,400 --> 00:27:12,040 Il a raison, c'est dangereux. 512 00:27:12,240 --> 00:27:13,640 Soutiens-moi. 513 00:27:13,960 --> 00:27:16,360 J'ai défié ma famille en m'enfuyant avec toi 514 00:27:16,560 --> 00:27:18,160 et je suis revenue avec toi. 515 00:27:18,640 --> 00:27:19,960 Ça, c'est trop risqué. 516 00:27:20,160 --> 00:27:22,800 Nous devons rembourser nos dettes 517 00:27:23,120 --> 00:27:25,840 et toi, tu dois payer les Colombiens. 518 00:27:26,880 --> 00:27:30,120 Je serai bien payé. On n'aura plus de problèmes d'argent. 519 00:27:30,320 --> 00:27:32,560 On rouvrira une affaire à Madrid. 520 00:27:33,400 --> 00:27:35,240 - On fera des livraisons. - Javi... 521 00:27:36,400 --> 00:27:37,600 Juste une fois. 522 00:27:42,000 --> 00:27:43,040 Fais attention. 523 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 Bien sûr. 524 00:27:48,840 --> 00:27:50,320 Appelle quand tu arrives. 525 00:28:01,720 --> 00:28:03,400 Tu ne me remercies pas ? 526 00:28:04,720 --> 00:28:08,760 J'espère que tout ira bien, sinon tu regretteras d'être né. 527 00:28:18,760 --> 00:28:19,960 Pilar l'a reçue aussi. 528 00:28:20,360 --> 00:28:21,840 On l'a tous reçue. 529 00:28:22,240 --> 00:28:24,280 - Vous ne réagissez pas ? - Réagir comment ? 530 00:28:24,480 --> 00:28:26,040 On ignore qui les a envoyées. 531 00:28:27,440 --> 00:28:30,200 C'est à cause du douanier. J'ai peur pour toi. 532 00:28:30,400 --> 00:28:31,680 Que m'arriverait-il ? 533 00:28:31,880 --> 00:28:33,600 Qui lèverait la main sur moi ? 534 00:28:33,800 --> 00:28:35,920 Ils veulent nous faire peur... 535 00:28:37,040 --> 00:28:38,280 Laureano ! 536 00:28:42,000 --> 00:28:43,240 Fils de pute ! 537 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Non ! 538 00:28:46,560 --> 00:28:48,040 Non, pitié ! 539 00:28:50,000 --> 00:28:50,840 On a de l'argent. 540 00:28:51,840 --> 00:28:54,040 Épargnez-nous et on vous paiera. 541 00:28:54,800 --> 00:28:55,440 20 millions ! 542 00:28:57,760 --> 00:28:59,640 Chacun ! Tais-toi, Laureano. 543 00:29:02,640 --> 00:29:04,080 Vous seriez riches. 544 00:29:04,680 --> 00:29:05,600 Suivez-nous. 545 00:29:12,160 --> 00:29:13,400 Viens, Laureano. 546 00:29:16,640 --> 00:29:17,880 J'arrive, c'est bon ! 547 00:29:35,320 --> 00:29:36,840 Allez, descendez ! 548 00:29:38,880 --> 00:29:40,680 Prenez l'argent et la voiture, 549 00:29:40,880 --> 00:29:41,960 si vous voulez. 550 00:29:46,960 --> 00:29:47,880 Y a quelqu'un ? 551 00:29:48,080 --> 00:29:50,040 Aurelio, mais il est vieux. 552 00:29:50,240 --> 00:29:51,640 Il est inoffensif. 553 00:29:52,640 --> 00:29:53,640 Allons-y. 554 00:30:07,360 --> 00:30:07,960 Allez ! 555 00:30:08,880 --> 00:30:10,440 - Deux secondes. - Entrez ! 556 00:30:15,480 --> 00:30:16,840 Prenez tout. 557 00:30:55,080 --> 00:30:56,560 Tuez-les, bordel ! 558 00:30:57,120 --> 00:30:58,000 Ça va ? 559 00:30:58,200 --> 00:31:00,120 Ils savent pas viser ! 560 00:31:00,320 --> 00:31:01,640 Ils savaient ce qu'ils faisaient. 561 00:31:01,840 --> 00:31:03,520 - Comment ça ? - Ils avaient tout prévu. 562 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 Putain. 563 00:31:14,840 --> 00:31:17,240 Nous avons reçu trois signalements de coups de feu. 564 00:31:17,440 --> 00:31:18,840 C'était pas ici. 565 00:31:19,680 --> 00:31:22,520 - On m'a dit l'inverse. - Ils ont menti. 566 00:31:22,720 --> 00:31:23,680 Tout va bien, ici. 567 00:31:23,880 --> 00:31:25,680 Il n'y a pas eu de fusillade. 568 00:31:25,880 --> 00:31:28,600 Le sergent ne fait que son travail. 569 00:31:51,800 --> 00:31:52,480 C'est quoi ? 570 00:31:52,680 --> 00:31:55,960 Ne recommencez pas avec cette histoire de drogue. 571 00:31:56,160 --> 00:31:57,320 C'est du plâtre. 572 00:32:04,560 --> 00:32:06,440 C'est un impact de balle. 573 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 Ah oui ? 574 00:32:07,840 --> 00:32:10,160 Sûrement l'ancien propriétaire. 575 00:32:10,520 --> 00:32:12,200 - Oui... - Sergent. 576 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 Monsieur ? 577 00:32:15,560 --> 00:32:16,720 Il y a une fenêtre brisée, 578 00:32:16,920 --> 00:32:19,480 du sang et trois cagoules. 579 00:32:31,840 --> 00:32:33,880 - Encore l'ancien proprio ? - Peut-être. 580 00:32:35,120 --> 00:32:36,560 Vous devriez avouer. 581 00:32:36,760 --> 00:32:38,480 - Faites-le maintenant. - C'est pas moi. 582 00:32:38,680 --> 00:32:41,200 Ni pour l'impact de balle ni pour les cagoules, 583 00:32:41,400 --> 00:32:42,440 ni pour rien. 584 00:32:42,640 --> 00:32:44,360 - Vous êtes sourd ? - Calme-toi. 585 00:32:44,560 --> 00:32:46,200 Je veux pas me calmer ! 