Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,720 --> 00:00:15,840
Braulio Montes a été égorgé.
Sa langue sortait de son cou.
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,400
Les Colombiens entrent dans la danse
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,760
et il se passe ça.
4
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Vous êtes un délinquant,
mais pas un assassin.
5
00:00:22,720 --> 00:00:25,040
Si vous savez quelque chose,
venez me trouver.
6
00:00:25,240 --> 00:00:26,640
Si ce garde civil t'embête,
7
00:00:26,840 --> 00:00:27,880
on peut t'aider.
8
00:00:28,160 --> 00:00:29,160
Je ne veux plus
9
00:00:29,360 --> 00:00:30,320
une goutte de sang.
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,160
- Vire-moi ce truc.
- Sois bien élevé.
11
00:00:32,360 --> 00:00:34,560
On ne rend pas un cadeau.
12
00:00:34,760 --> 00:00:36,840
Si la Junta et Madrid
ferment les yeux,
13
00:00:37,120 --> 00:00:38,360
y aura plus de limites.
14
00:00:38,560 --> 00:00:41,440
La drogue et les cadavres
ne s'échoueront pas que sur la ria.
15
00:00:41,640 --> 00:00:43,280
Encore des écoutes téléphoniques ?
16
00:00:43,480 --> 00:00:46,080
- On n'a pas de mandat du juge.
- Ah bon ?
17
00:00:46,480 --> 00:00:48,360
Cette fois,
on écoute toutes les lignes.
18
00:00:48,560 --> 00:00:50,120
On décharge du haschisch.
19
00:00:50,320 --> 00:00:51,240
Ils s'en occuperont.
20
00:00:51,440 --> 00:00:53,400
J'en ai marre
de compter pour du beurre.
21
00:00:53,600 --> 00:00:55,160
- C'est pas pour nous, tout ça.
- Pour moi, si.
22
00:00:55,680 --> 00:00:56,920
Charlín parle aux Arabes.
23
00:00:57,120 --> 00:00:58,480
Il vous faut plus de contacts.
24
00:00:58,720 --> 00:01:01,080
- Comment ça ?
- Comme Miñanco.
25
00:01:01,280 --> 00:01:02,360
- Romero le rancarde.
- Alors ?
26
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
- Rien. Fausse alerte.
- Donne-moi la cassette.
27
00:01:07,040 --> 00:01:10,880
J'ai failli me faire choper. Un Arabe
a dit à Charlín de m'appeler.
28
00:01:11,080 --> 00:01:12,520
- On verra demain.
- Non, c'est fini.
29
00:01:13,040 --> 00:01:13,920
Qu'est-ce que tu as ?
30
00:01:14,120 --> 00:01:15,920
La mort de cet homme
continue à te tracasser ?
31
00:01:18,360 --> 00:01:18,960
Je t'emmène ?
32
00:01:19,160 --> 00:01:20,560
Je peux t'accompagner.
33
00:01:20,760 --> 00:01:22,240
- Tu étais où ?
- Tu fais quoi ?
34
00:01:24,440 --> 00:01:25,240
Qu'y a-t-il ?
35
00:01:26,040 --> 00:01:28,120
Quelqu'un à qui j'ai tout donné
m'a trahi.
36
00:01:28,320 --> 00:01:30,080
Sito Miñanco,
notre nouveau président.
37
00:01:30,440 --> 00:01:31,760
Vive le Cambados !
38
00:01:31,960 --> 00:01:32,640
Pas toi.
39
00:01:32,840 --> 00:01:34,400
- Je suis le capitaine.
- Plus maintenant.
40
00:01:35,440 --> 00:01:36,520
- Sito...
- Tais-toi.
41
00:01:36,720 --> 00:01:39,160
À partir de maintenant,
tu traites avec moi ou avec eux.
42
00:01:39,640 --> 00:01:40,880
Je suis pas rancunier.
43
00:01:41,080 --> 00:01:42,960
On l'attendait,
cette tape dans le dos !
44
00:01:43,160 --> 00:01:44,120
On va fêter ça !
45
00:01:45,680 --> 00:01:46,720
Qu'est-ce que tu fous ?
46
00:01:46,920 --> 00:01:47,840
Je m'amuse.
47
00:01:48,120 --> 00:01:49,560
- On y va.
- Non !
48
00:01:53,960 --> 00:01:55,920
Votre fils risque
de ne pas récupérer sa mobilité.
49
00:01:56,120 --> 00:01:58,520
Tout est ta faute.
Tu es l'aîné, tu devais le protéger.
50
00:01:58,720 --> 00:02:00,840
Plus on bosse, plus on gagne.
Vous connaissez pas ça ?
51
00:02:01,040 --> 00:02:02,680
C'est tes contacts qu'on connaît pas,
52
00:02:02,880 --> 00:02:03,560
connard.
53
00:02:03,760 --> 00:02:05,080
Je peux pas te rendre Braulio.
54
00:02:05,280 --> 00:02:06,960
Je t'assurerai un bel avenir.
55
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Embauche quelqu'un.
56
00:02:08,360 --> 00:02:09,920
- C'est quoi ?
- Les Colombiens.
57
00:02:10,600 --> 00:02:12,240
Ton amie commence demain.
58
00:02:12,440 --> 00:02:13,400
Les Colombiens sont là.
59
00:02:13,600 --> 00:02:14,400
Fais-les attendre.
60
00:02:14,920 --> 00:02:16,200
Le déchargement aura lieu là.
61
00:02:16,400 --> 00:02:18,800
- J'espère que vous êtes prêt.
- Oui.
62
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
Tout se passera pour le mieux.
63
00:02:20,920 --> 00:02:22,280
Ils déchargeront à O Castelete.
64
00:02:22,480 --> 00:02:24,200
Ils n'en ont plus pour longtemps.
65
00:02:24,400 --> 00:02:25,520
Découvrez quand ils déchargeront.
66
00:02:25,720 --> 00:02:27,720
Le car vient du Portugal,
rempli de prostituées.
67
00:02:27,920 --> 00:02:29,040
Ils préparaient une fiesta.
68
00:02:29,240 --> 00:02:31,080
- Qui vous a engagées ?
- Quoi ?
69
00:02:31,280 --> 00:02:32,800
Les douaniers.
Itinéraire B.
70
00:02:33,000 --> 00:02:34,280
Allez vers les pontons.
71
00:02:34,480 --> 00:02:35,640
Tourne.
72
00:02:38,280 --> 00:02:39,720
Vous les avez ?
73
00:02:39,920 --> 00:02:40,760
Oui, on les a.
74
00:02:41,320 --> 00:02:43,680
Luis Colón, je vous arrête
pour trafic de stupéfiants.
75
00:02:44,160 --> 00:02:45,200
Luis Colón
76
00:02:45,400 --> 00:02:47,280
a été arrêté alors qu'il supervisait
77
00:02:47,480 --> 00:02:48,520
un déchargement de stupéfiants.
78
00:02:48,720 --> 00:02:50,080
Seule ombre au tableau,
79
00:02:50,280 --> 00:02:53,800
l'accident de la vedette pilotée
par les narcotrafiquants.
80
00:02:54,040 --> 00:02:56,440
Adolfo Piñeiro
est mort des suites de l'accident.
81
00:02:56,640 --> 00:02:57,800
Pas de vengeance.
82
00:02:58,000 --> 00:02:59,720
C'est pas toi qui commandes.
Compris ?
83
00:03:00,480 --> 00:03:02,720
Ils veulent la guerre ?
Ils vont l'avoir.
84
00:03:04,360 --> 00:03:08,640
Si la douane débarque,
cachez tout jusqu'à demain soir.
85
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
Et si elle a un projecteur ?
86
00:03:11,960 --> 00:03:13,000
Un projecteur ?
87
00:03:13,200 --> 00:03:15,160
Ce n'était pas un accident.
88
00:03:17,120 --> 00:03:19,120
- Ah non ?
- Sito, franchement...
89
00:03:19,320 --> 00:03:20,120
Quoi ?
90
00:03:20,320 --> 00:03:22,080
On doit se venger.
91
00:03:22,760 --> 00:03:26,000
Si on ne réagit pas,
ils nous prendront pour des faibles.
92
00:03:27,080 --> 00:03:28,360
C'est du passé.
93
00:03:31,040 --> 00:03:32,200
On lui doit bien ça.
94
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
J'ai dit non !
95
00:03:36,280 --> 00:03:39,240
Sa famille ne manquera de rien,
mais évitons une guerre.
96
00:03:40,640 --> 00:03:41,880
Nous sommes nombreux
97
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
et puissants.
98
00:03:43,440 --> 00:03:45,040
N'hésitons pas.
99
00:03:45,240 --> 00:03:47,120
Ça attirerait l'attention.
100
00:03:47,320 --> 00:03:48,880
Des journaux, du gouvernement...
101
00:03:49,440 --> 00:03:50,840
Vous imaginez quoi ?
102
00:03:51,040 --> 00:03:52,120
Ça compliquerait
103
00:03:52,320 --> 00:03:53,400
les déchargements.
104
00:03:53,600 --> 00:03:54,920
L'affaire coulerait.
105
00:03:55,520 --> 00:03:56,680
Tenez-vous tranquilles.
106
00:04:02,240 --> 00:04:03,400
Et s'ils se vengent ?
107
00:04:03,600 --> 00:04:05,400
Ne les provoquez pas.
108
00:04:05,600 --> 00:04:07,680
- C'était un accident.
- Peu importe.
109
00:04:07,880 --> 00:04:09,720
Ils sont furieux.
110
00:04:09,920 --> 00:04:12,600
S'ils veulent s'enfuir,
on les laisse ?
111
00:04:12,800 --> 00:04:13,360
Ils ne s'enfuiront pas.
112
00:04:13,360 --> 00:04:14,040
Ils ne s'enfuiront pas.
ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA
DE NACHO CARRETERO
113
00:04:14,040 --> 00:04:14,920
ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA
DE NACHO CARRETERO
114
00:04:14,920 --> 00:04:16,840
ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA
DE NACHO CARRETERO
Abordez-les à deux milles de la côte.
115
00:04:16,840 --> 00:04:16,960
Abordez-les à deux milles de la côte.
116
00:04:17,160 --> 00:04:20,040
Mes hommes arrêteront les dockers.
C'est clair ?
117
00:04:20,360 --> 00:04:21,560
Comme de l'eau de roche.
118
00:04:21,840 --> 00:04:23,400
- Mais quoi ?
- Rien.
119
00:04:23,720 --> 00:04:25,440
Et s'ils nous font chier ?
120
00:04:25,880 --> 00:04:28,400
Alors, on se lancera dans une guerre.
121
00:04:28,800 --> 00:04:29,840
Vous ne comprenez pas.
122
00:04:30,600 --> 00:04:32,120
La guerre a déjà commencé.
123
00:04:33,320 --> 00:04:34,320
Allons-y, Vidal.
124
00:04:44,720 --> 00:04:45,280
Deux milles.
125
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
À vous.
126
00:04:47,440 --> 00:04:48,080
Bien reçu.
127
00:04:50,760 --> 00:04:51,440
Ils arrivent.
128
00:04:52,760 --> 00:04:53,600
Bien reçu.
129
00:04:53,800 --> 00:04:54,800
Portabales.
130
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
Putain !
131
00:05:17,400 --> 00:05:18,720
On a de la compagnie.
132
00:05:18,920 --> 00:05:19,880
Terminé.
133
00:05:20,080 --> 00:05:22,280
Reste calme, Petete.
134
00:05:23,840 --> 00:05:25,080
C'est pas vrai !
