All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E02.1982.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:15,940 Ici la douane. Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation 2 00:00:16,140 --> 00:00:17,180 pour pĂȘche illĂ©gale ! 3 00:00:17,380 --> 00:00:18,340 Jette tout ! 4 00:00:18,660 --> 00:00:21,340 Notre chef a les nerfs. Il t'attend demain Ă  16 h. 5 00:00:21,620 --> 00:00:24,100 Pilote pour moi. Un dĂ©chargement et on est quittes. 6 00:00:24,660 --> 00:00:26,180 Le petit nouveau est arrivĂ©. 7 00:00:26,420 --> 00:00:27,540 Sito Miñanco. 8 00:00:28,740 --> 00:00:30,740 Lui et Di StĂ©fano piloteront les vedettes. 9 00:00:31,340 --> 00:00:32,540 TerminĂ©. Allez-vous-en ! 10 00:00:32,940 --> 00:00:34,020 Un dĂ©chargement, 11 00:00:34,500 --> 00:00:35,140 un million. 12 00:00:36,860 --> 00:00:38,100 Qu'en penses-tu ? 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,860 CĂĄndido Silva, un ami 14 00:00:41,060 --> 00:00:41,740 des Charlines. 15 00:00:41,940 --> 00:00:43,540 Il faut le trouver avant eux. 16 00:00:43,740 --> 00:00:44,740 Bien, sergent. 17 00:00:45,340 --> 00:00:46,940 Silva vous a volĂ© 8 millions ? 18 00:00:47,420 --> 00:00:48,340 Il est Ă  Valladolid. 19 00:00:48,740 --> 00:00:49,900 On a un boulot pour toi. 20 00:00:50,100 --> 00:00:51,540 Tu connais CĂĄndido Silva ? 21 00:00:51,740 --> 00:00:53,380 AmĂšne-le-nous. Il est Ă  Valladolid. 22 00:00:53,580 --> 00:00:54,980 Ces fils de pute m'attendaient. 23 00:00:55,180 --> 00:00:56,620 - Tu as l'argent ? - Non. 24 00:00:56,940 --> 00:00:59,380 Il sera introuvable Ă  Valladolid. 25 00:00:59,740 --> 00:01:01,540 Je veux qu'on travaille pour moi. 26 00:01:01,740 --> 00:01:03,140 Je peux devenir indĂ©pendant ? 27 00:01:03,340 --> 00:01:05,460 Tu me demandes l'autorisation ? 28 00:01:05,660 --> 00:01:07,620 Si tu veux intĂ©grer le groupe, 29 00:01:07,820 --> 00:01:09,260 je ne te barrerai pas la route. 30 00:01:09,460 --> 00:01:12,100 - À quand le 1er dĂ©chargement ? - DĂšs que possible. 31 00:01:12,300 --> 00:01:13,900 On doit se rĂ©partir les tĂąches. 32 00:01:14,260 --> 00:01:14,980 Regarde-la. 33 00:01:15,420 --> 00:01:17,580 - Viens lĂ . - Putain ! 34 00:01:18,220 --> 00:01:19,540 Tu fais quoi ? 35 00:01:19,780 --> 00:01:21,620 Les Bustelo s'enrichissent avec le haschisch. 36 00:01:21,860 --> 00:01:23,580 - Ça paie mieux que le tabac. - Non. 37 00:01:24,220 --> 00:01:25,220 Le haschisch. 38 00:01:25,460 --> 00:01:28,500 Ton fils s'enrichit avec cette merde sans passer Ă  la caisse. 39 00:01:29,180 --> 00:01:31,500 Personne ici ne touchera Ă  la drogue. 40 00:01:31,740 --> 00:01:34,340 Tu te trompes. Tu sais ce qu'ils pensent tous ? 41 00:01:34,580 --> 00:01:36,740 Ils pensent au jour oĂč ils seront Ă  ta place. 42 00:01:38,020 --> 00:01:38,740 Ne tire pas ! 43 00:01:40,620 --> 00:01:42,380 Si Terito dit non, c'est non. 44 00:01:42,620 --> 00:01:44,220 Que fait-on du blĂ© ? 45 00:01:44,460 --> 00:01:47,100 Faisons comme Terito, laissons les PanamĂ©ens gĂ©rer. 46 00:01:47,300 --> 00:01:48,700 Les hommes qui ont ton accent 47 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 viennent au PanamĂĄ pour deux raisons. 48 00:01:51,140 --> 00:01:52,980 Blanchir leur argent ou en gagner plus. 49 00:01:53,220 --> 00:01:55,820 Je suis venu pour la 1re, mais la 2e me plaĂźt. 50 00:01:56,060 --> 00:01:57,540 C'est de l'or blanc. 51 00:01:57,860 --> 00:01:59,940 - On dirait de la farine. - De la cocaĂŻne. 52 00:02:00,180 --> 00:02:02,540 L'un de vous doit rester ici. 53 00:02:02,780 --> 00:02:03,860 À nous la retraite ! 54 00:02:04,540 --> 00:02:05,700 Ce fut un plaisir. 55 00:02:05,940 --> 00:02:06,820 Faites gaffe. 56 00:02:07,140 --> 00:02:08,620 Ne ratez pas encore votre coup. 57 00:02:09,580 --> 00:02:12,620 Une femme a perdu son fils. C'est CĂĄndido Silva. 58 00:02:13,140 --> 00:02:14,940 Il avait des ennuis avec quelqu'un ? 59 00:02:15,140 --> 00:02:16,380 Avec les Charlines. 60 00:02:20,100 --> 00:02:21,500 CĂĄndido Silva, ça vous parle ? 61 00:02:21,740 --> 00:02:22,980 Il passe du tabac en contrebande. 62 00:02:23,180 --> 00:02:24,620 Cet homme n'est pas lĂ . 63 00:02:24,900 --> 00:02:27,180 Si vous le voyez, dites-lui que sa mĂšre s'inquiĂšte. 64 00:02:28,260 --> 00:02:30,460 Si vous parlez, ils tomberont, 65 00:02:30,700 --> 00:02:31,460 avec leurs associĂ©s. 66 00:02:31,740 --> 00:02:32,540 Qu'ils tombent. 67 00:02:34,260 --> 00:02:37,660 FÊTE EN L'HONNEUR DE NOTRE-DAME DU MONT-CARMEL 68 00:03:24,820 --> 00:03:31,780 INSPIRÉE DE FAITS RÉELS 69 00:03:39,500 --> 00:03:43,340 UN JOUR PLUS TÔT 70 00:03:48,580 --> 00:03:50,140 Tu m'as fait peur, bordel ! 71 00:03:50,340 --> 00:03:52,780 Je ressemble Ă  un flic, depuis le PanamĂĄ ? 72 00:03:54,540 --> 00:03:56,460 J'aurais pu venir te chercher Ă  l'aĂ©roport. 73 00:03:56,660 --> 00:03:58,180 T'Ă©tais occupĂ© Ă  compter. 74 00:03:58,380 --> 00:03:59,340 T'as Ă  boire ? 75 00:03:59,540 --> 00:04:01,500 Je ne suis pas passĂ© chez moi. 76 00:04:02,940 --> 00:04:03,980 C'est quoi ? 77 00:04:04,180 --> 00:04:05,580 Notre compte panamĂ©en. 78 00:04:06,340 --> 00:04:08,380 Ça a Ă©tĂ© avec les avocats, alors. 79 00:04:08,740 --> 00:04:10,660 Ils savent ce qu'ils font. 80 00:04:11,020 --> 00:04:12,540 Ils sont trĂšs professionnels. 81 00:04:15,340 --> 00:04:19,260 Créé au nom d'une entreprise fictive. Nos noms n'apparaissent pas. 82 00:04:19,700 --> 00:04:22,140 L'argent dĂ©posĂ© est intraçable. 83 00:04:22,340 --> 00:04:24,140 Comme nos futurs gains. 84 00:04:24,900 --> 00:04:26,780 Camila nous a prĂ©sentĂ© un certain Ballesteros. 85 00:04:26,980 --> 00:04:28,420 Il veut qu'on bosse pour lui. 86 00:04:28,980 --> 00:04:30,900 Pour importer son tabac ? 87 00:04:31,140 --> 00:04:32,700 Le tabac, c'est pour les pauvres. 