Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:14,360
C'est bon ?
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,720
Pensez au prochain déchargement.
3
00:00:16,920 --> 00:00:19,040
- La prochaine fois...
- Y en aura pas.
4
00:00:20,700 --> 00:00:22,120
Vous avez raison.
Terminé.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,420
Je sais ce qu'il y avait
dans tes caisses.
6
00:00:24,560 --> 00:00:26,140
Tu fais passer de la cocaïne.
7
00:00:26,280 --> 00:00:28,640
- Ces gens sont dangereux.
- Rien à foutre.
8
00:00:28,840 --> 00:00:30,280
File-moi ton contact,
je m'en occupe.
9
00:00:30,420 --> 00:00:32,960
Sito Miñanco
a fait affaire avec vous.
10
00:00:33,160 --> 00:00:35,120
Il a failli nous faire rater
un déchargement.
11
00:00:35,260 --> 00:00:37,080
- Il ne vous a rien dit ?
- Moi...
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,000
Je n'ai pas l'habitude qu'on me...
13
00:00:39,200 --> 00:00:40,760
Qu'on vous résiste.
Je sais.
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,680
Bien.
Je trouverai des associés ailleurs.
15
00:00:42,880 --> 00:00:45,280
Un homme a besoin
d'une femme à sa hauteur
16
00:00:45,520 --> 00:00:46,780
qui tire le meilleur de lui.
17
00:00:46,900 --> 00:00:49,080
Ou il va chercher ailleurs.
18
00:00:49,180 --> 00:00:50,360
Mon mari m'aime.
19
00:00:50,560 --> 00:00:51,620
Viens à la maison.
20
00:00:51,720 --> 00:00:54,040
Oublie ces gens.
Oublie tout ça.
21
00:00:54,240 --> 00:00:55,640
Reviens
quand tu auras quitté Nieves.
22
00:00:55,880 --> 00:00:57,120
Vous la connaissez ?
23
00:00:57,720 --> 00:00:59,600
- Ils se voient tous les jours.
- Allez-vous-en !
24
00:00:59,800 --> 00:01:02,000
Vous allez exposer votre vie
et celle de vos filles...
25
00:01:02,200 --> 00:01:03,160
Sortez de chez moi !
26
00:01:05,220 --> 00:01:07,120
- Vous savez qui je suis ?
- Je suis pas idiote.
27
00:01:07,260 --> 00:01:09,720
Ne souffrez pas.
Laissez-le partir.
28
00:01:09,920 --> 00:01:10,980
Elle t'a dit quoi ?
29
00:01:12,800 --> 00:01:14,520
La Garde civile
a des photos de nous.
30
00:01:14,840 --> 00:01:15,740
Elle a parlé ?
31
00:01:15,920 --> 00:01:18,360
- Ne nous approche pas.
- Tu as parlé aux flics ?
32
00:01:19,220 --> 00:01:21,340
- Je t'ai mis en garde.
- Ne le fais pas.
33
00:01:21,440 --> 00:01:23,320
Dépose les filles
et viens au chantier naval.
34
00:01:23,520 --> 00:01:25,740
- Tu veux m'acheter ?
- Que tu aies la belle vie.
35
00:01:25,880 --> 00:01:29,020
Appelle le sergent et démolis tout,
ou prends l'argent.
36
00:01:30,080 --> 00:01:31,620
- On va où ?
- C'est une surprise.
37
00:01:33,400 --> 00:01:35,420
Si la contrebande de tabac
n'est pas un délit,
38
00:01:35,660 --> 00:01:36,520
on ne peut rien contre eux.
39
00:01:37,040 --> 00:01:37,240
NOUVELLE LOI CONTRE LA CONTREBANDE
40
00:01:37,240 --> 00:01:39,080
NOUVELLE LOI CONTRE LA CONTREBANDE
J'ai autorisé
les écoutes téléphoniques
41
00:01:39,220 --> 00:01:40,660
au domicile des suspects.
42
00:01:40,800 --> 00:01:42,980
À partir de maintenant,
ils seront vos oreilles.
43
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Personne, dans la ria,
ne saura qu'ils sont ici.
44
00:01:45,800 --> 00:01:48,920
Les magnétophones sont reliés
aux téléphones des suspects.
45
00:01:49,340 --> 00:01:50,520
Lisez ça.
46
00:01:50,660 --> 00:01:51,460
Ici.
47
00:01:51,560 --> 00:01:52,960
Ils ne nous ont pas coincés.
CONTREBANDE, UN GÂTEAU
DE 10 000 MILLIONS DE PESETAS
48
00:01:53,060 --> 00:01:54,540
Sans preuve, pas de délit.
49
00:01:54,680 --> 00:01:56,400
Notre preuve, c'est le tabac.
50
00:01:56,540 --> 00:01:59,080
Vous avez entendu Terito.
Aucun déchargement.
51
00:01:59,280 --> 00:02:01,920
On a perdu le signal
de tous les téléphones.
52
00:02:05,520 --> 00:02:06,840
Ils sont tous là.
53
00:02:06,980 --> 00:02:08,040
Tenez-vous prêts.
54
00:02:10,520 --> 00:02:11,760
Nous cherchons quelqu'un.
55
00:02:11,960 --> 00:02:13,120
Montáñez.
56
00:02:13,220 --> 00:02:15,160
J'ai un mandat d'amener du juge.
57
00:02:15,660 --> 00:02:17,840
Tu as aidé les Charlines
à mettre une trempe à Silva.
58
00:02:18,080 --> 00:02:19,120
Je sais comment me protéger.
59
00:02:19,320 --> 00:02:21,000
Ils démantèlent
le poste de Cambados.
60
00:02:21,200 --> 00:02:22,480
On doit être prudents.
61
00:02:22,620 --> 00:02:24,520
Tenons-nous à carreau.
Compris ?
62
00:02:24,720 --> 00:02:27,880
On maintient le déchargement.
Pas un mot à mon père.
63
00:02:31,040 --> 00:02:33,420
- On va décharger du haschisch.
- Pas en ce moment.
64
00:02:33,760 --> 00:02:36,480
On peut partager
si vous aidez Leticia à fuir.
65
00:02:36,680 --> 00:02:39,640
Paquito Charlín m'a appelé à propos
d'un déchargement à O Terrón.
66
00:02:39,740 --> 00:02:41,640
À toi de me rendre service.
67
00:02:41,840 --> 00:02:43,920
Cette nuit, vous pouvez
faire plonger les Charlines !
68
00:02:44,420 --> 00:02:46,960
Silva, j'espère
que je pourrai vous remercier.
69
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
J'ai vu la voiture de Bustelo,
j'aime pas ça.
70
00:02:49,240 --> 00:02:51,000
Il a pas intérêt à approcher.
71
00:02:54,080 --> 00:02:56,960
Les objectifs principaux
sont Javier Bustelo...
72
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
Et Paquito Charlín.
On sait.
73
00:02:59,360 --> 00:03:00,880
- Tu vas où ?
- Tu fais quoi ?
74
00:03:01,080 --> 00:03:02,320
- Monte.
- Lâche-moi !
75
00:03:02,560 --> 00:03:03,360
Lâche-la.
76
00:03:03,460 --> 00:03:04,720
Bustelo, ça vous regarde pas.
77
00:03:04,860 --> 00:03:06,640
Javi fait un déchargement
avec Paquito et Moncho.
78
00:03:06,840 --> 00:03:09,240
Il partage l'argent
en échange de ma liberté.
79
00:03:09,440 --> 00:03:11,680
- La Garde civile va les coincer.
- Quoi ?
80
00:03:19,440 --> 00:03:21,620
On annule.
Jetez tout à l'eau !
81
00:03:25,780 --> 00:03:26,860
Merde !
82
00:03:29,080 --> 00:03:32,560
Silva m'a parlé d'un registre
où ils notent les recettes du tabac
83
00:03:32,800 --> 00:03:34,760
et les versements à la coopérative.
84
00:03:34,960 --> 00:03:37,880
Il doit être là où ils se réunissent.
Au restaurant de Terito.
85
00:03:40,280 --> 00:03:43,600
On applaudit bien fort
le club Juventud Cambados !
86
00:03:51,360 --> 00:03:54,680
Aujourd'hui, on a le plaisir
d'avoir avec nous
87
00:03:54,880 --> 00:03:57,760
Sito Miñanco !
88
00:04:18,320 --> 00:04:21,200
Paquito,
toi qui connais tout le monde.
89
00:04:21,400 --> 00:04:23,240
Il l'a sortie
de quel bar à putes ?
90
00:04:23,440 --> 00:04:25,640
Sûrement d'un
où travaille ta mère.
91
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
Les gens
adorent ce connard.
92
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
Ça lui coûte un paquet de fric.
93
00:04:39,680 --> 00:04:41,400
Il va donner le coup d'envoi
94
00:04:41,600 --> 00:04:44,000
pour le remercier
de sa donation au club.
95
00:04:47,600 --> 00:04:48,280
Quel coup de pied !
96
00:04:48,280 --> 00:04:48,720
Quel coup de pied !
ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA
DE NACHO CARRETERO
97
00:04:48,720 --> 00:04:51,760
ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA
DE NACHO CARRETERO
98
00:04:59,480 --> 00:05:00,880
Le terrain était pourri,
99
00:05:01,080 --> 00:05:04,040
mais Sito a fait mettre
une pelouse et des gradins neufs.
100
00:05:04,240 --> 00:05:06,080
- Il est malin.
- Ça, c'est vrai.
101
00:05:06,800 --> 00:05:07,480
Allez !
102
00:05:07,720 --> 00:05:08,520
Du nerf !
103
00:05:10,000 --> 00:05:13,680
INSPIRÉE DE FAITS RÉELS
104
00:05:29,480 --> 00:05:31,640
Nino, à quand l'investiture ?
Centre !
105
00:05:31,840 --> 00:05:34,040
Vous allez recevoir les invitations.
106
00:05:35,120 --> 00:05:36,960
Vous viendrez tous
à la mairie, hein ?
107
00:05:37,160 --> 00:05:41,000
Avec ce qu'on a déboursé,
on devrait avoir droit à un siège !
108
00:05:41,320 --> 00:05:43,880
- "Conseiller municipal aux Fêtes" !
- Exactement.
109
00:05:44,080 --> 00:05:45,560
C'est plutôt pour les Charlines !
110
00:05:45,800 --> 00:05:47,040
Colombo, putain !
111
00:05:47,440 --> 00:05:48,400
Ça suffit.
112
00:05:49,800 --> 00:05:50,720
Moncho !
113
00:05:51,200 --> 00:05:52,360
Allez chercher des bières.
114
00:05:52,560 --> 00:05:53,800
À la mi-temps.
115
00:05:54,840 --> 00:05:57,040
Des nouvelles du sergent ?
116
00:05:57,840 --> 00:06:00,600
Il s'agite,
mais il va bientôt se lasser.
117
00:06:01,000 --> 00:06:05,200
La loi a changé,
mais ils n'ont ni appuis ni moyens.
118
00:06:05,400 --> 00:06:08,160
Sans preuves,
tout ça ne vaut pas un clou.
119
00:06:08,360 --> 00:06:10,400
Et vous avez été malins.
120
00:06:18,760 --> 00:06:19,800
Sergent.
121
00:06:20,840 --> 00:06:23,880
Quelqu'un veut vous voir,
pour porter plainte.
122
00:06:24,120 --> 00:06:25,840
Y a pas de garde
disponible ?
123
00:06:26,040 --> 00:06:27,760
C'est vous
qu'elle veut voir.
124
00:06:32,960 --> 00:06:34,360
Bonjour.
125
00:06:35,400 --> 00:06:37,080
Il s'est passé
une chose étrange.