135
00:05:25,680 --> 00:05:27,880
Ici la douane, arrêtez-vous.
136
00:05:29,360 --> 00:05:30,560
Arrêtez-vous.
137
00:05:34,320 --> 00:05:36,240
Accélère, Vidal.
138
00:05:44,040 --> 00:05:45,920
Ils vont vers les pontons.
139
00:05:46,280 --> 00:05:47,880
Vous savez quoi faire.
140
00:06:09,760 --> 00:06:11,600
Ils vont nous coincer.
Balançons tout !
141
00:06:11,800 --> 00:06:13,120
On va pas leur offrir !
142
00:06:19,600 --> 00:06:20,200
Petete,
143
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
balance tout !
144
00:06:31,280 --> 00:06:32,560
Qu'est-ce que tu fous ?
145
00:06:33,840 --> 00:06:35,120
Je vais les aveugler.
146
00:06:35,320 --> 00:06:37,080
J'irai pas au trou.
147
00:06:37,280 --> 00:06:39,120
J'ai un enfant, je veux le voir
148
00:06:39,320 --> 00:06:40,240
grandir.
149
00:06:42,600 --> 00:06:44,200
Fais pas ça, bordel !
150
00:06:52,640 --> 00:06:53,640
Gros con !
151
00:06:54,440 --> 00:06:56,000
Pourquoi t'as fait ça ?
152
00:07:16,480 --> 00:07:18,120
Pedreira, où sont-ils ?
153
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Pedreira ?
154
00:07:20,880 --> 00:07:22,520
Quelle est votre position ?
155
00:07:29,400 --> 00:07:29,920
Figueroa,
156
00:07:30,120 --> 00:07:31,640
allez voir ce qu'il se passe.
157
00:07:35,960 --> 00:07:37,080
On descend.
158
00:07:41,880 --> 00:07:42,760
Les flics !
159
00:07:43,280 --> 00:07:44,320
Tirez-vous !
160
00:07:45,000 --> 00:07:45,920
On se casse !
161
00:07:46,680 --> 00:07:47,440
Allez !
162
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
Merde !
163
00:07:59,800 --> 00:08:00,680
Arrêtez-vous !
164
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Stop !
165
00:08:16,320 --> 00:08:18,400
Retourne-toi !
166
00:08:18,600 --> 00:08:20,000
Les mains dans le dos.
167
00:08:20,880 --> 00:08:23,320
Les douaniers ont eu un accident.
168
00:08:23,800 --> 00:08:26,000
L'un d'eux est grièvement blessé.
169
00:08:30,680 --> 00:08:37,080
INSPIRÉE DE FAITS RÉELS
170
00:08:43,280 --> 00:08:45,760
Vous deviez
vous tenir tranquilles, bordel !
171
00:08:46,800 --> 00:08:48,040
Ils allaient nous coincer.
172
00:08:48,680 --> 00:08:50,240
Commence pas, Petete !
173
00:08:50,440 --> 00:08:53,480
J'avais donné un ordre
et vous m'avez désobéi !
174
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
Il est mort ?
175
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
J'en sais rien.
176
00:09:09,080 --> 00:09:10,040
On a la marchandise.
177
00:09:10,240 --> 00:09:11,960
On s'en fout, de la marchandise.
178
00:09:12,320 --> 00:09:13,920
Je devrais te donner aux flics
179
00:09:14,120 --> 00:09:15,240
ou aux douaniers.
180
00:09:15,440 --> 00:09:16,840
Imagine ce qu'ils te feraient.
181
00:09:17,360 --> 00:09:18,840
Tu vas pas le faire, si ?
182
00:09:19,480 --> 00:09:20,920
Ne me tente pas !
183
00:09:22,080 --> 00:09:23,600
Je ne veux plus vous voir.
184
00:09:23,800 --> 00:09:24,760
Dégagez !
185
00:09:33,440 --> 00:09:35,280
Partons avant que les flics arrivent.
186
00:09:38,400 --> 00:09:40,120
Sito, il faut partir.
187
00:09:44,120 --> 00:09:45,720
Ce sont les risques du métier.
188
00:09:47,840 --> 00:09:49,960
Perdre une cargaison, oui.
189
00:09:50,760 --> 00:09:53,320
Ils ont commencé.
Maintenant, on est tranquilles.
190
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
On parle de vies humaines.
191
00:09:59,920 --> 00:10:01,400
Vous ne comprenez pas.
192
00:10:03,360 --> 00:10:06,040
La Galice va devenir
aussi merdique que la Sicile.
193
00:10:06,240 --> 00:10:06,920
Ça vous plairait ?
194
00:10:20,240 --> 00:10:21,960
CHAPITRE 7
"1987"
195
00:10:22,440 --> 00:10:24,560
Voilà ce qui arrive
quand on n'agit pas.
196
00:10:25,800 --> 00:10:26,480
Pedreira...
197
00:10:27,040 --> 00:10:28,800
Gardez vos excuses, Castro.
198
00:10:29,240 --> 00:10:31,200
Je vous avais dit
que la guerre avait commencé.
199
00:10:31,520 --> 00:10:32,720
Vous me croyez, maintenant ?
200
00:10:34,080 --> 00:10:35,760
Nous les ferons payer.
201
00:10:36,040 --> 00:10:37,640
- Comment ?
- Avec la loi.
202
00:10:38,040 --> 00:10:39,040
Quelle loi ?
203
00:10:39,960 --> 00:10:42,040
Cela n'existe plus, en Galice.
204
00:10:42,640 --> 00:10:43,760
Pas pour eux.
205
00:10:44,080 --> 00:10:46,040
Nous arrêterons le responsable.
206
00:10:47,840 --> 00:10:49,480
Dites ça à sa femme.
207
00:10:59,320 --> 00:11:01,680
Tu t'inquiètes trop.
Tu aurais dû les récompenser.
208
00:11:01,880 --> 00:11:04,560
On aurait dû
faire ça depuis longtemps.
209
00:11:04,760 --> 00:11:07,520
Ça leur apprendra
à nous casser les couilles.
210
00:11:07,720 --> 00:11:10,200
Ils pourraient aussi décider
de nous coffrer.
211
00:11:10,400 --> 00:11:11,880
Ça n'arrangerait personne.
212
00:11:12,080 --> 00:11:15,160
Nous sommes de riches entrepreneurs
et les politiques
213
00:11:15,360 --> 00:11:16,400
nous mangent dans la main.
214
00:11:16,600 --> 00:11:18,520
De quoi vivrait la ria sans vous ?
215
00:11:18,800 --> 00:11:19,480
Avec ce chômage...
216
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Avec la CEE
217
00:11:21,400 --> 00:11:23,680
et ses taxes sur la pêche,
218
00:11:23,880 --> 00:11:24,920
qui peut prendre la mer ?
219
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
L'arrestation de Colombo
était une exception.
220
00:11:27,480 --> 00:11:28,680
Et le problème d'aujourd'hui ?
221
00:11:28,880 --> 00:11:32,560
Ces derniers temps,
les flics sont bien informés.
222
00:11:33,080 --> 00:11:34,280
Quelqu'un nous vend ?
223
00:11:34,560 --> 00:11:37,120
Ça expliquerait
mes trois cargaisons perdues.
224
00:11:37,320 --> 00:11:40,040
Combien tu dois aux Colombiens ?
225
00:11:40,240 --> 00:11:41,000
Ta gueule !
226
00:11:41,680 --> 00:11:43,320
Messieurs, un peu de calme.
227
00:11:44,400 --> 00:11:46,080
Sito marque un point.
228
00:11:47,040 --> 00:11:48,480
Trouvons le mouchard.
229
00:11:48,680 --> 00:11:50,640
J'ignore s'il y en a un,
230
00:11:50,840 --> 00:11:53,920
mais soyons prudents,
un douanier est blessé.
231
00:11:54,240 --> 00:11:55,960
Oui, on nous le fera payer.
232
00:11:56,400 --> 00:11:57,960
Un déchargement est prévu ?
233
00:11:58,440 --> 00:12:00,040
Attention, idiote !
234
00:12:00,240 --> 00:12:00,920
Laureano !
235
00:12:01,120 --> 00:12:02,400
- Désolée.
- Laureano !
236
00:12:02,600 --> 00:12:03,880
- Arrête !
- Quoi ?
237
00:12:04,080 --> 00:12:05,560
- Ça suffit.
- Lâche-moi !
238
00:12:06,040 --> 00:12:08,680
Va chercher une éponge.
Dépêche-toi !
239
00:12:09,440 --> 00:12:10,520
Maladroite !
240
00:12:11,680 --> 00:12:13,160
Ouvre un peu les yeux.
241
00:12:22,880 --> 00:12:24,000
Répondez-moi.
242
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
Qui doit décharger ?
243
00:12:26,120 --> 00:12:27,760
Moi, pour les Colombiens.
244
00:12:27,960 --> 00:12:30,760
- Et les Arabes ?
- Ils ne sont pas jaloux.
245
00:12:30,960 --> 00:12:33,640
J'ai un nouveau contact, Ballesteros.
246
00:12:33,840 --> 00:12:35,000
Tu le connais.
247
00:12:35,200 --> 00:12:36,360
Il est dangereux.
248
00:12:36,560 --> 00:12:38,760
La météo s'annonce clémente.
249
00:12:39,400 --> 00:12:41,200
On va repeindre le pays en blanc.
250
00:12:41,400 --> 00:12:44,400
- Ne finis pas comme Colombo.
- Ni comme tes hommes.
251
00:12:44,880 --> 00:12:47,000
- Ils se tairont ?
- L'interrogatoire est passé.
252
00:12:47,720 --> 00:12:48,760
Personne n'a parlé.
253
00:12:48,960 --> 00:12:50,280
Où sont-ils enfermés ?
254
00:12:51,000 --> 00:12:52,040
À la Parda.
255
00:12:52,920 --> 00:12:54,920
Je ne les envie pas.
256
00:12:55,120 --> 00:12:57,560
Entourés de drogués
et de séropositifs.
257
00:12:59,840 --> 00:13:01,000
Prends soin d'eux.
258
00:13:01,560 --> 00:13:02,520
Bien sûr,
259
00:13:02,720 --> 00:13:05,240
mais il faudra payer
mes heures supplémentaires.
260
00:13:06,600 --> 00:13:08,040
Et l'affaire de Colombo ?
261
00:13:09,800 --> 00:13:12,400
Ils ont refusé
la liberté conditionnelle.
262
00:13:12,840 --> 00:13:13,560
Tu lui as dit ?
263
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
J'hésite.
En ce moment, il est déprimé.
264
00:13:18,320 --> 00:13:20,680
Occupe-toi de lui.
Il est des nôtres.
265
00:13:20,880 --> 00:13:22,600
La prison fait broyer du noir.
266
00:13:22,840 --> 00:13:24,160
J'espère qu'il reste calme.
267
00:13:25,080 --> 00:13:26,680
Calme, mon cul !
268
00:13:26,880 --> 00:13:28,080
J'ai six ans à tirer.
269
00:13:28,280 --> 00:13:30,040
On continuera à faire appel.
270
00:13:30,240 --> 00:13:32,640
Nous les aurons à l'usure.
271
00:13:32,840 --> 00:13:33,720
Et sinon ?
272
00:13:33,920 --> 00:13:35,680
Ils te relâcheront, crois-moi.
273
00:13:35,880 --> 00:13:38,400
Je te croyais
avant d'être emprisonné.
274
00:13:38,600 --> 00:13:40,560
- Voilà le résultat.
- Sois fort.
275
00:13:40,760 --> 00:13:42,400
Arrête un peu.