88 00:04:32,900 --> 00:04:33,660 Sa cocaĂŻne. 89 00:04:35,220 --> 00:04:37,020 Une drogue prisĂ©e aux États-Unis. 90 00:04:37,220 --> 00:04:38,420 Tu dĂ©connes. 91 00:04:40,540 --> 00:04:42,580 Terito a Ă©tĂ© clair sur le sujet. 92 00:04:42,900 --> 00:04:44,980 Il a failli tuer Oubiña pour ça. 93 00:04:45,660 --> 00:04:46,700 Il aurait dĂ» se taire. 94 00:04:46,940 --> 00:04:48,620 La drogue, c'est diffĂ©rent. 95 00:04:48,820 --> 00:04:50,420 Pour le tabac, c'est une amende. 96 00:04:50,620 --> 00:04:52,260 Pour la drogue, la prison ! 97 00:04:52,460 --> 00:04:55,500 Avec tout notre fric, on s'en construira une belle. 98 00:04:55,700 --> 00:04:57,340 - T'es malade. - 100 millions. 99 00:04:57,540 --> 00:04:58,420 On prĂ©tendra livrer du tabac. 100 00:04:58,420 --> 00:04:59,700 On prĂ©tendra livrer du tabac. ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 101 00:04:59,700 --> 00:05:00,020 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 102 00:05:00,020 --> 00:05:01,300 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 100 millions de quoi ? 103 00:05:01,300 --> 00:05:01,940 ADAPTÉ DU ROMAN FARIÑA DE NACHO CARRETERO 104 00:05:04,940 --> 00:05:05,860 De pesetas ? 105 00:05:08,100 --> 00:05:09,220 Je suis toujours malade ? 106 00:05:11,060 --> 00:05:11,700 Explique. 107 00:05:12,100 --> 00:05:13,340 Ça t'intĂ©resse ? 108 00:05:16,100 --> 00:05:18,260 On a rendez-vous en mer. 109 00:05:18,460 --> 00:05:20,300 On rĂ©cupĂšre la marchandise 110 00:05:20,500 --> 00:05:23,060 et on l'emporte dans les camions d'Oubiña. 111 00:05:23,620 --> 00:05:24,820 Tu vas lui en parler ? 112 00:05:25,740 --> 00:05:27,300 Il croira que c'est du tabac. 113 00:05:28,140 --> 00:05:29,820 Faut trouver des pilotes. 114 00:05:30,540 --> 00:05:32,260 Di StĂ©fano s'en chargera. 115 00:05:32,700 --> 00:05:34,140 Faudra le payer davantage. 116 00:05:35,260 --> 00:05:37,660 On leur dira rien, c'est mieux. 117 00:05:38,220 --> 00:05:40,500 Ils croiront que rien n'a changĂ©. 118 00:05:40,700 --> 00:05:42,180 Appelle-les et organise tout. 119 00:05:42,860 --> 00:05:43,860 Et Roque ? 120 00:05:44,140 --> 00:05:46,980 Il est au PanamĂĄ, chez le type, entourĂ© de filles. 121 00:05:47,180 --> 00:05:48,420 Quel bordel. 122 00:05:49,060 --> 00:05:50,420 Et en cas de problĂšme ? 123 00:05:50,620 --> 00:05:52,300 Y aura pas de problĂšme. 124 00:05:53,060 --> 00:05:55,740 On a fait ça des centaines de fois ! 125 00:05:58,220 --> 00:06:01,220 Vous pensez qu'il les dĂ©noncera ? 126 00:06:01,860 --> 00:06:04,260 Les Charlines, Oubiña, Terito 127 00:06:04,540 --> 00:06:06,220 et le nouveau, Miñanco. 128 00:06:06,580 --> 00:06:08,660 Vous savez ce que ça prĂ©sage ? 129 00:06:10,220 --> 00:06:11,780 Des problĂšmes. 130 00:06:13,900 --> 00:06:14,860 Et beaucoup. 131 00:06:15,060 --> 00:06:17,380 Moins que si on les laisse faire. 132 00:06:17,700 --> 00:06:20,220 On a dĂ©jĂ  eu un rĂšglement de comptes. 133 00:06:20,660 --> 00:06:24,060 Ça fait longtemps que je veux en finir avec cette racaille. 134 00:06:24,260 --> 00:06:25,260 Oui. 135 00:06:26,020 --> 00:06:27,300 Et qu'avez-vous ? 136 00:06:27,580 --> 00:06:29,100 Le tĂ©moignage d'un criminel ? 137 00:06:29,300 --> 00:06:30,940 Silva connaĂźt leurs mĂ©thodes. 138 00:06:31,740 --> 00:06:34,060 Leurs associĂ©s, leur organisation. 139 00:06:34,300 --> 00:06:35,260 Il a les noms. 140 00:06:35,460 --> 00:06:36,860 Écoutez, sergent. 141 00:06:37,380 --> 00:06:40,460 Ils ne finiront jamais en prison. 142 00:06:40,780 --> 00:06:42,260 Ils n'auront qu'une amende. 143 00:06:42,460 --> 00:06:43,180 C'est la loi. 144 00:06:43,500 --> 00:06:45,020 Alors, changez-la. 145 00:06:46,180 --> 00:06:47,300 Vous ĂȘtes juge. 146 00:06:47,940 --> 00:06:49,860 - Vous avez des relations. - Oui. 147 00:06:50,860 --> 00:06:52,340 Mais eux, plus encore. 148 00:06:53,220 --> 00:06:54,300 Politiques, entrepreneurs, 149 00:06:54,500 --> 00:06:55,540 magistrats... 150 00:06:55,740 --> 00:06:58,460 Personne ne veut sanctionner la contrebande de tabac. 151 00:06:58,660 --> 00:07:00,340 Tout le monde en vit. 152 00:07:00,620 --> 00:07:01,900 Que devrais-je faire ? 153 00:07:02,980 --> 00:07:03,940 Fermer les yeux ? 154 00:07:10,620 --> 00:07:13,860 Trouvez des preuves de leurs agissements. 155 00:07:14,500 --> 00:07:16,100 Recueillez d'autres tĂ©moignages. 156 00:07:16,620 --> 00:07:20,180 Rendez cette affaire impossible Ă  nier. 157 00:07:20,380 --> 00:07:21,580 Je vous soutiendrai. 158 00:07:23,020 --> 00:07:24,940 LĂ , je ne peux rien faire. 159 00:07:39,580 --> 00:07:41,180 OĂč il va ? 160 00:07:41,660 --> 00:07:42,740 C'est quoi, ce bordel ? 161 00:07:42,940 --> 00:07:43,780 Il veut des preuves. 162 00:07:43,980 --> 00:07:45,180 Vos pieds. 163 00:07:47,780 --> 00:07:48,020 Quel genre de preuves ? 164 00:07:48,020 --> 00:07:49,540 Quel genre de preuves ? CHAPITRE 2 "1982" 165 00:07:49,540 --> 00:07:50,140 CHAPITRE 2 "1982" 166 00:07:50,140 --> 00:07:51,020 CHAPITRE 2 "1982" J'en ai donnĂ© assez. 167 00:07:51,020 --> 00:07:51,700 J'en ai donnĂ© assez. 168 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 Sergent. 169 00:07:53,580 --> 00:07:54,820 Écoutez-moi bien. 170 00:07:55,260 --> 00:07:58,700 Si les Charlines apprennent que je parle, 171 00:07:59,540 --> 00:08:00,220 ils me tueront. 172 00:08:00,980 --> 00:08:03,980 Je vous trouverai un matelas, vous dormirez en cellule. 173 00:08:04,380 --> 00:08:05,540 Un matelas ! 174 00:08:06,500 --> 00:08:07,620 Et ensuite ? 175 00:08:08,900 --> 00:08:11,060 Je devrai me cacher longtemps ? 176 00:08:12,780 --> 00:08:14,180 Je peux voir ma mĂšre ? 177 00:08:14,620 --> 00:08:17,100 Elle va m'imaginer crevĂ© dans un caniveau. 178 00:08:17,300 --> 00:08:18,540 C'est impossible. 