586 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 J'en ai marre qu'il raconte de la merde ! 587 00:32:50,280 --> 00:32:52,240 Emmenez M. Oubiña à la caserne. 588 00:32:52,440 --> 00:32:54,400 Vous allez m'arrêter ? 589 00:32:55,280 --> 00:32:57,400 Seulement si vous continuez à mentir. 590 00:32:57,640 --> 00:32:59,800 Mon mari coopère au mieux. 591 00:33:00,000 --> 00:33:00,880 J'en doute. 592 00:33:01,200 --> 00:33:03,640 Je ne bougerai pas d'ici, c'est clair ? 593 00:33:04,440 --> 00:33:05,720 Dans ce cas... 594 00:33:06,680 --> 00:33:08,280 - Ne me touchez pas. - Tournez-vous. 595 00:33:08,480 --> 00:33:09,560 N'approchez pas. 596 00:33:09,760 --> 00:33:11,360 - Menottez-le. - Salopards ! 597 00:33:16,520 --> 00:33:17,680 Vous me le paierez. 598 00:33:18,400 --> 00:33:20,280 Vous me le paierez, bordel ! 599 00:33:22,840 --> 00:33:23,800 Merci. 600 00:33:24,000 --> 00:33:25,280 Merci pour quoi ? 601 00:33:26,000 --> 00:33:27,960 Ça aura été facile de vous emprisonner. 602 00:33:28,160 --> 00:33:30,160 Je n'irai pas en prison pour ça. 603 00:33:30,360 --> 00:33:31,000 Je vous arrête 604 00:33:31,200 --> 00:33:33,240 pour contrebande de tabac 605 00:33:33,440 --> 00:33:34,760 et agression d'agent. 606 00:33:35,120 --> 00:33:36,720 Même Dieu ne vous sauvera pas. 607 00:33:36,920 --> 00:33:37,800 Sergent. 608 00:33:38,000 --> 00:33:40,600 Il a mauvais caractère, mais il est innocent. 609 00:33:40,800 --> 00:33:42,200 Ayez de la compassion. 610 00:33:42,800 --> 00:33:43,880 Emmenez-le. 611 00:33:44,760 --> 00:33:46,480 - Sois fort. - Appelle l'avocat. 612 00:33:49,600 --> 00:33:50,440 Ça va ? 613 00:33:50,640 --> 00:33:51,400 Mieux, oui. 614 00:33:53,240 --> 00:33:55,640 Interrogez les voisins. 615 00:33:56,320 --> 00:33:59,880 Arrêté pour l'agression d'un garde civil lors d'une fouille 616 00:34:00,080 --> 00:34:01,040 de son entrepôt, 617 00:34:01,240 --> 00:34:02,040 Laureano Oubiña 618 00:34:02,240 --> 00:34:04,400 est en route pour le tribunal. 619 00:34:04,600 --> 00:34:06,520 Ce célèbre entrepreneur 620 00:34:06,720 --> 00:34:08,360 était en liberté conditionnelle 621 00:34:08,560 --> 00:34:11,200 et sera donc emprisonné dans la journée. 622 00:34:11,400 --> 00:34:12,520 C'est pas possible. 623 00:34:12,720 --> 00:34:14,440 C'est mauvais pour nous. 624 00:34:22,160 --> 00:34:23,480 On mange ensemble ? 625 00:34:28,920 --> 00:34:30,720 Tu vas me punir longtemps ? 626 00:34:31,200 --> 00:34:32,880 Le silence ne résoudra rien. 627 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 En parler sans arrêt non plus. 628 00:34:37,160 --> 00:34:39,320 Tu ne me regardes même plus. 629 00:34:39,800 --> 00:34:41,240 Qu'est-ce que tu attends ? 630 00:34:41,440 --> 00:34:42,440 Réponds. 631 00:34:42,760 --> 00:34:43,960 Que dois-je faire ? 632 00:34:44,680 --> 00:34:45,960 Je n'ai plus d'idées. 633 00:34:48,640 --> 00:34:50,040 Fais ce que tu veux. 634 00:34:52,840 --> 00:34:54,800 Nous cherchions le responsable. 635 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 Vous n'avez pas pu attendre. 636 00:34:57,320 --> 00:34:58,960 Vous avez voulu venger l'accident. 637 00:34:59,160 --> 00:35:00,360 L'accident ? 638 00:35:01,160 --> 00:35:03,840 Ils nous ont aveuglés. C'était une attaque. 639 00:35:04,200 --> 00:35:05,880 Ce n'était pas un accident. 640 00:35:08,040 --> 00:35:09,840 Vous avez rendu justice vous-même. 641 00:35:10,040 --> 00:35:12,160 Ce n'est pas notre genre. 642 00:35:12,360 --> 00:35:14,520 Je ne plaindrai pas Oubiña 643 00:35:14,720 --> 00:35:16,440 vu le peu qu'il a subi. 644 00:35:17,640 --> 00:35:19,240 Surtout qu'il avait été prévenu. 645 00:35:19,800 --> 00:35:21,320 De quoi parlez-vous ? 646 00:35:21,800 --> 00:35:24,600 Ils ont tous reçu un mot. 647 00:35:25,640 --> 00:35:27,440 Des menaces. 648 00:35:27,880 --> 00:35:30,160 Juste après le décès de Vidal. 649 00:35:30,600 --> 00:35:31,880 Je vous le répète. 650 00:35:32,080 --> 00:35:36,400 On en mourait d'envie, mais on ne l'a pas touché. 651 00:35:36,600 --> 00:35:38,080 On n'est pas des brutes. 652 00:35:39,520 --> 00:35:40,760 Je l'espère. 653 00:35:41,680 --> 00:35:43,960 Si j'apprends que c'est vous, 654 00:35:44,960 --> 00:35:46,240 vous aurez des problèmes. 655 00:35:46,440 --> 00:35:47,520 Croyez-moi. 656 00:35:48,040 --> 00:35:49,520 Cela n'arrivera pas. 657 00:35:53,440 --> 00:35:54,400 Sergent ? 658 00:36:02,560 --> 00:36:03,640 Qu'y a-t-il ? 659 00:36:04,080 --> 00:36:05,240 On l'a trouvé. 660 00:36:07,040 --> 00:36:09,400 Admis hier avec une balle dans l'épaule. 