276
00:13:42,600 --> 00:13:44,000
Soit tu me sors de là...
277
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Soit quoi ?
278
00:13:48,360 --> 00:13:49,840
Soit je m'en charge.
279
00:13:51,680 --> 00:13:53,280
Tu me suis ?
280
00:13:54,000 --> 00:13:56,080
- Colón...
- Dis-le à Sito.
281
00:13:56,280 --> 00:13:57,640
Payez qui il faut,
282
00:13:57,840 --> 00:14:00,560
ou mettez le feu
à ce trou à rats.
283
00:14:01,280 --> 00:14:02,160
Mais libérez-moi.
284
00:14:02,480 --> 00:14:04,080
Tu ne pourriras pas ici.
285
00:14:04,640 --> 00:14:06,200
- Tu vas sortir.
- Quand ?
286
00:14:06,480 --> 00:14:08,640
Bientôt, mais sois patient.
287
00:14:11,640 --> 00:14:13,760
Tu veux une pute, en attendant ?
288
00:14:14,800 --> 00:14:16,640
Je ne dirai rien à ta femme.
289
00:14:18,120 --> 00:14:19,600
Amène-moi une métisse.
290
00:14:20,440 --> 00:14:21,560
Et libère-moi vite.
291
00:14:54,120 --> 00:14:55,640
En dépit des apparences,
292
00:14:55,840 --> 00:14:57,880
Paquito a bien progressé.
293
00:14:58,160 --> 00:15:01,040
C'est pour ça qu'il se pisse dessus ?
294
00:15:01,480 --> 00:15:03,560
Il s'est abîmé la moelle épinière.
295
00:15:03,960 --> 00:15:08,040
Cela impacte sa motricité
et son contrôle de la vessie.
296
00:15:09,280 --> 00:15:12,960
On ignore toujours s'il retrouvera
une vie normale.
297
00:15:13,360 --> 00:15:14,720
Dites-nous la vérité.
298
00:15:15,920 --> 00:15:17,240
Soyez patients.
299
00:15:17,840 --> 00:15:19,080
Vous verrez les résultats.
300
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
Quoi ?
301
00:15:22,760 --> 00:15:24,240
- Moncho...
- Je sais.
302
00:15:25,000 --> 00:15:26,440
Tu préférerais que ce soit moi.
303
00:15:26,640 --> 00:15:28,040
Ne dis pas ça.
304
00:15:28,240 --> 00:15:29,760
C'est la vérité.
305
00:15:29,960 --> 00:15:32,320
- M'emmerde pas !
- Manolo.
306
00:15:32,600 --> 00:15:33,800
Tu vas me frapper ?
307
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Vas-y.
308
00:15:35,200 --> 00:15:36,760
Ça ne changera rien.
309
00:15:38,120 --> 00:15:41,920
Tu l'as laissé prendre de la farine
et conduire des inconnus
310
00:15:42,120 --> 00:15:44,120
qui l'ont abandonné sur la route.
311
00:15:46,040 --> 00:15:48,960
Aujourd'hui, ils vivent normalement
312
00:15:49,160 --> 00:15:51,400
pendant que ton frère
se pisse dessus.
313
00:15:53,640 --> 00:15:57,760
Si c'était toi,
Paquito les aurait déjà retrouvés.
314
00:15:59,720 --> 00:16:01,920
Mais pour ça,
il faut avoir des couilles.
315
00:16:03,120 --> 00:16:04,240
Je devrais les tuer ?
316
00:16:04,440 --> 00:16:06,880
Peu importe
ce que j'aimerais que tu fasses.
317
00:16:08,880 --> 00:16:11,440
Tu me décevrais, comme toujours.
318
00:16:24,480 --> 00:16:26,040
Je dois te parler.
319
00:16:27,520 --> 00:16:30,600
Tu vas décharger seul
la cargaison des Colombiens.
320
00:16:32,600 --> 00:16:34,560
Je trouverai quelqu'un.
321
00:16:34,760 --> 00:16:35,920
Moncho ?
322
00:16:38,000 --> 00:16:40,080
La garde civile est après nous.
323
00:16:40,280 --> 00:16:42,000
Les Colombiens
ne sont pas les Arabes.
324
00:16:42,200 --> 00:16:43,600
Ils ne déconnent pas.
325
00:16:44,520 --> 00:16:46,920
Ils ont failli tuer
l'associé de Sito.
326
00:16:48,400 --> 00:16:51,040
Hassan voulait tuer mes frères,
je l'ai évité.
327
00:16:52,160 --> 00:16:55,400
Donne-moi ma chance
comme à Paquito et Moncho.
328
00:16:56,000 --> 00:16:58,960
Je connais les hommes.
Ils me respectent tous.
329
00:16:59,160 --> 00:17:01,040
Contrairement à toi.
330
00:17:01,800 --> 00:17:03,320
C'est ce que tu crois ?
331
00:17:05,680 --> 00:17:08,160
Donne-moi ma chance
ou j'en saisirai une autre.
332
00:17:08,760 --> 00:17:11,360
Je réfléchis à me lancer seule.
333
00:17:11,920 --> 00:17:13,560
Tu ne ferais jamais ça.
334
00:17:15,440 --> 00:17:16,640
Je suis une femme,
335
00:17:16,840 --> 00:17:19,360
mais j'ai plus de couilles
que mes frères réunis.
336
00:17:22,800 --> 00:17:25,080
Je n'aime pas qu'on me teste.
337
00:17:27,080 --> 00:17:29,080
Ma patience a des limites.
338
00:17:37,320 --> 00:17:38,640
Encore une ?
339
00:17:39,360 --> 00:17:41,040
T'inquiète, je gère.
340
00:17:56,360 --> 00:17:57,400
Tiens-le !
341
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
Ta gueule !
342
00:18:00,720 --> 00:18:02,680
Non, arrête !
343
00:18:04,200 --> 00:18:05,480
Tu sais qui je suis ?
344
00:18:05,680 --> 00:18:07,320
Moi, je te connais.
345
00:18:07,520 --> 00:18:09,080
T'as failli tuer mon frère !
346
00:18:17,720 --> 00:18:18,720
Fermez-la
347
00:18:18,920 --> 00:18:20,000
ou je vous bute.
348
00:18:20,200 --> 00:18:21,880
Moncho, fais pas ça.
349
00:18:22,080 --> 00:18:23,840
Vous avez abandonné mon frère !
350
00:18:24,040 --> 00:18:25,880
On l'avait cru mort.
351
00:18:26,080 --> 00:18:29,000
On a eu peur
et on voulait éviter les flics.
352
00:18:29,200 --> 00:18:30,600
T'aurais fait quoi, toi ?
353
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
Donne, qu'on les salisse pas.
354
00:18:35,600 --> 00:18:38,040
- Donne !
- Lâche ton arme.
355
00:18:38,480 --> 00:18:40,840
Ne gâche pas ta vie
pour ces connards.
356
00:18:41,040 --> 00:18:42,600
Je vais leur apprendre le respect.
357
00:18:42,800 --> 00:18:43,520
Comment ?
358
00:18:43,720 --> 00:18:44,880
En les tuant ?
359
00:18:45,400 --> 00:18:46,600
Tu n'es pas un monstre.
360
00:18:47,160 --> 00:18:48,480
Ta gueule !
361
00:18:48,680 --> 00:18:51,000
Tu me connais pas !
Ni toi ni mon père.
362
00:18:51,200 --> 00:18:52,640
Lâche ton arme et partons
363
00:18:52,840 --> 00:18:54,240
avant qu'il soit trop tard.
364
00:18:59,400 --> 00:19:01,640
Ils ne reviendront plus à la ria.
365
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Qu'est-ce qu'il a ?
366
00:19:18,040 --> 00:19:19,720
- Un malaise.
- Une overdose ?
367
00:19:20,360 --> 00:19:22,120
Peut-être, il s'est évanoui.
368
00:19:29,800 --> 00:19:32,400
Dis rien à mon père
ou t'es mort.
369
00:19:40,800 --> 00:19:41,960
Celles de ton frère ?
370
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Oui.
371
00:19:48,240 --> 00:19:49,720
Tu leur as fait quoi ?
372
00:19:50,120 --> 00:19:53,480
Paquito qui se pisse dessus,
c'est rien en comparaison.
373
00:20:15,960 --> 00:20:17,000
Sergent.
374
00:20:17,680 --> 00:20:19,240
Je peux vous parler ?
375
00:20:20,120 --> 00:20:21,600
En quoi puis-je vous aider ?
376
00:20:29,240 --> 00:20:30,440
C'est votre fils ?
377
00:20:32,000 --> 00:20:33,400
Il s'appelle Jesús.
378
00:20:34,240 --> 00:20:36,560
Il a fait une overdose.
379
00:20:37,760 --> 00:20:39,160
Quel âge a-t-il ?
380
00:20:39,960 --> 00:20:41,160
16 ans.
381
00:20:43,280 --> 00:20:45,320
Son anniversaire
était la semaine dernière.
382
00:20:45,880 --> 00:20:48,800
Nous lui avions offert
un tourne-disques.
383
00:20:50,640 --> 00:20:52,320
Il avait coûté 10 000 pesetas.
384
00:20:53,000 --> 00:20:54,440
Vous savez quoi ?
385
00:20:57,520 --> 00:20:59,520
Il l'a vendu à un voisin pour 5 000.
386
00:21:02,760 --> 00:21:04,320
Devinez ce qu'il a acheté.
387
00:21:07,320 --> 00:21:09,720
Ce poison les tuera tous.
388
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
Vous devez réagir.
389
00:21:13,560 --> 00:21:16,200
On trouve plus facilement
de la drogue que du travail.
390
00:21:17,200 --> 00:21:18,840
Nous faisons notre possible.
391
00:21:22,400 --> 00:21:23,640
Vous avez des enfants ?
392
00:21:26,040 --> 00:21:27,800
J'en ai un autre, plus jeune.
393
00:21:30,440 --> 00:21:33,080
Je ne supporterais pas
que ça lui arrive aussi.
394
00:21:35,560 --> 00:21:36,680
Je comprends.
395
00:21:36,920 --> 00:21:38,920
Je ferai tout ce que je peux,
396
00:21:39,680 --> 00:21:40,760
mais j'ai des supérieurs.
397
00:21:43,040 --> 00:21:45,680
Alors, nous ferons en sorte
qu'ils nous entendent.
398
00:21:48,440 --> 00:21:50,640
Ne laissons pas nos jeunes mourir.
399
00:21:54,320 --> 00:21:55,720
Comment vous appelez-vous ?
400
00:21:57,480 --> 00:21:58,720
Carmen Avendaño.
401
00:22:04,280 --> 00:22:05,440
Bonne chance.
402
00:22:12,120 --> 00:22:12,920
Un médecin !
403
00:22:13,120 --> 00:22:15,720
S'il vous plaît,
mon mari ne respire plus !
404
00:22:17,520 --> 00:22:20,360
Un défibrillateur et 2 milligrammes
de benzodiazépine.
405
00:22:35,880 --> 00:22:37,120
Je suis désolé.
406
00:22:58,000 --> 00:22:59,200
Tu le connais ?
407
00:22:59,760 --> 00:23:00,400
Non.
408
00:23:00,600 --> 00:23:02,520
C'est le douanier que vous avez tué.
409
00:23:04,600 --> 00:23:07,760
- De quoi parlez-vous ?
- Te fous pas de ma gueule !
410
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
Tes gars l'ont ébloui
avec un projecteur.
411
00:23:10,640 --> 00:23:11,800
Leurs noms.
