All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E04.1984.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:14,360 C'est bon ? 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,720 Pensez au prochain déchargement. 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,040 - La prochaine fois... - Y en aura pas. 4 00:00:20,700 --> 00:00:22,120 Vous avez raison. Terminé. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,420 Je sais ce qu'il y avait dans tes caisses. 6 00:00:24,560 --> 00:00:26,140 Tu fais passer de la cocaïne. 7 00:00:26,280 --> 00:00:28,640 - Ces gens sont dangereux. - Rien à foutre. 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,280 File-moi ton contact, je m'en occupe. 9 00:00:30,420 --> 00:00:32,960 Sito Miñanco a fait affaire avec vous. 10 00:00:33,160 --> 00:00:35,120 Il a failli nous faire rater un déchargement. 11 00:00:35,260 --> 00:00:37,080 - Il ne vous a rien dit ? - Moi... 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,000 Je n'ai pas l'habitude qu'on me... 13 00:00:39,200 --> 00:00:40,760 Qu'on vous résiste. Je sais. 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,680 Bien. Je trouverai des associés ailleurs. 15 00:00:42,880 --> 00:00:45,280 Un homme a besoin d'une femme à sa hauteur 16 00:00:45,520 --> 00:00:46,780 qui tire le meilleur de lui. 17 00:00:46,900 --> 00:00:49,080 Ou il va chercher ailleurs. 18 00:00:49,180 --> 00:00:50,360 Mon mari m'aime. 19 00:00:50,560 --> 00:00:51,620 Viens à la maison. 20 00:00:51,720 --> 00:00:54,040 Oublie ces gens. Oublie tout ça. 21 00:00:54,240 --> 00:00:55,640 Reviens quand tu auras quitté Nieves. 22 00:00:55,880 --> 00:00:57,120 Vous la connaissez ? 23 00:00:57,720 --> 00:00:59,600 - Ils se voient tous les jours. - Allez-vous-en ! 24 00:00:59,800 --> 00:01:02,000 Vous allez exposer votre vie et celle de vos filles... 25 00:01:02,200 --> 00:01:03,160 Sortez de chez moi ! 26 00:01:05,220 --> 00:01:07,120 - Vous savez qui je suis ? - Je suis pas idiote. 27 00:01:07,260 --> 00:01:09,720 Ne souffrez pas. Laissez-le partir. 28 00:01:09,920 --> 00:01:10,980 Elle t'a dit quoi ? 29 00:01:12,800 --> 00:01:14,520 La Garde civile a des photos de nous. 30 00:01:14,840 --> 00:01:15,740 Elle a parlé ? 31 00:01:15,920 --> 00:01:18,360 - Ne nous approche pas. - Tu as parlé aux flics ? 32 00:01:19,220 --> 00:01:21,340 - Je t'ai mis en garde. - Ne le fais pas. 33 00:01:21,440 --> 00:01:23,320 Dépose les filles et viens au chantier naval. 34 00:01:23,520 --> 00:01:25,740 - Tu veux m'acheter ? - Que tu aies la belle vie. 35 00:01:25,880 --> 00:01:29,020 Appelle le sergent et démolis tout, ou prends l'argent. 36 00:01:30,080 --> 00:01:31,620 - On va où ? - C'est une surprise. 37 00:01:33,400 --> 00:01:35,420 Si la contrebande de tabac n'est pas un délit, 38 00:01:35,660 --> 00:01:36,520 on ne peut rien contre eux. 39 00:01:37,040 --> 00:01:37,240 NOUVELLE LOI CONTRE LA CONTREBANDE 40 00:01:37,240 --> 00:01:39,080 NOUVELLE LOI CONTRE LA CONTREBANDE J'ai autorisé les écoutes téléphoniques 41 00:01:39,220 --> 00:01:40,660 au domicile des suspects. 42 00:01:40,800 --> 00:01:42,980 À partir de maintenant, ils seront vos oreilles. 43 00:01:43,120 --> 00:01:45,600 Personne, dans la ria, ne saura qu'ils sont ici. 44 00:01:45,800 --> 00:01:48,920 Les magnétophones sont reliés aux téléphones des suspects. 45 00:01:49,340 --> 00:01:50,520 Lisez ça. 46 00:01:50,660 --> 00:01:51,460 Ici. 47 00:01:51,560 --> 00:01:52,960 Ils ne nous ont pas coincés. CONTREBANDE, UN GÂTEAU DE 10 000 MILLIONS DE PESETAS 48 00:01:53,060 --> 00:01:54,540 Sans preuve, pas de délit. 49 00:01:54,680 --> 00:01:56,400 Notre preuve, c'est le tabac. 50 00:01:56,540 --> 00:01:59,080 Vous avez entendu Terito. Aucun déchargement. 51 00:01:59,280 --> 00:02:01,920 On a perdu le signal de tous les téléphones. 52 00:02:05,520 --> 00:02:06,840 Ils sont tous là. 53 00:02:06,980 --> 00:02:08,040 Tenez-vous prêts. 54 00:02:10,520 --> 00:02:11,760 Nous cherchons quelqu'un. 55 00:02:11,960 --> 00:02:13,120 Montáñez. 56 00:02:13,220 --> 00:02:15,160 J'ai un mandat d'amener du juge. 57 00:02:15,660 --> 00:02:17,840 Tu as aidé les Charlines à mettre une trempe à Silva. 58 00:02:18,080 --> 00:02:19,120 Je sais comment me protéger. 59 00:02:19,320 --> 00:02:21,000 Ils démantèlent le poste de Cambados. 60 00:02:21,200 --> 00:02:22,480 On doit être prudents. 61 00:02:22,620 --> 00:02:24,520 Tenons-nous à carreau. Compris ? 62 00:02:24,720 --> 00:02:27,880 On maintient le déchargement. Pas un mot à mon père. 63 00:02:31,040 --> 00:02:33,420 - On va décharger du haschisch. - Pas en ce moment. 64 00:02:33,760 --> 00:02:36,480 On peut partager si vous aidez Leticia à fuir. 65 00:02:36,680 --> 00:02:39,640 Paquito Charlín m'a appelé à propos d'un déchargement à O Terrón. 66 00:02:39,740 --> 00:02:41,640 À toi de me rendre service. 67 00:02:41,840 --> 00:02:43,920 Cette nuit, vous pouvez faire plonger les Charlines ! 68 00:02:44,420 --> 00:02:46,960 Silva, j'espère que je pourrai vous remercier. 69 00:02:47,120 --> 00:02:48,920 J'ai vu la voiture de Bustelo, j'aime pas ça. 70 00:02:49,240 --> 00:02:51,000 Il a pas intérêt à approcher. 71 00:02:54,080 --> 00:02:56,960 Les objectifs principaux sont Javier Bustelo... 72 00:02:57,160 --> 00:02:59,160 Et Paquito Charlín. On sait. 73 00:02:59,360 --> 00:03:00,880 - Tu vas où ? - Tu fais quoi ? 74 00:03:01,080 --> 00:03:02,320 - Monte. - Lâche-moi ! 75 00:03:02,560 --> 00:03:03,360 Lâche-la. 76 00:03:03,460 --> 00:03:04,720 Bustelo, ça vous regarde pas. 77 00:03:04,860 --> 00:03:06,640 Javi fait un déchargement avec Paquito et Moncho. 78 00:03:06,840 --> 00:03:09,240 Il partage l'argent en échange de ma liberté. 79 00:03:09,440 --> 00:03:11,680 - La Garde civile va les coincer. - Quoi ? 80 00:03:19,440 --> 00:03:21,620 On annule. Jetez tout à l'eau ! 81 00:03:25,780 --> 00:03:26,860 Merde ! 82 00:03:29,080 --> 00:03:32,560 Silva m'a parlé d'un registre où ils notent les recettes du tabac 83 00:03:32,800 --> 00:03:34,760 et les versements à la coopérative. 84 00:03:34,960 --> 00:03:37,880 Il doit être là où ils se réunissent. Au restaurant de Terito. 85 00:03:40,280 --> 00:03:43,600 On applaudit bien fort le club Juventud Cambados ! 86 00:03:51,360 --> 00:03:54,680 Aujourd'hui, on a le plaisir d'avoir avec nous 87 00:03:54,880 --> 00:03:57,760 Sito Miñanco ! 88 00:04:18,320 --> 00:04:21,200 Paquito, toi qui connais tout le monde. 89 00:04:21,400 --> 00:04:23,240 Il l'a sortie de quel bar à putes ? 90 00:04:23,440 --> 00:04:25,640 Sûrement d'un où travaille ta mère. 91 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 Les gens adorent ce connard. 92 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 Ça lui coûte un paquet de fric. 93 00:04:39,680 --> 00:04:41,400 Il va donner le coup d'envoi 94 00:04:41,600 --> 00:04:44,000 pour le remercier de sa donation au club. 95 00:04:47,600 --> 00:04:48,280 Quel coup de pied ! 96 00:04:48,280 --> 00:04:48,720 Quel coup de pied ! ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 97 00:04:48,720 --> 00:04:51,760 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 98 00:04:59,480 --> 00:05:00,880 Le terrain était pourri, 99 00:05:01,080 --> 00:05:04,040 mais Sito a fait mettre une pelouse et des gradins neufs. 100 00:05:04,240 --> 00:05:06,080 - Il est malin. - Ça, c'est vrai. 101 00:05:06,800 --> 00:05:07,480 Allez ! 102 00:05:07,720 --> 00:05:08,520 Du nerf ! 103 00:05:10,000 --> 00:05:13,680 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS 104 00:05:29,480 --> 00:05:31,640 Nino, à quand l'investiture ? Centre ! 105 00:05:31,840 --> 00:05:34,040 Vous allez recevoir les invitations. 106 00:05:35,120 --> 00:05:36,960 Vous viendrez tous à la mairie, hein ? 107 00:05:37,160 --> 00:05:41,000 Avec ce qu'on a déboursé, on devrait avoir droit à un siège ! 108 00:05:41,320 --> 00:05:43,880 - "Conseiller municipal aux Fêtes" ! - Exactement. 109 00:05:44,080 --> 00:05:45,560 C'est plutôt pour les Charlines ! 110 00:05:45,800 --> 00:05:47,040 Colombo, putain ! 111 00:05:47,440 --> 00:05:48,400 Ça suffit. 112 00:05:49,800 --> 00:05:50,720 Moncho ! 113 00:05:51,200 --> 00:05:52,360 Allez chercher des bières. 114 00:05:52,560 --> 00:05:53,800 À la mi-temps. 115 00:05:54,840 --> 00:05:57,040 Des nouvelles du sergent ? 116 00:05:57,840 --> 00:06:00,600 Il s'agite, mais il va bientôt se lasser. 117 00:06:01,000 --> 00:06:05,200 La loi a changé, mais ils n'ont ni appuis ni moyens. 118 00:06:05,400 --> 00:06:08,160 Sans preuves, tout ça ne vaut pas un clou. 119 00:06:08,360 --> 00:06:10,400 Et vous avez été malins. 120 00:06:18,760 --> 00:06:19,800 Sergent. 121 00:06:20,840 --> 00:06:23,880 Quelqu'un veut vous voir, pour porter plainte. 