661 00:36:09,600 --> 00:36:11,440 Soi-disant un accident de chasse. 662 00:36:13,000 --> 00:36:14,800 - Qui est-ce ? - Miguel Ángel Ríos. 663 00:36:15,000 --> 00:36:16,200 Un braqueur de banques. 664 00:36:16,400 --> 00:36:19,040 Il a dû vouloir se reconvertir. 665 00:36:30,480 --> 00:36:32,160 Ils ont cambriolé Oubiña. 666 00:36:32,360 --> 00:36:33,840 Quel rapport avec le sergent ? 667 00:36:34,040 --> 00:36:35,440 Celui qu'on inventera. 668 00:36:36,160 --> 00:36:38,360 Il a pu les envoyer tuer Oubiña 669 00:36:38,680 --> 00:36:40,000 pour venger le douanier. 670 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 C'est faux. 671 00:36:42,360 --> 00:36:44,520 Réfutons la thèse de la coïncidence. 672 00:36:44,720 --> 00:36:47,840 Il a été cambriolé juste après avoir reçu la lettre de menace. 673 00:36:49,240 --> 00:36:50,200 Pardonnez-moi. 674 00:36:51,680 --> 00:36:53,320 Votre fille vient d'appeler. 675 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 Que voulait-elle ? 676 00:36:55,360 --> 00:36:56,720 Que vous rentriez vite. 677 00:36:57,400 --> 00:37:00,720 Si cela peut nous débarrasser du sergent, c'est parfait. 678 00:37:00,920 --> 00:37:02,360 Qu'il soit coupable ou non. 679 00:37:02,560 --> 00:37:05,440 Il pourrait être remplacé par un sergent plus docile. 680 00:37:05,640 --> 00:37:06,640 Fais-le. 681 00:37:09,440 --> 00:37:10,680 Tu me déposes ? 682 00:37:22,480 --> 00:37:23,320 Oui ? 683 00:37:23,520 --> 00:37:26,240 C'est moi. Sois sur tes gardes. 684 00:37:26,560 --> 00:37:27,440 Que se passe-t-il ? 685 00:37:27,640 --> 00:37:29,120 Ils veulent s'en prendre à toi. 686 00:37:30,120 --> 00:37:32,960 - Comment ? - Je l'ignore. Ils sont remontés. 687 00:37:33,160 --> 00:37:34,280 Ils t'ont dans le collimateur. 688 00:37:35,000 --> 00:37:36,760 Ça devrait me réjouir. 689 00:37:37,320 --> 00:37:38,800 On a réussi à les agacer. 690 00:37:39,160 --> 00:37:40,760 Darío, fais attention. 691 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 Toi aussi. 692 00:38:00,720 --> 00:38:01,720 Qu'y a-t-il ? 693 00:38:04,560 --> 00:38:06,120 Crachez le morceau. 694 00:38:09,320 --> 00:38:10,800 Le bateau a eu un accident. 695 00:38:17,400 --> 00:38:19,200 Comment ça, un accident ? 696 00:38:19,680 --> 00:38:21,000 On vient de l'apprendre. 697 00:38:21,600 --> 00:38:23,280 On a perdu la moitié de la cargaison. 698 00:38:24,600 --> 00:38:26,040 Je ne peux pas le croire. 699 00:38:28,040 --> 00:38:29,000 Non... 700 00:38:29,480 --> 00:38:31,280 Je ne peux pas le croire. 701 00:38:31,480 --> 00:38:34,160 - Je ne peux pas le croire ! - Manuel, calme-toi. 702 00:38:34,360 --> 00:38:37,520 Comment pourrais-je ? Qu'est-ce qui nous arrive ? 703 00:38:37,720 --> 00:38:39,320 On est maudits, ou quoi ? 704 00:38:39,640 --> 00:38:40,680 Qu'y a-t-il ? 705 00:38:42,600 --> 00:38:43,840 - Javi va bien ? - Remonte. 706 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 C'est Javi ? 707 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 Il va bien, rassure-toi. 708 00:38:48,240 --> 00:38:49,560 C'est le bateau... 709 00:38:49,760 --> 00:38:50,880 Il a eu un accident. 710 00:38:52,960 --> 00:38:54,440 Ça ne posera pas problème. 711 00:38:54,640 --> 00:38:55,840 C'était un accident. 712 00:38:56,040 --> 00:38:57,600 Il ne mourra pas pour ça. 713 00:38:58,240 --> 00:38:59,320 Non. 714 00:39:00,280 --> 00:39:02,680 Ce n'est pas comme si on les avait volés. 715 00:39:02,880 --> 00:39:04,320 C'est la faute de personne. 716 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Ils comprendront. 717 00:39:06,600 --> 00:39:07,800 - T'en fais pas. - Ma puce. 718 00:39:08,120 --> 00:39:10,040 Je vais te faire une infusion. 719 00:39:15,400 --> 00:39:16,400 Que fait-on ? 720 00:39:17,400 --> 00:39:20,640 Ça ne me regarde pas, mais le malheur des uns 721 00:39:21,120 --> 00:39:22,600 fait le bonheur des autres. 722 00:39:23,960 --> 00:39:25,480 De quoi tu parles ? 723 00:39:25,880 --> 00:39:27,040 Des Colombiens. 724 00:39:27,720 --> 00:39:29,560 Ils ignorent combien on a perdu. 725 00:39:34,200 --> 00:39:36,640 Et si vous leur disiez avoir tout perdu ? 726 00:39:37,080 --> 00:39:38,400 Espèce d'escroc. 727 00:39:39,480 --> 00:39:41,080 - C'est une mauvaise idée. - Silence. 728 00:39:43,880 --> 00:39:45,120 Qu'en tireras-tu ? 729 00:39:45,840 --> 00:39:47,920 Une belle prime de fin d'année ? 730 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Bien. 731 00:39:55,840 --> 00:39:57,360 Allons voir les Colombiens. 732 00:39:57,560 --> 00:39:59,960 Seuls les bons menteurs sont invités. 