412
00:23:12,480 --> 00:23:14,360
Moi, je construis des bateaux.
413
00:23:14,560 --> 00:23:16,720
Donne-moi un nom !
Qui l'a tué ?
414
00:23:17,240 --> 00:23:18,360
Je ne sais pas.
415
00:23:19,880 --> 00:23:21,360
Il s'appelait Vidal.
416
00:23:21,720 --> 00:23:23,960
Tu garderas
sa mort sur la conscience.
417
00:23:26,520 --> 00:23:28,680
On se ressemble, vous et moi.
418
00:23:29,920 --> 00:23:31,480
Nous avons grandi ici.
419
00:23:32,200 --> 00:23:33,840
Notre aimons notre pays
420
00:23:34,520 --> 00:23:35,720
et nos concitoyens.
421
00:23:37,240 --> 00:23:38,560
Tu fais erreur.
422
00:23:38,880 --> 00:23:40,920
On ne se ressemble en rien.
423
00:23:46,000 --> 00:23:46,840
Ça va.
424
00:23:50,680 --> 00:23:54,400
Je vais dénoncer Amador
s'il ne quitte pas la Galice.
425
00:23:57,440 --> 00:23:59,840
Cherchez dans les bars, au port,
426
00:24:00,040 --> 00:24:01,960
en enfer si besoin...
427
00:24:02,840 --> 00:24:04,800
mais trouvez-moi cette ordure.
428
00:24:06,400 --> 00:24:07,520
Ils le protégeront.
429
00:24:07,720 --> 00:24:09,240
Ils n'ont jamais parlé.
430
00:24:09,640 --> 00:24:10,600
Pourquoi ça changerait ?
431
00:24:10,800 --> 00:24:12,000
Sergent,
432
00:24:12,200 --> 00:24:13,760
ils doivent payer.
433
00:24:13,960 --> 00:24:15,480
- Œil pour œil.
- Non.
434
00:24:16,040 --> 00:24:18,120
Ces connards
s'imaginent intouchables.
435
00:24:18,440 --> 00:24:20,360
Ils se croient tout permis.
436
00:24:20,920 --> 00:24:23,240
- Montrons-leur qui commande.
- En les imitant ?
437
00:24:23,440 --> 00:24:25,440
Frappons où ça fait mal.
438
00:24:25,640 --> 00:24:27,560
Visons un des caïds.
439
00:24:27,760 --> 00:24:29,240
Cet acte doit être puni.
440
00:24:29,440 --> 00:24:31,280
Pensons à la famille de Vidal.
441
00:24:34,640 --> 00:24:35,400
Non.
442
00:24:35,600 --> 00:24:38,760
La ria d'Arousa
a connu assez de victimes.
443
00:24:38,960 --> 00:24:40,600
On doit attendre qu'ils nous tuent ?
444
00:24:40,800 --> 00:24:41,880
Ce sont des criminels.
445
00:24:42,080 --> 00:24:42,960
Justement.
446
00:24:43,160 --> 00:24:44,840
Ne soyons pas comme eux.
447
00:24:46,080 --> 00:24:47,960
Nous allons arrêter le coupable,
448
00:24:48,160 --> 00:24:50,120
Miñanco, Oubiña, les Charlines...
449
00:24:51,040 --> 00:24:52,520
Ils vont payer.
450
00:24:52,720 --> 00:24:54,360
En prison, pas au cimetière.
451
00:25:02,520 --> 00:25:03,520
Père.
452
00:25:04,320 --> 00:25:05,920
J'ai trouvé cette menace,
453
00:25:06,120 --> 00:25:07,120
sous notre porte.
454
00:25:07,400 --> 00:25:10,640
C'est sûrement lié au douanier.
Il est mort à l'hôpital.
455
00:25:10,840 --> 00:25:11,760
On s'en fout.
456
00:25:12,200 --> 00:25:12,280
De qui ça peut venir ?
457
00:25:12,280 --> 00:25:13,680
De qui ça peut venir ?
VOTRE HEURE A SONNÉ
458
00:25:13,880 --> 00:25:15,360
Aucune idée et peu importe.
459
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
S'ils pensent
460
00:25:16,800 --> 00:25:18,840
pouvoir nous effrayer avec ça,
461
00:25:19,040 --> 00:25:20,600
c'est mal nous connaître.
462
00:25:21,720 --> 00:25:24,080
- Tu as parlé aux Colombiens ?
- Oui, c'est bon.
463
00:25:24,480 --> 00:25:26,320
Le bateau partira demain soir.
464
00:25:26,600 --> 00:25:28,240
J'espère que tu sais ce que tu fais.
465
00:25:28,440 --> 00:25:29,880
T'ai-je déjà déçu ?
466
00:25:35,840 --> 00:25:37,080
Vous voulez quoi ?
467
00:25:38,000 --> 00:25:39,680
Contente de te voir aussi.
468
00:25:40,320 --> 00:25:41,000
Salut, Pilar.
469
00:25:41,320 --> 00:25:42,200
Et Madrid ?
470
00:25:43,360 --> 00:25:44,880
On vient rendre visite.
471
00:25:45,440 --> 00:25:46,200
Aux Bustelo ?
472
00:25:47,480 --> 00:25:48,920
Tu ne me pardonneras jamais ?
473
00:25:49,120 --> 00:25:51,160
Tu t'es enfuie avec lui
contre l'avis
474
00:25:51,360 --> 00:25:52,240
de ton père.
475
00:25:52,440 --> 00:25:53,320
Tu as même
476
00:25:53,520 --> 00:25:54,960
filtré nos appels.
477
00:25:55,240 --> 00:25:57,960
Tu savais que ton cousin
était à l'hôpital ?
478
00:25:58,360 --> 00:26:00,080
- Lequel ?
- Paquito.
479
00:26:00,760 --> 00:26:01,640
Je l'ignorais.
480
00:26:02,080 --> 00:26:03,080
Monsieur,
481
00:26:03,400 --> 00:26:05,360
nous rencontrons des difficultés.
482
00:26:05,840 --> 00:26:07,080
Avec l'argent du haschisch,
483
00:26:07,280 --> 00:26:08,280
j'ai monté des affaires.
484
00:26:08,480 --> 00:26:09,680
Ça n'a pas marché.
485
00:26:09,920 --> 00:26:11,520
J'ai dû souscrire des prêts.
486
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
Nous devons des millions.
487
00:26:15,320 --> 00:26:17,240
Je devrais vous tirer d'affaire ?
488
00:26:17,440 --> 00:26:19,520
- Tu oses...
- Je ne veux pas de cadeau.
489
00:26:20,400 --> 00:26:22,480
Je prendrai n'importe quel travail.
490
00:26:22,680 --> 00:26:24,880
Docker ou même pilote.
491
00:26:25,080 --> 00:26:26,240
Demande à ton père.
492
00:26:26,440 --> 00:26:27,720
Je l'ai fait.
493
00:26:29,320 --> 00:26:30,520
Ses affaires vont mal.
494
00:26:31,600 --> 00:26:33,600
On doit juste se remettre à flot.
495
00:26:33,800 --> 00:26:35,720
Javi fait partie de la famille.
496
00:26:35,920 --> 00:26:37,160
Tu refuses de nous aider ?
497
00:26:37,760 --> 00:26:38,840
Si tu veux,
498
00:26:39,040 --> 00:26:42,320
toi, je t'engage,
mais tu empesteras la sardine.
499
00:26:42,520 --> 00:26:44,360
Un Bustelo ne sera jamais un Charlín.
500
00:26:45,800 --> 00:26:47,160
Va te faire foutre.
501
00:26:47,840 --> 00:26:49,080
Attendez.
502
00:26:50,600 --> 00:26:51,520
On a besoin
503
00:26:51,720 --> 00:26:52,720
de Javi.
504
00:26:53,200 --> 00:26:54,600
Tout ce que vous voudrez.
505
00:26:55,680 --> 00:26:56,200
Non.
506
00:26:56,880 --> 00:26:58,640
- Mais, père...
- Non.
507
00:26:58,840 --> 00:27:01,760
Tu ne seras pas
la garantie humaine des Charlines.
508
00:27:01,960 --> 00:27:04,120
Tu refuses
que je travaille pour eux ?
509
00:27:04,320 --> 00:27:06,800
Je refuse
que les Colombiens te tuent.
510
00:27:07,000 --> 00:27:09,680
Ce ne sont pas des vacances,
qu'ils t'offrent.
511
00:27:10,400 --> 00:27:12,040
Il a raison, c'est dangereux.
512
00:27:12,240 --> 00:27:13,640
Soutiens-moi.
513
00:27:13,960 --> 00:27:16,360
J'ai défié ma famille
en m'enfuyant avec toi
514
00:27:16,560 --> 00:27:18,160
et je suis revenue avec toi.
515
00:27:18,640 --> 00:27:19,960
Ça, c'est trop risqué.
516
00:27:20,160 --> 00:27:22,800
Nous devons rembourser nos dettes
517
00:27:23,120 --> 00:27:25,840
et toi, tu dois payer
les Colombiens.
518
00:27:26,880 --> 00:27:30,120
Je serai bien payé.
On n'aura plus de problèmes d'argent.
519
00:27:30,320 --> 00:27:32,560
On rouvrira une affaire à Madrid.
520
00:27:33,400 --> 00:27:35,240
- On fera des livraisons.
- Javi...
521
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
Juste une fois.
522
00:27:42,000 --> 00:27:43,040
Fais attention.
523
00:27:43,640 --> 00:27:44,640
Bien sûr.
524
00:27:48,840 --> 00:27:50,320
Appelle quand tu arrives.
525
00:28:01,720 --> 00:28:03,400
Tu ne me remercies pas ?
526
00:28:04,720 --> 00:28:08,760
J'espère que tout ira bien,
sinon tu regretteras d'être né.
527
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
Pilar l'a reçue aussi.
528
00:28:20,360 --> 00:28:21,840
On l'a tous reçue.
529
00:28:22,240 --> 00:28:24,280
- Vous ne réagissez pas ?
- Réagir comment ?
530
00:28:24,480 --> 00:28:26,040
On ignore qui les a envoyées.
531
00:28:27,440 --> 00:28:30,200
C'est à cause du douanier.
J'ai peur pour toi.
532
00:28:30,400 --> 00:28:31,680
Que m'arriverait-il ?
533
00:28:31,880 --> 00:28:33,600
Qui lèverait la main sur moi ?
534
00:28:33,800 --> 00:28:35,920
Ils veulent nous faire peur...
535
00:28:37,040 --> 00:28:38,280
Laureano !
536
00:28:42,000 --> 00:28:43,240
Fils de pute !
537
00:28:43,440 --> 00:28:44,440
Non !
538
00:28:46,560 --> 00:28:48,040
Non, pitié !
539
00:28:50,000 --> 00:28:50,840
On a de l'argent.
540
00:28:51,840 --> 00:28:54,040
Épargnez-nous et on vous paiera.
541
00:28:54,800 --> 00:28:55,440
20 millions !
542
00:28:57,760 --> 00:28:59,640
Chacun !
Tais-toi, Laureano.
543
00:29:02,640 --> 00:29:04,080
Vous seriez riches.
544
00:29:04,680 --> 00:29:05,600
Suivez-nous.
545
00:29:12,160 --> 00:29:13,400
Viens, Laureano.
546
00:29:16,640 --> 00:29:17,880
J'arrive, c'est bon !
547
00:29:35,320 --> 00:29:36,840
Allez, descendez !
548
00:29:38,880 --> 00:29:40,680
Prenez l'argent et la voiture,
549
00:29:40,880 --> 00:29:41,960
si vous voulez.