126
00:06:37,280 --> 00:06:41,000
C'est peut-être rien,
mais faut pas rigoler avec l'argent.
127
00:06:41,200 --> 00:06:43,760
Tenez, c'est le livret de mon père.
128
00:06:43,960 --> 00:06:45,760
Regardez à la dernière page.
129
00:06:52,880 --> 00:06:56,000
Versement de 3 millions de pesetas,
retrait le lendemain.
130
00:06:56,400 --> 00:06:58,200
Non. Il n'a pas touché cet argent.
131
00:06:58,400 --> 00:06:59,880
Comment le savez-vous ?
132
00:07:00,080 --> 00:07:03,160
Il est mort la semaine dernière.
Que Dieu ait son âme.
133
00:07:03,360 --> 00:07:05,760
Je ne sais pas
qui a fait ce versement.
134
00:07:05,800 --> 00:07:05,960
CHAPITRE 4
"1984"
135
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
CHAPITRE 4
"1984"
Peut-être une erreur
de la banque.
136
00:07:08,480 --> 00:07:08,680
CHAPITRE 4
"1984"
137
00:07:08,680 --> 00:07:08,760
CHAPITRE 4
"1984"
Vraiment ?
Revenez en arrière.
138
00:07:08,760 --> 00:07:10,720
Vraiment ?
Revenez en arrière.
139
00:07:10,920 --> 00:07:12,440
Regardez un mois plus tôt.
140
00:07:12,640 --> 00:07:16,600
3 millions qui entrent et sortent.
5 fois depuis l'année dernière.
141
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
Mon père n'a jamais gagné tout ça.
142
00:07:19,080 --> 00:07:21,040
Il était malade depuis longtemps.
143
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
Vous avez eu la banque ?
144
00:07:22,800 --> 00:07:23,640
Oui.
145
00:07:24,200 --> 00:07:26,320
Ils m'ont dit
que ça venait de la machine,
146
00:07:26,520 --> 00:07:28,000
quand le livret est mis à jour.
147
00:07:28,200 --> 00:07:29,560
Que voulez-vous que je fasse ?
148
00:07:29,760 --> 00:07:32,080
Je veux être sûre
que c'est un problème de machine.
149
00:07:32,280 --> 00:07:34,520
Les Finances rigolent pas avec ça.
150
00:07:34,720 --> 00:07:36,840
Écoutez, ne vous en faites pas...
151
00:07:55,960 --> 00:07:57,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
152
00:08:01,160 --> 00:08:02,040
Oui ?
153
00:08:02,400 --> 00:08:04,800
J'ai trouvé un moyen de les coincer.
154
00:08:05,000 --> 00:08:06,200
Très bien.
155
00:08:06,440 --> 00:08:07,880
Il y a un problème.
156
00:08:09,320 --> 00:08:12,760
Vous allez râler quand je vous dirai
comment j'ai eu les preuves.
157
00:08:12,960 --> 00:08:15,080
Qu'est-ce que vous avez fait,
Castro ?
158
00:08:15,760 --> 00:08:19,400
J'ai trouvé le registre comptable
des chefs mafieux de façon...
159
00:08:19,600 --> 00:08:20,800
pas très orthodoxe.
160
00:08:21,040 --> 00:08:24,400
Vous ne m'avez pas écouté.
Violation de domicile ?
161
00:08:24,720 --> 00:08:27,120
Au moins, ils ne se doutent de rien.
162
00:08:27,640 --> 00:08:29,640
Mais la preuve sera irrecevable.
163
00:08:29,840 --> 00:08:32,280
Vous l'avez obtenue illégalement.
164
00:08:32,600 --> 00:08:36,400
Je sais. Mais j'ai trouvé un filon
qui peut nous mener loin.
165
00:08:36,680 --> 00:08:41,560
Il a intérêt à être assez bon
pour vous éviter la mise à pied.
166
00:08:41,880 --> 00:08:42,960
Il l'est.
167
00:08:55,160 --> 00:08:55,800
But !
168
00:08:56,880 --> 00:08:58,320
Putain, je l'ai raté.
169
00:09:03,480 --> 00:09:06,400
Ils nous méprisent.
On leur apporte les bières et ciao.
170
00:09:06,600 --> 00:09:08,920
Pas question de partir.
C'est à nous, ici.
171
00:09:09,120 --> 00:09:12,080
Quand le vieux canera, Colombo
et les autres traiteront avec nous.
172
00:09:12,280 --> 00:09:14,320
Ils se prosterneront devant nous.
173
00:09:14,600 --> 00:09:16,200
Mon chef veut vous voir.
174
00:09:18,280 --> 00:09:19,840
C'est qui, ton chef ?
Ali Baba ?
175
00:09:20,040 --> 00:09:22,480
Et vous êtes les Trois Pedzouilles ?
176
00:09:24,280 --> 00:09:26,560
Ça suffit ! Me touche pas.
177
00:09:26,760 --> 00:09:27,960
Lâche-moi, putain !
178
00:09:40,080 --> 00:09:40,880
Arrêtez !
179
00:09:44,800 --> 00:09:45,480
Assez.
180
00:09:48,280 --> 00:09:51,000
Enfoiré !
Tu m'as pété la bouche.
181
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
Vous savez qui je suis ?
182
00:09:53,920 --> 00:09:55,040
Qu'est-ce que tu veux ?
183
00:09:55,280 --> 00:09:56,720
Ce qui m'appartient.
184
00:09:56,920 --> 00:09:58,200
De quoi tu parles ?
185
00:10:01,640 --> 00:10:03,040
Je veux mon argent.
186
00:10:03,240 --> 00:10:05,200
Celui que Javier Bustelo et vous
me devez.
187
00:10:05,440 --> 00:10:06,960
Va te faire foutre !
188
00:10:07,160 --> 00:10:08,360
Tais-toi, putain !
189
00:10:10,040 --> 00:10:12,760
On a dû jeter le haschisch.
On avait la Garde civile aux fesses.
190
00:10:12,960 --> 00:10:13,920
Parfait.
191
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
Mais c'est pas mon problème.
192
00:10:18,560 --> 00:10:21,000
Règle ça avec Javier,
il a tout organisé.
193
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
Il a disparu.
194
00:10:23,760 --> 00:10:25,480
Vous me devez
30 millions de pesetas.
195
00:10:25,680 --> 00:10:28,240
30 millions ?
Et pourquoi pas 40 ?
196
00:10:28,560 --> 00:10:29,960
Vous avez trois jours.
197
00:10:50,520 --> 00:10:51,760
M. Miñanco.
198
00:10:52,040 --> 00:10:53,960
Tati, félicitations !
Quel but !
199
00:10:54,160 --> 00:10:55,880
J'ai un service à vous demander.
200
00:11:00,120 --> 00:11:01,160
Dis-moi.
201
00:11:01,600 --> 00:11:03,080
Ma mère a une tumeur.
202
00:11:03,280 --> 00:11:05,120
À l'hôpital de Santiago,
on n'a aucune garantie.
203
00:11:05,320 --> 00:11:07,240
Aux États-Unis,
il y a des traitements.
204
00:11:07,520 --> 00:11:09,200
Elle a de l'épargne,
mais c'est cher.
205
00:11:09,400 --> 00:11:10,720
Il te faut combien ?
206
00:11:11,720 --> 00:11:13,400
2 millions de pesetas.
C'est beaucoup...
207
00:11:13,600 --> 00:11:14,720
Compte dessus.
208
00:11:14,960 --> 00:11:17,560
Je ne demande pas la charité.
Je peux travailler pour vous.
209
00:11:17,760 --> 00:11:20,640
Faire des commissions pour vous,
des déchargements.
210
00:11:20,840 --> 00:11:22,320
Je peux quitter l'équipe,
211
00:11:22,520 --> 00:11:24,680
mais je vous jure
que je vous rendrai tout.
212
00:11:24,880 --> 00:11:26,560
Tati, ne quitte pas l'équipe.
213
00:11:26,760 --> 00:11:30,200
Marque un but toutes les semaines
et on est quittes.
214
00:11:37,640 --> 00:11:39,280
Ils ont une comptabilité commune.
215
00:11:39,480 --> 00:11:43,360
Ils organisent les déchargements,
versent un pourcentage à Terito.
216
00:11:43,640 --> 00:11:46,880
Lui, il administre, blanchit
et redistribue les bénéfices.
217
00:11:47,320 --> 00:11:49,280
Ils notent leurs initiales.
218
00:11:49,520 --> 00:11:51,280
Regardez. SM.
219
00:11:51,760 --> 00:11:52,680
Sito Miñanco.
220
00:11:53,000 --> 00:11:54,200
Oui.
221
00:11:54,400 --> 00:11:58,160
Ça pourrait être JR : José Ramón,
ou PB : Prado Bugallo,
222
00:11:58,400 --> 00:11:59,840
son vrai nom.
223
00:12:01,200 --> 00:12:04,600
Ils ont fait en sorte
que ce soit incompréhensible.
224
00:12:04,800 --> 00:12:06,640
Votre délit n'a servi à rien.
225
00:12:07,120 --> 00:12:10,560
Vous savez qu'en haut lieu,
on est de plus en plus gênants ?
226
00:12:11,480 --> 00:12:14,240
Une irrégularité
pourrait signer la fin de l'enquête.
227
00:12:14,440 --> 00:12:16,320
Ça va nous être utile.
228
00:12:18,000 --> 00:12:19,960
Des initiales sont limpides.
229
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
Elles se répètent
et ne changent jamais.
230
00:12:23,280 --> 00:12:24,600
BHA.
231
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
C'est qui, BHA ?
232
00:12:30,280 --> 00:12:31,760
C'est pas une personne.
233
00:12:36,520 --> 00:12:39,560
C'est une erreur.
N'y voyez que ça.
234
00:12:44,800 --> 00:12:47,360
Permettez-moi d'y voir autre chose.
235
00:12:48,560 --> 00:12:51,360
Cette erreur se répète
chaque mois le même jour.
236
00:12:51,560 --> 00:12:54,680
Un versement de 3 millions,
puis un retrait.
237
00:12:55,400 --> 00:12:58,600
Alors, c'est la même erreur
qui se répète dans le temps.
238
00:13:01,040 --> 00:13:04,760
C'est bien plus grave que
ce que vous voulez me faire croire.
239
00:13:04,960 --> 00:13:06,680
Je connais un groupe
de chefs d'entreprise.
240
00:13:07,120 --> 00:13:10,720
Vous les connaissez.
Je devrais dire contrebandiers.
241
00:13:10,960 --> 00:13:15,400
Chaque mois, ils versent
de grosses sommes d'argent chez vous.
242
00:13:16,160 --> 00:13:19,040
Coïncidence, ce même jour,
cet argent
243
00:13:19,280 --> 00:13:22,160
apparaît sur le compte d'un mort.
244
00:13:22,360 --> 00:13:24,880
Vous l'avez dit,
c'est sans doute une coïncidence.
245
00:13:25,640 --> 00:13:28,120
Je vais devoir
aller voir plus haut.
246
00:13:31,640 --> 00:13:34,120
J'en parlerai à vos supérieurs.
Si ça tourne mal...
247
00:13:34,360 --> 00:13:36,000
Je n'ai rien à cacher.
248
00:13:37,640 --> 00:13:38,640
Vraiment ?
249
00:13:40,240 --> 00:13:44,440
Mon petit doigt me dit que
ce n'est pas le seul compte concerné.
250
00:13:45,000 --> 00:13:46,200
Démontrez-le.
251
00:13:47,600 --> 00:13:49,240
Faites pas chier.
252
00:13:50,680 --> 00:13:52,800
Vous collaborez
avec des délinquants.