179 00:08:20,420 --> 00:08:21,740 Il m'en faut plus. 180 00:08:22,500 --> 00:08:24,060 Il me faut des noms. 181 00:08:27,700 --> 00:08:30,460 Petete, Salva, Oliverio... 182 00:08:50,700 --> 00:08:52,260 Il est trop tĂŽt pour boire. 183 00:08:52,460 --> 00:08:53,660 Vous travaillez pas ? 184 00:08:54,540 --> 00:08:55,540 Comme vous voyez. 185 00:08:57,020 --> 00:08:59,180 Vous connaissez Miguel Abal ? 186 00:08:59,380 --> 00:09:00,740 On le surnomme Petete. 187 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 Petete ? 188 00:09:04,580 --> 00:09:05,940 Le type, lĂ -bas. 189 00:09:22,740 --> 00:09:24,180 Qu'est-ce qu'il y a ? 190 00:09:24,380 --> 00:09:25,820 Suis-moi, on va parler. 191 00:09:26,020 --> 00:09:26,980 Quoi ? 192 00:09:27,380 --> 00:09:29,260 - T'es Petete, non ? - Non. 193 00:09:29,500 --> 00:09:30,620 Fait chier. 194 00:09:36,100 --> 00:09:37,700 OĂč tu cours comme ça ? 195 00:09:39,340 --> 00:09:40,740 Je les avais oubliĂ©es. 196 00:09:41,220 --> 00:09:42,660 Comme ton nom, alors. 197 00:09:44,140 --> 00:09:46,660 - Je suis trop moche pour toi ? - J'ai rien fait. 198 00:09:46,860 --> 00:09:48,140 Personne t'a accusĂ©. 199 00:09:48,340 --> 00:09:49,340 Pour l'instant. 200 00:09:51,460 --> 00:09:52,900 T'es docker, non ? 201 00:09:53,420 --> 00:09:55,460 Je suis pĂȘcheur au chĂŽmage. 202 00:09:55,660 --> 00:09:56,900 Au chĂŽmage ? 203 00:09:57,620 --> 00:09:59,780 J'aimerais bien y ĂȘtre aussi. 204 00:10:00,180 --> 00:10:01,900 Vu ta voiture. 205 00:10:04,620 --> 00:10:06,380 Que faisait Oliverio ? 206 00:10:06,580 --> 00:10:08,060 Il vous recrutait ? 207 00:10:08,420 --> 00:10:09,780 Je le connais pas. 208 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 Ouais... 209 00:10:13,020 --> 00:10:15,860 Et les Charlines, qui ont tabassĂ© CĂĄndido Silva ? 210 00:10:16,060 --> 00:10:18,260 Eux, je les connais. 211 00:10:18,540 --> 00:10:20,380 Ils ont la conserverie. 212 00:10:20,580 --> 00:10:21,620 Des contrebandiers. 213 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Ah tiens ! 214 00:10:23,300 --> 00:10:25,500 Je savais pas. On peut se fier Ă  personne. 215 00:10:25,700 --> 00:10:27,540 Te fous pas de ma gueule. 216 00:10:29,020 --> 00:10:31,620 Tu bosses pour Sito Miñanco, entre autres. 217 00:10:31,820 --> 00:10:33,820 Il faut bien manger, non ? 218 00:10:36,060 --> 00:10:37,500 Que sais-tu sur eux ? 219 00:10:38,740 --> 00:10:41,420 Sur Miñanco, Oubiña, Terito... 220 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 Rien. 221 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 Rien. 222 00:10:47,580 --> 00:10:48,580 Merci. 223 00:10:50,620 --> 00:10:52,020 Il a posĂ© des questions ? 224 00:10:52,460 --> 00:10:53,860 Sur vous tous. 225 00:10:57,140 --> 00:10:58,140 Et ? 226 00:11:00,500 --> 00:11:03,300 Sito, franchement ! Tu rigoles, j'espĂšre. 227 00:11:03,660 --> 00:11:05,660 Je ne mords pas la main qui me nourrit. 228 00:11:13,660 --> 00:11:15,300 La prochaine fois, 229 00:11:15,780 --> 00:11:16,980 pas un mot. 230 00:11:18,500 --> 00:11:20,060 N'ouvre pas la bouche. 231 00:11:20,780 --> 00:11:21,780 Sortez. 232 00:11:28,260 --> 00:11:29,740 Il faut reporter la livraison. 233 00:11:29,940 --> 00:11:32,020 Ballesteros compte sur nous. 234 00:11:32,220 --> 00:11:34,660 Alors, changeons le point de rendez-vous. 235 00:11:34,860 --> 00:11:38,740 On a quatre sites. Si les flics dĂ©barquent, on s'en va. 236 00:11:39,420 --> 00:11:40,220 Je sais pas trop. 237 00:11:40,420 --> 00:11:43,300 Oli, ce sergent ne se doute de rien. 238 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 T'inquiĂšte. 239 00:12:00,700 --> 00:12:02,780 - C'est lui ? - Il dort au poste. 240 00:12:02,980 --> 00:12:05,220 On lui a mĂȘme donnĂ© un matelas. 241 00:12:05,420 --> 00:12:07,740 - Fallait me prĂ©venir. - J'ignorais que vous le cherchiez. 242 00:12:09,020 --> 00:12:11,740 Te voilĂ  prĂ©venu pour la prochaine fois. 243 00:12:14,060 --> 00:12:15,860 L'argent ne tombe pas du ciel. 244 00:12:18,300 --> 00:12:19,820 Qu'est-ce qu'il a racontĂ© ? 245 00:12:20,460 --> 00:12:22,420 - Ils veulent Sito. - Sur moi. 246 00:12:22,620 --> 00:12:24,660 Qu'a-t-il dit sur ma famille et moi ? 247 00:12:24,900 --> 00:12:27,100 Le sergent sait qu'il vous a volĂ©. 248 00:12:27,300 --> 00:12:29,060 - Et pour la raclĂ©e ? - Il a accusĂ© vos fils. 249 00:12:29,260 --> 00:12:30,620 - Il a portĂ© plainte ? - Non. 250 00:12:30,820 --> 00:12:32,740 Le juge n'a pas parlĂ© Ă  Silva. 251 00:12:32,940 --> 00:12:34,660 - Quel juge ? - Il a un nom bizarre. 252 00:12:34,860 --> 00:12:36,260 Beibeder, je crois. 253 00:12:36,460 --> 00:12:38,580 Le sergent et lui mijotent quelque chose. 254 00:12:38,780 --> 00:12:40,540 Trouve de quoi il s'agit. 255 00:12:40,740 --> 00:12:44,740 Si le sergent s'intĂ©resse Ă  nous, je veux l'apprendre en premier. 256 00:12:48,940 --> 00:12:50,380 Sors par derriĂšre. 257 00:12:53,500 --> 00:12:54,260 Ça va pas ? 258 00:12:54,460 --> 00:12:57,700 J'aurais dĂ» me couper les couilles avant d'avoir tes frĂšres. 259 00:12:57,900 --> 00:12:59,580 - Pourquoi ? - Ils m'ont menti. 260 00:12:59,780 --> 00:13:01,620 Silva est au poste. 261 00:13:04,860 --> 00:13:06,060 C'est impossible. 262 00:13:06,260 --> 00:13:08,940 On l'a tabassĂ© avant de le virer de la ville. 263 00:13:09,260 --> 00:13:10,820 Il a jurĂ© de ne pas revenir. 264 00:13:11,220 --> 00:13:13,580 Il avait aussi promis de payer les 7 millions. 265 00:13:13,780 --> 00:13:15,220 La ramĂšne pas, toi ! 266 00:13:15,420 --> 00:13:16,900 - T'es dĂ©passĂ©. - Connasse ! 267 00:13:17,100 --> 00:13:18,940 Parle autrement Ă  ta sƓur ! 268 00:13:19,140 --> 00:13:22,060 C'est la seule qui ait un cerveau. 269 00:13:22,940 --> 00:13:24,660 J'ai eu tort de vous faire confiance. 270 00:13:24,860 --> 00:13:27,500 S'ils avaient des preuves, on nous aurait arrĂȘtĂ©s. 271 00:13:27,700 --> 00:13:30,060 Le juge doit enquĂȘter sur autre chose. 