122 00:06:24,120 --> 00:06:25,840 Y a pas de garde disponible ? 123 00:06:26,040 --> 00:06:27,760 C'est vous qu'elle veut voir. 124 00:06:32,960 --> 00:06:34,360 Bonjour. 125 00:06:35,400 --> 00:06:37,080 Il s'est passé une chose étrange. 126 00:06:37,280 --> 00:06:41,000 C'est peut-être rien, mais faut pas rigoler avec l'argent. 127 00:06:41,200 --> 00:06:43,760 Tenez, c'est le livret de mon père. 128 00:06:43,960 --> 00:06:45,760 Regardez à la dernière page. 129 00:06:52,880 --> 00:06:56,000 Versement de 3 millions de pesetas, retrait le lendemain. 130 00:06:56,400 --> 00:06:58,200 Non. Il n'a pas touché cet argent. 131 00:06:58,400 --> 00:06:59,880 Comment le savez-vous ? 132 00:07:00,080 --> 00:07:03,160 Il est mort la semaine dernière. Que Dieu ait son âme. 133 00:07:03,360 --> 00:07:05,760 Je ne sais pas qui a fait ce versement. 134 00:07:05,800 --> 00:07:05,960 CHAPITRE 4 "1984" 135 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 CHAPITRE 4 "1984" Peut-être une erreur de la banque. 136 00:07:08,480 --> 00:07:08,680 CHAPITRE 4 "1984" 137 00:07:08,680 --> 00:07:08,760 CHAPITRE 4 "1984" Vraiment ? Revenez en arrière. 138 00:07:08,760 --> 00:07:10,720 Vraiment ? Revenez en arrière. 139 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 Regardez un mois plus tôt. 140 00:07:12,640 --> 00:07:16,600 3 millions qui entrent et sortent. 5 fois depuis l'année dernière. 141 00:07:16,800 --> 00:07:18,880 Mon père n'a jamais gagné tout ça. 142 00:07:19,080 --> 00:07:21,040 Il était malade depuis longtemps. 143 00:07:21,400 --> 00:07:22,600 Vous avez eu la banque ? 144 00:07:22,800 --> 00:07:23,640 Oui. 145 00:07:24,200 --> 00:07:26,320 Ils m'ont dit que ça venait de la machine, 146 00:07:26,520 --> 00:07:28,000 quand le livret est mis à jour. 147 00:07:28,200 --> 00:07:29,560 Que voulez-vous que je fasse ? 148 00:07:29,760 --> 00:07:32,080 Je veux être sûre que c'est un problème de machine. 149 00:07:32,280 --> 00:07:34,520 Les Finances rigolent pas avec ça. 150 00:07:34,720 --> 00:07:36,840 Écoutez, ne vous en faites pas... 151 00:07:55,960 --> 00:07:57,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 152 00:08:01,160 --> 00:08:02,040 Oui ? 153 00:08:02,400 --> 00:08:04,800 J'ai trouvé un moyen de les coincer. 154 00:08:05,000 --> 00:08:06,200 Très bien. 155 00:08:06,440 --> 00:08:07,880 Il y a un problème. 156 00:08:09,320 --> 00:08:12,760 Vous allez râler quand je vous dirai comment j'ai eu les preuves. 157 00:08:12,960 --> 00:08:15,080 Qu'est-ce que vous avez fait, Castro ? 158 00:08:15,760 --> 00:08:19,400 J'ai trouvé le registre comptable des chefs mafieux de façon... 159 00:08:19,600 --> 00:08:20,800 pas très orthodoxe. 160 00:08:21,040 --> 00:08:24,400 Vous ne m'avez pas écouté. Violation de domicile ? 161 00:08:24,720 --> 00:08:27,120 Au moins, ils ne se doutent de rien. 162 00:08:27,640 --> 00:08:29,640 Mais la preuve sera irrecevable. 163 00:08:29,840 --> 00:08:32,280 Vous l'avez obtenue illégalement. 164 00:08:32,600 --> 00:08:36,400 Je sais. Mais j'ai trouvé un filon qui peut nous mener loin. 165 00:08:36,680 --> 00:08:41,560 Il a intérêt à être assez bon pour vous éviter la mise à pied. 166 00:08:41,880 --> 00:08:42,960 Il l'est. 167 00:08:55,160 --> 00:08:55,800 But ! 168 00:08:56,880 --> 00:08:58,320 Putain, je l'ai raté. 169 00:09:03,480 --> 00:09:06,400 Ils nous méprisent. On leur apporte les bières et ciao. 170 00:09:06,600 --> 00:09:08,920 Pas question de partir. C'est à nous, ici. 171 00:09:09,120 --> 00:09:12,080 Quand le vieux canera, Colombo et les autres traiteront avec nous. 172 00:09:12,280 --> 00:09:14,320 Ils se prosterneront devant nous. 173 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 Mon chef veut vous voir. 174 00:09:18,280 --> 00:09:19,840 C'est qui, ton chef ? Ali Baba ? 175 00:09:20,040 --> 00:09:22,480 Et vous êtes les Trois Pedzouilles ? 176 00:09:24,280 --> 00:09:26,560 Ça suffit ! Me touche pas. 177 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 Lâche-moi, putain ! 178 00:09:40,080 --> 00:09:40,880 Arrêtez ! 179 00:09:44,800 --> 00:09:45,480 Assez. 180 00:09:48,280 --> 00:09:51,000 Enfoiré ! Tu m'as pété la bouche. 181 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 Vous savez qui je suis ? 182 00:09:53,920 --> 00:09:55,040 Qu'est-ce que tu veux ? 183 00:09:55,280 --> 00:09:56,720 Ce qui m'appartient. 184 00:09:56,920 --> 00:09:58,200 De quoi tu parles ? 185 00:10:01,640 --> 00:10:03,040 Je veux mon argent. 186 00:10:03,240 --> 00:10:05,200 Celui que Javier Bustelo et vous me devez. 187 00:10:05,440 --> 00:10:06,960 Va te faire foutre ! 188 00:10:07,160 --> 00:10:08,360 Tais-toi, putain ! 189 00:10:10,040 --> 00:10:12,760 On a dû jeter le haschisch. On avait la Garde civile aux fesses. 190 00:10:12,960 --> 00:10:13,920 Parfait. 191 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Mais c'est pas mon problème. 192 00:10:18,560 --> 00:10:21,000 Règle ça avec Javier, il a tout organisé. 193 00:10:21,200 --> 00:10:22,880 Il a disparu. 194 00:10:23,760 --> 00:10:25,480 Vous me devez 30 millions de pesetas. 195 00:10:25,680 --> 00:10:28,240 30 millions ? Et pourquoi pas 40 ? 196 00:10:28,560 --> 00:10:29,960 Vous avez trois jours. 197 00:10:50,520 --> 00:10:51,760 M. Miñanco. 198 00:10:52,040 --> 00:10:53,960 Tati, félicitations ! Quel but ! 199 00:10:54,160 --> 00:10:55,880 J'ai un service à vous demander. 200 00:11:00,120 --> 00:11:01,160 Dis-moi. 201 00:11:01,600 --> 00:11:03,080 Ma mère a une tumeur. 202 00:11:03,280 --> 00:11:05,120 À l'hôpital de Santiago, on n'a aucune garantie. 203 00:11:05,320 --> 00:11:07,240 Aux États-Unis, il y a des traitements. 204 00:11:07,520 --> 00:11:09,200 Elle a de l'épargne, mais c'est cher. 205 00:11:09,400 --> 00:11:10,720 Il te faut combien ? 206 00:11:11,720 --> 00:11:13,400 2 millions de pesetas. C'est beaucoup... 207 00:11:13,600 --> 00:11:14,720 Compte dessus. 208 00:11:14,960 --> 00:11:17,560 Je ne demande pas la charité. Je peux travailler pour vous. 209 00:11:17,760 --> 00:11:20,640 Faire des commissions pour vous, des déchargements. 210 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 Je peux quitter l'équipe, 211 00:11:22,520 --> 00:11:24,680 mais je vous jure que je vous rendrai tout. 212 00:11:24,880 --> 00:11:26,560 Tati, ne quitte pas l'équipe. 213 00:11:26,760 --> 00:11:30,200 Marque un but toutes les semaines et on est quittes. 214 00:11:37,640 --> 00:11:39,280 Ils ont une comptabilité commune. 215 00:11:39,480 --> 00:11:43,360 Ils organisent les déchargements, versent un pourcentage à Terito. 216 00:11:43,640 --> 00:11:46,880 Lui, il administre, blanchit et redistribue les bénéfices. 217 00:11:47,320 --> 00:11:49,280 Ils notent leurs initiales. 218 00:11:49,520 --> 00:11:51,280 Regardez. SM. 219 00:11:51,760 --> 00:11:52,680 Sito Miñanco. 220 00:11:53,000 --> 00:11:54,200 Oui. 221 00:11:54,400 --> 00:11:58,160 Ça pourrait être JR : José Ramón, ou PB : Prado Bugallo, 222 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 son vrai nom. 223 00:12:01,200 --> 00:12:04,600 Ils ont fait en sorte que ce soit incompréhensible. 224 00:12:04,800 --> 00:12:06,640 Votre délit n'a servi à rien. 225 00:12:07,120 --> 00:12:10,560 Vous savez qu'en haut lieu, on est de plus en plus gênants ? 226 00:12:11,480 --> 00:12:14,240 Une irrégularité pourrait signer la fin de l'enquête. 227 00:12:14,440 --> 00:12:16,320 Ça va nous être utile. 228 00:12:18,000 --> 00:12:19,960 Des initiales sont limpides. 229 00:12:20,200 --> 00:12:22,240 Elles se répètent et ne changent jamais. 230 00:12:23,280 --> 00:12:24,600 BHA. 231 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 C'est qui, BHA ? 232 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 C'est pas une personne. 233 00:12:36,520 --> 00:12:39,560 C'est une erreur. N'y voyez que ça. 234 00:12:44,800 --> 00:12:47,360 Permettez-moi d'y voir autre chose. 235 00:12:48,560 --> 00:12:51,360 Cette erreur se répète chaque mois le même jour. 236 00:12:51,560 --> 00:12:54,680 Un versement de 3 millions, puis un retrait. 237 00:12:55,400 --> 00:12:58,600 Alors, c'est la même erreur qui se répète dans le temps. 238 00:13:01,040 --> 00:13:04,760 C'est bien plus grave que ce que vous voulez me faire croire. 239 00:13:04,960 --> 00:13:06,680 Je connais un groupe de chefs d'entreprise. 240 00:13:07,120 --> 00:13:10,720 Vous les connaissez. Je devrais dire contrebandiers. 241 00:13:10,960 --> 00:13:15,400 Chaque mois, ils versent de grosses sommes d'argent chez vous. 242 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Coïncidence, ce même jour, cet argent 243 00:13:19,280 --> 00:13:22,160 apparaît sur le compte d'un mort. 244 00:13:22,360 --> 00:13:24,880 Vous l'avez dit, c'est sans doute une coïncidence. 