253
00:13:53,360 --> 00:13:54,720
De la justice, on dit
254
00:13:54,920 --> 00:13:58,560
que les puissants y échappent
et que les sans-grade paient.
255
00:14:01,600 --> 00:14:04,560
Quel dommage que vous ne voyiez pas
vos enfants grandir !
256
00:14:05,440 --> 00:14:07,440
C'est ce qui va arriver.
257
00:14:08,280 --> 00:14:10,440
C'est très grave,
ce que vous faites.
258
00:14:10,640 --> 00:14:12,360
Vous finirez en prison.
259
00:14:14,000 --> 00:14:15,680
Dites la vérité au juge,
260
00:14:15,880 --> 00:14:19,240
ou je farfouille dans les comptes
de tous vos clients.
261
00:14:19,880 --> 00:14:21,720
Alors, ce voyage ?
262
00:14:21,920 --> 00:14:23,000
C'était très bien.
263
00:14:23,320 --> 00:14:24,360
Tant mieux.
264
00:14:25,120 --> 00:14:26,880
Mais Laureano
avait envie de rentrer.
265
00:14:27,080 --> 00:14:28,800
Parce qu'il y a du boulot !
266
00:14:29,000 --> 00:14:30,600
Oui, mais comme je dis,
267
00:14:30,800 --> 00:14:33,320
une lune de miel
ne se vit qu'une fois.
268
00:14:33,520 --> 00:14:36,280
- La deuxième pour Laureano.
- Et la dernière.
269
00:14:36,480 --> 00:14:37,560
M. Otero.
270
00:14:38,440 --> 00:14:40,080
- Je vous connais ?
- Non.
271
00:14:40,280 --> 00:14:41,960
Pedro Ventura. Je suis avocat.
272
00:14:42,200 --> 00:14:45,360
- Pourrait-on parler seul à seul ?
- Avec un avocat ?
273
00:14:46,360 --> 00:14:47,120
Que voulez-vous ?
274
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
Ça vous concerne tous.
Je sais ce que vous faites.
275
00:14:51,600 --> 00:14:52,640
Doucement !
276
00:14:52,880 --> 00:14:54,120
Qu'est-ce qu'on fait ?
277
00:14:54,440 --> 00:14:57,000
M. Oubiña. Donnez le change
devant la Garde civile.
278
00:14:57,200 --> 00:14:58,360
Inutile devant moi.
279
00:14:59,600 --> 00:15:01,800
Je sais d'où provient votre fortune.
280
00:15:02,120 --> 00:15:04,880
Je veux vous aider
à la multiplier par 1 000.
281
00:15:06,000 --> 00:15:06,640
Parlez.
282
00:15:07,280 --> 00:15:09,960
Je vous propose une chose :
la sécurité.
283
00:15:10,160 --> 00:15:12,480
Nous savons
nous protéger nous-mêmes.
284
00:15:12,680 --> 00:15:14,040
Pas cette sécurité-là.
285
00:15:14,240 --> 00:15:16,600
Ici, tout le monde peut décharger.
C'est le problème.
286
00:15:16,840 --> 00:15:18,000
Quel problème ?
287
00:15:18,200 --> 00:15:20,280
De quoi vous parlez ?
Vous gagneriez quoi ?
288
00:15:20,520 --> 00:15:23,960
Contre rémunération, personne d'autre
ne se partage le gâteau.
289
00:15:24,160 --> 00:15:25,040
Comment faites-vous ?
290
00:15:25,800 --> 00:15:28,480
J'ai mes méthodes.
Je ferai le nécessaire.
291
00:15:28,680 --> 00:15:32,120
Inutile d'en savoir plus,
mais en Italie, ça fonctionne.
292
00:15:32,960 --> 00:15:34,200
En Italie ?
293
00:15:34,600 --> 00:15:38,280
Nous sommes des chefs d'entreprise,
pas des mafiosi.
294
00:15:38,800 --> 00:15:39,680
C'est ça !
295
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
De plus en plus de jeunes
font des déchargements
296
00:15:42,600 --> 00:15:44,520
sans monter d'"entreprise",
comme vous.
297
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
Regardez Sito Miñanco.
298
00:15:46,280 --> 00:15:48,960
La population l'adore.
Elle n'est pas idiote.
299
00:15:49,480 --> 00:15:52,120
La Garde civile est impuissante,
mais on sait d'où vient l'argent.
300
00:15:52,360 --> 00:15:54,680
Plus de jeunes
vont réclamer leur part.
301
00:15:54,880 --> 00:15:56,520
Ça a bien fonctionné
jusqu'à maintenant.
302
00:15:56,880 --> 00:15:58,040
Les temps changent.
303
00:15:58,440 --> 00:16:00,640
- En travaillant de la même façon...
- Je ne veux pas.
304
00:16:00,840 --> 00:16:02,040
- Terito, réfléchis.
- Non.
305
00:16:02,240 --> 00:16:03,160
Très bien.
306
00:16:04,720 --> 00:16:07,320
Si vous avez besoin
d'une aide juridique,
307
00:16:07,520 --> 00:16:12,080
ou si vous voulez barrer la route
à la concurrence, je suis là.
308
00:16:49,120 --> 00:16:51,920
Tu te rappelles notre rencontre
au bar du casino ?
309
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
Non. J'avais beaucoup bu.
310
00:16:55,200 --> 00:16:57,720
Ou j'aurais pas passé la nuit
avec toi.
311
00:17:05,880 --> 00:17:08,200
Depuis ce jour-là,
tu m'as volé le cœur.
312
00:17:13,880 --> 00:17:15,840
Et toi, le soleil du Panamá.
313
00:17:16,800 --> 00:17:18,320
On est quittes.
314
00:17:31,120 --> 00:17:33,360
Tout à l'heure,
avec le footballeur...
315
00:17:37,000 --> 00:17:38,520
tu m'as rappelé Escobar.
316
00:17:40,120 --> 00:17:41,680
Ça doit être la moustache.
317
00:17:47,640 --> 00:17:48,840
C'est un cadeau.
318
00:18:08,040 --> 00:18:11,200
Vous êtes en avance.
Quelqu'un serait allé vous chercher.
319
00:18:11,400 --> 00:18:12,480
C'est pas la peine.
320
00:18:12,840 --> 00:18:16,960
Tu vis dans le quartier des riches,
mais ça reste un village.
321
00:18:17,160 --> 00:18:19,280
On peut aller à pied partout.
322
00:18:19,840 --> 00:18:21,360
Père, mère...
323
00:18:21,840 --> 00:18:23,000
je vous présente Camila.
324
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
Enchanté, ma fille.
325
00:18:25,000 --> 00:18:27,880
Moi de même.
Très heureuse de vous rencontrer.
326
00:18:33,360 --> 00:18:34,680
Fais-lui visiter.
327
00:18:37,080 --> 00:18:38,200
Venez.
328
00:18:41,640 --> 00:18:43,720
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
329
00:18:44,640 --> 00:18:46,240
La maison est magnifique.
330
00:18:46,680 --> 00:18:49,400
- C'est tout ce que tu as à dire ?
- Quoi d'autre ?
331
00:18:50,280 --> 00:18:52,160
Mère, je t'ai présenté Camila.
332
00:18:52,360 --> 00:18:54,200
Oui, elle est très...
333
00:18:54,400 --> 00:18:55,560
belle.
334
00:18:57,480 --> 00:18:58,800
Ça, je sais.
335
00:18:59,320 --> 00:19:01,480
Que veux-tu
que je te dise de plus ?
336
00:19:03,080 --> 00:19:05,360
Cette tête, je la connais.
337
00:19:05,920 --> 00:19:07,320
Les voisines cancanent ?
338
00:19:07,520 --> 00:19:10,080
Je m'occupe pas des voisines.
Tu le sais.
339
00:19:11,440 --> 00:19:12,320
Oui.
340
00:19:14,040 --> 00:19:15,480
Ça ne me plaît pas.
341
00:19:16,160 --> 00:19:19,000
- Parce qu'elle n'est pas d'ici ?
- Aussi, oui.
342
00:19:19,200 --> 00:19:22,160
Mais ça me plaît pas
que tout ça arrive si vite.
343
00:19:22,640 --> 00:19:25,240
Et j'ai plus de nouvelles
de mes petites-filles, de Nieves.
344
00:19:25,440 --> 00:19:26,760
Elles vont bien.
345
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
Tu les as pas vues
depuis quand ?
346
00:19:29,600 --> 00:19:32,360
C'est pas ma faute
si elles sont parties si loin.
347
00:19:32,560 --> 00:19:34,200
Ça, c'est ce que tu crois.
348
00:19:34,400 --> 00:19:35,800
Bien sûr que c'est ta faute.
349
00:19:36,040 --> 00:19:36,880
Ah oui ?
350
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
Elles me le font payer cher.
351
00:19:40,360 --> 00:19:42,800
Je suis leur père, elles me manquent.
Plus qu'à toi.
352
00:19:46,840 --> 00:19:48,480
Camila, elle, est là.
353
00:19:50,480 --> 00:19:54,120
Si tu lui laisses une chance,
tu verras qu'elle est merveilleuse.
354
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
Elle m'aime.
355
00:19:56,880 --> 00:19:59,080
Elle me comprend,
elle prend soin de moi.
356
00:20:01,760 --> 00:20:05,400
C'est ma fiancée et elle le restera,
que ça te plaise ou non.
357
00:20:09,160 --> 00:20:11,520
Tu n'as jamais parlé de Nieves
comme ça.
358
00:20:17,360 --> 00:20:19,760
Fais en sorte
de l'intégrer à la famille.
359
00:20:30,240 --> 00:20:31,200
Que se passe-t-il, Camila ?
360
00:20:32,160 --> 00:20:34,120
Sois un peu patient.
361
00:20:34,640 --> 00:20:37,240
Il me faut encore du temps
pour convaincre le Galicien.
362
00:20:37,440 --> 00:20:42,240
Tu as oublié le soleil du Panamá
et tu prends goût à la pluie.
363
00:20:44,360 --> 00:20:46,280
Ça veut dire quoi, José Nelson ?
364
00:20:46,480 --> 00:20:48,360
Tu le sais très bien.
365
00:20:49,200 --> 00:20:52,840
Je croyais te connaître,
mais tu es prise à l'hameçon.
366
00:20:53,280 --> 00:20:55,120
Ce Galicien t'a changée.
367
00:20:55,320 --> 00:20:57,880
- Je sais ce que je dois faire.
- Tu en es sûre ?
368
00:20:58,080 --> 00:20:59,400
Prouve-le.
369
00:21:01,320 --> 00:21:04,120
Notre déchargement de haschisch
a mal tourné.
370
00:21:05,000 --> 00:21:08,200
On a dû jeter les ballots.
Ils réclament 30 millions.
371
00:21:13,520 --> 00:21:15,200
Trente millions !
372
00:21:16,280 --> 00:21:19,560
Qu'est-ce qui vous a pris, Moncho,
nom de Dieu ?
373
00:21:19,760 --> 00:21:20,600
Père !
374
00:21:21,560 --> 00:21:22,960
Trente millions, putain !
375
00:21:23,200 --> 00:21:24,280
Arrête, par pitié !
376
00:21:24,480 --> 00:21:25,280
Père...
377
00:21:25,480 --> 00:21:28,840
On devait pas toucher au haschisch,
mais on aurait pu gagner beaucoup.
378
00:21:29,040 --> 00:21:30,200
Beaucoup ?
379
00:21:30,440 --> 00:21:32,000
Beaucoup ?
380
00:21:32,200 --> 00:21:34,320
Comme si vous manquiez d'argent !
381
00:21:34,560 --> 00:21:36,960
Vous allez devoir trouver l'argent,
maintenant.
382
00:21:37,160 --> 00:21:37,800
Manuel !