272 00:13:30,260 --> 00:13:31,660 Sur ta stupiditĂ©. 273 00:13:31,860 --> 00:13:35,860 Silva ne doit plus parler. Il connaĂźt nos mĂ©thodes. 274 00:13:36,940 --> 00:13:38,420 On va avoir des problĂšmes. 275 00:13:38,700 --> 00:13:41,180 - On s'en occupe. - J'ai dĂ©jĂ  entendu ça. 276 00:13:41,380 --> 00:13:42,900 - PĂšre... - Non ! 277 00:13:45,220 --> 00:13:46,700 Laisse-les faire. 278 00:13:47,900 --> 00:13:49,740 Ils nous ont mis dans la merde. 279 00:13:50,260 --> 00:13:51,620 Qu'ils nous en sortent. 280 00:14:05,980 --> 00:14:07,500 Passe Ă  autre chose. 281 00:14:07,700 --> 00:14:10,420 Silva comprendra le message et se taira. 282 00:14:11,020 --> 00:14:12,260 C'Ă©tait pas sa faute. 283 00:14:17,420 --> 00:14:18,620 Sois un homme. 284 00:14:18,820 --> 00:14:20,380 Ça marche comme ça. 285 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 Viens ! 286 00:14:49,180 --> 00:14:52,220 Ils l'ont Ă©gorgĂ© avant de s'enfuir. 287 00:15:01,020 --> 00:15:02,620 C'Ă©tait eux ? 288 00:15:03,180 --> 00:15:05,180 Ils vont tuer mon CĂĄndido. 289 00:15:05,380 --> 00:15:06,900 Si ce n'est pas dĂ©jĂ  fait. 290 00:15:07,380 --> 00:15:08,100 Il va bien. 291 00:15:09,540 --> 00:15:10,820 Vous l'avez trouvĂ© ? 292 00:15:11,020 --> 00:15:12,740 Il est venu me voir. 293 00:15:13,300 --> 00:15:14,420 Il n'est pas rentrĂ©. 294 00:15:14,620 --> 00:15:17,060 Il dort dans une de nos cellules. 295 00:15:17,260 --> 00:15:18,340 Mais il est innocent. 296 00:15:18,540 --> 00:15:19,860 C'est ce qu'on verra. 297 00:15:20,660 --> 00:15:23,260 On le protĂšge en attendant de coincer les Charlines. 298 00:15:25,140 --> 00:15:27,700 Je lui dirai que vous allez bien. 299 00:15:27,900 --> 00:15:28,900 Monsieur. 300 00:15:33,260 --> 00:15:35,100 Ça a bougĂ© chez Petete. 301 00:15:35,340 --> 00:15:36,820 Ils sont partis. 302 00:15:44,060 --> 00:15:46,260 Magnez-vous, on n'a pas toute la nuit. 303 00:15:48,820 --> 00:15:49,700 Allez. 304 00:15:59,860 --> 00:16:01,820 Ça y est, la fĂȘte commence. 305 00:16:29,340 --> 00:16:31,500 On dirait qu'ils descendent. 306 00:16:34,540 --> 00:16:36,420 SĂ»rement leur hangar Ă  tabac. 307 00:16:36,780 --> 00:16:38,660 Ne prenez aucune initiative. 308 00:17:03,260 --> 00:17:05,060 J'ai des cadeaux pour vous ! 309 00:17:07,180 --> 00:17:08,620 C'est moi qui paie. 310 00:17:08,980 --> 00:17:10,420 Une par personne ! 311 00:17:20,260 --> 00:17:22,180 Ils me font de la peine. 312 00:17:24,300 --> 00:17:26,660 À nous suivre comme ça... Les pauvres. 313 00:17:28,300 --> 00:17:31,740 Occupe-toi plutĂŽt des filles. Elles m'ont coĂ»tĂ© cher ! 314 00:17:32,740 --> 00:17:34,340 Il a emmenĂ© les flics chez Facho ? 315 00:17:34,540 --> 00:17:37,740 - Faudra remercier CharlĂ­n. - Il l'a mĂ©ritĂ©. 316 00:17:37,940 --> 00:17:39,420 Comment a-t-il su qu'on nous suivait ? 317 00:17:39,620 --> 00:17:41,580 Aucune idĂ©e, mais restons prudents. 318 00:17:41,780 --> 00:17:44,620 - T'as chargĂ© les caisses ? - Oui, mais elles sont vides. 319 00:17:44,820 --> 00:17:47,220 Ça passera pour du tabac. 320 00:17:48,380 --> 00:17:50,220 Tu sais oĂč tu vas ? 321 00:17:50,420 --> 00:17:51,660 Je l'ai notĂ©. 322 00:17:51,860 --> 00:17:53,140 Il y a combien de caisses ? 323 00:17:53,340 --> 00:17:55,660 Les Colombiens parlent en kilos. 324 00:17:56,860 --> 00:17:58,900 Alors, combien de kilos ? 325 00:18:00,260 --> 00:18:02,500 1 000. C'est un coup d'essai. 326 00:18:04,580 --> 00:18:07,220 Si on fait nos preuves, il y en aura davantage. 327 00:18:08,100 --> 00:18:09,380 Ne nous déçois pas. 328 00:18:20,940 --> 00:18:22,780 Ces nuages m'inquiĂštent. 329 00:18:23,380 --> 00:18:24,580 Rabat-joie ! 330 00:18:27,180 --> 00:18:27,820 Papa ! 331 00:18:28,020 --> 00:18:30,180 Vous ĂȘtes devenues gĂ©antes. 332 00:18:30,380 --> 00:18:31,540 Vous avez Ă©tĂ© sages ? 333 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 C'est vrai ? 334 00:18:33,660 --> 00:18:35,340 - Allez, au lit. - Oui. 335 00:18:35,540 --> 00:18:38,220 - Elles t'attendaient. - Toi aussi ? 336 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Il te plaĂźt ? 337 00:18:41,260 --> 00:18:42,180 Oui. 338 00:18:42,380 --> 00:18:43,380 Beaucoup. 339 00:18:45,100 --> 00:18:46,420 On ne dirait pas. 340 00:18:47,380 --> 00:18:48,820 Je t'attendais ce matin. 341 00:18:49,020 --> 00:18:50,340 J'Ă©tais avec Oli. 342 00:18:50,740 --> 00:18:53,540 On devait parler boulot pour rattraper mon absence. 343 00:18:53,740 --> 00:18:56,980 J'oubliais que ton travail passait avant ta famille. 344 00:19:01,580 --> 00:19:03,340 Je vais me laver. 345 00:19:16,580 --> 00:19:17,820 Tu mets ça ? 346 00:19:18,100 --> 00:19:19,380 Je ne l'ai pas repassĂ©e. 347 00:19:19,740 --> 00:19:21,220 Fallait l'apporter au pressing. 348 00:19:21,420 --> 00:19:24,540 Pourquoi payer si je peux le faire ? 349 00:19:28,220 --> 00:19:29,940 C'est Sito Miñanco. 350 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 Merci. 351 00:19:32,300 --> 00:19:33,740 Tu as fait bon voyage ? 352 00:19:33,940 --> 00:19:36,100 Oui. Comment va Roque ? 353 00:19:36,580 --> 00:19:37,580 Il va bien ? 354 00:19:37,940 --> 00:19:39,020 Je crois 355 00:19:39,220 --> 00:19:41,060 qu'il ne tient pas Ă  repartir. 356 00:19:41,500 --> 00:19:43,300 Il faudra bien. Les bateaux sont partis. 357 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 La marchandise sera bientĂŽt en Europe. 358 00:19:47,340 --> 00:19:48,740 Quel homme d'affaires. 359 00:19:48,980 --> 00:19:50,940 Tu doutais de moi ? 360 00:19:51,620 --> 00:19:54,220 Tu sais pourquoi je t'ai choisi, au casino ? 361 00:19:54,420 --> 00:19:55,380 Pour mes cheveux. 362 00:19:55,860 --> 00:19:56,900 Pour ton regard. 363 00:19:57,540 --> 00:19:58,740 Viens en Espagne. 