245 00:13:25,640 --> 00:13:28,120 Je vais devoir aller voir plus haut. 246 00:13:31,640 --> 00:13:34,120 J'en parlerai à vos supérieurs. Si ça tourne mal... 247 00:13:34,360 --> 00:13:36,000 Je n'ai rien à cacher. 248 00:13:37,640 --> 00:13:38,640 Vraiment ? 249 00:13:40,240 --> 00:13:44,440 Mon petit doigt me dit que ce n'est pas le seul compte concerné. 250 00:13:45,000 --> 00:13:46,200 Démontrez-le. 251 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Faites pas chier. 252 00:13:50,680 --> 00:13:52,800 Vous collaborez avec des délinquants. 253 00:13:53,360 --> 00:13:54,720 De la justice, on dit 254 00:13:54,920 --> 00:13:58,560 que les puissants y échappent et que les sans-grade paient. 255 00:14:01,600 --> 00:14:04,560 Quel dommage que vous ne voyiez pas vos enfants grandir ! 256 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 C'est ce qui va arriver. 257 00:14:08,280 --> 00:14:10,440 C'est très grave, ce que vous faites. 258 00:14:10,640 --> 00:14:12,360 Vous finirez en prison. 259 00:14:14,000 --> 00:14:15,680 Dites la vérité au juge, 260 00:14:15,880 --> 00:14:19,240 ou je farfouille dans les comptes de tous vos clients. 261 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 Alors, ce voyage ? 262 00:14:21,920 --> 00:14:23,000 C'était très bien. 263 00:14:23,320 --> 00:14:24,360 Tant mieux. 264 00:14:25,120 --> 00:14:26,880 Mais Laureano avait envie de rentrer. 265 00:14:27,080 --> 00:14:28,800 Parce qu'il y a du boulot ! 266 00:14:29,000 --> 00:14:30,600 Oui, mais comme je dis, 267 00:14:30,800 --> 00:14:33,320 une lune de miel ne se vit qu'une fois. 268 00:14:33,520 --> 00:14:36,280 - La deuxième pour Laureano. - Et la dernière. 269 00:14:36,480 --> 00:14:37,560 M. Otero. 270 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 - Je vous connais ? - Non. 271 00:14:40,280 --> 00:14:41,960 Pedro Ventura. Je suis avocat. 272 00:14:42,200 --> 00:14:45,360 - Pourrait-on parler seul à seul ? - Avec un avocat ? 273 00:14:46,360 --> 00:14:47,120 Que voulez-vous ? 274 00:14:47,480 --> 00:14:50,520 Ça vous concerne tous. Je sais ce que vous faites. 275 00:14:51,600 --> 00:14:52,640 Doucement ! 276 00:14:52,880 --> 00:14:54,120 Qu'est-ce qu'on fait ? 277 00:14:54,440 --> 00:14:57,000 M. Oubiña. Donnez le change devant la Garde civile. 278 00:14:57,200 --> 00:14:58,360 Inutile devant moi. 279 00:14:59,600 --> 00:15:01,800 Je sais d'où provient votre fortune. 280 00:15:02,120 --> 00:15:04,880 Je veux vous aider à la multiplier par 1 000. 281 00:15:06,000 --> 00:15:06,640 Parlez. 282 00:15:07,280 --> 00:15:09,960 Je vous propose une chose : la sécurité. 283 00:15:10,160 --> 00:15:12,480 Nous savons nous protéger nous-mêmes. 284 00:15:12,680 --> 00:15:14,040 Pas cette sécurité-là. 285 00:15:14,240 --> 00:15:16,600 Ici, tout le monde peut décharger. C'est le problème. 286 00:15:16,840 --> 00:15:18,000 Quel problème ? 287 00:15:18,200 --> 00:15:20,280 De quoi vous parlez ? Vous gagneriez quoi ? 288 00:15:20,520 --> 00:15:23,960 Contre rémunération, personne d'autre ne se partage le gâteau. 289 00:15:24,160 --> 00:15:25,040 Comment faites-vous ? 290 00:15:25,800 --> 00:15:28,480 J'ai mes méthodes. Je ferai le nécessaire. 291 00:15:28,680 --> 00:15:32,120 Inutile d'en savoir plus, mais en Italie, ça fonctionne. 292 00:15:32,960 --> 00:15:34,200 En Italie ? 293 00:15:34,600 --> 00:15:38,280 Nous sommes des chefs d'entreprise, pas des mafiosi. 294 00:15:38,800 --> 00:15:39,680 C'est ça ! 295 00:15:39,880 --> 00:15:42,320 De plus en plus de jeunes font des déchargements 296 00:15:42,600 --> 00:15:44,520 sans monter d'"entreprise", comme vous. 297 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 Regardez Sito Miñanco. 298 00:15:46,280 --> 00:15:48,960 La population l'adore. Elle n'est pas idiote. 299 00:15:49,480 --> 00:15:52,120 La Garde civile est impuissante, mais on sait d'où vient l'argent. 300 00:15:52,360 --> 00:15:54,680 Plus de jeunes vont réclamer leur part. 301 00:15:54,880 --> 00:15:56,520 Ça a bien fonctionné jusqu'à maintenant. 302 00:15:56,880 --> 00:15:58,040 Les temps changent. 303 00:15:58,440 --> 00:16:00,640 - En travaillant de la même façon... - Je ne veux pas. 304 00:16:00,840 --> 00:16:02,040 - Terito, réfléchis. - Non. 305 00:16:02,240 --> 00:16:03,160 Très bien. 306 00:16:04,720 --> 00:16:07,320 Si vous avez besoin d'une aide juridique, 307 00:16:07,520 --> 00:16:12,080 ou si vous voulez barrer la route à la concurrence, je suis là. 308 00:16:49,120 --> 00:16:51,920 Tu te rappelles notre rencontre au bar du casino ? 309 00:16:52,120 --> 00:16:54,240 Non. J'avais beaucoup bu. 310 00:16:55,200 --> 00:16:57,720 Ou j'aurais pas passé la nuit avec toi. 311 00:17:05,880 --> 00:17:08,200 Depuis ce jour-là, tu m'as volé le cœur. 312 00:17:13,880 --> 00:17:15,840 Et toi, le soleil du Panamá. 313 00:17:16,800 --> 00:17:18,320 On est quittes. 314 00:17:31,120 --> 00:17:33,360 Tout à l'heure, avec le footballeur... 315 00:17:37,000 --> 00:17:38,520 tu m'as rappelé Escobar. 316 00:17:40,120 --> 00:17:41,680 Ça doit être la moustache. 317 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 C'est un cadeau. 318 00:18:08,040 --> 00:18:11,200 Vous êtes en avance. Quelqu'un serait allé vous chercher. 319 00:18:11,400 --> 00:18:12,480 C'est pas la peine. 320 00:18:12,840 --> 00:18:16,960 Tu vis dans le quartier des riches, mais ça reste un village. 321 00:18:17,160 --> 00:18:19,280 On peut aller à pied partout. 322 00:18:19,840 --> 00:18:21,360 Père, mère... 323 00:18:21,840 --> 00:18:23,000 je vous présente Camila. 324 00:18:23,400 --> 00:18:24,800 Enchanté, ma fille. 325 00:18:25,000 --> 00:18:27,880 Moi de même. Très heureuse de vous rencontrer. 326 00:18:33,360 --> 00:18:34,680 Fais-lui visiter. 327 00:18:37,080 --> 00:18:38,200 Venez. 328 00:18:41,640 --> 00:18:43,720 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 329 00:18:44,640 --> 00:18:46,240 La maison est magnifique. 330 00:18:46,680 --> 00:18:49,400 - C'est tout ce que tu as à dire ? - Quoi d'autre ? 331 00:18:50,280 --> 00:18:52,160 Mère, je t'ai présenté Camila. 332 00:18:52,360 --> 00:18:54,200 Oui, elle est très... 333 00:18:54,400 --> 00:18:55,560 belle. 334 00:18:57,480 --> 00:18:58,800 Ça, je sais. 335 00:18:59,320 --> 00:19:01,480 Que veux-tu que je te dise de plus ? 336 00:19:03,080 --> 00:19:05,360 Cette tête, je la connais. 337 00:19:05,920 --> 00:19:07,320 Les voisines cancanent ? 338 00:19:07,520 --> 00:19:10,080 Je m'occupe pas des voisines. Tu le sais. 339 00:19:11,440 --> 00:19:12,320 Oui. 340 00:19:14,040 --> 00:19:15,480 Ça ne me plaît pas. 341 00:19:16,160 --> 00:19:19,000 - Parce qu'elle n'est pas d'ici ? - Aussi, oui. 342 00:19:19,200 --> 00:19:22,160 Mais ça me plaît pas que tout ça arrive si vite. 343 00:19:22,640 --> 00:19:25,240 Et j'ai plus de nouvelles de mes petites-filles, de Nieves. 344 00:19:25,440 --> 00:19:26,760 Elles vont bien. 345 00:19:28,120 --> 00:19:29,400 Tu les as pas vues depuis quand ? 346 00:19:29,600 --> 00:19:32,360 C'est pas ma faute si elles sont parties si loin. 347 00:19:32,560 --> 00:19:34,200 Ça, c'est ce que tu crois. 348 00:19:34,400 --> 00:19:35,800 Bien sûr que c'est ta faute. 349 00:19:36,040 --> 00:19:36,880 Ah oui ? 350 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 Elles me le font payer cher. 351 00:19:40,360 --> 00:19:42,800 Je suis leur père, elles me manquent. Plus qu'à toi. 352 00:19:46,840 --> 00:19:48,480 Camila, elle, est là. 353 00:19:50,480 --> 00:19:54,120 Si tu lui laisses une chance, tu verras qu'elle est merveilleuse. 354 00:19:54,400 --> 00:19:55,600 Elle m'aime. 355 00:19:56,880 --> 00:19:59,080 Elle me comprend, elle prend soin de moi. 356 00:20:01,760 --> 00:20:05,400 C'est ma fiancée et elle le restera, que ça te plaise ou non. 357 00:20:09,160 --> 00:20:11,520 Tu n'as jamais parlé de Nieves comme ça. 358 00:20:17,360 --> 00:20:19,760 Fais en sorte de l'intégrer à la famille. 359 00:20:30,240 --> 00:20:31,200 Que se passe-t-il, Camila ? 360 00:20:32,160 --> 00:20:34,120 Sois un peu patient. 361 00:20:34,640 --> 00:20:37,240 Il me faut encore du temps pour convaincre le Galicien. 362 00:20:37,440 --> 00:20:42,240 Tu as oublié le soleil du Panamá et tu prends goût à la pluie. 363 00:20:44,360 --> 00:20:46,280 Ça veut dire quoi, José Nelson ? 364 00:20:46,480 --> 00:20:48,360 Tu le sais très bien. 365 00:20:49,200 --> 00:20:52,840 Je croyais te connaître, mais tu es prise à l'hameçon. 366 00:20:53,280 --> 00:20:55,120 Ce Galicien t'a changée. 367 00:20:55,320 --> 00:20:57,880 - Je sais ce que je dois faire. - Tu en es sûre ? 368 00:20:58,080 --> 00:20:59,400 Prouve-le. 369 00:21:01,320 --> 00:21:04,120 Notre déchargement de haschisch a mal tourné. 