550
00:29:46,960 --> 00:29:47,880
Y a quelqu'un ?
551
00:29:48,080 --> 00:29:50,040
Aurelio, mais il est vieux.
552
00:29:50,240 --> 00:29:51,640
Il est inoffensif.
553
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
Allons-y.
554
00:30:07,360 --> 00:30:07,960
Allez !
555
00:30:08,880 --> 00:30:10,440
- Deux secondes.
- Entrez !
556
00:30:15,480 --> 00:30:16,840
Prenez tout.
557
00:30:55,080 --> 00:30:56,560
Tuez-les, bordel !
558
00:30:57,120 --> 00:30:58,000
Ça va ?
559
00:30:58,200 --> 00:31:00,120
Ils savent pas viser !
560
00:31:00,320 --> 00:31:01,640
Ils savaient ce qu'ils faisaient.
561
00:31:01,840 --> 00:31:03,520
- Comment ça ?
- Ils avaient tout prévu.
562
00:31:03,720 --> 00:31:04,720
Putain.
563
00:31:14,840 --> 00:31:17,240
Nous avons reçu trois signalements
de coups de feu.
564
00:31:17,440 --> 00:31:18,840
C'était pas ici.
565
00:31:19,680 --> 00:31:22,520
- On m'a dit l'inverse.
- Ils ont menti.
566
00:31:22,720 --> 00:31:23,680
Tout va bien, ici.
567
00:31:23,880 --> 00:31:25,680
Il n'y a pas eu de fusillade.
568
00:31:25,880 --> 00:31:28,600
Le sergent ne fait que son travail.
569
00:31:51,800 --> 00:31:52,480
C'est quoi ?
570
00:31:52,680 --> 00:31:55,960
Ne recommencez pas
avec cette histoire de drogue.
571
00:31:56,160 --> 00:31:57,320
C'est du plâtre.
572
00:32:04,560 --> 00:32:06,440
C'est un impact de balle.
573
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
Ah oui ?
574
00:32:07,840 --> 00:32:10,160
Sûrement l'ancien propriétaire.
575
00:32:10,520 --> 00:32:12,200
- Oui...
- Sergent.
576
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
Monsieur ?
577
00:32:15,560 --> 00:32:16,720
Il y a une fenêtre brisée,
578
00:32:16,920 --> 00:32:19,480
du sang et trois cagoules.
579
00:32:31,840 --> 00:32:33,880
- Encore l'ancien proprio ?
- Peut-être.
580
00:32:35,120 --> 00:32:36,560
Vous devriez avouer.
581
00:32:36,760 --> 00:32:38,480
- Faites-le maintenant.
- C'est pas moi.
582
00:32:38,680 --> 00:32:41,200
Ni pour l'impact de balle
ni pour les cagoules,
583
00:32:41,400 --> 00:32:42,440
ni pour rien.
584
00:32:42,640 --> 00:32:44,360
- Vous êtes sourd ?
- Calme-toi.
585
00:32:44,560 --> 00:32:46,200
Je veux pas me calmer !
586
00:32:47,000 --> 00:32:49,760
J'en ai marre
qu'il raconte de la merde !
587
00:32:50,280 --> 00:32:52,240
Emmenez M. Oubiña à la caserne.
588
00:32:52,440 --> 00:32:54,400
Vous allez m'arrêter ?
589
00:32:55,280 --> 00:32:57,400
Seulement si vous continuez à mentir.
590
00:32:57,640 --> 00:32:59,800
Mon mari coopère au mieux.
591
00:33:00,000 --> 00:33:00,880
J'en doute.
592
00:33:01,200 --> 00:33:03,640
Je ne bougerai pas d'ici,
c'est clair ?
593
00:33:04,440 --> 00:33:05,720
Dans ce cas...
594
00:33:06,680 --> 00:33:08,280
- Ne me touchez pas.
- Tournez-vous.
595
00:33:08,480 --> 00:33:09,560
N'approchez pas.
596
00:33:09,760 --> 00:33:11,360
- Menottez-le.
- Salopards !
597
00:33:16,520 --> 00:33:17,680
Vous me le paierez.
598
00:33:18,400 --> 00:33:20,280
Vous me le paierez, bordel !
599
00:33:22,840 --> 00:33:23,800
Merci.
600
00:33:24,000 --> 00:33:25,280
Merci pour quoi ?
601
00:33:26,000 --> 00:33:27,960
Ça aura été facile
de vous emprisonner.
602
00:33:28,160 --> 00:33:30,160
Je n'irai pas en prison pour ça.
603
00:33:30,360 --> 00:33:31,000
Je vous arrête
604
00:33:31,200 --> 00:33:33,240
pour contrebande de tabac
605
00:33:33,440 --> 00:33:34,760
et agression d'agent.
606
00:33:35,120 --> 00:33:36,720
Même Dieu ne vous sauvera pas.
607
00:33:36,920 --> 00:33:37,800
Sergent.
608
00:33:38,000 --> 00:33:40,600
Il a mauvais caractère,
mais il est innocent.
609
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
Ayez de la compassion.
610
00:33:42,800 --> 00:33:43,880
Emmenez-le.
611
00:33:44,760 --> 00:33:46,480
- Sois fort.
- Appelle l'avocat.
612
00:33:49,600 --> 00:33:50,440
Ça va ?
613
00:33:50,640 --> 00:33:51,400
Mieux, oui.
614
00:33:53,240 --> 00:33:55,640
Interrogez les voisins.
615
00:33:56,320 --> 00:33:59,880
Arrêté pour l'agression
d'un garde civil lors d'une fouille
616
00:34:00,080 --> 00:34:01,040
de son entrepôt,
617
00:34:01,240 --> 00:34:02,040
Laureano Oubiña
618
00:34:02,240 --> 00:34:04,400
est en route pour le tribunal.
619
00:34:04,600 --> 00:34:06,520
Ce célèbre entrepreneur
620
00:34:06,720 --> 00:34:08,360
était en liberté conditionnelle
621
00:34:08,560 --> 00:34:11,200
et sera donc emprisonné
dans la journée.
622
00:34:11,400 --> 00:34:12,520
C'est pas possible.
623
00:34:12,720 --> 00:34:14,440
C'est mauvais pour nous.
624
00:34:22,160 --> 00:34:23,480
On mange ensemble ?
625
00:34:28,920 --> 00:34:30,720
Tu vas me punir longtemps ?
626
00:34:31,200 --> 00:34:32,880
Le silence ne résoudra rien.
627
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
En parler sans arrêt non plus.
628
00:34:37,160 --> 00:34:39,320
Tu ne me regardes même plus.
629
00:34:39,800 --> 00:34:41,240
Qu'est-ce que tu attends ?
630
00:34:41,440 --> 00:34:42,440
Réponds.
631
00:34:42,760 --> 00:34:43,960
Que dois-je faire ?
632
00:34:44,680 --> 00:34:45,960
Je n'ai plus d'idées.
633
00:34:48,640 --> 00:34:50,040
Fais ce que tu veux.
634
00:34:52,840 --> 00:34:54,800
Nous cherchions le responsable.
635
00:34:55,440 --> 00:34:56,840
Vous n'avez pas pu attendre.
636
00:34:57,320 --> 00:34:58,960
Vous avez voulu venger l'accident.
637
00:34:59,160 --> 00:35:00,360
L'accident ?
638
00:35:01,160 --> 00:35:03,840
Ils nous ont aveuglés.
C'était une attaque.
639
00:35:04,200 --> 00:35:05,880
Ce n'était pas un accident.
640
00:35:08,040 --> 00:35:09,840
Vous avez rendu justice vous-même.
641
00:35:10,040 --> 00:35:12,160
Ce n'est pas notre genre.
642
00:35:12,360 --> 00:35:14,520
Je ne plaindrai pas Oubiña
643
00:35:14,720 --> 00:35:16,440
vu le peu qu'il a subi.
644
00:35:17,640 --> 00:35:19,240
Surtout qu'il avait été prévenu.
645
00:35:19,800 --> 00:35:21,320
De quoi parlez-vous ?
646
00:35:21,800 --> 00:35:24,600
Ils ont tous reçu un mot.
647
00:35:25,640 --> 00:35:27,440
Des menaces.
648
00:35:27,880 --> 00:35:30,160
Juste après le décès de Vidal.
649
00:35:30,600 --> 00:35:31,880
Je vous le répète.
650
00:35:32,080 --> 00:35:36,400
On en mourait d'envie,
mais on ne l'a pas touché.
651
00:35:36,600 --> 00:35:38,080
On n'est pas des brutes.
652
00:35:39,520 --> 00:35:40,760
Je l'espère.
653
00:35:41,680 --> 00:35:43,960
Si j'apprends que c'est vous,
654
00:35:44,960 --> 00:35:46,240
vous aurez des problèmes.
655
00:35:46,440 --> 00:35:47,520
Croyez-moi.
656
00:35:48,040 --> 00:35:49,520
Cela n'arrivera pas.
657
00:35:53,440 --> 00:35:54,400
Sergent ?
658
00:36:02,560 --> 00:36:03,640
Qu'y a-t-il ?
659
00:36:04,080 --> 00:36:05,240
On l'a trouvé.
660
00:36:07,040 --> 00:36:09,400
Admis hier
avec une balle dans l'épaule.
661
00:36:09,600 --> 00:36:11,440
Soi-disant un accident de chasse.
662
00:36:13,000 --> 00:36:14,800
- Qui est-ce ?
- Miguel Ángel Ríos.
663
00:36:15,000 --> 00:36:16,200
Un braqueur de banques.
664
00:36:16,400 --> 00:36:19,040
Il a dû vouloir se reconvertir.
665
00:36:30,480 --> 00:36:32,160
Ils ont cambriolé Oubiña.
666
00:36:32,360 --> 00:36:33,840
Quel rapport avec le sergent ?
667
00:36:34,040 --> 00:36:35,440
Celui qu'on inventera.
668
00:36:36,160 --> 00:36:38,360
Il a pu les envoyer tuer Oubiña
669
00:36:38,680 --> 00:36:40,000
pour venger le douanier.
670
00:36:40,200 --> 00:36:41,200
C'est faux.
671
00:36:42,360 --> 00:36:44,520
Réfutons la thèse de la coïncidence.
672
00:36:44,720 --> 00:36:47,840
Il a été cambriolé juste après
avoir reçu la lettre de menace.
673
00:36:49,240 --> 00:36:50,200
Pardonnez-moi.
674
00:36:51,680 --> 00:36:53,320
Votre fille vient d'appeler.
675
00:36:54,040 --> 00:36:55,040
Que voulait-elle ?
676
00:36:55,360 --> 00:36:56,720
Que vous rentriez vite.
677
00:36:57,400 --> 00:37:00,720
Si cela peut nous débarrasser
du sergent, c'est parfait.
678
00:37:00,920 --> 00:37:02,360
Qu'il soit coupable ou non.
679
00:37:02,560 --> 00:37:05,440
Il pourrait être remplacé
par un sergent plus docile.
680
00:37:05,640 --> 00:37:06,640
Fais-le.
681
00:37:09,440 --> 00:37:10,680
Tu me déposes ?
682
00:37:22,480 --> 00:37:23,320
Oui ?
683
00:37:23,520 --> 00:37:26,240
C'est moi.
Sois sur tes gardes.
684
00:37:26,560 --> 00:37:27,440
Que se passe-t-il ?
685
00:37:27,640 --> 00:37:29,120
Ils veulent s'en prendre à toi.
686
00:37:30,120 --> 00:37:32,960
- Comment ?
- Je l'ignore. Ils sont remontés.