733 00:40:02,520 --> 00:40:03,600 C'était horrible. 734 00:40:03,960 --> 00:40:05,800 Personne ne pouvait imaginer ça. 735 00:40:06,840 --> 00:40:11,000 On a perdu un de nos meilleurs associés de longue date. 736 00:40:12,760 --> 00:40:14,600 Le bateau est en miettes. 737 00:40:14,800 --> 00:40:17,120 Le remplacer coûtera cher. 738 00:40:17,720 --> 00:40:18,720 Et la cargaison ? 739 00:40:20,120 --> 00:40:21,440 Intégralement perdue. 740 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 Intégralement ? 741 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 Oui. 742 00:40:31,920 --> 00:40:34,480 Vous savez ce que cela veut dire ? 743 00:40:35,400 --> 00:40:37,560 Non, sinon je n'aurais pas avoué. 744 00:40:38,120 --> 00:40:40,160 Vous avez perdu la marchandise. 745 00:40:40,360 --> 00:40:42,200 Vous perdrez votre garantie. 746 00:40:42,720 --> 00:40:45,560 C'était un accident imprévisible. 747 00:40:45,920 --> 00:40:46,880 Navré. 748 00:40:47,240 --> 00:40:48,600 - Pardon ? - Père. 749 00:40:48,800 --> 00:40:49,520 Tais-toi ! 750 00:40:49,720 --> 00:40:50,720 Non. 751 00:40:54,400 --> 00:40:55,720 Vous voulez des morts ? 752 00:40:57,000 --> 00:40:58,480 Un homme est déjà mort. 753 00:40:59,360 --> 00:41:00,560 Noyé. 754 00:41:03,320 --> 00:41:06,840 Vous pouvez rendre son corps à sa veuve en personne. 755 00:41:07,400 --> 00:41:08,680 Vous voulez qu'on paie ? 756 00:41:09,280 --> 00:41:11,280 Vous savez combien coûte un bateau ? 757 00:41:12,280 --> 00:41:13,480 Oui. 758 00:41:13,680 --> 00:41:16,200 Beaucoup moins que ma marchandise. 759 00:41:17,000 --> 00:41:20,400 M. Ballesteros, cette situation est terrible pour tous. 760 00:41:20,960 --> 00:41:22,720 Il est inutile de faire couler le sang. 761 00:41:25,920 --> 00:41:27,360 Je vous crois. 762 00:41:27,760 --> 00:41:29,880 La malchance, ça arrive. 763 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 Merci. 764 00:41:44,240 --> 00:41:45,520 Je vous l'avais dit. 765 00:41:46,480 --> 00:41:48,760 Si la vérité éclate, ils tueront Javi et nous avec. 766 00:41:48,960 --> 00:41:50,440 Ça n'arrivera pas. 767 00:41:50,760 --> 00:41:54,280 Mettez le reste de la cargaison dans un camion pour Valence. 768 00:41:54,480 --> 00:41:55,760 La farine s'y vend bien. 769 00:41:56,560 --> 00:41:58,400 On la vendra le double. 770 00:41:59,160 --> 00:42:00,320 Allez. 771 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 Sergent. 772 00:42:15,720 --> 00:42:17,360 C'est arrivé pour vous. 773 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 Qu'y a-t-il ? 774 00:42:43,320 --> 00:42:46,080 - Les enfants vont bien ? - Oui, ne t'inquiète pas. 775 00:42:47,920 --> 00:42:48,920 Que veux-tu ? 776 00:42:49,440 --> 00:42:50,920 Parlons à l'intérieur. 777 00:42:53,680 --> 00:42:55,320 Démissionne, Maruxa. 778 00:42:55,520 --> 00:42:57,160 Non. Tu l'as bien vu. 779 00:42:57,600 --> 00:42:59,160 De l'intérieur, je peux t'aider. 780 00:42:59,360 --> 00:43:01,280 Tu te mets en danger pour rien. 781 00:43:02,240 --> 00:43:03,840 Ils réussiront toujours. 782 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 Que s'est-il passé ? 783 00:43:06,560 --> 00:43:08,080 C'était une question de temps. 784 00:43:08,720 --> 00:43:11,400 Je ne suis pas encore passé devant la commission, 785 00:43:11,600 --> 00:43:13,360 mais on va me renvoyer. 786 00:43:13,920 --> 00:43:14,920 Pourquoi ? 787 00:43:16,200 --> 00:43:18,840 Oubiña a reçu une lettre de menace. 788 00:43:19,480 --> 00:43:21,960 Ensuite, trois idiots l'ont agressé chez lui. 789 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Ils me croient impliqué. 790 00:43:23,840 --> 00:43:25,040 Qui pense ça ? 791 00:43:25,240 --> 00:43:26,960 Personne, mais tu les as entendus. 792 00:43:27,680 --> 00:43:29,640 Ils sont prêts à tout pour m'évincer. 793 00:43:32,080 --> 00:43:34,240 Je pensais qu'ils te tireraient dessus. 794 00:43:36,280 --> 00:43:38,680 Un flic assassiné, ça attirerait l'attention. 795 00:43:38,880 --> 00:43:39,920 Ils sont malins. 796 00:43:42,440 --> 00:43:44,200 Ils soudoient la Junta. 797 00:43:44,400 --> 00:43:45,880 Va à Madrid. 798 00:43:46,520 --> 00:43:48,680 Va au ministère, on t'y aidera. 799 00:43:48,880 --> 00:43:50,360 Non, c'est terminé. 800 00:43:50,960 --> 00:43:53,520 Quitte le casino dès demain. 801 00:43:57,600 --> 00:43:59,600 Ils soudoient la Junta ? 802 00:44:00,640 --> 00:44:02,080 Braulio me l'avait dit. 803 00:44:03,400 --> 00:44:04,400 Qu'avait-il dit ? 804 00:44:04,760 --> 00:44:07,160 Que toute la Junta fermait les yeux. 805 00:44:08,160 --> 00:44:09,880 Ils financent les campagnes. 