364 00:19:58,940 --> 00:20:01,180 - Comment va ta femme ? - TrĂšs bien. 365 00:20:01,860 --> 00:20:04,180 Je veux ĂȘtre la premiĂšre en tout. 366 00:20:04,420 --> 00:20:06,700 Je refuse d'ĂȘtre l'autre femme. 367 00:20:07,060 --> 00:20:08,660 Je peux t'offrir mieux. 368 00:20:09,980 --> 00:20:12,420 Concentre-toi sur la cargaison. 369 00:20:16,660 --> 00:20:19,140 Nous sommes les nouveaux Ros. 370 00:20:22,620 --> 00:20:25,220 Il a pissĂ© le sang. 371 00:20:26,580 --> 00:20:27,780 Qui est-ce ? 372 00:20:27,980 --> 00:20:29,700 Vous ĂȘtes des monstres. 373 00:20:30,100 --> 00:20:31,380 Ça fera taire Silva. 374 00:20:31,580 --> 00:20:33,100 C'est garanti. 375 00:20:33,300 --> 00:20:35,580 - C'est sĂ»r. - Quel optimisme. 376 00:20:36,300 --> 00:20:38,900 Moncho a failli pleurer ! 377 00:20:39,100 --> 00:20:40,220 Pas moi. 378 00:20:41,700 --> 00:20:43,660 Juanito, tu as faim ? 379 00:20:44,300 --> 00:20:45,860 Leticia a fuguĂ©. 380 00:20:47,420 --> 00:20:48,780 On s'est disputĂ©s... 381 00:20:49,300 --> 00:20:50,940 J'ai besoin de ton aide. 382 00:20:51,140 --> 00:20:53,300 - Tu sais oĂč elle est ? - Non. 383 00:20:54,460 --> 00:20:55,900 T'inquiĂšte pas. 384 00:20:56,860 --> 00:20:58,500 Je crois le savoir. 385 00:21:13,060 --> 00:21:14,100 Leticia ! 386 00:21:14,300 --> 00:21:15,380 Leticia ! 387 00:21:16,300 --> 00:21:17,820 Sors de chez moi ! 388 00:21:18,020 --> 00:21:19,660 On repartira vite. 389 00:21:20,020 --> 00:21:21,580 Rentre chez toi ! 390 00:21:21,980 --> 00:21:22,980 T'es sourde ? 391 00:21:24,660 --> 00:21:25,900 Ça suffit ! 392 00:21:26,940 --> 00:21:28,580 Ton pĂšre t'attend. DĂ©pĂȘche-toi. 393 00:21:28,780 --> 00:21:29,900 ArrĂȘte. 394 00:21:30,140 --> 00:21:32,980 Si ta niĂšce veut ĂȘtre avec mon fils, laisse-la. 395 00:21:33,260 --> 00:21:34,780 Ce n'est qu'une enfant. 396 00:21:35,340 --> 00:21:37,540 Mets-toi Ă  la place de son pĂšre. 397 00:21:37,740 --> 00:21:39,380 Je fais ce que je veux ! 398 00:21:39,580 --> 00:21:42,180 - Bouge pas, toi ! - ArrĂȘtez ! 399 00:21:42,380 --> 00:21:44,140 Me fais pas chier, petit ! 400 00:21:44,340 --> 00:21:46,900 Manolo, tu as entendu ta niĂšce. Dehors ! 401 00:21:52,420 --> 00:21:53,620 Laisse-le. 402 00:21:53,820 --> 00:21:55,020 Il n'en vaut pas la peine. 403 00:21:56,100 --> 00:21:58,220 On rĂ©cupĂ©rera la gamine, Bustelo. 404 00:21:58,820 --> 00:21:59,460 De grĂ© 405 00:21:59,660 --> 00:22:01,100 ou de force. 406 00:22:02,260 --> 00:22:03,580 On la rĂ©cupĂ©rera. 407 00:22:17,420 --> 00:22:19,420 Je t'avais prĂ©venu. C'est une CharlĂ­n. 408 00:22:19,820 --> 00:22:21,860 Tu pouvais pas en choisir une autre ? 409 00:22:24,060 --> 00:22:26,420 Ça va mal finir, Javier. 410 00:22:27,220 --> 00:22:28,500 J'ai pas peur d'eux. 411 00:22:29,060 --> 00:22:30,500 Tu devrais. 412 00:22:49,220 --> 00:22:50,180 Oui ? 413 00:22:52,180 --> 00:22:53,260 T'en fais pas. 414 00:22:53,660 --> 00:22:54,700 J'arrive. 415 00:22:58,460 --> 00:22:59,740 Qu'est-ce qu'il y a ? 416 00:23:00,340 --> 00:23:01,900 Tes parents vont bien ? 417 00:23:02,620 --> 00:23:03,820 Rendors-toi. 418 00:23:10,260 --> 00:23:13,100 - C'est la tempĂȘte. - En mer, c'est pire. 419 00:23:13,300 --> 00:23:15,060 On a failli chavirer. 420 00:23:15,260 --> 00:23:17,020 - On a dĂ» rentrer. - T'as bien fait. 421 00:23:18,060 --> 00:23:21,420 - Je suis dĂ©solĂ©. - Ne prenons pas de risques. 422 00:23:21,780 --> 00:23:23,980 Repose-toi. Attendons que ça passe. 423 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 Allons-y. 424 00:23:32,300 --> 00:23:34,860 Putain d'orage, putain de pluie, putain de Galice. 425 00:23:35,740 --> 00:23:37,020 On fait quoi ? 426 00:23:38,220 --> 00:23:41,140 On prĂ©vient les dockers que c'est reportĂ©. 427 00:23:41,820 --> 00:23:43,780 Et pour les Colombiens ? 428 00:23:44,260 --> 00:23:46,740 Si ça continue, on ne pourra pas les rejoindre. 429 00:23:48,700 --> 00:23:50,740 Ils devront comprendre. 430 00:23:51,940 --> 00:23:55,220 Je vous croyais habituĂ©s Ă  la pluie. 431 00:23:55,420 --> 00:23:57,340 Oui, mais pas au dĂ©luge ! 432 00:23:57,540 --> 00:23:59,700 Il faut reporter de quelques jours. 433 00:24:00,220 --> 00:24:01,140 Quelques jours ? 434 00:24:01,340 --> 00:24:04,180 Dans deux jours, on pourra prendre la mer. 435 00:24:05,500 --> 00:24:07,780 Mes bateaux vont arriver. 436 00:24:08,020 --> 00:24:11,380 Je ne peux pas me permettre de les laisser ancrĂ©s si longtemps. 437 00:24:11,580 --> 00:24:13,100 Je dois penser Ă  mes hommes. 438 00:24:13,300 --> 00:24:14,780 Je m'en fous, moi ! 439 00:24:15,380 --> 00:24:16,700 DĂ©barquez ma marchandise ! 440 00:24:16,940 --> 00:24:18,220 AprĂšs la tempĂȘte. 441 00:24:18,420 --> 00:24:19,420 Sito. 442 00:24:19,740 --> 00:24:22,100 Souvenez-vous de notre marchĂ©. 443 00:24:23,460 --> 00:24:25,140 J'ai votre ami en garantie. 444 00:24:25,620 --> 00:24:26,740 Écoutez. 445 00:24:26,940 --> 00:24:28,900 Ne vous avisez pas de le toucher. 446 00:24:29,100 --> 00:24:29,860 Jamais ! 447 00:24:30,100 --> 00:24:31,980 Bienvenue dans la cour des grands. 448 00:24:46,500 --> 00:24:47,820 M. Ballesteros. 449 00:24:48,980 --> 00:24:49,980 Tout va bien ? 450 00:24:50,620 --> 00:24:52,180 Je l'espĂšre... pour vous. 451 00:24:52,460 --> 00:24:54,020 Monsieur, ils sont arrivĂ©s. 452 00:25:01,140 --> 00:25:02,140 Bonjour. 453 00:25:04,820 --> 00:25:06,220 Vous avez fait bon voyage ? 454 00:25:08,820 --> 00:25:10,420 Veuillez me suivre. 455 00:25:19,260 --> 00:25:21,100 - À quoi tu joues ? - On doit y aller. 456 00:25:21,300 --> 00:25:22,620 Sous cette pluie ? 457 00:25:23,420 --> 00:25:25,020 Qu'a dit Ballesteros ? 458 00:25:25,220 --> 00:25:28,300 Que si on n'y va pas, on sera pas payĂ©s. 459 00:25:28,500 --> 00:25:29,740 On s'en fout. 460 00:25:29,940 --> 00:25:31,900 Risque pas ta vie pour de l'argent. 