383
00:21:38,000 --> 00:21:41,280
Ne t'inquiète pas.
Ils savent sûrement où le trouver.
384
00:21:41,480 --> 00:21:42,360
Tais-toi, salope !
385
00:21:42,600 --> 00:21:44,160
Manuel ! Mon Dieu !
386
00:21:44,360 --> 00:21:45,800
Tu sais que ta fille,
387
00:21:46,000 --> 00:21:48,720
la femme parfaite,
qui fait tout bien,
388
00:21:48,920 --> 00:21:50,680
savait pour le déchargement.
389
00:21:50,880 --> 00:21:52,000
Pas vrai ?
390
00:21:54,320 --> 00:21:57,400
Je ne savais rien, père.
Je l'ai appris par hasard.
391
00:21:58,920 --> 00:22:00,200
Je suis désolée.
392
00:22:23,400 --> 00:22:24,680
Très bien.
393
00:22:28,360 --> 00:22:31,400
Pour protéger tes frères,
tu es devenue une mauvaise fille.
394
00:22:31,600 --> 00:22:33,200
C'est pas juste, père.
395
00:22:39,280 --> 00:22:40,480
C'est pas juste ?
396
00:22:41,320 --> 00:22:44,840
C'est pas juste que je risque ma peau
tous les jours pour vous,
397
00:22:45,040 --> 00:22:47,320
alors que vous êtes des ingrats.
398
00:22:52,960 --> 00:22:55,360
Qui va résoudre le problème ?
399
00:22:55,800 --> 00:22:57,680
Ne comptez pas sur mon argent.
400
00:23:01,360 --> 00:23:02,320
C'est quoi ?
401
00:23:02,520 --> 00:23:04,920
Un registre comptable
que vous n'avez jamais vu.
402
00:23:05,120 --> 00:23:06,840
Vous reconnaissez les initiales ?
403
00:23:07,320 --> 00:23:10,480
Non. Enfin, je comprends que BHA,
c'est notre banque.
404
00:23:10,680 --> 00:23:12,560
Les sommes correspondent, non ?
405
00:23:12,760 --> 00:23:16,320
Il faudrait que je compare,
mais apparemment, oui.
406
00:23:16,680 --> 00:23:17,920
Comment ça fonctionne ?
407
00:23:18,240 --> 00:23:20,320
Pourquoi de tels versements ?
408
00:23:20,520 --> 00:23:21,560
C'est très simple.
409
00:23:21,760 --> 00:23:24,400
Chacun des chefs verse de l'argent
à la caisse commune.
410
00:23:25,280 --> 00:23:29,360
LF, SM, LO.
Ce sont sans doute leurs initiales.
411
00:23:29,800 --> 00:23:33,200
Ils gagnent trop d'argent
pour l'entreposer à un seul endroit.
412
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Une fois par mois, ils le récupèrent
413
00:23:35,600 --> 00:23:38,040
et un de leurs hommes
apporte le tout à la banque.
414
00:23:39,640 --> 00:23:41,840
De quelles quantités s'agit-il ?
415
00:23:42,040 --> 00:23:43,000
Les mauvais mois...
416
00:23:43,240 --> 00:23:46,400
126 356 000.
417
00:23:46,600 --> 00:23:47,760
Exact.
418
00:23:49,240 --> 00:23:52,880
Verser une telle somme d'un coup
serait suspect,
419
00:23:53,120 --> 00:23:57,240
donc je la répartis sur les comptes
de différents clients.
420
00:23:57,480 --> 00:24:00,200
Ce sont des prête-noms.
Des pauvres,
421
00:24:00,400 --> 00:24:02,840
ou des personnes âgées
qui ne font pas attention.
422
00:24:03,160 --> 00:24:05,480
Aussitôt après,
vous retirez l'argent.
423
00:24:06,960 --> 00:24:08,240
Où va-t-il ?
424
00:24:08,640 --> 00:24:09,440
Sur un compte.
425
00:24:09,640 --> 00:24:10,560
De quelle banque ?
426
00:24:10,760 --> 00:24:12,080
La Banque nationale suisse.
427
00:24:12,320 --> 00:24:15,160
Les Suisses ne nous laisseront pas
y jeter un œil.
428
00:24:15,760 --> 00:24:16,720
Non.
429
00:24:17,880 --> 00:24:20,880
Mais on a la preuve
qu'un délit est commis.
430
00:24:21,920 --> 00:24:24,680
Évasion fiscale, rien que ça.
431
00:24:33,240 --> 00:24:35,120
Je vous avais prévenu.
432
00:24:35,320 --> 00:24:36,840
On chauffe.
433
00:24:37,200 --> 00:24:40,520
Avec les preuves rassemblées,
le témoignage de Silva et ça,
434
00:24:40,720 --> 00:24:41,920
on a de la matière, non ?
435
00:24:42,120 --> 00:24:44,240
On va tous les arrêter.
436
00:24:52,320 --> 00:24:54,240
Tu vas à l'investiture de Nino ?
437
00:24:57,680 --> 00:25:00,520
Je savais rien, je te le jure.
Je l'ai appris par hasard.
438
00:25:01,080 --> 00:25:05,520
Javi Bustelo partageait avec Paquito
et Moncho, et récupérait Leticia.
439
00:25:09,440 --> 00:25:11,480
Leticia était au courant ?
440
00:25:12,960 --> 00:25:14,880
Javi voulait s'enfuir avec elle.
441
00:25:15,280 --> 00:25:17,640
Je l'ai suivie,
mais Bustelo s'est interposé.
442
00:25:17,840 --> 00:25:19,440
Je n'ai pas pu te prévenir.
443
00:25:22,080 --> 00:25:23,120
Et après ?
444
00:25:25,320 --> 00:25:27,600
J'ai voulu protéger
Paquito et Moncho.
445
00:25:27,920 --> 00:25:30,840
Je n'imaginais pas
qu'ils seraient dans un tel pétrin.
446
00:25:31,080 --> 00:25:32,880
Tu t'attendais à quoi, avec eux ?
447
00:25:35,280 --> 00:25:36,240
Je suis désolée.
448
00:25:36,520 --> 00:25:39,280
Venant de tes frères,
rien ne me surprend.
449
00:25:40,840 --> 00:25:42,000
Mais venant de toi...
450
00:25:48,320 --> 00:25:49,800
Tu es trop dur.
451
00:25:50,560 --> 00:25:52,920
Elle a fait
ce qu'on lui a toujours appris.
452
00:25:53,120 --> 00:25:55,600
- Tromper son père ?
- Protéger les siens.
453
00:25:58,760 --> 00:26:00,320
Tu iras voir les Arabes ?
454
00:26:00,520 --> 00:26:03,440
Paquito et Moncho n'arriveront jamais
à payer leur dette.
455
00:26:03,640 --> 00:26:06,520
- Et moi, si ?
- Ils sont dangereux.
456
00:26:06,720 --> 00:26:08,960
Tu as vu la tête de Paquito ?
457
00:26:09,880 --> 00:26:13,440
Si je les sauve à chaque fois,
ils n'apprendront jamais le métier.
458
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
Ils apprendront s'ils se font tuer ?
459
00:26:16,160 --> 00:26:17,440
Ma cravate.
460
00:26:17,880 --> 00:26:19,320
Prends-la toi-même.
461
00:26:34,040 --> 00:26:35,320
Appelez l'Arabe.
462
00:26:35,640 --> 00:26:38,280
Je le verrai
après l'investiture à la mairie.
463
00:26:38,480 --> 00:26:40,280
Tu vas lui apporter l'argent ?
464
00:26:41,040 --> 00:26:42,720
C'est la dernière fois
465
00:26:42,960 --> 00:26:45,120
que je m'expose pour vous.
466
00:26:45,320 --> 00:26:47,000
Mais vous le paierez.
467
00:26:47,400 --> 00:26:50,840
Demain à 6 h à la conserverie,
vous nettoierez les sardines.
468
00:26:53,200 --> 00:26:54,440
C'est compris ?
469
00:27:03,880 --> 00:27:05,880
Ça leur donnera une leçon.
470
00:27:06,840 --> 00:27:07,920
J'espère.
471
00:27:08,280 --> 00:27:11,120
Ça nous aurait coûté moins cher
d'avoir un débile.
472
00:27:19,120 --> 00:27:20,920
Où tu vas aller
avec une voiture pareille ?
473
00:27:21,160 --> 00:27:24,720
Il faut tout t'expliquer.
L'important, c'est avec qui.
474
00:27:25,160 --> 00:27:27,640
Un paquet de filles
va grimper aux rideaux là-dedans.
475
00:27:27,840 --> 00:27:29,640
Du calme, Casanova !
476
00:27:33,560 --> 00:27:34,720
Vous attendez quelqu'un ?
477
00:27:43,000 --> 00:27:44,560
Je tombe mal ?
478
00:27:45,280 --> 00:27:48,280
J'aurais dû prévenir.
Je viens pour l'argent.
479
00:27:49,400 --> 00:27:50,360
Non, c'est bon.
480
00:27:50,560 --> 00:27:51,720
Oli, donne.
481
00:28:01,400 --> 00:28:03,760
Attrape !
Compte pour voir si c'est bon.
482
00:28:03,960 --> 00:28:05,800
Non, je vous fais confiance.
483
00:28:06,960 --> 00:28:08,760
Ta mère va guérir.
484
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
Encore un petit service.
485
00:28:11,200 --> 00:28:12,080
Dis-moi.
486
00:28:12,280 --> 00:28:16,840
Ma mère est dans la voiture.
Elle veut vous remercier en personne.
487
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
C'est pas un service,
c'est un plaisir.
488
00:28:21,320 --> 00:28:22,720
Vous lui direz.
489
00:28:23,040 --> 00:28:23,880
Restez là !
490
00:28:28,920 --> 00:28:30,840
Merci. Bonne chance.
491
00:28:50,520 --> 00:28:52,080
Mes illustres invités !
492
00:28:52,280 --> 00:28:53,480
Ça commence quand ?
493
00:28:53,680 --> 00:28:55,600
L'investiture démarre
dans 20 minutes.
494
00:28:55,800 --> 00:28:57,360
Tu as préparé un discours ?
495
00:28:57,560 --> 00:28:59,200
Non. Je prête serment,
496
00:28:59,400 --> 00:29:01,920
ils prennent des photos
et c'est parti...
497
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
L'important, c'est que tu sois là.
498
00:29:06,880 --> 00:29:09,640
Ils arrivent à la mairie,
à l'heure qu'il est.
499
00:29:10,000 --> 00:29:11,840
Vous avez parlé à vos hommes ?
500
00:29:12,160 --> 00:29:15,240
Je ne veux pas qu'ils soient prévenus
de notre arrivée.
501
00:29:15,480 --> 00:29:17,600
Vous leur avez dit où vous alliez ?
502
00:29:20,400 --> 00:29:21,600
Et à eux ?
503
00:29:23,520 --> 00:29:25,880
Je préfère
qu'ils restent dans l'ombre.
504
00:29:27,800 --> 00:29:30,520
Ils savent ce qui va se passer ?
Ou pas ?
505
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
Oui.
506
00:29:33,480 --> 00:29:34,680
L'organisation terroriste ETA
507
00:29:34,880 --> 00:29:37,400
a revendiqué l'assassinat
du lieutenant de vaisseau
508
00:29:37,600 --> 00:29:39,360
Antonio de Vicente Comesaña.
509
00:29:39,560 --> 00:29:42,040
Touché hier à 21 h 45,
510
00:29:42,240 --> 00:29:45,480
il est décédé
lors de son transfert à l'hôpital...
511
00:29:45,680 --> 00:29:46,840
Les salauds !