806 00:44:11,480 --> 00:44:14,160 Il les avait retrouvés au Portugal. 807 00:44:14,440 --> 00:44:15,200 "Il" ? 808 00:44:15,400 --> 00:44:16,400 Le président. 809 00:44:17,080 --> 00:44:19,880 Il les avait convaincus de rentrer se rendre. 810 00:44:23,600 --> 00:44:25,400 Pas touche à la pêche ! 811 00:44:25,600 --> 00:44:26,840 Ça ne se taxe pas ! 812 00:44:27,280 --> 00:44:28,840 Ce sont nos repas ! 813 00:44:29,040 --> 00:44:30,880 Plus de poissons en Europe ! 814 00:44:31,080 --> 00:44:32,800 Pas touche à la pêche ! 815 00:44:33,000 --> 00:44:34,640 Ça ne se taxe pas ! 816 00:44:34,840 --> 00:44:36,320 Ce sont nos repas ! 817 00:44:51,600 --> 00:44:52,960 De vrais animaux. 818 00:44:53,400 --> 00:44:54,800 N'entrez pas ! 819 00:44:56,240 --> 00:44:58,360 M. le président. Vous me remettez ? 820 00:44:59,400 --> 00:45:01,360 Vous arrivez les mains vides. 821 00:45:01,560 --> 00:45:03,000 Ça pourrait être pire. 822 00:45:03,200 --> 00:45:04,800 Je pourrais être un pêcheur. 823 00:45:05,000 --> 00:45:06,600 Sergent, s'il vous plaît. 824 00:45:08,320 --> 00:45:09,320 Laissez. 825 00:45:12,600 --> 00:45:14,160 Ils ne sont pas contents. 826 00:45:14,640 --> 00:45:16,440 Ils sont au mauvais endroit. 827 00:45:16,640 --> 00:45:19,320 Qu'ils naviguent jusqu'à Bruxelles. 828 00:45:19,680 --> 00:45:22,520 Je ne suis pas responsable de cette décision. 829 00:45:23,000 --> 00:45:25,520 Par chance, vous pouvez quand même m'aider. 830 00:45:27,320 --> 00:45:28,320 Je fais l'objet 831 00:45:28,520 --> 00:45:29,480 d'une enquête. 832 00:45:30,680 --> 00:45:31,800 Désolé pour vous. 833 00:45:33,200 --> 00:45:34,280 Annulez-la. 834 00:45:34,480 --> 00:45:35,480 Moi ? 835 00:45:36,440 --> 00:45:37,200 Pourquoi ? 836 00:45:38,560 --> 00:45:41,160 Qui paie les campagnes de l'Alliance populaire ? 837 00:45:41,360 --> 00:45:42,400 Le parti. 838 00:45:42,600 --> 00:45:43,600 Oui... 839 00:45:44,880 --> 00:45:46,160 Je ne vous crois pas. 840 00:45:46,880 --> 00:45:48,200 Vous savez pourquoi ? 841 00:45:49,360 --> 00:45:52,200 Parce que vous avez passé la frontière il y a deux ans 842 00:45:53,280 --> 00:45:56,520 pour discuter avec Terito, Manuel Charlín, Doval... 843 00:45:56,840 --> 00:45:58,040 Vous vous en souvenez ? 844 00:45:59,000 --> 00:46:00,520 J'ignore de quoi vous parlez. 845 00:46:00,720 --> 00:46:03,840 Nouvel An 1985 au Portugal. 846 00:46:05,040 --> 00:46:08,080 Vous leur aviez promis que s'ils se rendaient, 847 00:46:08,280 --> 00:46:10,760 ils n'iraient pas en prison. 848 00:46:12,400 --> 00:46:13,720 Ce n'est pas vrai. 849 00:46:14,240 --> 00:46:15,440 J'ai des preuves. 850 00:46:16,040 --> 00:46:16,680 Mensonge. 851 00:46:17,640 --> 00:46:20,320 Vous aviez évincé le juge Beigbeder 852 00:46:21,040 --> 00:46:23,280 pour le remplacer par un de vos alliés. 853 00:46:24,600 --> 00:46:26,360 Je n'ai rien à voir là-dedans. 854 00:46:27,120 --> 00:46:29,360 Regardez-moi dans les yeux. 855 00:46:29,800 --> 00:46:32,080 Êtes-vous, oui ou non, allé au Portugal ? 856 00:46:34,840 --> 00:46:37,040 Je n'ai jamais rencontré ces hommes. 857 00:46:42,320 --> 00:46:43,840 Ah, les hommes politiques... 858 00:46:44,520 --> 00:46:45,840 J'ai des témoins. 859 00:46:46,240 --> 00:46:49,680 Des employés de l'hôtel prêts à tout raconter à la presse. 860 00:46:50,720 --> 00:46:51,400 Dans cette guerre, 861 00:46:52,120 --> 00:46:54,400 vous devez contenter les deux camps. 862 00:46:54,760 --> 00:46:57,480 Traitez avec eux, mais ne m'oubliez pas. 863 00:46:58,040 --> 00:47:00,520 À vous de choisir si je cours après eux 864 00:47:00,720 --> 00:47:01,720 ou après vous. 865 00:47:10,560 --> 00:47:11,600 De quoi défoncer 866 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 tout Valence. 867 00:47:13,400 --> 00:47:14,400 Et ma part ? 868 00:47:19,280 --> 00:47:20,920 Après que mon père aura compté. 869 00:47:27,760 --> 00:47:28,760 Colón. 870 00:47:29,600 --> 00:47:31,880 Dégage, Portabales. Je lis. 871 00:47:32,080 --> 00:47:33,320 On a de la visite. 872 00:47:44,680 --> 00:47:45,760 Laureano. 873 00:47:46,280 --> 00:47:47,360 - Quelle surprise. - Colón. 874 00:47:47,640 --> 00:47:49,440 - Recule. - Je veux le voir. 875 00:47:49,640 --> 00:47:51,200 Ce n'est pas le moment. 876 00:47:52,000 --> 00:47:53,480 Qu'est-ce que tu as fait ? 877 00:47:53,920 --> 00:47:55,160 Rien, c'est un coup monté. 878 00:47:55,800 --> 00:47:56,920 Arrêtez ! 879 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 García. 880 00:48:01,120 --> 00:48:01,920 Laisse-nous. 881 00:48:05,440 --> 00:48:07,400 - Tu veux quoi ? - Un avocat. 