370 00:21:05,000 --> 00:21:08,200 On a dû jeter les ballots. Ils réclament 30 millions. 371 00:21:13,520 --> 00:21:15,200 Trente millions ! 372 00:21:16,280 --> 00:21:19,560 Qu'est-ce qui vous a pris, Moncho, nom de Dieu ? 373 00:21:19,760 --> 00:21:20,600 Père ! 374 00:21:21,560 --> 00:21:22,960 Trente millions, putain ! 375 00:21:23,200 --> 00:21:24,280 Arrête, par pitié ! 376 00:21:24,480 --> 00:21:25,280 Père... 377 00:21:25,480 --> 00:21:28,840 On devait pas toucher au haschisch, mais on aurait pu gagner beaucoup. 378 00:21:29,040 --> 00:21:30,200 Beaucoup ? 379 00:21:30,440 --> 00:21:32,000 Beaucoup ? 380 00:21:32,200 --> 00:21:34,320 Comme si vous manquiez d'argent ! 381 00:21:34,560 --> 00:21:36,960 Vous allez devoir trouver l'argent, maintenant. 382 00:21:37,160 --> 00:21:37,800 Manuel ! 383 00:21:38,000 --> 00:21:41,280 Ne t'inquiète pas. Ils savent sûrement où le trouver. 384 00:21:41,480 --> 00:21:42,360 Tais-toi, salope ! 385 00:21:42,600 --> 00:21:44,160 Manuel ! Mon Dieu ! 386 00:21:44,360 --> 00:21:45,800 Tu sais que ta fille, 387 00:21:46,000 --> 00:21:48,720 la femme parfaite, qui fait tout bien, 388 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 savait pour le déchargement. 389 00:21:50,880 --> 00:21:52,000 Pas vrai ? 390 00:21:54,320 --> 00:21:57,400 Je ne savais rien, père. Je l'ai appris par hasard. 391 00:21:58,920 --> 00:22:00,200 Je suis désolée. 392 00:22:23,400 --> 00:22:24,680 Très bien. 393 00:22:28,360 --> 00:22:31,400 Pour protéger tes frères, tu es devenue une mauvaise fille. 394 00:22:31,600 --> 00:22:33,200 C'est pas juste, père. 395 00:22:39,280 --> 00:22:40,480 C'est pas juste ? 396 00:22:41,320 --> 00:22:44,840 C'est pas juste que je risque ma peau tous les jours pour vous, 397 00:22:45,040 --> 00:22:47,320 alors que vous êtes des ingrats. 398 00:22:52,960 --> 00:22:55,360 Qui va résoudre le problème ? 399 00:22:55,800 --> 00:22:57,680 Ne comptez pas sur mon argent. 400 00:23:01,360 --> 00:23:02,320 C'est quoi ? 401 00:23:02,520 --> 00:23:04,920 Un registre comptable que vous n'avez jamais vu. 402 00:23:05,120 --> 00:23:06,840 Vous reconnaissez les initiales ? 403 00:23:07,320 --> 00:23:10,480 Non. Enfin, je comprends que BHA, c'est notre banque. 404 00:23:10,680 --> 00:23:12,560 Les sommes correspondent, non ? 405 00:23:12,760 --> 00:23:16,320 Il faudrait que je compare, mais apparemment, oui. 406 00:23:16,680 --> 00:23:17,920 Comment ça fonctionne ? 407 00:23:18,240 --> 00:23:20,320 Pourquoi de tels versements ? 408 00:23:20,520 --> 00:23:21,560 C'est très simple. 409 00:23:21,760 --> 00:23:24,400 Chacun des chefs verse de l'argent à la caisse commune. 410 00:23:25,280 --> 00:23:29,360 LF, SM, LO. Ce sont sans doute leurs initiales. 411 00:23:29,800 --> 00:23:33,200 Ils gagnent trop d'argent pour l'entreposer à un seul endroit. 412 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Une fois par mois, ils le récupèrent 413 00:23:35,600 --> 00:23:38,040 et un de leurs hommes apporte le tout à la banque. 414 00:23:39,640 --> 00:23:41,840 De quelles quantités s'agit-il ? 415 00:23:42,040 --> 00:23:43,000 Les mauvais mois... 416 00:23:43,240 --> 00:23:46,400 126 356 000. 417 00:23:46,600 --> 00:23:47,760 Exact. 418 00:23:49,240 --> 00:23:52,880 Verser une telle somme d'un coup serait suspect, 419 00:23:53,120 --> 00:23:57,240 donc je la répartis sur les comptes de différents clients. 420 00:23:57,480 --> 00:24:00,200 Ce sont des prête-noms. Des pauvres, 421 00:24:00,400 --> 00:24:02,840 ou des personnes âgées qui ne font pas attention. 422 00:24:03,160 --> 00:24:05,480 Aussitôt après, vous retirez l'argent. 423 00:24:06,960 --> 00:24:08,240 Où va-t-il ? 424 00:24:08,640 --> 00:24:09,440 Sur un compte. 425 00:24:09,640 --> 00:24:10,560 De quelle banque ? 426 00:24:10,760 --> 00:24:12,080 La Banque nationale suisse. 427 00:24:12,320 --> 00:24:15,160 Les Suisses ne nous laisseront pas y jeter un œil. 428 00:24:15,760 --> 00:24:16,720 Non. 429 00:24:17,880 --> 00:24:20,880 Mais on a la preuve qu'un délit est commis. 430 00:24:21,920 --> 00:24:24,680 Évasion fiscale, rien que ça. 431 00:24:33,240 --> 00:24:35,120 Je vous avais prévenu. 432 00:24:35,320 --> 00:24:36,840 On chauffe. 433 00:24:37,200 --> 00:24:40,520 Avec les preuves rassemblées, le témoignage de Silva et ça, 434 00:24:40,720 --> 00:24:41,920 on a de la matière, non ? 435 00:24:42,120 --> 00:24:44,240 On va tous les arrêter. 436 00:24:52,320 --> 00:24:54,240 Tu vas à l'investiture de Nino ? 437 00:24:57,680 --> 00:25:00,520 Je savais rien, je te le jure. Je l'ai appris par hasard. 438 00:25:01,080 --> 00:25:05,520 Javi Bustelo partageait avec Paquito et Moncho, et récupérait Leticia. 439 00:25:09,440 --> 00:25:11,480 Leticia était au courant ? 440 00:25:12,960 --> 00:25:14,880 Javi voulait s'enfuir avec elle. 441 00:25:15,280 --> 00:25:17,640 Je l'ai suivie, mais Bustelo s'est interposé. 442 00:25:17,840 --> 00:25:19,440 Je n'ai pas pu te prévenir. 443 00:25:22,080 --> 00:25:23,120 Et après ? 444 00:25:25,320 --> 00:25:27,600 J'ai voulu protéger Paquito et Moncho. 445 00:25:27,920 --> 00:25:30,840 Je n'imaginais pas qu'ils seraient dans un tel pétrin. 446 00:25:31,080 --> 00:25:32,880 Tu t'attendais à quoi, avec eux ? 447 00:25:35,280 --> 00:25:36,240 Je suis désolée. 448 00:25:36,520 --> 00:25:39,280 Venant de tes frères, rien ne me surprend. 449 00:25:40,840 --> 00:25:42,000 Mais venant de toi... 450 00:25:48,320 --> 00:25:49,800 Tu es trop dur. 451 00:25:50,560 --> 00:25:52,920 Elle a fait ce qu'on lui a toujours appris. 452 00:25:53,120 --> 00:25:55,600 - Tromper son père ? - Protéger les siens. 453 00:25:58,760 --> 00:26:00,320 Tu iras voir les Arabes ? 454 00:26:00,520 --> 00:26:03,440 Paquito et Moncho n'arriveront jamais à payer leur dette. 455 00:26:03,640 --> 00:26:06,520 - Et moi, si ? - Ils sont dangereux. 456 00:26:06,720 --> 00:26:08,960 Tu as vu la tête de Paquito ? 457 00:26:09,880 --> 00:26:13,440 Si je les sauve à chaque fois, ils n'apprendront jamais le métier. 458 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 Ils apprendront s'ils se font tuer ? 459 00:26:16,160 --> 00:26:17,440 Ma cravate. 460 00:26:17,880 --> 00:26:19,320 Prends-la toi-même. 461 00:26:34,040 --> 00:26:35,320 Appelez l'Arabe. 462 00:26:35,640 --> 00:26:38,280 Je le verrai après l'investiture à la mairie. 463 00:26:38,480 --> 00:26:40,280 Tu vas lui apporter l'argent ? 464 00:26:41,040 --> 00:26:42,720 C'est la dernière fois 465 00:26:42,960 --> 00:26:45,120 que je m'expose pour vous. 466 00:26:45,320 --> 00:26:47,000 Mais vous le paierez. 467 00:26:47,400 --> 00:26:50,840 Demain à 6 h à la conserverie, vous nettoierez les sardines. 468 00:26:53,200 --> 00:26:54,440 C'est compris ? 469 00:27:03,880 --> 00:27:05,880 Ça leur donnera une leçon. 470 00:27:06,840 --> 00:27:07,920 J'espère. 471 00:27:08,280 --> 00:27:11,120 Ça nous aurait coûté moins cher d'avoir un débile. 472 00:27:19,120 --> 00:27:20,920 Où tu vas aller avec une voiture pareille ? 473 00:27:21,160 --> 00:27:24,720 Il faut tout t'expliquer. L'important, c'est avec qui. 474 00:27:25,160 --> 00:27:27,640 Un paquet de filles va grimper aux rideaux là-dedans. 475 00:27:27,840 --> 00:27:29,640 Du calme, Casanova ! 476 00:27:33,560 --> 00:27:34,720 Vous attendez quelqu'un ? 477 00:27:43,000 --> 00:27:44,560 Je tombe mal ? 478 00:27:45,280 --> 00:27:48,280 J'aurais dû prévenir. Je viens pour l'argent. 479 00:27:49,400 --> 00:27:50,360 Non, c'est bon. 480 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Oli, donne. 481 00:28:01,400 --> 00:28:03,760 Attrape ! Compte pour voir si c'est bon. 482 00:28:03,960 --> 00:28:05,800 Non, je vous fais confiance. 483 00:28:06,960 --> 00:28:08,760 Ta mère va guérir. 484 00:28:09,400 --> 00:28:11,000 Encore un petit service. 485 00:28:11,200 --> 00:28:12,080 Dis-moi. 486 00:28:12,280 --> 00:28:16,840 Ma mère est dans la voiture. Elle veut vous remercier en personne. 487 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 C'est pas un service, c'est un plaisir. 488 00:28:21,320 --> 00:28:22,720 Vous lui direz. 489 00:28:23,040 --> 00:28:23,880 Restez là ! 490 00:28:28,920 --> 00:28:30,840 Merci. Bonne chance. 491 00:28:50,520 --> 00:28:52,080 Mes illustres invités ! 492 00:28:52,280 --> 00:28:53,480 Ça commence quand ? 493 00:28:53,680 --> 00:28:55,600 L'investiture démarre dans 20 minutes. 494 00:28:55,800 --> 00:28:57,360 Tu as préparé un discours ? 495 00:28:57,560 --> 00:28:59,200 Non. Je prête serment, 496 00:28:59,400 --> 00:29:01,920 ils prennent des photos et c'est parti... 497 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 L'important, c'est que tu sois là. 498 00:29:06,880 --> 00:29:09,640 Ils arrivent à la mairie, à l'heure qu'il est. 499 00:29:10,000 --> 00:29:11,840 Vous avez parlé à vos hommes ? 