512
00:29:49,880 --> 00:29:51,840
Bon. Vous deux
513
00:29:52,040 --> 00:29:53,200
et vous deux, avec moi.
514
00:29:53,400 --> 00:29:54,240
Où ça, sergent ?
515
00:29:54,440 --> 00:29:55,840
Vous le saurez en arrivant.
516
00:29:56,040 --> 00:29:57,080
Je vous rejoins.
517
00:29:57,280 --> 00:30:00,240
T'es un enfant, ou quoi ?
On y va tous.
518
00:30:02,120 --> 00:30:04,200
Après vérification,
519
00:30:04,800 --> 00:30:09,480
d'après le procès-verbal remis
par la Junta, l'élection est validée.
520
00:30:09,680 --> 00:30:10,560
C'est bientôt fini ?
521
00:30:10,760 --> 00:30:13,600
Je déclare constitué
le nouveau conseil municipal
522
00:30:13,800 --> 00:30:17,400
puisque sont présents la majorité
des conseillers municipaux.
523
00:30:17,600 --> 00:30:19,720
M. le maire, nouvellement élu,
524
00:30:19,960 --> 00:30:22,240
devra accepter la charge
qui lui incombe
525
00:30:22,440 --> 00:30:25,440
et prêter serment,
selon la coutume établie.
526
00:30:25,880 --> 00:30:27,000
Acceptez-vous ?
527
00:30:27,960 --> 00:30:30,440
J'accepte la charge
de maire de Ribadumia.
528
00:30:36,920 --> 00:30:37,640
C'est les voitures...
529
00:30:37,840 --> 00:30:40,120
Tous avec moi à l'intérieur !
530
00:30:43,200 --> 00:30:45,120
Il ne faut pas interrompre
l'investiture.
531
00:30:45,320 --> 00:30:48,120
J'ai un mandat du juge.
J'interromps ce que je veux.
532
00:30:48,320 --> 00:30:51,520
- La séance plénière ?
- Dans le grand salon. En haut.
533
00:30:51,760 --> 00:30:53,320
- Quelqu'un est sorti ?
- Non.
534
00:30:53,520 --> 00:30:54,400
On y va !
535
00:30:59,720 --> 00:31:02,360
... la Constitution,
comme norme fondamentale de l'État.
536
00:31:06,520 --> 00:31:09,400
Garde civile !
Que personne ne bouge !
537
00:31:09,640 --> 00:31:11,280
Vous n'avez pas le droit
d'entrer ici.
538
00:31:11,520 --> 00:31:13,560
Bien sûr qu'on a le droit.
Ça ne sera pas long.
539
00:31:17,680 --> 00:31:19,000
Ils ne sont pas là.
540
00:31:21,120 --> 00:31:21,960
Ils sont où ?
541
00:31:24,480 --> 00:31:25,920
Ils sont où ?
542
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
Putain !
543
00:31:35,560 --> 00:31:36,600
Vous deux, par là.
544
00:31:36,840 --> 00:31:38,240
Les autres, suivez-moi.
545
00:31:40,840 --> 00:31:41,480
Il se passe quoi ?
546
00:31:41,680 --> 00:31:43,880
La Garde civile
a un mandat d'arrêt contre vous tous.
547
00:31:44,080 --> 00:31:46,600
Sito, fais pas chier.
Dépêchons-nous !
548
00:31:47,760 --> 00:31:49,960
Séparez-vous !
Ratissez le secteur !
549
00:32:00,360 --> 00:32:01,320
Fonce !
550
00:32:05,520 --> 00:32:08,040
- Arrête-toi, je descends ici.
- Quoi ?
551
00:32:08,440 --> 00:32:10,720
Je laisserai pas Roque et Oli
dans la merde.
552
00:32:10,920 --> 00:32:13,360
Tu es dingue ?
Tu veux qu'ils t'arrêtent ?
553
00:32:13,560 --> 00:32:14,840
Ils m'attraperont pas.
554
00:32:15,800 --> 00:32:17,840
Arrête-toi, je te dis !
555
00:32:20,000 --> 00:32:21,640
Allez au Portugal.
556
00:32:22,200 --> 00:32:24,280
On se verra quand tout sera réglé.
557
00:32:25,040 --> 00:32:26,040
Bonne chance, gamin !
558
00:32:26,280 --> 00:32:27,080
Pareil.
559
00:32:27,560 --> 00:32:28,640
Démarre !
560
00:33:28,160 --> 00:33:29,120
5 tout ronds.
561
00:33:29,320 --> 00:33:30,760
Ça fait 25.
562
00:33:34,080 --> 00:33:35,480
5,2 kg.
563
00:33:35,680 --> 00:33:38,320
5 et 200 grammes.
26 millions.
564
00:33:38,520 --> 00:33:40,120
Comment on sort autant d'argent ?
565
00:33:40,320 --> 00:33:42,160
Vous allez en voiture en Suisse.
566
00:33:42,360 --> 00:33:44,440
Si on se fait arrêter ?
On devrait suivre Terito.
567
00:33:44,640 --> 00:33:46,960
Je laisserai pas un centime
aux flics.
568
00:33:47,400 --> 00:33:48,640
Tu préfères la prison ?
569
00:33:48,840 --> 00:33:49,720
Ça va s'arranger.
570
00:33:49,920 --> 00:33:50,680
3,8 kg.
571
00:33:50,880 --> 00:33:52,680
Vous irez au Portugal après.
572
00:33:52,880 --> 00:33:54,520
Et toi, tu vas faire quoi ?
573
00:33:54,840 --> 00:33:56,800
J'emmènerai le tabac à la maison.
574
00:33:57,000 --> 00:33:59,480
Elle est au nom de Camila,
personne viendra là-bas.
575
00:34:08,880 --> 00:34:10,560
Tu vas rester au village ?
576
00:34:13,480 --> 00:34:15,400
Sito, le sergent va te coffrer.
577
00:34:15,600 --> 00:34:17,000
Sûrement pas.
578
00:34:17,720 --> 00:34:19,240
Tu pourras pas te cacher
éternellement.
579
00:34:19,440 --> 00:34:20,720
Je reste.
580
00:34:22,440 --> 00:34:23,680
Tu le fais pour elle.
581
00:34:23,880 --> 00:34:24,560
Qui ?
582
00:34:24,960 --> 00:34:26,320
Camila.
583
00:34:26,560 --> 00:34:28,320
Je le fais
parce que je dois le faire.
584
00:34:33,320 --> 00:34:34,600
Soyez prudents.
585
00:34:35,960 --> 00:34:38,080
Appelez-moi une fois en Suisse.
586
00:34:58,640 --> 00:35:01,040
Cherchez-le dans toutes les pièces.
587
00:35:06,680 --> 00:35:09,240
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On a un mandat d'arrêt.
588
00:35:09,440 --> 00:35:10,720
Vous êtes seuls ?
589
00:35:14,600 --> 00:35:16,680
Bonjour, madame.
Où est votre mari ?
590
00:35:17,000 --> 00:35:19,480
Il est à la mairie.
Que lui voulez-vous ?
591
00:35:19,680 --> 00:35:21,280
Il a gagné le prix
du meilleur Galicien.
592
00:35:21,800 --> 00:35:24,600
Fouillez l'entrepôt, les camions
et le bureau. Allez !
593
00:35:24,840 --> 00:35:26,280
Ne touchez à rien !
594
00:35:26,840 --> 00:35:28,320
Sortez de chez moi.
595
00:35:28,520 --> 00:35:29,960
Emmenez-les en bas.
596
00:36:05,200 --> 00:36:07,840
Tiens, cache l'argent,
je vais les retarder.
597
00:36:08,360 --> 00:36:09,000
Vite.
598
00:36:25,000 --> 00:36:26,920
Vous êtes contents ?
599
00:36:31,760 --> 00:36:32,920
Où est votre fille ?
600
00:36:35,120 --> 00:36:37,080
On peut même plus faire pipi.
601
00:36:41,760 --> 00:36:42,720
Sortez !
602
00:36:46,400 --> 00:36:47,840
Je vous en prie.
603
00:37:03,200 --> 00:37:05,080
Charlín n'est nulle part.
604
00:37:13,440 --> 00:37:16,600
Comment on va traverser ?
On n'a pas nos passeports.
605
00:37:16,840 --> 00:37:18,240
Ça a jamais été un problème.
606
00:37:18,440 --> 00:37:20,360
Un batelier vous fera traverser.
607
00:37:20,560 --> 00:37:22,200
On n'est pas des délinquants !
608
00:37:22,360 --> 00:37:25,420
FRONTIÈRE PORTUGAISE
609
00:37:29,720 --> 00:37:30,800
Ne t'inquiète pas,
610
00:37:31,040 --> 00:37:32,400
on reviendra.
611
00:37:36,560 --> 00:37:37,600
Quand ?
612
00:37:39,280 --> 00:37:43,520
Cet enfoiré de sergent
veut nous voir derrière les barreaux.
613
00:37:44,120 --> 00:37:48,160
Ça sent pas bon.
Mais Nino saura quoi faire.
614
00:37:48,360 --> 00:37:51,080
Oui, mais maintenant,
Nino est maire.
615
00:37:51,280 --> 00:37:53,200
Il va pas se mouiller pour nous.
616
00:37:53,400 --> 00:37:55,560
Nino est là grâce à nous.
617
00:37:56,080 --> 00:37:59,400
Jusqu'à ce que Fraga soit élu,
ils nous lâcheront pas.
618
00:38:00,200 --> 00:38:01,560
Pour en revenir à la Galice,
619
00:38:01,800 --> 00:38:04,480
la Garde civile cherche toujours
les contrebandiers
620
00:38:04,680 --> 00:38:05,760
de la ria d'Arousa.
621
00:38:05,960 --> 00:38:10,400
Des hommes comme Manuel Charlín
ou Sito Miñanco restent introuvables
622
00:38:10,600 --> 00:38:13,200
après l'opération
menée par la Garde civile
623
00:38:13,400 --> 00:38:15,560
contre les "seigneurs de la fumée".
624
00:38:16,880 --> 00:38:17,880
J'ai eu Nino.
625
00:38:18,080 --> 00:38:18,920
Et ?
626
00:38:20,640 --> 00:38:22,840
Père va au Portugal
avec Terito et les autres.
627
00:38:23,040 --> 00:38:26,200
Un garde civil les a prévenus
et ils ont pu s'enfuir.
628
00:38:26,440 --> 00:38:28,160
Quel enculé, ce sergent !
629
00:38:28,360 --> 00:38:30,200
Et nous avec.
630
00:38:31,040 --> 00:38:33,680
Qui va nous donner l'argent
pour payer les Arabes ?
631
00:38:34,000 --> 00:38:35,080
Putain !
632
00:38:35,280 --> 00:38:37,320
Ils devront attendre
que père revienne.
633
00:38:37,520 --> 00:38:39,760
Il reviendra pas
avant que ça se calme.
634
00:38:40,160 --> 00:38:42,640
Ça peut durer un mois, un an.
Ou toute la vie.
635
00:38:42,880 --> 00:38:44,320
On vend la voiture.
636
00:38:44,600 --> 00:38:47,320
- Elle vaut à peine 5 millions.
- On les prend à la banque !
637
00:38:47,560 --> 00:38:48,480
Avec les flics sur le dos ?
638
00:38:48,680 --> 00:38:49,880
Tu jubiles, hein ?
639
00:38:53,640 --> 00:38:55,400
C'est ce que vous méritez.
640
00:38:56,320 --> 00:38:59,200
Quand vous serez en bouillie,
je serai en charge de tout.
641
00:38:59,520 --> 00:39:01,920
Père te laissera jamais
tout prendre en charge !
642
00:39:02,160 --> 00:39:03,640
Tu n'es plus sa chouchoute.