882 00:48:07,600 --> 00:48:09,960 - Ventura ? - Non, un autre. 883 00:48:10,560 --> 00:48:11,240 Je veux parler. 884 00:48:13,200 --> 00:48:14,800 Je refuse de rester ici. 885 00:48:19,520 --> 00:48:20,880 Il veut parler à un avocat. 886 00:48:21,320 --> 00:48:22,760 - Maintenant ? - Oui. 887 00:48:23,400 --> 00:48:24,400 J'arrive. 888 00:48:24,880 --> 00:48:25,480 Pas vous. 889 00:48:28,120 --> 00:48:30,600 Il veut passer un marché avec la Garde civile. 890 00:48:35,640 --> 00:48:36,560 Le fils de pute. 891 00:48:37,160 --> 00:48:38,560 Il y arrivera ? 892 00:48:38,760 --> 00:48:40,160 Il refuse de me parler. 893 00:48:40,360 --> 00:48:41,440 Il va nous vendre. 894 00:48:41,640 --> 00:48:42,720 J'en étais sûr. 895 00:48:42,920 --> 00:48:44,200 J'en étais sûr ! 896 00:48:44,560 --> 00:48:46,280 Voilà comment il nous remercie. 897 00:48:46,720 --> 00:48:48,760 - Nous devons l'en empêcher. - Oui. 898 00:48:48,960 --> 00:48:50,760 - Je voulais votre accord. - Tu l'as. 899 00:48:50,960 --> 00:48:53,600 - Tu vas faire quoi ? - Il n'écoutera rien. 900 00:48:54,080 --> 00:48:55,800 Il est déterminé à parler. 901 00:48:56,000 --> 00:48:56,920 Écrivons-lui. 902 00:48:57,120 --> 00:48:59,720 On lui envoie aussi un bouquet de fleurs ? 903 00:48:59,920 --> 00:49:02,800 - Faisons-lui briser les genoux. - Non ! 904 00:49:03,000 --> 00:49:04,040 Il est des nôtres. 905 00:49:04,320 --> 00:49:05,120 Plus maintenant. 906 00:49:05,760 --> 00:49:06,920 - Je m'en charge. - Comment ? 907 00:49:07,120 --> 00:49:08,480 Je m'en charge. 908 00:49:19,240 --> 00:49:20,720 Ça a été, avec les Colombiens ? 909 00:49:22,600 --> 00:49:26,000 Si j'avais été filmé, on m'aurait remis un Oscar. 910 00:49:42,760 --> 00:49:44,320 J'ai un service à te demander. 911 00:49:44,760 --> 00:49:45,720 Bien sûr. 912 00:49:46,880 --> 00:49:48,800 Tu n'es pas obligé d'accepter. 913 00:49:49,680 --> 00:49:51,000 Sito, sérieux ! 914 00:50:07,760 --> 00:50:10,120 - Oui ? - J'appelle de la Parda. 915 00:50:10,320 --> 00:50:12,320 Prenez-vous l'appel de Luis Colón ? 916 00:50:12,800 --> 00:50:13,680 Passez-le-moi. 917 00:50:14,480 --> 00:50:15,440 Miñanco. 918 00:50:15,720 --> 00:50:16,920 Colón, je t'écoute. 919 00:50:18,680 --> 00:50:20,240 J'appelle pour te remercier. 920 00:50:20,440 --> 00:50:21,480 Ma femme m'a appelé. 921 00:50:22,240 --> 00:50:23,240 Merci. 922 00:50:24,400 --> 00:50:25,760 Je suis sincère. 923 00:50:26,280 --> 00:50:29,840 Les autres n'auraient pas brûlé la maison quand elle était vide. 924 00:50:31,600 --> 00:50:33,960 Dis-leur que j'ai compris le message. 925 00:50:39,400 --> 00:50:40,080 Où tu vas ? 926 00:50:40,280 --> 00:50:42,520 Quelqu'un viendra chercher mes affaires. 927 00:50:42,760 --> 00:50:43,960 T'as pas répondu. 928 00:50:46,800 --> 00:50:48,240 C'est inutile, non ? 929 00:50:49,200 --> 00:50:50,320 Je rentre chez moi. 930 00:50:50,760 --> 00:50:51,760 Au Panamá. 931 00:50:52,040 --> 00:50:54,400 Là-bas, j'avais tout. À part toi. 932 00:50:54,920 --> 00:50:57,240 Mais tu n'es plus le même homme. 933 00:50:58,160 --> 00:51:00,320 C'est ce que tu voulais, non ? 934 00:51:00,920 --> 00:51:01,920 Que je travaille. 935 00:51:02,120 --> 00:51:04,520 Que je pense aux affaires et à l'argent. 936 00:51:05,280 --> 00:51:07,320 Je t'aimais parce que tu voulais tout. 937 00:51:07,520 --> 00:51:09,520 Tu voulais un empire et moi. 938 00:51:10,680 --> 00:51:13,120 En chemin, tu as oublié un de ces désirs. 939 00:51:19,360 --> 00:51:20,480 Adieu. 940 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Silence. 941 00:51:35,560 --> 00:51:36,560 Silence ! 942 00:51:36,960 --> 00:51:37,880 Monsieur. 943 00:51:38,960 --> 00:51:39,960 Monsieur ! 944 00:51:43,960 --> 00:51:45,120 Taisez-vous. 945 00:51:45,960 --> 00:51:47,200 C'est notre marchandise. 946 00:51:47,400 --> 00:51:48,880 Les Galiciens ont menti. 947 00:51:49,280 --> 00:51:51,560 C'est le premier gros coup de filet 948 00:51:51,760 --> 00:51:53,760 contre le trafic à Valence. 949 00:51:53,960 --> 00:51:55,160 Le fils de pute. 950 00:52:00,640 --> 00:52:02,800 Sors 400 000 pour Padín. 951 00:52:03,280 --> 00:52:04,720 Pourquoi pas 1 000 millions ? 952 00:52:05,080 --> 00:52:06,640 C'est le tarif des transporteurs. 953 00:52:06,840 --> 00:52:09,840 Il t'accompagnait. Tu le paies aussi cher qu'une pute. 954 00:52:10,240 --> 00:52:11,480 - Père... - Non ! 955 00:52:12,040 --> 00:52:14,680 Assieds-toi, mon chéri. Tu dois avoir faim. 956 00:52:19,120 --> 00:52:20,120 À terre ! 957 00:52:29,880 --> 00:52:30,800 Ça va ? 