500 00:29:12,160 --> 00:29:15,240 Je ne veux pas qu'ils soient prévenus de notre arrivée. 501 00:29:15,480 --> 00:29:17,600 Vous leur avez dit où vous alliez ? 502 00:29:20,400 --> 00:29:21,600 Et à eux ? 503 00:29:23,520 --> 00:29:25,880 Je préfère qu'ils restent dans l'ombre. 504 00:29:27,800 --> 00:29:30,520 Ils savent ce qui va se passer ? Ou pas ? 505 00:29:31,480 --> 00:29:32,440 Oui. 506 00:29:33,480 --> 00:29:34,680 L'organisation terroriste ETA 507 00:29:34,880 --> 00:29:37,400 a revendiqué l'assassinat du lieutenant de vaisseau 508 00:29:37,600 --> 00:29:39,360 Antonio de Vicente Comesaña. 509 00:29:39,560 --> 00:29:42,040 Touché hier à 21 h 45, 510 00:29:42,240 --> 00:29:45,480 il est décédé lors de son transfert à l'hôpital... 511 00:29:45,680 --> 00:29:46,840 Les salauds ! 512 00:29:49,880 --> 00:29:51,840 Bon. Vous deux 513 00:29:52,040 --> 00:29:53,200 et vous deux, avec moi. 514 00:29:53,400 --> 00:29:54,240 Où ça, sergent ? 515 00:29:54,440 --> 00:29:55,840 Vous le saurez en arrivant. 516 00:29:56,040 --> 00:29:57,080 Je vous rejoins. 517 00:29:57,280 --> 00:30:00,240 T'es un enfant, ou quoi ? On y va tous. 518 00:30:02,120 --> 00:30:04,200 Après vérification, 519 00:30:04,800 --> 00:30:09,480 d'après le procès-verbal remis par la Junta, l'élection est validée. 520 00:30:09,680 --> 00:30:10,560 C'est bientôt fini ? 521 00:30:10,760 --> 00:30:13,600 Je déclare constitué le nouveau conseil municipal 522 00:30:13,800 --> 00:30:17,400 puisque sont présents la majorité des conseillers municipaux. 523 00:30:17,600 --> 00:30:19,720 M. le maire, nouvellement élu, 524 00:30:19,960 --> 00:30:22,240 devra accepter la charge qui lui incombe 525 00:30:22,440 --> 00:30:25,440 et prêter serment, selon la coutume établie. 526 00:30:25,880 --> 00:30:27,000 Acceptez-vous ? 527 00:30:27,960 --> 00:30:30,440 J'accepte la charge de maire de Ribadumia. 528 00:30:36,920 --> 00:30:37,640 C'est les voitures... 529 00:30:37,840 --> 00:30:40,120 Tous avec moi à l'intérieur ! 530 00:30:43,200 --> 00:30:45,120 Il ne faut pas interrompre l'investiture. 531 00:30:45,320 --> 00:30:48,120 J'ai un mandat du juge. J'interromps ce que je veux. 532 00:30:48,320 --> 00:30:51,520 - La séance plénière ? - Dans le grand salon. En haut. 533 00:30:51,760 --> 00:30:53,320 - Quelqu'un est sorti ? - Non. 534 00:30:53,520 --> 00:30:54,400 On y va ! 535 00:30:59,720 --> 00:31:02,360 ... la Constitution, comme norme fondamentale de l'État. 536 00:31:06,520 --> 00:31:09,400 Garde civile ! Que personne ne bouge ! 537 00:31:09,640 --> 00:31:11,280 Vous n'avez pas le droit d'entrer ici. 538 00:31:11,520 --> 00:31:13,560 Bien sûr qu'on a le droit. Ça ne sera pas long. 539 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 Ils ne sont pas là. 540 00:31:21,120 --> 00:31:21,960 Ils sont où ? 541 00:31:24,480 --> 00:31:25,920 Ils sont où ? 542 00:31:28,920 --> 00:31:30,000 Putain ! 543 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 Vous deux, par là. 544 00:31:36,840 --> 00:31:38,240 Les autres, suivez-moi. 545 00:31:40,840 --> 00:31:41,480 Il se passe quoi ? 546 00:31:41,680 --> 00:31:43,880 La Garde civile a un mandat d'arrêt contre vous tous. 547 00:31:44,080 --> 00:31:46,600 Sito, fais pas chier. Dépêchons-nous ! 548 00:31:47,760 --> 00:31:49,960 Séparez-vous ! Ratissez le secteur ! 549 00:32:00,360 --> 00:32:01,320 Fonce ! 550 00:32:05,520 --> 00:32:08,040 - Arrête-toi, je descends ici. - Quoi ? 551 00:32:08,440 --> 00:32:10,720 Je laisserai pas Roque et Oli dans la merde. 552 00:32:10,920 --> 00:32:13,360 Tu es dingue ? Tu veux qu'ils t'arrêtent ? 553 00:32:13,560 --> 00:32:14,840 Ils m'attraperont pas. 554 00:32:15,800 --> 00:32:17,840 Arrête-toi, je te dis ! 555 00:32:20,000 --> 00:32:21,640 Allez au Portugal. 556 00:32:22,200 --> 00:32:24,280 On se verra quand tout sera réglé. 557 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 Bonne chance, gamin ! 558 00:32:26,280 --> 00:32:27,080 Pareil. 559 00:32:27,560 --> 00:32:28,640 Démarre ! 560 00:33:28,160 --> 00:33:29,120 5 tout ronds. 561 00:33:29,320 --> 00:33:30,760 Ça fait 25. 562 00:33:34,080 --> 00:33:35,480 5,2 kg. 563 00:33:35,680 --> 00:33:38,320 5 et 200 grammes. 26 millions. 564 00:33:38,520 --> 00:33:40,120 Comment on sort autant d'argent ? 565 00:33:40,320 --> 00:33:42,160 Vous allez en voiture en Suisse. 566 00:33:42,360 --> 00:33:44,440 Si on se fait arrêter ? On devrait suivre Terito. 567 00:33:44,640 --> 00:33:46,960 Je laisserai pas un centime aux flics. 568 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 Tu préfères la prison ? 569 00:33:48,840 --> 00:33:49,720 Ça va s'arranger. 570 00:33:49,920 --> 00:33:50,680 3,8 kg. 571 00:33:50,880 --> 00:33:52,680 Vous irez au Portugal après. 572 00:33:52,880 --> 00:33:54,520 Et toi, tu vas faire quoi ? 573 00:33:54,840 --> 00:33:56,800 J'emmènerai le tabac à la maison. 574 00:33:57,000 --> 00:33:59,480 Elle est au nom de Camila, personne viendra là-bas. 575 00:34:08,880 --> 00:34:10,560 Tu vas rester au village ? 576 00:34:13,480 --> 00:34:15,400 Sito, le sergent va te coffrer. 577 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 Sûrement pas. 578 00:34:17,720 --> 00:34:19,240 Tu pourras pas te cacher éternellement. 579 00:34:19,440 --> 00:34:20,720 Je reste. 580 00:34:22,440 --> 00:34:23,680 Tu le fais pour elle. 581 00:34:23,880 --> 00:34:24,560 Qui ? 582 00:34:24,960 --> 00:34:26,320 Camila. 583 00:34:26,560 --> 00:34:28,320 Je le fais parce que je dois le faire. 584 00:34:33,320 --> 00:34:34,600 Soyez prudents. 585 00:34:35,960 --> 00:34:38,080 Appelez-moi une fois en Suisse. 586 00:34:58,640 --> 00:35:01,040 Cherchez-le dans toutes les pièces. 587 00:35:06,680 --> 00:35:09,240 - Qu'est-ce qui se passe ? - On a un mandat d'arrêt. 588 00:35:09,440 --> 00:35:10,720 Vous êtes seuls ? 589 00:35:14,600 --> 00:35:16,680 Bonjour, madame. Où est votre mari ? 590 00:35:17,000 --> 00:35:19,480 Il est à la mairie. Que lui voulez-vous ? 591 00:35:19,680 --> 00:35:21,280 Il a gagné le prix du meilleur Galicien. 592 00:35:21,800 --> 00:35:24,600 Fouillez l'entrepôt, les camions et le bureau. Allez ! 593 00:35:24,840 --> 00:35:26,280 Ne touchez à rien ! 594 00:35:26,840 --> 00:35:28,320 Sortez de chez moi. 595 00:35:28,520 --> 00:35:29,960 Emmenez-les en bas. 596 00:36:05,200 --> 00:36:07,840 Tiens, cache l'argent, je vais les retarder. 597 00:36:08,360 --> 00:36:09,000 Vite. 598 00:36:25,000 --> 00:36:26,920 Vous êtes contents ? 599 00:36:31,760 --> 00:36:32,920 Où est votre fille ? 600 00:36:35,120 --> 00:36:37,080 On peut même plus faire pipi. 601 00:36:41,760 --> 00:36:42,720 Sortez ! 602 00:36:46,400 --> 00:36:47,840 Je vous en prie. 603 00:37:03,200 --> 00:37:05,080 Charlín n'est nulle part. 604 00:37:13,440 --> 00:37:16,600 Comment on va traverser ? On n'a pas nos passeports. 605 00:37:16,840 --> 00:37:18,240 Ça a jamais été un problème. 606 00:37:18,440 --> 00:37:20,360 Un batelier vous fera traverser. 607 00:37:20,560 --> 00:37:22,200 On n'est pas des délinquants ! 608 00:37:22,360 --> 00:37:25,420 FRONTIÈRE PORTUGAISE 609 00:37:29,720 --> 00:37:30,800 Ne t'inquiète pas, 610 00:37:31,040 --> 00:37:32,400 on reviendra. 611 00:37:36,560 --> 00:37:37,600 Quand ? 612 00:37:39,280 --> 00:37:43,520 Cet enfoiré de sergent veut nous voir derrière les barreaux. 613 00:37:44,120 --> 00:37:48,160 Ça sent pas bon. Mais Nino saura quoi faire. 614 00:37:48,360 --> 00:37:51,080 Oui, mais maintenant, Nino est maire. 615 00:37:51,280 --> 00:37:53,200 Il va pas se mouiller pour nous. 616 00:37:53,400 --> 00:37:55,560 Nino est là grâce à nous. 617 00:37:56,080 --> 00:37:59,400 Jusqu'à ce que Fraga soit élu, ils nous lâcheront pas. 618 00:38:00,200 --> 00:38:01,560 Pour en revenir à la Galice, 619 00:38:01,800 --> 00:38:04,480 la Garde civile cherche toujours les contrebandiers 620 00:38:04,680 --> 00:38:05,760 de la ria d'Arousa. 621 00:38:05,960 --> 00:38:10,400 Des hommes comme Manuel Charlín ou Sito Miñanco restent introuvables 622 00:38:10,600 --> 00:38:13,200 après l'opération menée par la Garde civile 623 00:38:13,400 --> 00:38:15,560 contre les "seigneurs de la fumée". 624 00:38:16,880 --> 00:38:17,880 J'ai eu Nino. 625 00:38:18,080 --> 00:38:18,920 Et ? 626 00:38:20,640 --> 00:38:22,840 Père va au Portugal avec Terito et les autres. 627 00:38:23,040 --> 00:38:26,200 Un garde civil les a prévenus et ils ont pu s'enfuir. 628 00:38:26,440 --> 00:38:28,160 Quel enculé, ce sergent ! 629 00:38:28,360 --> 00:38:30,200 Et nous avec. 630 00:38:31,040 --> 00:38:33,680 Qui va nous donner l'argent pour payer les Arabes ? 631 00:38:34,000 --> 00:38:35,080 Putain ! 632 00:38:35,280 --> 00:38:37,320 Ils devront attendre que père revienne. 