643
00:39:03,880 --> 00:39:07,480
Ça changera. Quand il saura
que vous avez pas pu vous arranger,
644
00:39:07,680 --> 00:39:10,160
il me suppliera
d'être en charge de tout.
645
00:39:15,040 --> 00:39:18,280
Tu avais construit ça
pour te cacher, toi.
646
00:39:20,840 --> 00:39:22,120
Je t'ai fait marcher.
647
00:39:22,360 --> 00:39:25,200
Tu pensais
que je te laisserais seule dehors ?
648
00:39:26,280 --> 00:39:30,280
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Le sergent doit te chercher partout.
649
00:39:31,320 --> 00:39:32,680
Il me croit parti.
650
00:39:34,040 --> 00:39:36,000
Ce sera plus jamais comme avant.
651
00:39:36,400 --> 00:39:37,600
Il a la loi pour lui.
652
00:39:38,600 --> 00:39:42,080
J'ai une chose en plus : le pouvoir.
Les gens m'aiment.
653
00:39:44,440 --> 00:39:47,960
À quoi ça sert
si tu dois rester enfermé ?
654
00:39:48,160 --> 00:39:49,760
C'est ce que tu veux ?
655
00:40:00,440 --> 00:40:02,320
J'ai tout ce dont j'ai besoin.
656
00:40:03,800 --> 00:40:05,760
- Je suis sérieuse.
- Moi aussi.
657
00:40:06,640 --> 00:40:08,480
Sito, écoute-moi.
658
00:40:09,520 --> 00:40:11,320
Allons-nous-en au Portugal.
659
00:40:12,920 --> 00:40:14,200
Ou au Panamá.
660
00:40:15,640 --> 00:40:20,040
Avec l'argent que tu as en Suisse,
on peut passer notre vie à la plage.
661
00:40:22,200 --> 00:40:24,440
On peut même en acheter une.
662
00:40:27,160 --> 00:40:30,120
Je peux obtenir des billets
et des faux passeports.
663
00:40:30,320 --> 00:40:31,920
Mon oncle pourra m'aider.
664
00:40:36,600 --> 00:40:38,000
C'est ce que tu veux ?
665
00:40:40,640 --> 00:40:43,200
Il te faut combien de temps
pour y arriver ?
666
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
Je ne sais pas.
667
00:40:45,280 --> 00:40:48,320
Mais en attendant,
tu dois te cacher quelque part.
668
00:40:52,440 --> 00:40:56,760
Désolé pour le désordre,
j'ai pas eu le temps de ranger.
669
00:40:57,080 --> 00:41:00,480
Ça ira. C'est pour quelques jours,
le temps que ça se tasse.
670
00:41:00,680 --> 00:41:02,400
Vous pouvez rester un an.
671
00:41:02,600 --> 00:41:06,280
J'ai préparé cette chambre.
Elle est petite, mais agréable.
672
00:41:06,600 --> 00:41:08,000
Elle est parfaite.
673
00:41:08,400 --> 00:41:09,360
Regarde ça.
674
00:41:10,280 --> 00:41:11,960
Avec vue sur mer !
675
00:41:12,160 --> 00:41:16,640
La grande, c'est la porte d'entrée.
Venez le voir quand vous voulez.
676
00:41:18,960 --> 00:41:20,200
C'est pas la peine.
677
00:41:20,720 --> 00:41:22,880
Les gardes civils
pourraient me suivre jusqu'ici.
678
00:41:23,080 --> 00:41:24,640
Prenez. On sait jamais.
679
00:41:27,720 --> 00:41:29,160
Vous restez dîner ?
680
00:41:35,080 --> 00:41:38,720
J'ai émis un avis de recherche
et demandé du renfort à la frontière.
681
00:41:39,840 --> 00:41:43,440
Ça servira à rien.
Ils sont déjà passés au Portugal.
682
00:41:44,320 --> 00:41:47,600
Voyez le côté positif.
Disparue la bête, disparu le venin.
683
00:41:47,800 --> 00:41:50,600
Pas de contrebandiers,
pas de contrebande dans la ria.
684
00:41:50,840 --> 00:41:53,160
Ils ne renonceront pas
à tant d'argent.
685
00:41:53,800 --> 00:41:56,160
Et au Portugal,
ils sont intouchables.
686
00:41:56,960 --> 00:42:00,640
Ils géreront leur trafic de là-bas.
On leur a rendu service.
687
00:42:02,920 --> 00:42:06,080
Dans ce cas,
autant clore l'instruction.
688
00:42:06,280 --> 00:42:09,080
Sergent. Mme Aurora est là.
689
00:42:20,560 --> 00:42:23,600
Sergent, désolée de vous déranger.
690
00:42:23,800 --> 00:42:25,760
Vous pourriez me rendre le livret ?
691
00:42:25,960 --> 00:42:29,800
À la banque, on m'a assuré
que ça ne se reproduirait pas.
692
00:42:30,960 --> 00:42:32,400
Comme je suis soulagée !
693
00:42:32,600 --> 00:42:35,200
Je l'ai signalé trois fois ici même.
694
00:42:35,400 --> 00:42:38,360
J'ai cru que personne
ne me prendrait au sérieux.
695
00:42:40,160 --> 00:42:41,880
Qui s'était occupé de vous ?
696
00:42:42,240 --> 00:42:44,200
Toujours le même.
697
00:42:44,800 --> 00:42:46,440
Je lui ai dit
que je voulais vous voir,
698
00:42:46,640 --> 00:42:48,080
mais il m'a pas écoutée...
699
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
Vous vous rappelez son nom ?
700
00:42:50,640 --> 00:42:51,800
Son nom...
701
00:42:52,360 --> 00:42:54,280
Pour les noms, je suis pas...
702
00:42:54,480 --> 00:42:55,760
Et son visage ?
703
00:43:02,440 --> 00:43:03,320
Non.
704
00:43:06,560 --> 00:43:08,240
- Celui qui arrive.
- Lequel ?
705
00:43:08,440 --> 00:43:09,640
Celui qui a la tête plate.
706
00:43:11,280 --> 00:43:12,280
Entrez.
707
00:43:13,560 --> 00:43:14,880
Vous vouliez me voir ?
708
00:43:15,240 --> 00:43:16,400
Assieds-toi.
709
00:43:25,760 --> 00:43:27,320
Tu sais ce que c'est ?
710
00:43:27,720 --> 00:43:29,000
Une plainte.
711
00:43:31,600 --> 00:43:32,840
Et ça ?
712
00:43:33,080 --> 00:43:34,560
Une autre plainte.
713
00:43:40,000 --> 00:43:42,800
Trois plaintes
de Mme Aurora Moledo
714
00:43:43,000 --> 00:43:46,800
pour mouvements de fonds suspects
sur le compte de son père.
715
00:43:47,200 --> 00:43:49,400
Trois plaintes sans suite.
716
00:43:52,440 --> 00:43:54,600
Tu savais que cet argent
venait de la contrebande ?
717
00:43:55,800 --> 00:43:57,000
J'ignore de quoi vous parlez.
718
00:43:57,240 --> 00:43:59,120
Te fous pas de ma gueule, Aldán !
719
00:43:59,440 --> 00:44:01,680
Je savais qu'il y avait
une taupe ici. C'est toi.
720
00:44:01,880 --> 00:44:02,560
C'est faux.
721
00:44:06,400 --> 00:44:08,000
Qui a prévenu Sito et les autres
722
00:44:08,200 --> 00:44:09,920
qu'on allait à la mairie
les arrêter ?
723
00:44:10,440 --> 00:44:14,240
Je savais pas qu'ils y étaient.
Vous nous aviez rien dit.
724
00:44:14,480 --> 00:44:17,240
Tu savais pas non plus que Silva
dénoncerait les Charlines.
725
00:44:17,560 --> 00:44:19,120
Tu étais là
quand je lui ai parlé.
726
00:44:19,400 --> 00:44:20,760
- Tu lui as dit.
- Non !
727
00:44:21,000 --> 00:44:22,880
Redis non, tu croupiras en prison.
728
00:44:28,640 --> 00:44:30,640
Je voulais un peu de ce qu'ils ont.
729
00:44:31,000 --> 00:44:33,800
Voir des blancs-becs imberbes
se pavanant en Mercedes
730
00:44:34,000 --> 00:44:35,320
et entourés de femmes !
731
00:44:35,600 --> 00:44:37,960
Vous y avez jamais pensé, vous ?
732
00:44:38,720 --> 00:44:40,960
Vous avez jamais voulu
être comme eux ?
733
00:44:41,920 --> 00:44:42,960
Voyons voir.
734
00:44:43,800 --> 00:44:46,320
Comment avez-vous prévenu Miñanco
pour la mairie ?
735
00:44:46,560 --> 00:44:48,760
Je n'ai rien à voir avec ça.
736
00:44:48,960 --> 00:44:50,320
Ils sont partis où ?
737
00:44:54,520 --> 00:44:57,320
Si vous collaborez,
vous n'irez pas en prison.
738
00:44:57,520 --> 00:44:59,200
Nous vous protégerons.
739
00:45:00,160 --> 00:45:02,080
Et je finirai serveur, comme Silva.
740
00:45:02,320 --> 00:45:04,960
C'est toujours mieux
que la prison militaire.
741
00:45:06,120 --> 00:45:08,400
Dis-moi où ils sont partis.
742
00:45:10,400 --> 00:45:11,480
J'en sais rien.
743
00:45:12,240 --> 00:45:14,920
Mais Miñanco n'est pas parti
avec les autres.
744
00:45:15,120 --> 00:45:16,440
Il est où ?
745
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
Jurez-moi
que j'irai pas en prison.
746
00:45:23,480 --> 00:45:25,400
Sito a acheté une maison neuve.
747
00:45:26,080 --> 00:45:28,760
Elle est au nom de la Panaméenne
avec qui il est.
748
00:45:29,440 --> 00:45:31,040
Je peux vous y emmener.
749
00:45:36,560 --> 00:45:38,280
Il n'y a personne en haut.
750
00:46:02,280 --> 00:46:04,040
On n'a rien trouvé, sergent.
751
00:46:36,560 --> 00:46:38,320
Tu manges comme quatre.
752
00:46:39,360 --> 00:46:42,000
Vous voulez du dessert ?
Il y a des crêpes.
753
00:46:42,400 --> 00:46:44,360
Non, merci. Il est tard.
754
00:46:44,760 --> 00:46:46,240
Il faut que je rentre.
755
00:46:56,200 --> 00:46:58,120
Tu viendras me voir demain ?
756
00:47:01,080 --> 00:47:02,480
Tu as raison.
757
00:47:03,200 --> 00:47:05,480
Tati me dira comment tu vas.
758
00:47:06,600 --> 00:47:08,560
Je te préviendrai
quand on pourra partir.
759
00:47:08,760 --> 00:47:10,400
Tu vas me manquer.
760
00:47:11,720 --> 00:47:13,120
Tu me manqueras aussi.
761
00:47:29,760 --> 00:47:31,560
Elle a l'air géniale.
762
00:47:35,600 --> 00:47:38,120
Vous pouvez regarder la télé.
763
00:47:38,320 --> 00:47:41,640
Je vais me coucher,
j'ai entraînement de bonne heure.
764
00:47:53,240 --> 00:47:54,240
Amène-toi !
765
00:47:55,160 --> 00:47:57,160
- Où ça ?
- Voir les Arabes.
766
00:47:58,680 --> 00:48:00,000
Tu as l'argent ?
767
00:48:00,200 --> 00:48:01,520
J'ai mieux que ça.
768
00:48:04,000 --> 00:48:05,480
Allez, viens !
769
00:48:30,760 --> 00:48:31,720
Ouvre la boîte à gants.