687
00:37:33,160 --> 00:37:34,280
Ils t'ont dans le collimateur.
688
00:37:35,000 --> 00:37:36,760
Ça devrait me réjouir.
689
00:37:37,320 --> 00:37:38,800
On a réussi à les agacer.
690
00:37:39,160 --> 00:37:40,760
Darío, fais attention.
691
00:37:41,160 --> 00:37:42,160
Toi aussi.
692
00:38:00,720 --> 00:38:01,720
Qu'y a-t-il ?
693
00:38:04,560 --> 00:38:06,120
Crachez le morceau.
694
00:38:09,320 --> 00:38:10,800
Le bateau a eu un accident.
695
00:38:17,400 --> 00:38:19,200
Comment ça, un accident ?
696
00:38:19,680 --> 00:38:21,000
On vient de l'apprendre.
697
00:38:21,600 --> 00:38:23,280
On a perdu la moitié de la cargaison.
698
00:38:24,600 --> 00:38:26,040
Je ne peux pas le croire.
699
00:38:28,040 --> 00:38:29,000
Non...
700
00:38:29,480 --> 00:38:31,280
Je ne peux pas le croire.
701
00:38:31,480 --> 00:38:34,160
- Je ne peux pas le croire !
- Manuel, calme-toi.
702
00:38:34,360 --> 00:38:37,520
Comment pourrais-je ?
Qu'est-ce qui nous arrive ?
703
00:38:37,720 --> 00:38:39,320
On est maudits, ou quoi ?
704
00:38:39,640 --> 00:38:40,680
Qu'y a-t-il ?
705
00:38:42,600 --> 00:38:43,840
- Javi va bien ?
- Remonte.
706
00:38:44,040 --> 00:38:45,040
C'est Javi ?
707
00:38:46,040 --> 00:38:47,640
Il va bien, rassure-toi.
708
00:38:48,240 --> 00:38:49,560
C'est le bateau...
709
00:38:49,760 --> 00:38:50,880
Il a eu un accident.
710
00:38:52,960 --> 00:38:54,440
Ça ne posera pas problème.
711
00:38:54,640 --> 00:38:55,840
C'était un accident.
712
00:38:56,040 --> 00:38:57,600
Il ne mourra pas pour ça.
713
00:38:58,240 --> 00:38:59,320
Non.
714
00:39:00,280 --> 00:39:02,680
Ce n'est pas comme si
on les avait volés.
715
00:39:02,880 --> 00:39:04,320
C'est la faute de personne.
716
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Ils comprendront.
717
00:39:06,600 --> 00:39:07,800
- T'en fais pas.
- Ma puce.
718
00:39:08,120 --> 00:39:10,040
Je vais te faire une infusion.
719
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
Que fait-on ?
720
00:39:17,400 --> 00:39:20,640
Ça ne me regarde pas,
mais le malheur des uns
721
00:39:21,120 --> 00:39:22,600
fait le bonheur des autres.
722
00:39:23,960 --> 00:39:25,480
De quoi tu parles ?
723
00:39:25,880 --> 00:39:27,040
Des Colombiens.
724
00:39:27,720 --> 00:39:29,560
Ils ignorent combien on a perdu.
725
00:39:34,200 --> 00:39:36,640
Et si vous leur disiez
avoir tout perdu ?
726
00:39:37,080 --> 00:39:38,400
Espèce d'escroc.
727
00:39:39,480 --> 00:39:41,080
- C'est une mauvaise idée.
- Silence.
728
00:39:43,880 --> 00:39:45,120
Qu'en tireras-tu ?
729
00:39:45,840 --> 00:39:47,920
Une belle prime de fin d'année ?
730
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Bien.
731
00:39:55,840 --> 00:39:57,360
Allons voir les Colombiens.
732
00:39:57,560 --> 00:39:59,960
Seuls les bons menteurs sont invités.
733
00:40:02,520 --> 00:40:03,600
C'était horrible.
734
00:40:03,960 --> 00:40:05,800
Personne ne pouvait imaginer ça.
735
00:40:06,840 --> 00:40:11,000
On a perdu un de nos meilleurs
associés de longue date.
736
00:40:12,760 --> 00:40:14,600
Le bateau est en miettes.
737
00:40:14,800 --> 00:40:17,120
Le remplacer coûtera cher.
738
00:40:17,720 --> 00:40:18,720
Et la cargaison ?
739
00:40:20,120 --> 00:40:21,440
Intégralement perdue.
740
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
Intégralement ?
741
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
Oui.
742
00:40:31,920 --> 00:40:34,480
Vous savez ce que cela veut dire ?
743
00:40:35,400 --> 00:40:37,560
Non, sinon je n'aurais pas avoué.
744
00:40:38,120 --> 00:40:40,160
Vous avez perdu la marchandise.
745
00:40:40,360 --> 00:40:42,200
Vous perdrez votre garantie.
746
00:40:42,720 --> 00:40:45,560
C'était un accident imprévisible.
747
00:40:45,920 --> 00:40:46,880
Navré.
748
00:40:47,240 --> 00:40:48,600
- Pardon ?
- Père.
749
00:40:48,800 --> 00:40:49,520
Tais-toi !
750
00:40:49,720 --> 00:40:50,720
Non.
751
00:40:54,400 --> 00:40:55,720
Vous voulez des morts ?
752
00:40:57,000 --> 00:40:58,480
Un homme est déjà mort.
753
00:40:59,360 --> 00:41:00,560
Noyé.
754
00:41:03,320 --> 00:41:06,840
Vous pouvez rendre son corps
à sa veuve en personne.
755
00:41:07,400 --> 00:41:08,680
Vous voulez qu'on paie ?
756
00:41:09,280 --> 00:41:11,280
Vous savez combien coûte un bateau ?
757
00:41:12,280 --> 00:41:13,480
Oui.
758
00:41:13,680 --> 00:41:16,200
Beaucoup moins que ma marchandise.
759
00:41:17,000 --> 00:41:20,400
M. Ballesteros, cette situation
est terrible pour tous.
760
00:41:20,960 --> 00:41:22,720
Il est inutile
de faire couler le sang.
761
00:41:25,920 --> 00:41:27,360
Je vous crois.
762
00:41:27,760 --> 00:41:29,880
La malchance, ça arrive.
763
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
Merci.
764
00:41:44,240 --> 00:41:45,520
Je vous l'avais dit.
765
00:41:46,480 --> 00:41:48,760
Si la vérité éclate,
ils tueront Javi et nous avec.
766
00:41:48,960 --> 00:41:50,440
Ça n'arrivera pas.
767
00:41:50,760 --> 00:41:54,280
Mettez le reste de la cargaison
dans un camion pour Valence.
768
00:41:54,480 --> 00:41:55,760
La farine s'y vend bien.
769
00:41:56,560 --> 00:41:58,400
On la vendra le double.
770
00:41:59,160 --> 00:42:00,320
Allez.
771
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
Sergent.
772
00:42:15,720 --> 00:42:17,360
C'est arrivé pour vous.
773
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
Qu'y a-t-il ?
774
00:42:43,320 --> 00:42:46,080
- Les enfants vont bien ?
- Oui, ne t'inquiète pas.
775
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
Que veux-tu ?
776
00:42:49,440 --> 00:42:50,920
Parlons à l'intérieur.
777
00:42:53,680 --> 00:42:55,320
Démissionne, Maruxa.
778
00:42:55,520 --> 00:42:57,160
Non.
Tu l'as bien vu.
779
00:42:57,600 --> 00:42:59,160
De l'intérieur, je peux t'aider.
780
00:42:59,360 --> 00:43:01,280
Tu te mets en danger pour rien.
781
00:43:02,240 --> 00:43:03,840
Ils réussiront toujours.
782
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
Que s'est-il passé ?
783
00:43:06,560 --> 00:43:08,080
C'était une question de temps.
784
00:43:08,720 --> 00:43:11,400
Je ne suis pas encore passé
devant la commission,
785
00:43:11,600 --> 00:43:13,360
mais on va me renvoyer.
786
00:43:13,920 --> 00:43:14,920
Pourquoi ?
787
00:43:16,200 --> 00:43:18,840
Oubiña a reçu une lettre de menace.
788
00:43:19,480 --> 00:43:21,960
Ensuite, trois idiots
l'ont agressé chez lui.
789
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Ils me croient impliqué.
790
00:43:23,840 --> 00:43:25,040
Qui pense ça ?
791
00:43:25,240 --> 00:43:26,960
Personne, mais tu les as entendus.
792
00:43:27,680 --> 00:43:29,640
Ils sont prêts à tout pour m'évincer.
793
00:43:32,080 --> 00:43:34,240
Je pensais
qu'ils te tireraient dessus.
794
00:43:36,280 --> 00:43:38,680
Un flic assassiné,
ça attirerait l'attention.
795
00:43:38,880 --> 00:43:39,920
Ils sont malins.
796
00:43:42,440 --> 00:43:44,200
Ils soudoient la Junta.
797
00:43:44,400 --> 00:43:45,880
Va à Madrid.
798
00:43:46,520 --> 00:43:48,680
Va au ministère, on t'y aidera.
799
00:43:48,880 --> 00:43:50,360
Non, c'est terminé.
800
00:43:50,960 --> 00:43:53,520
Quitte le casino dès demain.
801
00:43:57,600 --> 00:43:59,600
Ils soudoient la Junta ?
802
00:44:00,640 --> 00:44:02,080
Braulio me l'avait dit.
803
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
Qu'avait-il dit ?
804
00:44:04,760 --> 00:44:07,160
Que toute la Junta fermait les yeux.
805
00:44:08,160 --> 00:44:09,880
Ils financent les campagnes.
806
00:44:11,480 --> 00:44:14,160
Il les avait retrouvés au Portugal.
807
00:44:14,440 --> 00:44:15,200
"Il" ?
808
00:44:15,400 --> 00:44:16,400
Le président.
809
00:44:17,080 --> 00:44:19,880
Il les avait convaincus
de rentrer se rendre.
810
00:44:23,600 --> 00:44:25,400
Pas touche à la pêche !
811
00:44:25,600 --> 00:44:26,840
Ça ne se taxe pas !
812
00:44:27,280 --> 00:44:28,840
Ce sont nos repas !
813
00:44:29,040 --> 00:44:30,880
Plus de poissons en Europe !
814
00:44:31,080 --> 00:44:32,800
Pas touche à la pêche !
815
00:44:33,000 --> 00:44:34,640
Ça ne se taxe pas !
816
00:44:34,840 --> 00:44:36,320
Ce sont nos repas !
817
00:44:51,600 --> 00:44:52,960
De vrais animaux.
818
00:44:53,400 --> 00:44:54,800
N'entrez pas !
819
00:44:56,240 --> 00:44:58,360
M. le président.
Vous me remettez ?
820
00:44:59,400 --> 00:45:01,360
Vous arrivez les mains vides.
821
00:45:01,560 --> 00:45:03,000
Ça pourrait être pire.
822
00:45:03,200 --> 00:45:04,800
Je pourrais être un pêcheur.
823
00:45:05,000 --> 00:45:06,600
Sergent, s'il vous plaît.
824
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
Laissez.
825
00:45:12,600 --> 00:45:14,160
Ils ne sont pas contents.
826
00:45:14,640 --> 00:45:16,440
Ils sont au mauvais endroit.
827
00:45:16,640 --> 00:45:19,320
Qu'ils naviguent jusqu'à Bruxelles.
828
00:45:19,680 --> 00:45:22,520
Je ne suis pas responsable
de cette décision.