633 00:38:37,520 --> 00:38:39,760 Il reviendra pas avant que ça se calme. 634 00:38:40,160 --> 00:38:42,640 Ça peut durer un mois, un an. Ou toute la vie. 635 00:38:42,880 --> 00:38:44,320 On vend la voiture. 636 00:38:44,600 --> 00:38:47,320 - Elle vaut à peine 5 millions. - On les prend à la banque ! 637 00:38:47,560 --> 00:38:48,480 Avec les flics sur le dos ? 638 00:38:48,680 --> 00:38:49,880 Tu jubiles, hein ? 639 00:38:53,640 --> 00:38:55,400 C'est ce que vous méritez. 640 00:38:56,320 --> 00:38:59,200 Quand vous serez en bouillie, je serai en charge de tout. 641 00:38:59,520 --> 00:39:01,920 Père te laissera jamais tout prendre en charge ! 642 00:39:02,160 --> 00:39:03,640 Tu n'es plus sa chouchoute. 643 00:39:03,880 --> 00:39:07,480 Ça changera. Quand il saura que vous avez pas pu vous arranger, 644 00:39:07,680 --> 00:39:10,160 il me suppliera d'être en charge de tout. 645 00:39:15,040 --> 00:39:18,280 Tu avais construit ça pour te cacher, toi. 646 00:39:20,840 --> 00:39:22,120 Je t'ai fait marcher. 647 00:39:22,360 --> 00:39:25,200 Tu pensais que je te laisserais seule dehors ? 648 00:39:26,280 --> 00:39:30,280 Qu'est-ce que tu vas faire ? Le sergent doit te chercher partout. 649 00:39:31,320 --> 00:39:32,680 Il me croit parti. 650 00:39:34,040 --> 00:39:36,000 Ce sera plus jamais comme avant. 651 00:39:36,400 --> 00:39:37,600 Il a la loi pour lui. 652 00:39:38,600 --> 00:39:42,080 J'ai une chose en plus : le pouvoir. Les gens m'aiment. 653 00:39:44,440 --> 00:39:47,960 À quoi ça sert si tu dois rester enfermé ? 654 00:39:48,160 --> 00:39:49,760 C'est ce que tu veux ? 655 00:40:00,440 --> 00:40:02,320 J'ai tout ce dont j'ai besoin. 656 00:40:03,800 --> 00:40:05,760 - Je suis sérieuse. - Moi aussi. 657 00:40:06,640 --> 00:40:08,480 Sito, écoute-moi. 658 00:40:09,520 --> 00:40:11,320 Allons-nous-en au Portugal. 659 00:40:12,920 --> 00:40:14,200 Ou au Panamá. 660 00:40:15,640 --> 00:40:20,040 Avec l'argent que tu as en Suisse, on peut passer notre vie à la plage. 661 00:40:22,200 --> 00:40:24,440 On peut même en acheter une. 662 00:40:27,160 --> 00:40:30,120 Je peux obtenir des billets et des faux passeports. 663 00:40:30,320 --> 00:40:31,920 Mon oncle pourra m'aider. 664 00:40:36,600 --> 00:40:38,000 C'est ce que tu veux ? 665 00:40:40,640 --> 00:40:43,200 Il te faut combien de temps pour y arriver ? 666 00:40:43,920 --> 00:40:44,960 Je ne sais pas. 667 00:40:45,280 --> 00:40:48,320 Mais en attendant, tu dois te cacher quelque part. 668 00:40:52,440 --> 00:40:56,760 Désolé pour le désordre, j'ai pas eu le temps de ranger. 669 00:40:57,080 --> 00:41:00,480 Ça ira. C'est pour quelques jours, le temps que ça se tasse. 670 00:41:00,680 --> 00:41:02,400 Vous pouvez rester un an. 671 00:41:02,600 --> 00:41:06,280 J'ai préparé cette chambre. Elle est petite, mais agréable. 672 00:41:06,600 --> 00:41:08,000 Elle est parfaite. 673 00:41:08,400 --> 00:41:09,360 Regarde ça. 674 00:41:10,280 --> 00:41:11,960 Avec vue sur mer ! 675 00:41:12,160 --> 00:41:16,640 La grande, c'est la porte d'entrée. Venez le voir quand vous voulez. 676 00:41:18,960 --> 00:41:20,200 C'est pas la peine. 677 00:41:20,720 --> 00:41:22,880 Les gardes civils pourraient me suivre jusqu'ici. 678 00:41:23,080 --> 00:41:24,640 Prenez. On sait jamais. 679 00:41:27,720 --> 00:41:29,160 Vous restez dîner ? 680 00:41:35,080 --> 00:41:38,720 J'ai émis un avis de recherche et demandé du renfort à la frontière. 681 00:41:39,840 --> 00:41:43,440 Ça servira à rien. Ils sont déjà passés au Portugal. 682 00:41:44,320 --> 00:41:47,600 Voyez le côté positif. Disparue la bête, disparu le venin. 683 00:41:47,800 --> 00:41:50,600 Pas de contrebandiers, pas de contrebande dans la ria. 684 00:41:50,840 --> 00:41:53,160 Ils ne renonceront pas à tant d'argent. 685 00:41:53,800 --> 00:41:56,160 Et au Portugal, ils sont intouchables. 686 00:41:56,960 --> 00:42:00,640 Ils géreront leur trafic de là-bas. On leur a rendu service. 687 00:42:02,920 --> 00:42:06,080 Dans ce cas, autant clore l'instruction. 688 00:42:06,280 --> 00:42:09,080 Sergent. Mme Aurora est là. 689 00:42:20,560 --> 00:42:23,600 Sergent, désolée de vous déranger. 690 00:42:23,800 --> 00:42:25,760 Vous pourriez me rendre le livret ? 691 00:42:25,960 --> 00:42:29,800 À la banque, on m'a assuré que ça ne se reproduirait pas. 692 00:42:30,960 --> 00:42:32,400 Comme je suis soulagée ! 693 00:42:32,600 --> 00:42:35,200 Je l'ai signalé trois fois ici même. 694 00:42:35,400 --> 00:42:38,360 J'ai cru que personne ne me prendrait au sérieux. 695 00:42:40,160 --> 00:42:41,880 Qui s'était occupé de vous ? 696 00:42:42,240 --> 00:42:44,200 Toujours le même. 697 00:42:44,800 --> 00:42:46,440 Je lui ai dit que je voulais vous voir, 698 00:42:46,640 --> 00:42:48,080 mais il m'a pas écoutée... 699 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 Vous vous rappelez son nom ? 700 00:42:50,640 --> 00:42:51,800 Son nom... 701 00:42:52,360 --> 00:42:54,280 Pour les noms, je suis pas... 702 00:42:54,480 --> 00:42:55,760 Et son visage ? 703 00:43:02,440 --> 00:43:03,320 Non. 704 00:43:06,560 --> 00:43:08,240 - Celui qui arrive. - Lequel ? 705 00:43:08,440 --> 00:43:09,640 Celui qui a la tête plate. 706 00:43:11,280 --> 00:43:12,280 Entrez. 707 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Vous vouliez me voir ? 708 00:43:15,240 --> 00:43:16,400 Assieds-toi. 709 00:43:25,760 --> 00:43:27,320 Tu sais ce que c'est ? 710 00:43:27,720 --> 00:43:29,000 Une plainte. 711 00:43:31,600 --> 00:43:32,840 Et ça ? 712 00:43:33,080 --> 00:43:34,560 Une autre plainte. 713 00:43:40,000 --> 00:43:42,800 Trois plaintes de Mme Aurora Moledo 714 00:43:43,000 --> 00:43:46,800 pour mouvements de fonds suspects sur le compte de son père. 715 00:43:47,200 --> 00:43:49,400 Trois plaintes sans suite. 716 00:43:52,440 --> 00:43:54,600 Tu savais que cet argent venait de la contrebande ? 717 00:43:55,800 --> 00:43:57,000 J'ignore de quoi vous parlez. 718 00:43:57,240 --> 00:43:59,120 Te fous pas de ma gueule, Aldán ! 719 00:43:59,440 --> 00:44:01,680 Je savais qu'il y avait une taupe ici. C'est toi. 720 00:44:01,880 --> 00:44:02,560 C'est faux. 721 00:44:06,400 --> 00:44:08,000 Qui a prévenu Sito et les autres 722 00:44:08,200 --> 00:44:09,920 qu'on allait à la mairie les arrêter ? 723 00:44:10,440 --> 00:44:14,240 Je savais pas qu'ils y étaient. Vous nous aviez rien dit. 724 00:44:14,480 --> 00:44:17,240 Tu savais pas non plus que Silva dénoncerait les Charlines. 725 00:44:17,560 --> 00:44:19,120 Tu étais là quand je lui ai parlé. 726 00:44:19,400 --> 00:44:20,760 - Tu lui as dit. - Non ! 727 00:44:21,000 --> 00:44:22,880 Redis non, tu croupiras en prison. 728 00:44:28,640 --> 00:44:30,640 Je voulais un peu de ce qu'ils ont. 729 00:44:31,000 --> 00:44:33,800 Voir des blancs-becs imberbes se pavanant en Mercedes 730 00:44:34,000 --> 00:44:35,320 et entourés de femmes ! 731 00:44:35,600 --> 00:44:37,960 Vous y avez jamais pensé, vous ? 732 00:44:38,720 --> 00:44:40,960 Vous avez jamais voulu être comme eux ? 733 00:44:41,920 --> 00:44:42,960 Voyons voir. 734 00:44:43,800 --> 00:44:46,320 Comment avez-vous prévenu Miñanco pour la mairie ? 735 00:44:46,560 --> 00:44:48,760 Je n'ai rien à voir avec ça. 736 00:44:48,960 --> 00:44:50,320 Ils sont partis où ? 737 00:44:54,520 --> 00:44:57,320 Si vous collaborez, vous n'irez pas en prison. 738 00:44:57,520 --> 00:44:59,200 Nous vous protégerons. 739 00:45:00,160 --> 00:45:02,080 Et je finirai serveur, comme Silva. 740 00:45:02,320 --> 00:45:04,960 C'est toujours mieux que la prison militaire. 741 00:45:06,120 --> 00:45:08,400 Dis-moi où ils sont partis. 742 00:45:10,400 --> 00:45:11,480 J'en sais rien. 743 00:45:12,240 --> 00:45:14,920 Mais Miñanco n'est pas parti avec les autres. 744 00:45:15,120 --> 00:45:16,440 Il est où ? 745 00:45:18,640 --> 00:45:20,880 Jurez-moi que j'irai pas en prison. 746 00:45:23,480 --> 00:45:25,400 Sito a acheté une maison neuve. 747 00:45:26,080 --> 00:45:28,760 Elle est au nom de la Panaméenne avec qui il est. 748 00:45:29,440 --> 00:45:31,040 Je peux vous y emmener. 749 00:45:36,560 --> 00:45:38,280 Il n'y a personne en haut. 750 00:46:02,280 --> 00:46:04,040 On n'a rien trouvé, sergent. 751 00:46:36,560 --> 00:46:38,320 Tu manges comme quatre. 752 00:46:39,360 --> 00:46:42,000 Vous voulez du dessert ? Il y a des crêpes. 753 00:46:42,400 --> 00:46:44,360 Non, merci. Il est tard. 754 00:46:44,760 --> 00:46:46,240 Il faut que je rentre. 755 00:46:56,200 --> 00:46:58,120 Tu viendras me voir demain ? 756 00:47:01,080 --> 00:47:02,480 Tu as raison. 757 00:47:03,200 --> 00:47:05,480 Tati me dira comment tu vas. 758 00:47:06,600 --> 00:47:08,560 Je te préviendrai quand on pourra partir. 