770
00:48:32,760 --> 00:48:34,560
La boîte à gants. Ouvre-la.
771
00:48:39,720 --> 00:48:41,600
Planque-le quelque part.
772
00:48:42,640 --> 00:48:44,240
Te dégonfle pas, Moncho.
773
00:48:44,480 --> 00:48:46,160
On va régler cette histoire.
774
00:48:46,360 --> 00:48:48,160
On va tenir tête
à ces marchands de tapis.
775
00:48:48,400 --> 00:48:49,560
T'as jamais tiré.
776
00:48:49,800 --> 00:48:51,800
On tirera pas.
On leur fout les jetons
777
00:48:52,040 --> 00:48:54,960
pour qu'ils rentrent
dans leur pays de merde.
778
00:48:55,800 --> 00:48:58,520
Tu veux que père nous prenne
pour des incapables ?
779
00:48:58,760 --> 00:49:00,480
Que Pilar commande ?
Tu veux ça ?
780
00:49:00,680 --> 00:49:02,040
Sûrement pas.
781
00:49:06,200 --> 00:49:07,040
On tire pas.
782
00:49:07,560 --> 00:49:09,280
Évidemment qu'on tire pas.
Allez.
783
00:49:20,240 --> 00:49:22,440
S'ils font les cons,
vise entre les sourcils.
784
00:49:22,680 --> 00:49:24,040
Et votre père ?
785
00:49:24,240 --> 00:49:25,440
Il n'a pas pu venir.
786
00:49:25,680 --> 00:49:26,720
Vous avez l'argent ?
787
00:49:27,080 --> 00:49:30,880
Non, on faisait notre gym.
Voilà tes 30 millions !
788
00:49:36,640 --> 00:49:37,560
C'est quoi, ça ?
789
00:49:37,760 --> 00:49:38,720
À terre, tous les 3 !
790
00:49:38,960 --> 00:49:40,920
Tu as pas idée
de ce que tu fais !
791
00:49:41,160 --> 00:49:41,800
Ah non ?
792
00:49:43,960 --> 00:49:45,400
C'est pour le jour du match.
793
00:49:45,720 --> 00:49:48,600
Ça, pour les 30 millions
que je vais te mettre dans le cul !
794
00:49:50,440 --> 00:49:52,080
C'est bon !
Je vous laisse l'argent.
795
00:49:52,320 --> 00:49:55,040
Quel argent ?
Je l'encule, l'argent.
796
00:49:55,280 --> 00:49:57,440
Tu veux des femmes, des voitures ?
797
00:49:58,000 --> 00:49:59,920
Du respect.
Tu connais, bougnoule de merde ?
798
00:50:00,160 --> 00:50:00,800
Tu fais quoi ?
799
00:50:01,040 --> 00:50:04,440
Non, tu sais pas.
Toute ma vie, j'ai pris des coups.
800
00:50:04,680 --> 00:50:08,600
Ras le bol qu'on nous méprise.
On est des Charlines ou pas ?
801
00:50:08,800 --> 00:50:11,440
On est des Charlines.
Et on joue pas avec nous.
802
00:50:11,680 --> 00:50:12,800
Tu fais quoi ?
803
00:50:13,000 --> 00:50:14,160
Lâche ton pistolet.
804
00:50:14,800 --> 00:50:16,200
Lâche-le !
805
00:50:19,120 --> 00:50:21,600
C'est qui, le bougnoule de merde,
maintenant ?
806
00:50:23,640 --> 00:50:24,320
Putain !
807
00:50:39,200 --> 00:50:40,160
Ne tirez pas.
808
00:50:40,360 --> 00:50:41,800
T'es qui, toi ?
809
00:50:42,760 --> 00:50:45,160
La sœur de ces 2 minables.
Je le regrette bien.
810
00:50:45,760 --> 00:50:47,880
Votre argent, avec les intérêts.
811
00:50:52,520 --> 00:50:53,680
Y a le flouze ?
812
00:50:54,480 --> 00:50:55,560
Laissez-les partir.
813
00:51:05,800 --> 00:51:08,000
Tes frères ont besoin d'une leçon.
814
00:51:10,400 --> 00:51:14,400
Je vous dirai pas le contraire.
Mais vous avez ce que vous voulez.
815
00:51:21,440 --> 00:51:23,080
T'as des couilles, toi.
816
00:51:24,600 --> 00:51:26,000
J'ai plus que ça.
817
00:51:26,880 --> 00:51:28,760
Je peux vous en faire profiter.
818
00:51:29,760 --> 00:51:31,840
Un autre déchargement, gratuit.
819
00:51:32,280 --> 00:51:33,760
Et qui finit bien.
820
00:52:07,920 --> 00:52:09,880
Où t'as eu l'argent ?
821
00:52:10,080 --> 00:52:11,600
Je l'ai eu, c'est tout.
822
00:52:13,120 --> 00:52:14,240
Bon Dieu !
823
00:52:14,440 --> 00:52:16,280
Comment on fait
pour le déchargement ?
824
00:52:16,520 --> 00:52:18,040
Père veut pas
qu'on touche au haschisch.
825
00:52:18,240 --> 00:52:20,960
Il est pas là.
Vous ferez ce que je vous dis.
826
00:52:21,160 --> 00:52:22,760
Jamais tu me commanderas !
827
00:52:22,960 --> 00:52:25,080
Je peux rappeler Hassan.
828
00:52:25,280 --> 00:52:27,560
Vous me devez la vie,
et de l'argent.
829
00:52:27,760 --> 00:52:31,240
Vous nettoierez des tonnes
de sardines pour me rembourser.
830
00:53:00,720 --> 00:53:02,640
Vos papiers, s'il vous plaît.
831
00:53:04,480 --> 00:53:06,120
La voiture est à vous ?
832
00:53:09,440 --> 00:53:10,880
Un problème, monsieur ?
833
00:53:11,080 --> 00:53:13,800
Vous n'avez pas entendu
les informations ? Un attentat.
834
00:53:14,000 --> 00:53:15,200
C'est pas vrai ?
835
00:53:16,960 --> 00:53:18,000
Vous venez de Galice ?
836
00:53:19,520 --> 00:53:20,640
Et vous allez ?
837
00:53:22,360 --> 00:53:24,680
- Je ne vous entends pas.
- À Saragosse.
838
00:53:25,560 --> 00:53:27,000
On est maçons.
839
00:53:27,360 --> 00:53:28,920
On a un boulot là-bas.
840
00:53:29,160 --> 00:53:31,840
Pour aller à Saragosse,
vous passez par Saint-Sébastien ?
841
00:53:32,040 --> 00:53:33,400
Sacré détour.
842
00:53:35,160 --> 00:53:37,000
On passe voir mon cousin Armando.
843
00:53:37,200 --> 00:53:39,520
Oui, il vit à Irun.
844
00:53:41,200 --> 00:53:41,840
À Irun.
845
00:53:42,280 --> 00:53:43,560
Ouvrez le coffre.
846
00:53:44,480 --> 00:53:45,120
Monsieur...
847
00:53:45,360 --> 00:53:47,160
Ouvrez le coffre !
848
00:54:20,560 --> 00:54:21,560
Bien reçu.
849
00:54:22,560 --> 00:54:23,240
Quoi ?
850
00:54:23,560 --> 00:54:25,920
Un accident à Igeldo.
On doit y aller.
851
00:54:32,320 --> 00:54:33,440
Merci.
852
00:54:47,880 --> 00:54:48,840
C'est bon ?
853
00:54:50,760 --> 00:54:52,720
Tu sais où est Saragosse, Oli ?
854
00:55:01,080 --> 00:55:04,600
On restera ici jusqu'à ce que Braulio
apporte plus d'argent.
855
00:55:05,400 --> 00:55:07,960
On est en voyage d'affaires.
856
00:55:08,400 --> 00:55:10,520
Colombo, où vas-tu ?
857
00:55:11,600 --> 00:55:13,120
Faire affaire !
858
00:55:17,160 --> 00:55:19,800
Non, ça va.
Je préférerais que tu sois là,
859
00:55:20,000 --> 00:55:21,840
mais ça va, ne t'inquiète pas.
860
00:55:22,040 --> 00:55:25,000
Si, je m'inquiète.
La Garde civile te cherche.
861
00:55:25,240 --> 00:55:26,760
Tu es où, Laureano ?
862
00:55:26,960 --> 00:55:30,040
Esther chérie,
je ne peux pas te le dire.
863
00:55:30,280 --> 00:55:32,520
Ils ont fouillé la maison.
Et l'entrepôt.
864
00:55:32,760 --> 00:55:34,160
Ils ont trouvé quelque chose ?
865
00:55:34,360 --> 00:55:37,960
Rien. Les Arabes avaient emporté
ce qui restait.
866
00:55:40,920 --> 00:55:42,760
- Pourquoi tu ris ?
- Pour rien.
867
00:55:43,000 --> 00:55:47,080
Je suis le plus chanceux du monde.
Qu'est-ce que je ferais sans toi ?
868
00:55:49,680 --> 00:55:51,040
Je suis une perle, hein ?
869
00:55:51,400 --> 00:55:52,280
Écoute.
870
00:55:52,480 --> 00:55:56,960
Je sais que tu vas mener la barque
comme si j'étais là. Mais...
871
00:55:57,920 --> 00:55:59,520
Méfie-toi du sergent, Esther.
872
00:55:59,760 --> 00:56:01,880
Oui, Laureano.
Ne t'en fais pas.
873
00:56:02,080 --> 00:56:04,160
Et dis aux femmes des autres
874
00:56:04,360 --> 00:56:06,920
qu'on reviendra
dès que ça se sera calmé.
875
00:56:07,120 --> 00:56:08,440
Bien sûr.
876
00:56:08,640 --> 00:56:11,640
Vous serez là à Noël
ou je ne m'appelle pas Esther.
877
00:56:11,960 --> 00:56:13,160
Et comment on fait ?
878
00:56:13,360 --> 00:56:15,520
Dès qu'ils reviendront,
ils iront en prison.
879
00:56:15,720 --> 00:56:17,320
Pas si on trouve un accord.
880
00:56:17,520 --> 00:56:18,640
Avec qui ?
881
00:56:18,840 --> 00:56:21,440
Nos maris ont les contacts,
soudoient les gardes civils.
882
00:56:21,720 --> 00:56:24,800
À nous la maison
et les bijoux qu'ils nous offrent.
883
00:56:25,000 --> 00:56:26,880
Quand ils s'entichent pas
d'une jeunette.
884
00:56:30,920 --> 00:56:32,840
Vous allez rester les bras croisés ?
885
00:56:33,040 --> 00:56:35,560
Que faire ?
On sait même pas où ils sont.
886
00:56:35,800 --> 00:56:39,160
Ils sont au Portugal.
Mon frère a eu Nino.
887
00:56:39,520 --> 00:56:43,560
Allons les voir au Portugal, alors.
On n'y mange pas si mal.
888
00:56:43,920 --> 00:56:46,800
- Je bouge pas de Vilanova.
- La conserverie te fera vivre ?
889
00:56:47,000 --> 00:56:49,680
Sans nos hommes,
fini le tabac, finie la belle vie.
890
00:56:49,920 --> 00:56:52,400
Pas si on reprend leurs affaires.
891
00:56:53,200 --> 00:56:55,280
Le tabac, c'est un monde d'hommes.
892
00:56:56,680 --> 00:56:58,600
Père m'a tout appris.
893
00:56:58,800 --> 00:57:00,960
Les prix, les contacts,
les déchargements.
894
00:57:01,160 --> 00:57:04,520
Et à te faire respecter
par les dockers et les pilotes ?
895
00:57:04,720 --> 00:57:06,640
Ils ne travailleront jamais
pour une femme.