829
00:45:23,000 --> 00:45:25,520
Par chance,
vous pouvez quand même m'aider.
830
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
Je fais l'objet
831
00:45:28,520 --> 00:45:29,480
d'une enquête.
832
00:45:30,680 --> 00:45:31,800
Désolé pour vous.
833
00:45:33,200 --> 00:45:34,280
Annulez-la.
834
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
Moi ?
835
00:45:36,440 --> 00:45:37,200
Pourquoi ?
836
00:45:38,560 --> 00:45:41,160
Qui paie les campagnes
de l'Alliance populaire ?
837
00:45:41,360 --> 00:45:42,400
Le parti.
838
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
Oui...
839
00:45:44,880 --> 00:45:46,160
Je ne vous crois pas.
840
00:45:46,880 --> 00:45:48,200
Vous savez pourquoi ?
841
00:45:49,360 --> 00:45:52,200
Parce que vous avez passé
la frontière il y a deux ans
842
00:45:53,280 --> 00:45:56,520
pour discuter avec Terito,
Manuel Charlín, Doval...
843
00:45:56,840 --> 00:45:58,040
Vous vous en souvenez ?
844
00:45:59,000 --> 00:46:00,520
J'ignore de quoi vous parlez.
845
00:46:00,720 --> 00:46:03,840
Nouvel An 1985 au Portugal.
846
00:46:05,040 --> 00:46:08,080
Vous leur aviez promis
que s'ils se rendaient,
847
00:46:08,280 --> 00:46:10,760
ils n'iraient pas en prison.
848
00:46:12,400 --> 00:46:13,720
Ce n'est pas vrai.
849
00:46:14,240 --> 00:46:15,440
J'ai des preuves.
850
00:46:16,040 --> 00:46:16,680
Mensonge.
851
00:46:17,640 --> 00:46:20,320
Vous aviez évincé le juge Beigbeder
852
00:46:21,040 --> 00:46:23,280
pour le remplacer
par un de vos alliés.
853
00:46:24,600 --> 00:46:26,360
Je n'ai rien à voir là-dedans.
854
00:46:27,120 --> 00:46:29,360
Regardez-moi dans les yeux.
855
00:46:29,800 --> 00:46:32,080
Êtes-vous, oui ou non,
allé au Portugal ?
856
00:46:34,840 --> 00:46:37,040
Je n'ai jamais rencontré ces hommes.
857
00:46:42,320 --> 00:46:43,840
Ah, les hommes politiques...
858
00:46:44,520 --> 00:46:45,840
J'ai des témoins.
859
00:46:46,240 --> 00:46:49,680
Des employés de l'hôtel
prêts à tout raconter à la presse.
860
00:46:50,720 --> 00:46:51,400
Dans cette guerre,
861
00:46:52,120 --> 00:46:54,400
vous devez contenter les deux camps.
862
00:46:54,760 --> 00:46:57,480
Traitez avec eux,
mais ne m'oubliez pas.
863
00:46:58,040 --> 00:47:00,520
À vous de choisir
si je cours après eux
864
00:47:00,720 --> 00:47:01,720
ou après vous.
865
00:47:10,560 --> 00:47:11,600
De quoi défoncer
866
00:47:11,800 --> 00:47:12,800
tout Valence.
867
00:47:13,400 --> 00:47:14,400
Et ma part ?
868
00:47:19,280 --> 00:47:20,920
Après que mon père aura compté.
869
00:47:27,760 --> 00:47:28,760
Colón.
870
00:47:29,600 --> 00:47:31,880
Dégage, Portabales.
Je lis.
871
00:47:32,080 --> 00:47:33,320
On a de la visite.
872
00:47:44,680 --> 00:47:45,760
Laureano.
873
00:47:46,280 --> 00:47:47,360
- Quelle surprise.
- Colón.
874
00:47:47,640 --> 00:47:49,440
- Recule.
- Je veux le voir.
875
00:47:49,640 --> 00:47:51,200
Ce n'est pas le moment.
876
00:47:52,000 --> 00:47:53,480
Qu'est-ce que tu as fait ?
877
00:47:53,920 --> 00:47:55,160
Rien, c'est un coup monté.
878
00:47:55,800 --> 00:47:56,920
Arrêtez !
879
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
García.
880
00:48:01,120 --> 00:48:01,920
Laisse-nous.
881
00:48:05,440 --> 00:48:07,400
- Tu veux quoi ?
- Un avocat.
882
00:48:07,600 --> 00:48:09,960
- Ventura ?
- Non, un autre.
883
00:48:10,560 --> 00:48:11,240
Je veux parler.
884
00:48:13,200 --> 00:48:14,800
Je refuse de rester ici.
885
00:48:19,520 --> 00:48:20,880
Il veut parler à un avocat.
886
00:48:21,320 --> 00:48:22,760
- Maintenant ?
- Oui.
887
00:48:23,400 --> 00:48:24,400
J'arrive.
888
00:48:24,880 --> 00:48:25,480
Pas vous.
889
00:48:28,120 --> 00:48:30,600
Il veut passer un marché
avec la Garde civile.
890
00:48:35,640 --> 00:48:36,560
Le fils de pute.
891
00:48:37,160 --> 00:48:38,560
Il y arrivera ?
892
00:48:38,760 --> 00:48:40,160
Il refuse de me parler.
893
00:48:40,360 --> 00:48:41,440
Il va nous vendre.
894
00:48:41,640 --> 00:48:42,720
J'en étais sûr.
895
00:48:42,920 --> 00:48:44,200
J'en étais sûr !
896
00:48:44,560 --> 00:48:46,280
Voilà comment il nous remercie.
897
00:48:46,720 --> 00:48:48,760
- Nous devons l'en empêcher.
- Oui.
898
00:48:48,960 --> 00:48:50,760
- Je voulais votre accord.
- Tu l'as.
899
00:48:50,960 --> 00:48:53,600
- Tu vas faire quoi ?
- Il n'écoutera rien.
900
00:48:54,080 --> 00:48:55,800
Il est déterminé à parler.
901
00:48:56,000 --> 00:48:56,920
Écrivons-lui.
902
00:48:57,120 --> 00:48:59,720
On lui envoie aussi
un bouquet de fleurs ?
903
00:48:59,920 --> 00:49:02,800
- Faisons-lui briser les genoux.
- Non !
904
00:49:03,000 --> 00:49:04,040
Il est des nôtres.
905
00:49:04,320 --> 00:49:05,120
Plus maintenant.
906
00:49:05,760 --> 00:49:06,920
- Je m'en charge.
- Comment ?
907
00:49:07,120 --> 00:49:08,480
Je m'en charge.
908
00:49:19,240 --> 00:49:20,720
Ça a été, avec les Colombiens ?
909
00:49:22,600 --> 00:49:26,000
Si j'avais été filmé,
on m'aurait remis un Oscar.
910
00:49:42,760 --> 00:49:44,320
J'ai un service à te demander.
911
00:49:44,760 --> 00:49:45,720
Bien sûr.
912
00:49:46,880 --> 00:49:48,800
Tu n'es pas obligé d'accepter.
913
00:49:49,680 --> 00:49:51,000
Sito, sérieux !
914
00:50:07,760 --> 00:50:10,120
- Oui ?
- J'appelle de la Parda.
915
00:50:10,320 --> 00:50:12,320
Prenez-vous l'appel de Luis Colón ?
916
00:50:12,800 --> 00:50:13,680
Passez-le-moi.
917
00:50:14,480 --> 00:50:15,440
Miñanco.
918
00:50:15,720 --> 00:50:16,920
Colón, je t'écoute.
919
00:50:18,680 --> 00:50:20,240
J'appelle pour te remercier.
920
00:50:20,440 --> 00:50:21,480
Ma femme m'a appelé.
921
00:50:22,240 --> 00:50:23,240
Merci.
922
00:50:24,400 --> 00:50:25,760
Je suis sincère.
923
00:50:26,280 --> 00:50:29,840
Les autres n'auraient pas brûlé
la maison quand elle était vide.
924
00:50:31,600 --> 00:50:33,960
Dis-leur que j'ai compris le message.
925
00:50:39,400 --> 00:50:40,080
Où tu vas ?
926
00:50:40,280 --> 00:50:42,520
Quelqu'un viendra chercher
mes affaires.
927
00:50:42,760 --> 00:50:43,960
T'as pas répondu.
928
00:50:46,800 --> 00:50:48,240
C'est inutile, non ?
929
00:50:49,200 --> 00:50:50,320
Je rentre chez moi.
930
00:50:50,760 --> 00:50:51,760
Au Panamá.
931
00:50:52,040 --> 00:50:54,400
Là-bas, j'avais tout.
À part toi.
932
00:50:54,920 --> 00:50:57,240
Mais tu n'es plus le même homme.
933
00:50:58,160 --> 00:51:00,320
C'est ce que tu voulais, non ?
934
00:51:00,920 --> 00:51:01,920
Que je travaille.
935
00:51:02,120 --> 00:51:04,520
Que je pense aux affaires
et à l'argent.
936
00:51:05,280 --> 00:51:07,320
Je t'aimais
parce que tu voulais tout.
937
00:51:07,520 --> 00:51:09,520
Tu voulais un empire et moi.
938
00:51:10,680 --> 00:51:13,120
En chemin, tu as oublié
un de ces désirs.
939
00:51:19,360 --> 00:51:20,480
Adieu.
940
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Silence.
941
00:51:35,560 --> 00:51:36,560
Silence !
942
00:51:36,960 --> 00:51:37,880
Monsieur.
943
00:51:38,960 --> 00:51:39,960
Monsieur !
944
00:51:43,960 --> 00:51:45,120
Taisez-vous.
945
00:51:45,960 --> 00:51:47,200
C'est notre marchandise.
946
00:51:47,400 --> 00:51:48,880
Les Galiciens ont menti.
947
00:51:49,280 --> 00:51:51,560
C'est le premier gros coup de filet
948
00:51:51,760 --> 00:51:53,760
contre le trafic à Valence.
949
00:51:53,960 --> 00:51:55,160
Le fils de pute.
950
00:52:00,640 --> 00:52:02,800
Sors 400 000 pour Padín.
951
00:52:03,280 --> 00:52:04,720
Pourquoi pas 1 000 millions ?
952
00:52:05,080 --> 00:52:06,640
C'est le tarif des transporteurs.
953
00:52:06,840 --> 00:52:09,840
Il t'accompagnait.
Tu le paies aussi cher qu'une pute.
954
00:52:10,240 --> 00:52:11,480
- Père...
- Non !
955
00:52:12,040 --> 00:52:14,680
Assieds-toi, mon chéri.
Tu dois avoir faim.
956
00:52:19,120 --> 00:52:20,120
À terre !
957
00:52:29,880 --> 00:52:30,800
Ça va ?
958
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Oui.
959
00:52:33,120 --> 00:52:34,360
Tout le monde va bien ?
960
00:52:34,560 --> 00:52:35,560
Oui.
961
00:52:37,880 --> 00:52:39,280
Oui, ça va.
962
00:52:44,880 --> 00:52:45,880
Allô ?
963
00:52:46,600 --> 00:52:48,240
Vous avez donc survécu.
964
00:52:48,800 --> 00:52:49,800
Père.
965
00:52:51,560 --> 00:52:52,600
Ça va ?
966
00:52:53,920 --> 00:52:54,920
Manolo...
967
00:52:57,400 --> 00:52:58,920
Manolo, tu n'as rien ?
968
00:53:00,400 --> 00:53:02,240
- Allô ?
- La trahison se venge par le sang.
969
00:53:03,600 --> 00:53:06,920
Demain, à 8 heures,
je veux 500 millions de pesetas.