958 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Oui. 959 00:52:33,120 --> 00:52:34,360 Tout le monde va bien ? 960 00:52:34,560 --> 00:52:35,560 Oui. 961 00:52:37,880 --> 00:52:39,280 Oui, ça va. 962 00:52:44,880 --> 00:52:45,880 Allô ? 963 00:52:46,600 --> 00:52:48,240 Vous avez donc survécu. 964 00:52:48,800 --> 00:52:49,800 Père. 965 00:52:51,560 --> 00:52:52,600 Ça va ? 966 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 Manolo... 967 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 Manolo, tu n'as rien ? 968 00:53:00,400 --> 00:53:02,240 - Allô ? - La trahison se venge par le sang. 969 00:53:03,600 --> 00:53:06,920 Demain, à 8 heures, je veux 500 millions de pesetas. 970 00:53:08,840 --> 00:53:09,960 Je ne les ai pas. 971 00:53:10,280 --> 00:53:11,880 Alors, votre garantie mourra. 972 00:53:17,360 --> 00:53:19,000 - Qu'y a-t-il ? - Ils savent. 973 00:53:20,600 --> 00:53:21,560 Qui sait quoi ? 974 00:53:21,760 --> 00:53:23,080 On a trahi les Colombiens. 975 00:53:23,840 --> 00:53:25,200 Ils demandent 500 millions. 976 00:53:25,400 --> 00:53:27,240 Je vous l'avais dit. Enculé de Ventura ! 977 00:53:27,440 --> 00:53:28,960 Où va-t-on les trouver ? 978 00:53:29,160 --> 00:53:30,280 Nulle part ! 979 00:53:30,480 --> 00:53:31,480 Mon Dieu ! 980 00:53:31,680 --> 00:53:33,600 On n'a pas tant d'argent. 981 00:53:34,400 --> 00:53:35,960 Ils vont tuer Javi. 982 00:53:36,280 --> 00:53:38,080 Ne le laisse pas mourir. 983 00:53:38,960 --> 00:53:40,680 Réagis, ils vont le tuer ! 984 00:53:40,880 --> 00:53:42,680 - T'as 500 millions ? - Ils vont le tuer ! 985 00:53:42,880 --> 00:53:44,120 Où veux-tu les trouver ? 986 00:53:44,520 --> 00:53:46,320 Aide-le, tout est de ta faute ! 987 00:53:46,520 --> 00:53:47,800 Arrête de gueuler ! 988 00:53:48,000 --> 00:53:49,760 - Il savait où il allait. - Quoi ? 989 00:53:50,440 --> 00:53:52,160 - Pitié ! - Bande d'enfoirés ! 990 00:53:52,360 --> 00:53:53,760 Sors d'ici ! 991 00:54:27,800 --> 00:54:30,720 Je peux réunir jusqu'à 50 millions pour demain matin, 992 00:54:30,920 --> 00:54:33,200 mais pas le reste. 993 00:54:36,120 --> 00:54:37,120 Et Charlín ? 994 00:54:37,720 --> 00:54:39,400 Il ne fera rien. 995 00:54:40,760 --> 00:54:43,120 Il préfère voir mon fils mourir que payer. 996 00:54:43,320 --> 00:54:45,120 Je vais le buter 997 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 s'il arrive malheur à mon cousin. 998 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Sito. 999 00:54:51,920 --> 00:54:53,160 Je vous aiderai. 1000 00:54:55,560 --> 00:54:56,560 Merci. 1001 00:54:57,760 --> 00:54:59,680 Je te rembourserai. 1002 00:55:00,760 --> 00:55:02,280 Ne t'inquiète pas. 1003 00:55:03,400 --> 00:55:05,360 L'argent n'est pas le plus gros problème. 1004 00:55:08,120 --> 00:55:11,520 Sito Miñanco, quelle surprise. Ça faisait des années. 1005 00:55:12,360 --> 00:55:15,240 Oui, mais il n'est jamais trop tard pour reprendre contact. 1006 00:55:15,680 --> 00:55:16,680 Maintenant ? 1007 00:55:17,120 --> 00:55:18,760 Vous nous avez tourné le dos. 1008 00:55:19,120 --> 00:55:20,720 Vous alliez tuer mon ami. 1009 00:55:20,920 --> 00:55:22,680 Vous aviez failli échouer. 1010 00:55:22,880 --> 00:55:25,520 Comme les Charlines. Vous devez être au courant. 1011 00:55:25,720 --> 00:55:26,680 D'où votre appel. 1012 00:55:27,120 --> 00:55:28,720 Ne tuez pas le gamin. 1013 00:55:30,040 --> 00:55:31,960 Je paierai personnellement. 1014 00:55:32,360 --> 00:55:34,080 Vous avez refusé notre offre 1015 00:55:34,280 --> 00:55:36,360 pour vous allier à nos concurrents. 1016 00:55:36,560 --> 00:55:38,480 Pourquoi devrais-je vous aider ? 1017 00:55:38,680 --> 00:55:39,440 Ce n'est pas pour moi. 1018 00:55:39,840 --> 00:55:41,200 C'est pour sa famille. 1019 00:55:41,520 --> 00:55:43,080 Il n'est coupable de rien. 1020 00:55:43,440 --> 00:55:45,480 C'est vous qui avez coupé les ponts. 1021 00:55:48,280 --> 00:55:49,240 Je paierai davantage. 1022 00:55:49,600 --> 00:55:51,000 Je vous avais prévenu. 1023 00:55:51,200 --> 00:55:53,800 Après votre refus, vous deviez nous oublier. 1024 00:55:54,760 --> 00:55:56,760 Je n'ai plus rien à vous dire. 1025 00:55:57,960 --> 00:55:58,960 Ballesteros ? 1026 00:56:01,160 --> 00:56:02,160 Alors ? 1027 00:56:02,920 --> 00:56:05,200 - Il refuse de négocier avec moi. - Merde ! 1028 00:56:08,200 --> 00:56:10,440 - Ils vont tuer mon fils. - Non ! 1029 00:56:12,840 --> 00:56:14,760 Je sais qui pourrait le convaincre. 1030 00:56:22,920 --> 00:56:23,920 Camila. 