461 00:25:32,820 --> 00:25:34,260 - Sito ! - Pousse-toi. 462 00:25:34,460 --> 00:25:35,620 - ArrĂȘte ! - Pousse-toi ! 463 00:25:35,940 --> 00:25:38,140 DĂ©gage ! 464 00:26:17,820 --> 00:26:20,100 Roque n'est pas en vacances ! 465 00:26:20,900 --> 00:26:23,060 C'est la garantie humaine de Ballesteros. 466 00:26:23,340 --> 00:26:25,260 Tu comprends ? 467 00:26:25,700 --> 00:26:27,020 Je crois, oui. 468 00:26:28,260 --> 00:26:30,460 Si on n'y va pas, ils le tueront. 469 00:26:30,820 --> 00:26:33,580 Je t'avais dit de pas bosser avec eux ! 470 00:26:57,780 --> 00:26:59,500 C'est trop tard, maintenant. 471 00:27:03,700 --> 00:27:06,220 Avec cette mer dĂ©chaĂźnĂ©e, on n'y arrivera pas. 472 00:27:10,980 --> 00:27:12,260 Alors, quoi ? 473 00:27:13,780 --> 00:27:15,300 On les laisse tuer Roque ? 474 00:27:17,860 --> 00:27:20,580 Prions la Vierge pour que le ciel se dĂ©gage. 475 00:27:40,100 --> 00:27:41,980 - Pas de jus de fruit ? - Non. 476 00:27:42,220 --> 00:27:43,460 Laissez-moi deviner. 477 00:27:46,020 --> 00:27:47,340 Vous n'avez rien trouvĂ©. 478 00:27:47,540 --> 00:27:49,020 Ils savaient qu'on les suivait. 479 00:27:49,940 --> 00:27:50,940 Putain. 480 00:27:53,180 --> 00:27:54,340 Putain quoi ? 481 00:27:54,540 --> 00:27:56,140 Putain, c'est tout. 482 00:27:56,460 --> 00:27:58,580 Ils ont des yeux partout. 483 00:27:58,780 --> 00:28:02,060 Sous leurs airs innocents, ils sont trĂšs organisĂ©s. 484 00:28:02,540 --> 00:28:03,620 Vous le voyez pas ? 485 00:28:03,820 --> 00:28:08,100 N'importe qui a pu tout raconter Ă  CharlĂ­n ou Ă  Terito. 486 00:28:08,300 --> 00:28:10,420 Ils ont des flics dans la poche. 487 00:28:10,620 --> 00:28:12,380 Peut-ĂȘtre mĂȘme les vĂŽtres. 488 00:28:12,740 --> 00:28:13,860 MĂ©fiez-vous. 489 00:28:15,860 --> 00:28:18,300 Merci pour le petit-dĂ©jeuner, 490 00:28:19,020 --> 00:28:20,740 mais ce sera le dernier. 491 00:28:22,940 --> 00:28:24,220 Maintenant... 492 00:28:25,060 --> 00:28:27,300 Saliñas sait que je vous informe. 493 00:28:28,740 --> 00:28:31,340 Alors, partez. Mais ils vous tueront. 494 00:28:34,300 --> 00:28:36,260 Peut-ĂȘtre qu'ils empoisonnent 495 00:28:36,460 --> 00:28:37,460 mon cafĂ©. 496 00:28:46,660 --> 00:28:47,700 Vous attendez quoi ? 497 00:28:57,180 --> 00:28:59,980 Sergent DarĂ­o Castro. Je peux vous aider ? 498 00:29:00,460 --> 00:29:03,700 Je veux accuser Javier Bustelo d'abus sexuel sur mineure. 499 00:29:04,460 --> 00:29:05,340 Abus sexuel ? 500 00:29:05,540 --> 00:29:07,580 Ce porc frĂ©quente ma jeune niĂšce. 501 00:29:07,780 --> 00:29:09,700 - Quel Ăąge a-t-elle ? - 17 ans. 502 00:29:09,900 --> 00:29:13,020 Elle est chez Manuel Bustelo, contre l'avis de son pĂšre. 503 00:29:13,220 --> 00:29:15,060 Pourquoi n'est-il pas venu lui-mĂȘme ? 504 00:29:15,260 --> 00:29:17,540 Leticia est comme ma sƓur. 505 00:29:17,740 --> 00:29:21,340 Ne me faites pas perdre mon temps. J'ai horreur des commissariats. 506 00:29:21,540 --> 00:29:24,980 Faites-le payer pour ce qu'il nous a fait. 507 00:29:34,060 --> 00:29:35,340 T'as pas honte ? 508 00:29:36,820 --> 00:29:38,500 Ta mĂšre s'est inquiĂ©tĂ©e. 509 00:29:38,700 --> 00:29:40,220 C'est ta faute. 510 00:29:40,420 --> 00:29:42,060 T'es un vieux grincheux. 511 00:29:49,700 --> 00:29:50,420 Tu dis rien ? 512 00:29:50,740 --> 00:29:53,180 S'il l'avait fait avant, on n'en serait pas lĂ . 513 00:29:53,580 --> 00:29:54,860 Tu me dĂ©goĂ»tes. 514 00:29:56,100 --> 00:29:57,620 Il va falloir t'y habituer. 515 00:29:57,820 --> 00:29:59,740 Tu vas nous voir davantage. 516 00:30:00,340 --> 00:30:01,020 Comment ça ? 517 00:30:01,660 --> 00:30:04,340 On va t'Ă©duquer. DĂ©sormais, tu habiteras ici. 518 00:30:04,740 --> 00:30:05,420 Quoi ? 519 00:30:05,620 --> 00:30:08,220 S'il le faut, on t'attachera au lit. 520 00:30:09,220 --> 00:30:11,060 PĂšre, ne me fais pas ça. 521 00:30:13,140 --> 00:30:15,180 J'apporterai tes affaires demain. 522 00:30:16,580 --> 00:30:17,660 Monte. 523 00:30:23,420 --> 00:30:28,140 Les fortes pluies perdurent sur le nord-ouest de la pĂ©ninsule, 524 00:30:28,340 --> 00:30:29,660 accompagnĂ©es de vents violents 525 00:30:29,900 --> 00:30:31,820 venus de l'ouest. 526 00:30:32,020 --> 00:30:34,540 Les sorties en mer sont dĂ©conseillĂ©es 527 00:30:34,740 --> 00:30:38,180 tant que l'orage sĂ©vira sur la cĂŽte atlantique. 528 00:30:38,900 --> 00:30:41,860 Il est probable que les pluies persistent 529 00:30:42,060 --> 00:30:44,740 et gagnent le golfe de Gascogne. 530 00:30:44,940 --> 00:30:49,500 Nous attendons de puissantes averses jusqu'au Pays basque. 531 00:30:50,180 --> 00:30:52,180 Dans le reste de l'Espagne... 532 00:30:52,380 --> 00:30:54,740 La procession risque d'ĂȘtre annulĂ©e. 533 00:30:55,260 --> 00:30:57,860 ... peu de changements sont attendus... 534 00:30:58,060 --> 00:30:59,260 Sandra, mange. 535 00:30:59,460 --> 00:31:00,980 - J'aime pas. - Dis pas ça. 536 00:31:01,180 --> 00:31:03,660 Mange ou je te le ressers au goĂ»ter. 537 00:31:05,700 --> 00:31:06,780 Sito. 538 00:31:07,380 --> 00:31:09,820 Dis quelque chose. Elle refuse de manger. 539 00:31:10,300 --> 00:31:12,180 - Mange. - J'aime pas. 540 00:31:12,580 --> 00:31:14,260 Tu vas manger, oui ! 541 00:31:14,580 --> 00:31:15,820 Mange ! 542 00:31:18,500 --> 00:31:20,420 Sito, qu'est-ce qui te prend ? 543 00:31:20,820 --> 00:31:22,380 Pas devant les filles ! 544 00:31:24,660 --> 00:31:28,140 Tu as tout, l'argent et le respect. Tu veux quoi de plus ? 545 00:31:28,380 --> 00:31:29,860 TĂąche de le dĂ©couvrir ! 546 00:31:52,820 --> 00:31:54,100 Comment va Sandra ? 547 00:31:55,500 --> 00:31:56,460 Pardon ? 548 00:31:57,060 --> 00:31:58,060 Ta fille. 549 00:31:58,740 --> 00:32:00,780 Elle vient de faire sa communion. 550 00:32:01,940 --> 00:32:02,940 Elle va bien. 551 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 Bon. 552 00:32:05,820 --> 00:32:07,860 Tu devrais l'amener plus souvent. 