896
00:57:06,840 --> 00:57:07,600
Si.
897
00:57:07,840 --> 00:57:09,280
Qu'est-ce que tu en sais ?
898
00:57:09,560 --> 00:57:12,760
Ils doivent remplir leur frigo.
Notre argent a la même valeur.
899
00:57:13,080 --> 00:57:14,360
Tu vas être chef d'entreprise ?
900
00:57:14,560 --> 00:57:18,080
Comme nous toutes.
Ce sergent ne nous dépouillera pas.
901
00:57:18,280 --> 00:57:21,560
D'accord.
Mais comment on les fait revenir ?
902
00:57:26,600 --> 00:57:28,840
Mesdames,
je vous présente Pedro Ventura.
903
00:57:29,040 --> 00:57:30,320
Il est avocat.
904
00:57:30,720 --> 00:57:33,040
Il va se charger
de les faire revenir.
905
00:57:35,360 --> 00:57:36,720
Enchanté.
906
00:58:02,560 --> 00:58:03,880
Ne vous inquiétez pas.
907
00:58:04,360 --> 00:58:05,960
Je ne vous veux pas de mal.
908
00:58:06,160 --> 00:58:07,920
Je suis venu vous prévenir.
909
00:58:08,240 --> 00:58:10,200
Me prévenir ? De quoi ?
910
00:58:10,400 --> 00:58:14,320
Le sergent a trouvé le tabac
entreposé. Ils vous attendent.
911
00:58:15,480 --> 00:58:17,120
Quittez Cambados.
912
00:58:17,560 --> 00:58:18,760
Pas sans Sito.
913
00:58:18,960 --> 00:58:21,480
Dites-moi où il est
et je vous aiderai.
914
00:58:24,040 --> 00:58:26,520
Je suis garde civil.
De votre côté.
915
00:58:28,680 --> 00:58:30,720
Camila, ne perdons pas de temps.
916
00:58:31,560 --> 00:58:32,600
Allons-y.
917
00:58:40,040 --> 00:58:40,920
En route.
918
00:59:01,480 --> 00:59:02,480
C'est là ?
919
00:59:02,680 --> 00:59:03,600
Oui.
920
00:59:04,400 --> 00:59:06,640
Laissez. J'y vais.
921
00:59:08,760 --> 00:59:10,240
1er étage gauche.
922
00:59:11,000 --> 00:59:13,640
Sito est généreux,
il vous récompensera.
923
00:59:28,920 --> 00:59:29,680
Putain !
924
00:59:31,600 --> 00:59:32,240
Ils l'ont.
925
00:59:36,800 --> 00:59:37,760
Quel fils de pute !
926
00:59:39,360 --> 00:59:41,480
- Oui ?
- Regardez à la fenêtre.
927
00:59:48,200 --> 00:59:49,480
Il descend.
928
00:59:55,280 --> 00:59:57,200
- Les clés de voiture !
- Bon Dieu !
929
00:59:57,400 --> 00:59:58,520
Vous faites quoi ?
930
00:59:59,000 --> 01:00:00,480
Les clés !
931
01:00:02,560 --> 01:00:04,240
Garde civile ! À terre !
932
01:00:04,760 --> 01:00:05,760
À terre !
933
01:00:06,000 --> 01:00:07,440
T'es qui, toi ?
934
01:00:09,320 --> 01:00:09,960
Vite !
935
01:00:18,760 --> 01:00:19,720
À la voiture !
936
01:00:23,520 --> 01:00:24,600
Doucement !
937
01:00:24,960 --> 01:00:26,320
- Doucement !
- À terre.
938
01:00:26,520 --> 01:00:27,280
À terre.
939
01:02:32,080 --> 01:02:34,600
Sito, c'est terminé.
Sortez de la voiture.
940
01:02:37,000 --> 01:02:38,320
Sortez-moi.
941
01:02:39,720 --> 01:02:41,040
On a Camila.
942
01:02:42,680 --> 01:02:43,880
C'est pas vrai.
943
01:02:47,280 --> 01:02:48,360
Montilla.
944
01:02:49,120 --> 01:02:50,800
Ça va, sergent ?
945
01:02:51,920 --> 01:02:53,600
Oui. Passe-moi la femme.
946
01:02:56,760 --> 01:02:58,440
Les laisse pas t'attraper.
Fuis !
947
01:02:59,080 --> 01:03:00,920
Fils de pute !
948
01:03:04,840 --> 01:03:05,760
Elle a rien fait.
949
01:03:06,000 --> 01:03:08,840
On a trouvé 500 caisses
de tabac de contrebande.
950
01:03:09,080 --> 01:03:11,520
Valeur :
plus de 60 millions de pesetas.
951
01:03:11,720 --> 01:03:14,120
Vous savez
à quel nom est la maison.
952
01:03:14,320 --> 01:03:15,600
Le tabac n'est pas à elle.
953
01:03:15,840 --> 01:03:17,840
Je sais. Il est à vous.
954
01:03:18,200 --> 01:03:20,720
Si personne ne le réclame,
qui le juge accusera-t-il ?
955
01:03:20,920 --> 01:03:22,920
Libérez-nous,
vous aurez ce que vous voulez.
956
01:03:28,960 --> 01:03:30,920
Vous croyez
pouvoir acheter tout le monde ?
957
01:03:32,520 --> 01:03:34,440
Ça m'a réussi jusqu'à maintenant.
958
01:03:35,960 --> 01:03:37,320
Vous voulez quoi ?
959
01:03:38,240 --> 01:03:39,360
De l'argent ?
960
01:03:40,000 --> 01:03:40,880
Une maison ?
961
01:03:42,960 --> 01:03:45,160
J'en ai déjà une.
962
01:03:45,760 --> 01:03:47,440
Celle de votre père.
963
01:03:48,920 --> 01:03:50,280
Elle est très belle.
964
01:03:50,880 --> 01:03:55,360
Trop belle pour un garde civil
à la retraite. Comment il l'a payée ?
965
01:03:57,000 --> 01:03:58,160
Coupez le moteur.
966
01:03:58,440 --> 01:04:01,080
Me prenez pas pour un crétin,
sergent.
967
01:04:02,800 --> 01:04:06,960
Il y a toujours eu des gens
pour fermer les yeux. Pas vrai ?
968
01:04:07,720 --> 01:04:08,920
Jusqu'à maintenant.
969
01:04:09,800 --> 01:04:11,040
Ça changera pas.
970
01:04:11,360 --> 01:04:13,960
Il y aura toujours des gens
comme votre père.
971
01:04:14,280 --> 01:04:17,360
Tout le monde a un prix.
Quel est le vôtre ?
972
01:04:19,120 --> 01:04:20,720
Coupez le moteur.
973
01:05:02,600 --> 01:05:03,680
On t'a eu !
974
01:05:05,520 --> 01:05:06,240
Quoi ?
975
01:05:10,200 --> 01:05:11,720
Prends soin d'elle.
976
01:05:13,720 --> 01:05:15,120
Emmène-le au poste.
977
01:05:18,440 --> 01:05:19,800
Pourquoi tu m'as pas prévenu ?
978
01:05:20,000 --> 01:05:23,480
Je t'ai dit pour la mairie.
Pourquoi t'es pas parti ?
979
01:05:26,400 --> 01:05:28,320
Il faut que tu me sortes de là.
980
01:05:37,880 --> 01:05:39,200
À la bonne heure !
981
01:05:40,560 --> 01:05:42,880
Merci.
Mais on est loin du compte.
982
01:05:43,120 --> 01:05:46,200
Respirez un peu
et profitez de l'instant.
983
01:05:46,840 --> 01:05:48,520
Ce soir, on picole.
984
01:05:56,040 --> 01:05:57,160
Je ne bois pas.
985
01:05:57,360 --> 01:05:58,760
Vous devriez.
986
01:05:59,280 --> 01:06:03,400
Miñanco sera à Carabanchel demain.
C'est déjà ça de gagné.
987
01:06:03,960 --> 01:06:05,920
Je vous offre la première bière.
988
01:06:08,900 --> 01:06:12,000
3 JOURS PLUS TARD
PRISON DE CARABANCHEL
989
01:06:23,240 --> 01:06:26,680
Mon petit doigt m'a dit
que tu avais bossé pour Ballesteros.
990
01:06:26,880 --> 01:06:27,760
De quoi tu parles ?
991
01:06:27,960 --> 01:06:30,320
Relax. On est là en amis.
992
01:06:31,200 --> 01:06:33,680
Gilberto Rodríguez Orejuela,
du cartel de Cali.
993
01:06:33,880 --> 01:06:36,320
José Luis Ochoa,
de celui de Medellín.
994
01:06:36,960 --> 01:06:38,040
Vous voulez quoi ?
995
01:06:38,640 --> 01:06:40,280
Travailler avec toi.
996
01:06:41,320 --> 01:06:42,280
Ici ?
997
01:06:42,960 --> 01:06:44,800
On restera pas ici toute la vie.
998
01:06:45,440 --> 01:06:48,960
On va faire de toi
l'homme le plus puissant d'Espagne.
999
01:07:01,480 --> 01:07:05,320
La vie t'offre une seconde chance
de devenir un homme puissant.
1000
01:07:07,880 --> 01:07:09,000
Doucement, Miñanco.
1001
01:07:09,520 --> 01:07:11,840
T'as pas d'explications à recevoir.
1002
01:07:15,640 --> 01:07:17,520
Nous sommes dans le pétrin
1003
01:07:17,720 --> 01:07:19,560
et il nous tend la main.
1004
01:07:21,400 --> 01:07:23,200
C'est nous qui dirigeons
1005
01:07:23,440 --> 01:07:25,640
et c'est nous qui fixons les prix.
1006
01:07:26,360 --> 01:07:27,440
Arrêtez !
1007
01:07:34,560 --> 01:07:37,440
Nous savons d'où vient le tabac
1008
01:07:37,640 --> 01:07:39,640
et quand aura lieu
la prochaine livraison.
1009
01:07:41,280 --> 01:07:42,480
Esther !
1010
01:07:45,120 --> 01:07:48,640
S'il lui arrive quelque chose,
je jure que je te tue !
1011
01:07:51,080 --> 01:07:53,320
Je vous remercierais
de garder cette réunion
1012
01:07:53,420 --> 01:07:55,760
strictement confidentielle.
1013
01:07:56,200 --> 01:08:00,240
Il faut vous rendre.
Nous pouvons contrôler la justice.
1014
01:08:04,440 --> 01:08:05,720
Restez là.
1015
01:08:06,360 --> 01:08:09,440
Moi aussi,
je peux faire ce que je veux !
1016
01:08:14,240 --> 01:08:16,280
- Comment l'as-tu appris ?
- Il a voulu me recruter.
1017
01:08:16,520 --> 01:08:18,040
Je vous ai donné des millions.
1018
01:08:18,280 --> 01:08:20,400
J'ai accepté vos conditions,
mais c'est terminé.
1019
01:08:20,800 --> 01:08:23,000
- Espèce d'ingrat.
- Raclure !
1020
01:08:24,240 --> 01:08:26,640
En Colombie,
on n'aime pas les balances.
1021
01:08:26,840 --> 01:08:28,520
On fait les choses à ma manière.
1022
01:08:28,700 --> 01:08:29,460
LES COUVERTURES ET LES CONTENUS
DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS.
1023
01:08:29,660 --> 01:08:30,260
DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ
DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES.
1024
01:08:30,360 --> 01:08:31,400
C'est quoi, ce bordel ?
1025
01:08:33,120 --> 01:08:33,840
Garde civile !
1026
01:08:37,360 --> 01:08:39,160
Adaptation
Oriane Charpantier
1027
01:08:39,360 --> 01:08:41,120
Sous-titrage
Nice Fellow
74780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.