759 00:47:08,760 --> 00:47:10,400 Tu vas me manquer. 760 00:47:11,720 --> 00:47:13,120 Tu me manqueras aussi. 761 00:47:29,760 --> 00:47:31,560 Elle a l'air géniale. 762 00:47:35,600 --> 00:47:38,120 Vous pouvez regarder la télé. 763 00:47:38,320 --> 00:47:41,640 Je vais me coucher, j'ai entraînement de bonne heure. 764 00:47:53,240 --> 00:47:54,240 Amène-toi ! 765 00:47:55,160 --> 00:47:57,160 - Où ça ? - Voir les Arabes. 766 00:47:58,680 --> 00:48:00,000 Tu as l'argent ? 767 00:48:00,200 --> 00:48:01,520 J'ai mieux que ça. 768 00:48:04,000 --> 00:48:05,480 Allez, viens ! 769 00:48:30,760 --> 00:48:31,720 Ouvre la boîte à gants. 770 00:48:32,760 --> 00:48:34,560 La boîte à gants. Ouvre-la. 771 00:48:39,720 --> 00:48:41,600 Planque-le quelque part. 772 00:48:42,640 --> 00:48:44,240 Te dégonfle pas, Moncho. 773 00:48:44,480 --> 00:48:46,160 On va régler cette histoire. 774 00:48:46,360 --> 00:48:48,160 On va tenir tête à ces marchands de tapis. 775 00:48:48,400 --> 00:48:49,560 T'as jamais tiré. 776 00:48:49,800 --> 00:48:51,800 On tirera pas. On leur fout les jetons 777 00:48:52,040 --> 00:48:54,960 pour qu'ils rentrent dans leur pays de merde. 778 00:48:55,800 --> 00:48:58,520 Tu veux que père nous prenne pour des incapables ? 779 00:48:58,760 --> 00:49:00,480 Que Pilar commande ? Tu veux ça ? 780 00:49:00,680 --> 00:49:02,040 Sûrement pas. 781 00:49:06,200 --> 00:49:07,040 On tire pas. 782 00:49:07,560 --> 00:49:09,280 Évidemment qu'on tire pas. Allez. 783 00:49:20,240 --> 00:49:22,440 S'ils font les cons, vise entre les sourcils. 784 00:49:22,680 --> 00:49:24,040 Et votre père ? 785 00:49:24,240 --> 00:49:25,440 Il n'a pas pu venir. 786 00:49:25,680 --> 00:49:26,720 Vous avez l'argent ? 787 00:49:27,080 --> 00:49:30,880 Non, on faisait notre gym. Voilà tes 30 millions ! 788 00:49:36,640 --> 00:49:37,560 C'est quoi, ça ? 789 00:49:37,760 --> 00:49:38,720 À terre, tous les 3 ! 790 00:49:38,960 --> 00:49:40,920 Tu as pas idée de ce que tu fais ! 791 00:49:41,160 --> 00:49:41,800 Ah non ? 792 00:49:43,960 --> 00:49:45,400 C'est pour le jour du match. 793 00:49:45,720 --> 00:49:48,600 Ça, pour les 30 millions que je vais te mettre dans le cul ! 794 00:49:50,440 --> 00:49:52,080 C'est bon ! Je vous laisse l'argent. 795 00:49:52,320 --> 00:49:55,040 Quel argent ? Je l'encule, l'argent. 796 00:49:55,280 --> 00:49:57,440 Tu veux des femmes, des voitures ? 797 00:49:58,000 --> 00:49:59,920 Du respect. Tu connais, bougnoule de merde ? 798 00:50:00,160 --> 00:50:00,800 Tu fais quoi ? 799 00:50:01,040 --> 00:50:04,440 Non, tu sais pas. Toute ma vie, j'ai pris des coups. 800 00:50:04,680 --> 00:50:08,600 Ras le bol qu'on nous méprise. On est des Charlines ou pas ? 801 00:50:08,800 --> 00:50:11,440 On est des Charlines. Et on joue pas avec nous. 802 00:50:11,680 --> 00:50:12,800 Tu fais quoi ? 803 00:50:13,000 --> 00:50:14,160 Lâche ton pistolet. 804 00:50:14,800 --> 00:50:16,200 Lâche-le ! 805 00:50:19,120 --> 00:50:21,600 C'est qui, le bougnoule de merde, maintenant ? 806 00:50:23,640 --> 00:50:24,320 Putain ! 807 00:50:39,200 --> 00:50:40,160 Ne tirez pas. 808 00:50:40,360 --> 00:50:41,800 T'es qui, toi ? 809 00:50:42,760 --> 00:50:45,160 La sœur de ces 2 minables. Je le regrette bien. 810 00:50:45,760 --> 00:50:47,880 Votre argent, avec les intérêts. 811 00:50:52,520 --> 00:50:53,680 Y a le flouze ? 812 00:50:54,480 --> 00:50:55,560 Laissez-les partir. 813 00:51:05,800 --> 00:51:08,000 Tes frères ont besoin d'une leçon. 814 00:51:10,400 --> 00:51:14,400 Je vous dirai pas le contraire. Mais vous avez ce que vous voulez. 815 00:51:21,440 --> 00:51:23,080 T'as des couilles, toi. 816 00:51:24,600 --> 00:51:26,000 J'ai plus que ça. 817 00:51:26,880 --> 00:51:28,760 Je peux vous en faire profiter. 818 00:51:29,760 --> 00:51:31,840 Un autre déchargement, gratuit. 819 00:51:32,280 --> 00:51:33,760 Et qui finit bien. 820 00:52:07,920 --> 00:52:09,880 Où t'as eu l'argent ? 821 00:52:10,080 --> 00:52:11,600 Je l'ai eu, c'est tout. 822 00:52:13,120 --> 00:52:14,240 Bon Dieu ! 823 00:52:14,440 --> 00:52:16,280 Comment on fait pour le déchargement ? 824 00:52:16,520 --> 00:52:18,040 Père veut pas qu'on touche au haschisch. 825 00:52:18,240 --> 00:52:20,960 Il est pas là. Vous ferez ce que je vous dis. 826 00:52:21,160 --> 00:52:22,760 Jamais tu me commanderas ! 827 00:52:22,960 --> 00:52:25,080 Je peux rappeler Hassan. 828 00:52:25,280 --> 00:52:27,560 Vous me devez la vie, et de l'argent. 829 00:52:27,760 --> 00:52:31,240 Vous nettoierez des tonnes de sardines pour me rembourser. 830 00:53:00,720 --> 00:53:02,640 Vos papiers, s'il vous plaît. 831 00:53:04,480 --> 00:53:06,120 La voiture est à vous ? 832 00:53:09,440 --> 00:53:10,880 Un problème, monsieur ? 833 00:53:11,080 --> 00:53:13,800 Vous n'avez pas entendu les informations ? Un attentat. 834 00:53:14,000 --> 00:53:15,200 C'est pas vrai ? 835 00:53:16,960 --> 00:53:18,000 Vous venez de Galice ? 836 00:53:19,520 --> 00:53:20,640 Et vous allez ? 837 00:53:22,360 --> 00:53:24,680 - Je ne vous entends pas. - À Saragosse. 838 00:53:25,560 --> 00:53:27,000 On est maçons. 839 00:53:27,360 --> 00:53:28,920 On a un boulot là-bas. 840 00:53:29,160 --> 00:53:31,840 Pour aller à Saragosse, vous passez par Saint-Sébastien ? 841 00:53:32,040 --> 00:53:33,400 Sacré détour. 842 00:53:35,160 --> 00:53:37,000 On passe voir mon cousin Armando. 843 00:53:37,200 --> 00:53:39,520 Oui, il vit à Irun. 844 00:53:41,200 --> 00:53:41,840 À Irun. 845 00:53:42,280 --> 00:53:43,560 Ouvrez le coffre. 846 00:53:44,480 --> 00:53:45,120 Monsieur... 847 00:53:45,360 --> 00:53:47,160 Ouvrez le coffre ! 848 00:54:20,560 --> 00:54:21,560 Bien reçu. 849 00:54:22,560 --> 00:54:23,240 Quoi ? 850 00:54:23,560 --> 00:54:25,920 Un accident à Igeldo. On doit y aller. 851 00:54:32,320 --> 00:54:33,440 Merci. 852 00:54:47,880 --> 00:54:48,840 C'est bon ? 853 00:54:50,760 --> 00:54:52,720 Tu sais où est Saragosse, Oli ? 854 00:55:01,080 --> 00:55:04,600 On restera ici jusqu'à ce que Braulio apporte plus d'argent. 855 00:55:05,400 --> 00:55:07,960 On est en voyage d'affaires. 856 00:55:08,400 --> 00:55:10,520 Colombo, où vas-tu ? 857 00:55:11,600 --> 00:55:13,120 Faire affaire ! 858 00:55:17,160 --> 00:55:19,800 Non, ça va. Je préférerais que tu sois là, 859 00:55:20,000 --> 00:55:21,840 mais ça va, ne t'inquiète pas. 860 00:55:22,040 --> 00:55:25,000 Si, je m'inquiète. La Garde civile te cherche. 861 00:55:25,240 --> 00:55:26,760 Tu es où, Laureano ? 862 00:55:26,960 --> 00:55:30,040 Esther chérie, je ne peux pas te le dire. 863 00:55:30,280 --> 00:55:32,520 Ils ont fouillé la maison. Et l'entrepôt. 864 00:55:32,760 --> 00:55:34,160 Ils ont trouvé quelque chose ? 865 00:55:34,360 --> 00:55:37,960 Rien. Les Arabes avaient emporté ce qui restait. 866 00:55:40,920 --> 00:55:42,760 - Pourquoi tu ris ? - Pour rien. 867 00:55:43,000 --> 00:55:47,080 Je suis le plus chanceux du monde. Qu'est-ce que je ferais sans toi ? 868 00:55:49,680 --> 00:55:51,040 Je suis une perle, hein ? 869 00:55:51,400 --> 00:55:52,280 Écoute. 870 00:55:52,480 --> 00:55:56,960 Je sais que tu vas mener la barque comme si j'étais là. Mais... 871 00:55:57,920 --> 00:55:59,520 Méfie-toi du sergent, Esther. 872 00:55:59,760 --> 00:56:01,880 Oui, Laureano. Ne t'en fais pas. 873 00:56:02,080 --> 00:56:04,160 Et dis aux femmes des autres 874 00:56:04,360 --> 00:56:06,920 qu'on reviendra dès que ça se sera calmé. 875 00:56:07,120 --> 00:56:08,440 Bien sûr. 876 00:56:08,640 --> 00:56:11,640 Vous serez là à Noël ou je ne m'appelle pas Esther. 877 00:56:11,960 --> 00:56:13,160 Et comment on fait ? 878 00:56:13,360 --> 00:56:15,520 Dès qu'ils reviendront, ils iront en prison. 879 00:56:15,720 --> 00:56:17,320 Pas si on trouve un accord. 880 00:56:17,520 --> 00:56:18,640 Avec qui ? 881 00:56:18,840 --> 00:56:21,440 Nos maris ont les contacts, soudoient les gardes civils. 882 00:56:21,720 --> 00:56:24,800 À nous la maison et les bijoux qu'ils nous offrent. 883 00:56:25,000 --> 00:56:26,880 Quand ils s'entichent pas d'une jeunette. 884 00:56:30,920 --> 00:56:32,840 Vous allez rester les bras croisés ? 885 00:56:33,040 --> 00:56:35,560 Que faire ? On sait même pas où ils sont. 886 00:56:35,800 --> 00:56:39,160 Ils sont au Portugal. Mon frère a eu Nino. 887 00:56:39,520 --> 00:56:43,560 Allons les voir au Portugal, alors. On n'y mange pas si mal. 888 00:56:43,920 --> 00:56:46,800 - Je bouge pas de Vilanova. - La conserverie te fera vivre ? 889 00:56:47,000 --> 00:56:49,680 Sans nos hommes, fini le tabac, finie la belle vie. 890 00:56:49,920 --> 00:56:52,400 Pas si on reprend leurs affaires. 891 00:56:53,200 --> 00:56:55,280 Le tabac, c'est un monde d'hommes. 