553 00:32:08,060 --> 00:32:11,300 Beaucoup ne prient que dans l'adversitĂ©. 554 00:32:11,980 --> 00:32:13,540 Vous avez raison. 555 00:32:15,620 --> 00:32:16,980 Tu veux un parapluie ? 556 00:32:17,180 --> 00:32:18,620 Je veux un miracle. 557 00:32:19,620 --> 00:32:20,620 Je peux t'aider ? 558 00:32:22,340 --> 00:32:24,060 Faites cesser la pluie. 559 00:32:25,500 --> 00:32:26,660 J'aimerais pouvoir. 560 00:32:27,140 --> 00:32:29,100 Ce sera ma premiĂšre annĂ©e 561 00:32:29,300 --> 00:32:31,820 oĂč la procession n'aura pas lieu. 562 00:32:45,340 --> 00:32:46,340 Tenez. 563 00:32:47,540 --> 00:32:48,540 Priez. 564 00:32:49,460 --> 00:32:52,780 Priez la Vierge, sainte Barbe ou le Seigneur. 565 00:32:53,500 --> 00:32:55,300 Mais que la pluie s'arrĂȘte. 566 00:33:42,340 --> 00:33:43,300 Sergent ? 567 00:33:43,500 --> 00:33:46,500 Un rĂ©servoir d'eau de la colline a Ă©clatĂ©. 568 00:33:49,380 --> 00:33:50,940 PrĂ©venez la mairie. 569 00:33:51,140 --> 00:33:53,300 Il faut que vous voyiez ça. 570 00:34:12,860 --> 00:34:14,540 Je vous en prie ! 571 00:34:19,140 --> 00:34:20,620 Qu'ils n'emportent rien. 572 00:34:25,460 --> 00:34:26,820 Laissez-les. 573 00:34:27,540 --> 00:34:29,540 Trouvez d'oĂč vient cet argent. 574 00:34:34,660 --> 00:34:36,220 C'est quoi, ce bordel ? 575 00:34:36,420 --> 00:34:37,180 Putain ! 576 00:34:37,380 --> 00:34:38,780 Le rĂ©servoir a cĂ©dĂ©. 577 00:34:38,980 --> 00:34:40,380 OĂč est le reste ? 578 00:34:40,580 --> 00:34:41,700 Il n'y a que ça. 579 00:34:41,900 --> 00:34:45,660 C'est pas possible, putain ! J'y crois pas ! 580 00:34:45,860 --> 00:34:48,380 Les flics sont lĂ  ! 581 00:34:48,580 --> 00:34:49,940 Prenez le fric ! 582 00:34:50,140 --> 00:34:52,100 Venez, sinon ils vous interrogeront. 583 00:34:52,300 --> 00:34:54,220 Bordel ! 584 00:35:09,260 --> 00:35:10,780 L'orage l'a fait cĂ©der. 585 00:35:10,980 --> 00:35:13,460 Ce type cachait une vraie fortune. 586 00:35:13,660 --> 00:35:16,220 Pourquoi ne pas la cacher chez lui ? 587 00:35:16,780 --> 00:35:18,940 Il devait manquer de place. 588 00:35:20,580 --> 00:35:21,860 À qui est cette maison ? 589 00:35:22,060 --> 00:35:25,580 La mairie m'a dit qu'elle Ă©tait Ă  Ursula Llorente. 590 00:35:26,540 --> 00:35:28,340 - Tu la connais ? - Non, monsieur. 591 00:35:28,700 --> 00:35:30,380 On m'a dit oĂč la trouver. 592 00:35:33,500 --> 00:35:35,660 Bonjour. Ursula Llorente est ici ? 593 00:35:42,940 --> 00:35:44,380 Ursula Llorente ? 594 00:35:46,980 --> 00:35:48,100 Ursula ? 595 00:35:52,820 --> 00:35:54,100 N'insistez pas. 596 00:35:54,300 --> 00:35:55,820 Ça ne sert Ă  rien. 597 00:35:57,820 --> 00:36:00,140 Excusez mon retard, j'ai dĂ» aider les patients... 598 00:36:00,340 --> 00:36:02,020 C'est Ursula Llorente ? 599 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 Que faisait-elle, dans la vie ? 600 00:36:04,940 --> 00:36:07,420 Je crois qu'elle Ă©tait femme au foyer. 601 00:36:07,620 --> 00:36:09,140 Elle reçoit de la visite ? 602 00:36:09,540 --> 00:36:10,900 - Ses enfants ? - Non. 603 00:36:11,100 --> 00:36:13,700 Elle est veuve et sans enfants. 604 00:36:13,900 --> 00:36:15,420 Elle perçoit une retraite ? 605 00:36:16,340 --> 00:36:18,180 Une petite, oui. 606 00:36:19,660 --> 00:36:21,500 Alors, qui paie sa chambre ici ? 607 00:36:22,540 --> 00:36:23,780 Pourquoi t'es lĂ  ? 608 00:36:23,980 --> 00:36:25,660 Rejoins les autres en bas ! 609 00:36:25,860 --> 00:36:26,940 Au boulot ! 610 00:36:28,940 --> 00:36:30,900 Tous des fainĂ©ants ! 611 00:36:32,100 --> 00:36:33,460 Antonio a appelĂ©. 612 00:36:33,660 --> 00:36:36,060 Je l'emmerde, lui et sa banque ! 613 00:36:37,100 --> 00:36:39,340 - Tu vas bien ? - Non ! 614 00:36:40,740 --> 00:36:42,740 Le rĂ©servoir d'eau a Ă©clatĂ©. 615 00:36:42,940 --> 00:36:45,300 J'ai perdu 50 millions de pesetas. 616 00:36:45,500 --> 00:36:48,500 - Je t'avais prĂ©venu. - C'est pas le moment ! 617 00:36:48,700 --> 00:36:50,140 Me casse pas les couilles ! 618 00:36:50,340 --> 00:36:52,380 - Calme-toi. - J'ai pas envie ! 619 00:36:52,580 --> 00:36:54,380 On a de la visite. 620 00:36:54,580 --> 00:36:57,380 Il manquait plus que ça. Quelle merde. 621 00:36:57,780 --> 00:36:58,980 Donne-moi ça. 622 00:37:01,580 --> 00:37:02,580 Bonjour. 623 00:37:04,340 --> 00:37:06,820 Laureano Oubiña, Ă  votre service. 624 00:37:07,220 --> 00:37:08,700 Un Ebro L60. 625 00:37:09,220 --> 00:37:10,380 Bel engin. 626 00:37:10,780 --> 00:37:11,620 Celui-lĂ  ? 627 00:37:11,820 --> 00:37:14,180 C'est un camion trĂšs rĂ©sistant. 628 00:37:14,380 --> 00:37:16,300 Il peut transporter n'importe quoi. 629 00:37:16,740 --> 00:37:18,060 Il sert Ă  transporter quoi ? 630 00:37:18,860 --> 00:37:20,780 Comment ça ? 631 00:37:21,700 --> 00:37:23,580 Quel genre de marchandise ? 632 00:37:25,300 --> 00:37:29,060 Mes clients le chargent de meubles, de fruits de mer... 633 00:37:29,260 --> 00:37:30,420 De tabac ? 634 00:37:32,100 --> 00:37:33,060 Oui, aussi. 635 00:37:33,260 --> 00:37:35,660 S'ils paient la location, pourquoi pas ? 636 00:37:35,860 --> 00:37:37,260 C'est peut-ĂȘtre de la contrebande. 637 00:37:37,500 --> 00:37:40,180 Vous savez, ce trafic illĂ©gal. 638 00:37:40,620 --> 00:37:44,180 Je pense que vous ĂȘtes mieux renseignĂ© que moi. 639 00:37:50,220 --> 00:37:51,100 Et Ursula Llorente ? 640 00:37:51,300 --> 00:37:54,260 Je la connais, c'est une amie de la famille. 641 00:37:55,340 --> 00:37:56,620 Vous payez sa chambre. 642 00:37:56,820 --> 00:37:58,420 Elle n'avait plus de toit. 643 00:37:58,740 --> 00:38:01,620 - C'est un crime d'ĂȘtre gentil ? - Non. 644 00:38:01,900 --> 00:38:03,060 Ce n'est pas un crime. 645 00:38:03,260 --> 00:38:05,340 C'est la propriĂ©taire du domaine Castelo. 