1031 00:56:29,320 --> 00:56:31,200 J'aurais jamais pensé que tu ferais ça. 1032 00:56:31,400 --> 00:56:33,320 Ballesteros va tuer Javi Bustelo. 1033 00:56:35,600 --> 00:56:36,400 Quoi ? 1034 00:56:36,600 --> 00:56:38,000 C'était la garantie des Charlines. 1035 00:56:38,200 --> 00:56:40,560 Ils ont trahi les Colombiens. Il va mourir. 1036 00:56:41,040 --> 00:56:42,040 C'est normal. 1037 00:56:42,400 --> 00:56:44,240 Il n'est coupable de rien. 1038 00:56:44,440 --> 00:56:45,480 Ils refusent de payer. 1039 00:56:47,560 --> 00:56:48,960 - Je dois y aller. - Camila. 1040 00:56:49,160 --> 00:56:50,680 Ils refusent de m'écouter. 1041 00:56:51,360 --> 00:56:52,360 Je t'en prie. 1042 00:56:53,080 --> 00:56:54,680 Tes problèmes ne sont plus les miens. 1043 00:56:54,880 --> 00:56:56,480 Si tu pars, Javi mourra. 1044 00:56:56,680 --> 00:56:58,520 Madame, nous vous attendons. 1045 00:56:59,160 --> 00:57:00,160 Tu avais raison. 1046 00:57:00,680 --> 00:57:01,680 Je suis un crétin. 1047 00:57:03,080 --> 00:57:05,560 Tout s'est accéléré et je t'ai négligée. 1048 00:57:05,760 --> 00:57:06,640 Je t'aime. 1049 00:57:07,240 --> 00:57:08,960 Oublions le passé. 1050 00:57:13,840 --> 00:57:14,840 Alors ? 1051 00:57:16,200 --> 00:57:18,000 Tu aurais dû commencer par ça. 1052 00:57:18,280 --> 00:57:19,280 Madame ? 1053 00:57:30,080 --> 00:57:31,440 Un téléphone, s'il vous plaît. 1054 00:58:05,880 --> 00:58:08,480 Mettons notre orgueil de côté pour une fois. 1055 00:58:11,000 --> 00:58:12,280 Tu n'es pas renvoyé ? 1056 00:58:12,640 --> 00:58:14,520 La situation ne fera qu'empirer. 1057 00:58:15,320 --> 00:58:17,840 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 1058 00:58:19,120 --> 00:58:20,680 Tu as une dette envers moi. 1059 00:58:21,880 --> 00:58:23,720 J'ai sauvé ton fils, Bustelo. 1060 00:58:23,920 --> 00:58:25,320 Et toute ta famille. 1061 00:58:25,960 --> 00:58:28,320 Vous me rembourserez jusqu'au dernier centime. 1062 00:58:34,080 --> 00:58:36,720 Arrêtons de nous faire la guerre. 1063 00:58:42,560 --> 00:58:44,120 Pour vaincre, soyons unis. 1064 00:58:44,320 --> 00:58:47,520 Pour vaincre, soyons unies. 1065 00:58:47,960 --> 00:58:52,840 Descendons dans la rue et faisons front contre ces truands. 1066 00:58:53,040 --> 00:58:55,880 Sinon, la drogue tuera nos enfants. Resterons-nous passives ? 1067 00:58:56,080 --> 00:58:57,080 Non ! 1068 00:59:17,720 --> 00:59:20,320 Regarde autour de toi, Bustelo ! 1069 00:59:20,720 --> 00:59:22,800 On n'est plus à l'époque de Terito. 1070 00:59:25,000 --> 00:59:26,560 Le numéro de Ballesteros. 1071 00:59:26,920 --> 00:59:29,320 Fais-en ce que tu veux, mais fais quelque chose. 1072 00:59:33,640 --> 00:59:35,280 Nous casse pas les couilles. 1073 00:59:35,720 --> 00:59:38,320 Sinon, on devra te donner une petite leçon. 1074 00:59:40,480 --> 00:59:41,840 Il a dit qu'on faisait du narcotrafic. 1075 00:59:42,040 --> 00:59:43,160 Il a besoin d'une leçon. 1076 00:59:43,360 --> 00:59:44,760 De toi ou de moi. 1077 00:59:44,960 --> 00:59:46,680 Je vais lui donner un avertissement. 1078 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 À ma façon. 1079 00:59:48,320 --> 00:59:49,360 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1080 00:59:53,200 --> 00:59:54,760 Merde ! Il nous a vus. 1081 00:59:55,000 --> 00:59:55,880 Allons-y. 1082 01:00:06,360 --> 01:00:08,960 Sito Miñanco, voilà celui qui tue nos enfants ! 1083 01:00:09,160 --> 01:00:10,840 Tu as tué mon fils, salaud ! 1084 01:00:14,800 --> 01:00:16,240 Sabotons leurs freins. 1085 01:00:17,160 --> 01:00:20,000 Seulement pour faire passer le message. 1086 01:00:35,680 --> 01:00:36,320 Ravale ta fierté. 1087 01:00:36,520 --> 01:00:38,440 Fais le nécessaire pour sauver ta famille. 1088 01:00:50,040 --> 01:00:51,160 Vous attendez depuis longtemps 1089 01:00:51,360 --> 01:00:51,440 que quelqu'un vous écoute à Madrid. 1090 01:00:51,440 --> 01:00:52,040 que quelqu'un vous écoute à Madrid. LES COUVERTURES ET LES CONTENUS DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS. 1091 01:00:52,040 --> 01:00:52,240 que quelqu'un vous écoute à Madrid. 1092 01:00:52,240 --> 01:00:52,960 que quelqu'un vous écoute à Madrid. DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES. 1093 01:00:52,960 --> 01:00:53,040 que quelqu'un vous écoute à Madrid. 1094 01:00:53,240 --> 01:00:54,640 Ce moment est arrivé. 1095 01:00:55,280 --> 01:00:57,280 Nous allons en finir avec Sito Miñanco. 1096 01:00:58,480 --> 01:01:00,280 Adaptation Laëtitia Delcroix 1097 01:01:00,480 --> 01:01:02,240 Sous-titrage Nice Fellow 73373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.