970
00:53:08,840 --> 00:53:09,960
Je ne les ai pas.
971
00:53:10,280 --> 00:53:11,880
Alors, votre garantie mourra.
972
00:53:17,360 --> 00:53:19,000
- Qu'y a-t-il ?
- Ils savent.
973
00:53:20,600 --> 00:53:21,560
Qui sait quoi ?
974
00:53:21,760 --> 00:53:23,080
On a trahi les Colombiens.
975
00:53:23,840 --> 00:53:25,200
Ils demandent 500 millions.
976
00:53:25,400 --> 00:53:27,240
Je vous l'avais dit.
Enculé de Ventura !
977
00:53:27,440 --> 00:53:28,960
Où va-t-on les trouver ?
978
00:53:29,160 --> 00:53:30,280
Nulle part !
979
00:53:30,480 --> 00:53:31,480
Mon Dieu !
980
00:53:31,680 --> 00:53:33,600
On n'a pas tant d'argent.
981
00:53:34,400 --> 00:53:35,960
Ils vont tuer Javi.
982
00:53:36,280 --> 00:53:38,080
Ne le laisse pas mourir.
983
00:53:38,960 --> 00:53:40,680
Réagis, ils vont le tuer !
984
00:53:40,880 --> 00:53:42,680
- T'as 500 millions ?
- Ils vont le tuer !
985
00:53:42,880 --> 00:53:44,120
Où veux-tu les trouver ?
986
00:53:44,520 --> 00:53:46,320
Aide-le, tout est de ta faute !
987
00:53:46,520 --> 00:53:47,800
Arrête de gueuler !
988
00:53:48,000 --> 00:53:49,760
- Il savait où il allait.
- Quoi ?
989
00:53:50,440 --> 00:53:52,160
- Pitié !
- Bande d'enfoirés !
990
00:53:52,360 --> 00:53:53,760
Sors d'ici !
991
00:54:27,800 --> 00:54:30,720
Je peux réunir jusqu'à 50 millions
pour demain matin,
992
00:54:30,920 --> 00:54:33,200
mais pas le reste.
993
00:54:36,120 --> 00:54:37,120
Et Charlín ?
994
00:54:37,720 --> 00:54:39,400
Il ne fera rien.
995
00:54:40,760 --> 00:54:43,120
Il préfère voir mon fils mourir
que payer.
996
00:54:43,320 --> 00:54:45,120
Je vais le buter
997
00:54:45,320 --> 00:54:47,000
s'il arrive malheur à mon cousin.
998
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Sito.
999
00:54:51,920 --> 00:54:53,160
Je vous aiderai.
1000
00:54:55,560 --> 00:54:56,560
Merci.
1001
00:54:57,760 --> 00:54:59,680
Je te rembourserai.
1002
00:55:00,760 --> 00:55:02,280
Ne t'inquiète pas.
1003
00:55:03,400 --> 00:55:05,360
L'argent n'est pas
le plus gros problème.
1004
00:55:08,120 --> 00:55:11,520
Sito Miñanco, quelle surprise.
Ça faisait des années.
1005
00:55:12,360 --> 00:55:15,240
Oui, mais il n'est jamais
trop tard pour reprendre contact.
1006
00:55:15,680 --> 00:55:16,680
Maintenant ?
1007
00:55:17,120 --> 00:55:18,760
Vous nous avez tourné le dos.
1008
00:55:19,120 --> 00:55:20,720
Vous alliez tuer mon ami.
1009
00:55:20,920 --> 00:55:22,680
Vous aviez failli échouer.
1010
00:55:22,880 --> 00:55:25,520
Comme les Charlines.
Vous devez être au courant.
1011
00:55:25,720 --> 00:55:26,680
D'où votre appel.
1012
00:55:27,120 --> 00:55:28,720
Ne tuez pas le gamin.
1013
00:55:30,040 --> 00:55:31,960
Je paierai personnellement.
1014
00:55:32,360 --> 00:55:34,080
Vous avez refusé notre offre
1015
00:55:34,280 --> 00:55:36,360
pour vous allier à nos concurrents.
1016
00:55:36,560 --> 00:55:38,480
Pourquoi devrais-je vous aider ?
1017
00:55:38,680 --> 00:55:39,440
Ce n'est pas pour moi.
1018
00:55:39,840 --> 00:55:41,200
C'est pour sa famille.
1019
00:55:41,520 --> 00:55:43,080
Il n'est coupable de rien.
1020
00:55:43,440 --> 00:55:45,480
C'est vous qui avez coupé les ponts.
1021
00:55:48,280 --> 00:55:49,240
Je paierai davantage.
1022
00:55:49,600 --> 00:55:51,000
Je vous avais prévenu.
1023
00:55:51,200 --> 00:55:53,800
Après votre refus,
vous deviez nous oublier.
1024
00:55:54,760 --> 00:55:56,760
Je n'ai plus rien à vous dire.
1025
00:55:57,960 --> 00:55:58,960
Ballesteros ?
1026
00:56:01,160 --> 00:56:02,160
Alors ?
1027
00:56:02,920 --> 00:56:05,200
- Il refuse de négocier avec moi.
- Merde !
1028
00:56:08,200 --> 00:56:10,440
- Ils vont tuer mon fils.
- Non !
1029
00:56:12,840 --> 00:56:14,760
Je sais qui pourrait le convaincre.
1030
00:56:22,920 --> 00:56:23,920
Camila.
1031
00:56:29,320 --> 00:56:31,200
J'aurais jamais pensé
que tu ferais ça.
1032
00:56:31,400 --> 00:56:33,320
Ballesteros va tuer Javi Bustelo.
1033
00:56:35,600 --> 00:56:36,400
Quoi ?
1034
00:56:36,600 --> 00:56:38,000
C'était la garantie des Charlines.
1035
00:56:38,200 --> 00:56:40,560
Ils ont trahi les Colombiens.
Il va mourir.
1036
00:56:41,040 --> 00:56:42,040
C'est normal.
1037
00:56:42,400 --> 00:56:44,240
Il n'est coupable de rien.
1038
00:56:44,440 --> 00:56:45,480
Ils refusent de payer.
1039
00:56:47,560 --> 00:56:48,960
- Je dois y aller.
- Camila.
1040
00:56:49,160 --> 00:56:50,680
Ils refusent de m'écouter.
1041
00:56:51,360 --> 00:56:52,360
Je t'en prie.
1042
00:56:53,080 --> 00:56:54,680
Tes problèmes ne sont plus les miens.
1043
00:56:54,880 --> 00:56:56,480
Si tu pars, Javi mourra.
1044
00:56:56,680 --> 00:56:58,520
Madame, nous vous attendons.
1045
00:56:59,160 --> 00:57:00,160
Tu avais raison.
1046
00:57:00,680 --> 00:57:01,680
Je suis un crétin.
1047
00:57:03,080 --> 00:57:05,560
Tout s'est accéléré
et je t'ai négligée.
1048
00:57:05,760 --> 00:57:06,640
Je t'aime.
1049
00:57:07,240 --> 00:57:08,960
Oublions le passé.
1050
00:57:13,840 --> 00:57:14,840
Alors ?
1051
00:57:16,200 --> 00:57:18,000
Tu aurais dû commencer par ça.
1052
00:57:18,280 --> 00:57:19,280
Madame ?
1053
00:57:30,080 --> 00:57:31,440
Un téléphone, s'il vous plaît.
1054
00:58:05,880 --> 00:58:08,480
Mettons notre orgueil de côté
pour une fois.
1055
00:58:11,000 --> 00:58:12,280
Tu n'es pas renvoyé ?
1056
00:58:12,640 --> 00:58:14,520
La situation ne fera qu'empirer.
1057
00:58:15,320 --> 00:58:17,840
Vous ne savez pas
à qui vous avez affaire.
1058
00:58:19,120 --> 00:58:20,680
Tu as une dette envers moi.
1059
00:58:21,880 --> 00:58:23,720
J'ai sauvé ton fils, Bustelo.
1060
00:58:23,920 --> 00:58:25,320
Et toute ta famille.
1061
00:58:25,960 --> 00:58:28,320
Vous me rembourserez
jusqu'au dernier centime.
1062
00:58:34,080 --> 00:58:36,720
Arrêtons de nous faire la guerre.
1063
00:58:42,560 --> 00:58:44,120
Pour vaincre, soyons unis.
1064
00:58:44,320 --> 00:58:47,520
Pour vaincre, soyons unies.
1065
00:58:47,960 --> 00:58:52,840
Descendons dans la rue
et faisons front contre ces truands.
1066
00:58:53,040 --> 00:58:55,880
Sinon, la drogue tuera nos enfants.
Resterons-nous passives ?
1067
00:58:56,080 --> 00:58:57,080
Non !
1068
00:59:17,720 --> 00:59:20,320
Regarde autour de toi, Bustelo !
1069
00:59:20,720 --> 00:59:22,800
On n'est plus à l'époque de Terito.
1070
00:59:25,000 --> 00:59:26,560
Le numéro de Ballesteros.
1071
00:59:26,920 --> 00:59:29,320
Fais-en ce que tu veux,
mais fais quelque chose.
1072
00:59:33,640 --> 00:59:35,280
Nous casse pas les couilles.
1073
00:59:35,720 --> 00:59:38,320
Sinon, on devra te donner
une petite leçon.
1074
00:59:40,480 --> 00:59:41,840
Il a dit qu'on faisait
du narcotrafic.
1075
00:59:42,040 --> 00:59:43,160
Il a besoin d'une leçon.
1076
00:59:43,360 --> 00:59:44,760
De toi ou de moi.
1077
00:59:44,960 --> 00:59:46,680
Je vais lui donner un avertissement.
1078
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
À ma façon.
1079
00:59:48,320 --> 00:59:49,360
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1080
00:59:53,200 --> 00:59:54,760
Merde !
Il nous a vus.
1081
00:59:55,000 --> 00:59:55,880
Allons-y.
1082
01:00:06,360 --> 01:00:08,960
Sito Miñanco,
voilà celui qui tue nos enfants !
1083
01:00:09,160 --> 01:00:10,840
Tu as tué mon fils, salaud !
1084
01:00:14,800 --> 01:00:16,240
Sabotons leurs freins.
1085
01:00:17,160 --> 01:00:20,000
Seulement
pour faire passer le message.
1086
01:00:35,680 --> 01:00:36,320
Ravale ta fierté.
1087
01:00:36,520 --> 01:00:38,440
Fais le nécessaire
pour sauver ta famille.
1088
01:00:50,040 --> 01:00:51,160
Vous attendez depuis longtemps
1089
01:00:51,360 --> 01:00:51,440
que quelqu'un vous écoute à Madrid.
1090
01:00:51,440 --> 01:00:52,040
que quelqu'un vous écoute à Madrid.
LES COUVERTURES ET LES CONTENUS
DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS.
1091
01:00:52,040 --> 01:00:52,240
que quelqu'un vous écoute à Madrid.
1092
01:00:52,240 --> 01:00:52,960
que quelqu'un vous écoute à Madrid.
DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ
DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES.
1093
01:00:52,960 --> 01:00:53,040
que quelqu'un vous écoute à Madrid.
1094
01:00:53,240 --> 01:00:54,640
Ce moment est arrivé.
1095
01:00:55,280 --> 01:00:57,280
Nous allons en finir
avec Sito Miñanco.
1096
01:00:58,480 --> 01:01:00,280
Adaptation
Laëtitia Delcroix
1097
01:01:00,480 --> 01:01:02,240
Sous-titrage
Nice Fellow
73373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.