892 00:56:56,680 --> 00:56:58,600 Père m'a tout appris. 893 00:56:58,800 --> 00:57:00,960 Les prix, les contacts, les déchargements. 894 00:57:01,160 --> 00:57:04,520 Et à te faire respecter par les dockers et les pilotes ? 895 00:57:04,720 --> 00:57:06,640 Ils ne travailleront jamais pour une femme. 896 00:57:06,840 --> 00:57:07,600 Si. 897 00:57:07,840 --> 00:57:09,280 Qu'est-ce que tu en sais ? 898 00:57:09,560 --> 00:57:12,760 Ils doivent remplir leur frigo. Notre argent a la même valeur. 899 00:57:13,080 --> 00:57:14,360 Tu vas être chef d'entreprise ? 900 00:57:14,560 --> 00:57:18,080 Comme nous toutes. Ce sergent ne nous dépouillera pas. 901 00:57:18,280 --> 00:57:21,560 D'accord. Mais comment on les fait revenir ? 902 00:57:26,600 --> 00:57:28,840 Mesdames, je vous présente Pedro Ventura. 903 00:57:29,040 --> 00:57:30,320 Il est avocat. 904 00:57:30,720 --> 00:57:33,040 Il va se charger de les faire revenir. 905 00:57:35,360 --> 00:57:36,720 Enchanté. 906 00:58:02,560 --> 00:58:03,880 Ne vous inquiétez pas. 907 00:58:04,360 --> 00:58:05,960 Je ne vous veux pas de mal. 908 00:58:06,160 --> 00:58:07,920 Je suis venu vous prévenir. 909 00:58:08,240 --> 00:58:10,200 Me prévenir ? De quoi ? 910 00:58:10,400 --> 00:58:14,320 Le sergent a trouvé le tabac entreposé. Ils vous attendent. 911 00:58:15,480 --> 00:58:17,120 Quittez Cambados. 912 00:58:17,560 --> 00:58:18,760 Pas sans Sito. 913 00:58:18,960 --> 00:58:21,480 Dites-moi où il est et je vous aiderai. 914 00:58:24,040 --> 00:58:26,520 Je suis garde civil. De votre côté. 915 00:58:28,680 --> 00:58:30,720 Camila, ne perdons pas de temps. 916 00:58:31,560 --> 00:58:32,600 Allons-y. 917 00:58:40,040 --> 00:58:40,920 En route. 918 00:59:01,480 --> 00:59:02,480 C'est là ? 919 00:59:02,680 --> 00:59:03,600 Oui. 920 00:59:04,400 --> 00:59:06,640 Laissez. J'y vais. 921 00:59:08,760 --> 00:59:10,240 1er étage gauche. 922 00:59:11,000 --> 00:59:13,640 Sito est généreux, il vous récompensera. 923 00:59:28,920 --> 00:59:29,680 Putain ! 924 00:59:31,600 --> 00:59:32,240 Ils l'ont. 925 00:59:36,800 --> 00:59:37,760 Quel fils de pute ! 926 00:59:39,360 --> 00:59:41,480 - Oui ? - Regardez à la fenêtre. 927 00:59:48,200 --> 00:59:49,480 Il descend. 928 00:59:55,280 --> 00:59:57,200 - Les clés de voiture ! - Bon Dieu ! 929 00:59:57,400 --> 00:59:58,520 Vous faites quoi ? 930 00:59:59,000 --> 01:00:00,480 Les clés ! 931 01:00:02,560 --> 01:00:04,240 Garde civile ! À terre ! 932 01:00:04,760 --> 01:00:05,760 À terre ! 933 01:00:06,000 --> 01:00:07,440 T'es qui, toi ? 934 01:00:09,320 --> 01:00:09,960 Vite ! 935 01:00:18,760 --> 01:00:19,720 À la voiture ! 936 01:00:23,520 --> 01:00:24,600 Doucement ! 937 01:00:24,960 --> 01:00:26,320 - Doucement ! - À terre. 938 01:00:26,520 --> 01:00:27,280 À terre. 939 01:02:32,080 --> 01:02:34,600 Sito, c'est terminé. Sortez de la voiture. 940 01:02:37,000 --> 01:02:38,320 Sortez-moi. 941 01:02:39,720 --> 01:02:41,040 On a Camila. 942 01:02:42,680 --> 01:02:43,880 C'est pas vrai. 943 01:02:47,280 --> 01:02:48,360 Montilla. 944 01:02:49,120 --> 01:02:50,800 Ça va, sergent ? 945 01:02:51,920 --> 01:02:53,600 Oui. Passe-moi la femme. 946 01:02:56,760 --> 01:02:58,440 Les laisse pas t'attraper. Fuis ! 947 01:02:59,080 --> 01:03:00,920 Fils de pute ! 948 01:03:04,840 --> 01:03:05,760 Elle a rien fait. 949 01:03:06,000 --> 01:03:08,840 On a trouvé 500 caisses de tabac de contrebande. 950 01:03:09,080 --> 01:03:11,520 Valeur : plus de 60 millions de pesetas. 951 01:03:11,720 --> 01:03:14,120 Vous savez à quel nom est la maison. 952 01:03:14,320 --> 01:03:15,600 Le tabac n'est pas à elle. 953 01:03:15,840 --> 01:03:17,840 Je sais. Il est à vous. 954 01:03:18,200 --> 01:03:20,720 Si personne ne le réclame, qui le juge accusera-t-il ? 955 01:03:20,920 --> 01:03:22,920 Libérez-nous, vous aurez ce que vous voulez. 956 01:03:28,960 --> 01:03:30,920 Vous croyez pouvoir acheter tout le monde ? 957 01:03:32,520 --> 01:03:34,440 Ça m'a réussi jusqu'à maintenant. 958 01:03:35,960 --> 01:03:37,320 Vous voulez quoi ? 959 01:03:38,240 --> 01:03:39,360 De l'argent ? 960 01:03:40,000 --> 01:03:40,880 Une maison ? 961 01:03:42,960 --> 01:03:45,160 J'en ai déjà une. 962 01:03:45,760 --> 01:03:47,440 Celle de votre père. 963 01:03:48,920 --> 01:03:50,280 Elle est très belle. 964 01:03:50,880 --> 01:03:55,360 Trop belle pour un garde civil à la retraite. Comment il l'a payée ? 965 01:03:57,000 --> 01:03:58,160 Coupez le moteur. 966 01:03:58,440 --> 01:04:01,080 Me prenez pas pour un crétin, sergent. 967 01:04:02,800 --> 01:04:06,960 Il y a toujours eu des gens pour fermer les yeux. Pas vrai ? 968 01:04:07,720 --> 01:04:08,920 Jusqu'à maintenant. 969 01:04:09,800 --> 01:04:11,040 Ça changera pas. 970 01:04:11,360 --> 01:04:13,960 Il y aura toujours des gens comme votre père. 971 01:04:14,280 --> 01:04:17,360 Tout le monde a un prix. Quel est le vôtre ? 972 01:04:19,120 --> 01:04:20,720 Coupez le moteur. 973 01:05:02,600 --> 01:05:03,680 On t'a eu ! 974 01:05:05,520 --> 01:05:06,240 Quoi ? 975 01:05:10,200 --> 01:05:11,720 Prends soin d'elle. 976 01:05:13,720 --> 01:05:15,120 Emmène-le au poste. 977 01:05:18,440 --> 01:05:19,800 Pourquoi tu m'as pas prévenu ? 978 01:05:20,000 --> 01:05:23,480 Je t'ai dit pour la mairie. Pourquoi t'es pas parti ? 979 01:05:26,400 --> 01:05:28,320 Il faut que tu me sortes de là. 980 01:05:37,880 --> 01:05:39,200 À la bonne heure ! 981 01:05:40,560 --> 01:05:42,880 Merci. Mais on est loin du compte. 982 01:05:43,120 --> 01:05:46,200 Respirez un peu et profitez de l'instant. 983 01:05:46,840 --> 01:05:48,520 Ce soir, on picole. 984 01:05:56,040 --> 01:05:57,160 Je ne bois pas. 985 01:05:57,360 --> 01:05:58,760 Vous devriez. 986 01:05:59,280 --> 01:06:03,400 Miñanco sera à Carabanchel demain. C'est déjà ça de gagné. 987 01:06:03,960 --> 01:06:05,920 Je vous offre la première bière. 988 01:06:08,900 --> 01:06:12,000 3 JOURS PLUS TARD PRISON DE CARABANCHEL 989 01:06:23,240 --> 01:06:26,680 Mon petit doigt m'a dit que tu avais bossé pour Ballesteros. 990 01:06:26,880 --> 01:06:27,760 De quoi tu parles ? 991 01:06:27,960 --> 01:06:30,320 Relax. On est là en amis. 992 01:06:31,200 --> 01:06:33,680 Gilberto Rodríguez Orejuela, du cartel de Cali. 993 01:06:33,880 --> 01:06:36,320 José Luis Ochoa, de celui de Medellín. 994 01:06:36,960 --> 01:06:38,040 Vous voulez quoi ? 995 01:06:38,640 --> 01:06:40,280 Travailler avec toi. 996 01:06:41,320 --> 01:06:42,280 Ici ? 997 01:06:42,960 --> 01:06:44,800 On restera pas ici toute la vie. 998 01:06:45,440 --> 01:06:48,960 On va faire de toi l'homme le plus puissant d'Espagne. 999 01:07:01,480 --> 01:07:05,320 La vie t'offre une seconde chance de devenir un homme puissant. 1000 01:07:07,880 --> 01:07:09,000 Doucement, Miñanco. 1001 01:07:09,520 --> 01:07:11,840 T'as pas d'explications à recevoir. 1002 01:07:15,640 --> 01:07:17,520 Nous sommes dans le pétrin 1003 01:07:17,720 --> 01:07:19,560 et il nous tend la main. 1004 01:07:21,400 --> 01:07:23,200 C'est nous qui dirigeons 1005 01:07:23,440 --> 01:07:25,640 et c'est nous qui fixons les prix. 1006 01:07:26,360 --> 01:07:27,440 Arrêtez ! 1007 01:07:34,560 --> 01:07:37,440 Nous savons d'où vient le tabac 1008 01:07:37,640 --> 01:07:39,640 et quand aura lieu la prochaine livraison. 1009 01:07:41,280 --> 01:07:42,480 Esther ! 1010 01:07:45,120 --> 01:07:48,640 S'il lui arrive quelque chose, je jure que je te tue ! 1011 01:07:51,080 --> 01:07:53,320 Je vous remercierais de garder cette réunion 1012 01:07:53,420 --> 01:07:55,760 strictement confidentielle. 1013 01:07:56,200 --> 01:08:00,240 Il faut vous rendre. Nous pouvons contrôler la justice. 1014 01:08:04,440 --> 01:08:05,720 Restez là. 1015 01:08:06,360 --> 01:08:09,440 Moi aussi, je peux faire ce que je veux ! 1016 01:08:14,240 --> 01:08:16,280 - Comment l'as-tu appris ? - Il a voulu me recruter. 1017 01:08:16,520 --> 01:08:18,040 Je vous ai donné des millions. 1018 01:08:18,280 --> 01:08:20,400 J'ai accepté vos conditions, mais c'est terminé. 1019 01:08:20,800 --> 01:08:23,000 - Espèce d'ingrat. - Raclure ! 1020 01:08:24,240 --> 01:08:26,640 En Colombie, on n'aime pas les balances. 1021 01:08:26,840 --> 01:08:28,520 On fait les choses à ma manière. 1022 01:08:28,700 --> 01:08:29,460 LES COUVERTURES ET LES CONTENUS DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS. 1023 01:08:29,660 --> 01:08:30,260 DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES. 1024 01:08:30,360 --> 01:08:31,400 C'est quoi, ce bordel ? 1025 01:08:33,120 --> 01:08:33,840 Garde civile ! 1026 01:08:37,360 --> 01:08:39,160 Adaptation Oriane Charpantier 1027 01:08:39,360 --> 01:08:41,120 Sous-titrage Nice Fellow 74780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.