646 00:38:05,540 --> 00:38:07,620 - Ah bon ? - Ce domaine vaut cher. 647 00:38:07,820 --> 00:38:10,020 Je ne le savais pas. 648 00:38:10,700 --> 00:38:12,620 Elle l'a achetĂ© il y a quelques annĂ©es. 649 00:38:12,820 --> 00:38:14,340 C'est d'ailleurs Ă©trange. 650 00:38:14,620 --> 00:38:16,740 Elle est sĂ©nile depuis 15 ans. 651 00:38:17,060 --> 00:38:17,940 Oui. 652 00:38:18,140 --> 00:38:21,420 Les gens sĂ©niles font des choses bizarres. 653 00:38:22,500 --> 00:38:25,740 Dites-moi, l'argent cachĂ© dans le rĂ©servoir... 654 00:38:26,020 --> 00:38:28,860 - Vous ĂȘtes au courant ? - On m'en a parlĂ©. 655 00:38:29,060 --> 00:38:30,060 Mais... 656 00:38:30,980 --> 00:38:32,620 Vous voulez dire 657 00:38:32,820 --> 00:38:35,460 que je suis idiot de payer la maison de retraite 658 00:38:35,660 --> 00:38:37,380 Ă  une millionnaire ? 659 00:38:38,660 --> 00:38:40,540 Idiot ou malin. 660 00:38:41,660 --> 00:38:43,300 Selon le point de vue. 661 00:38:44,780 --> 00:38:45,780 Bien. 662 00:38:51,180 --> 00:38:53,340 Il n'y a qu'un dixiĂšme de la somme. 663 00:38:53,820 --> 00:38:56,620 Le reste est chez les riverains ou dans les Ă©gouts. 664 00:38:56,820 --> 00:38:58,460 Seigneur. 665 00:38:58,780 --> 00:39:02,620 Quel imbĂ©cile cacherait tant d'argent dans un rĂ©servoir ? 666 00:39:02,820 --> 00:39:06,060 Sauf votre respect, ce n'est pas la question. 667 00:39:07,540 --> 00:39:09,780 Pourquoi personne ne le rĂ©clame ? 668 00:39:10,340 --> 00:39:11,820 Bon sang. 669 00:39:12,380 --> 00:39:15,140 Quelqu'un s'est bien enrichi, en ville. 670 00:39:15,540 --> 00:39:17,100 De façon illĂ©gale. 671 00:39:19,580 --> 00:39:21,700 Il ne s'agit pas d'un simple voleur. 672 00:39:22,500 --> 00:39:24,380 C'est une bande organisĂ©e. 673 00:39:25,940 --> 00:39:28,660 Des gens trĂšs puissants qui vivent ici 674 00:39:28,860 --> 00:39:32,980 et qui font ce qui leur chante parce que vous fermez les yeux. 675 00:39:34,180 --> 00:39:36,580 La contrebande de tabac n'est pas un crime. 676 00:39:37,100 --> 00:39:38,300 C'est une infraction. 677 00:39:38,500 --> 00:39:39,780 Ça devrait changer. 678 00:39:39,980 --> 00:39:41,820 - Bien sĂ»r... - Pourquoi pas ? 679 00:39:42,300 --> 00:39:43,220 Allez Ă  Madrid. 680 00:39:43,500 --> 00:39:44,940 Parlez Ă  qui de droit. 681 00:39:45,140 --> 00:39:49,180 S'ils comprennent que l'État perd de l'argent, ils bougeront. 682 00:39:51,500 --> 00:39:53,820 Êtes-vous sĂ»r de vouloir cela ? 683 00:39:54,900 --> 00:39:57,940 Le commissariat de Cambados est corrompu. 684 00:39:59,300 --> 00:40:02,260 Certains de mes hommes doivent l'ĂȘtre aussi. 685 00:40:03,100 --> 00:40:04,940 C'est Ă  nous de rĂ©gler ça. 686 00:40:16,060 --> 00:40:17,060 Sergent. 687 00:40:18,580 --> 00:40:21,500 RĂ©pondez honnĂȘtement Ă  ma question. 688 00:40:23,500 --> 00:40:25,660 Votre dĂ©termination Ă  traquer ces gens 689 00:40:25,860 --> 00:40:28,500 est-elle liĂ©e aux agissements de votre pĂšre ? 690 00:40:33,420 --> 00:40:35,820 C'Ă©taient les affaires de mon pĂšre. 691 00:40:40,220 --> 00:40:42,020 Bon, trĂšs bien. 692 00:40:42,460 --> 00:40:44,740 Envoyez-moi votre tĂ©moin. 693 00:40:44,940 --> 00:40:46,260 Tout de suite. 694 00:40:54,940 --> 00:40:56,220 Fils de pute. 695 00:40:57,060 --> 00:40:58,460 D'oĂč sortez-vous ça ? 696 00:40:58,660 --> 00:40:59,900 Fils de pute ! 697 00:41:00,100 --> 00:41:01,980 Vous m'avez rien dit ! 698 00:41:02,300 --> 00:41:03,940 Ils sont allĂ©s chez ma mĂšre. 699 00:41:04,900 --> 00:41:07,620 Ils ont tuĂ© SultĂĄn et vous me l'avez cachĂ©. 700 00:41:09,300 --> 00:41:09,940 DĂ©solĂ©. 701 00:41:10,820 --> 00:41:12,500 DĂ©solĂ© de quoi ? 702 00:41:12,700 --> 00:41:13,860 Ça aurait pu ĂȘtre ma mĂšre ! 703 00:41:14,180 --> 00:41:17,420 Elle sera la prochaine. C'est un avertissement. 704 00:41:17,660 --> 00:41:20,340 - S'ils avaient voulu... - Ce serait dĂ©jĂ  fait ? 705 00:41:20,660 --> 00:41:22,980 Je ne prendrai plus de risques. 706 00:41:23,180 --> 00:41:25,780 - Ne partez pas. - Je suis en Ă©tat d'arrestation ? 707 00:41:26,060 --> 00:41:27,220 Ils vous tueraient. 708 00:41:27,420 --> 00:41:29,340 Mieux vaut moi que ma mĂšre. 709 00:41:29,540 --> 00:41:32,100 - CĂĄndido... - Laissez tomber ! 710 00:41:37,900 --> 00:41:39,540 Vous n'avez plus de tĂ©moin ? 711 00:41:42,660 --> 00:41:45,260 Allez tout raconter Ă  Madrid. 712 00:41:46,380 --> 00:41:48,540 Sans tĂ©moin, quel intĂ©rĂȘt ? 713 00:41:52,020 --> 00:41:53,300 Pardon, maman. 714 00:41:53,500 --> 00:41:54,820 Je suis dĂ©solĂ©. 715 00:41:55,460 --> 00:41:56,900 Vas-y. 716 00:41:57,260 --> 00:41:58,700 Ne t'inquiĂšte pas. 717 00:41:58,900 --> 00:42:00,540 Tout ira bien pour moi. 718 00:42:13,460 --> 00:42:14,740 Merde. 719 00:42:14,940 --> 00:42:16,860 C'est pas vrai, putain ! 720 00:42:19,780 --> 00:42:21,580 Tu vas oĂč, salopard ? 721 00:42:21,780 --> 00:42:23,980 On va chez ta mĂšre ou tu paies ? 722 00:42:24,180 --> 00:42:25,260 J'ai pas l'argent. 723 00:42:25,460 --> 00:42:26,900 Alors, suis-nous. 724 00:42:27,100 --> 00:42:28,380 Non, lĂąchez-moi ! 725 00:42:28,580 --> 00:42:29,780 CĂĄndido. 726 00:42:29,980 --> 00:42:32,060 J'ai rien dit aux flics, je le jure. 727 00:42:32,260 --> 00:42:34,060 Oui... Allez, viens. 728 00:42:39,260 --> 00:42:40,500 - Tu joues Ă  quoi ? - Merde ! 729 00:42:40,700 --> 00:42:43,140 Touchez-moi et je vous accuse. 730 00:42:43,500 --> 00:42:45,620 Suivez-moi et je vais chez les flics. 731 00:42:45,820 --> 00:42:47,460 LĂąchez-moi, bordel ! 732 00:42:47,660 --> 00:42:48,460 LĂąchez-moi ! 733 00:43:36,740 --> 00:43:38,300 Quand commence le match ? 734 00:43:42,540 --> 00:43:45,140 Tu ne fumes que de la contrebande ? 735 00:43:46,020 --> 00:43:47,380 Tu veux quoi, DarĂ­o ? 736 00:43:47,660 --> 00:43:49,540 Je dois t'appeler "sergent" ? 737 00:43:49,860 --> 00:43:51,340 Je veux te parler. 738 00:43:52,420 --> 00:43:54,580 Je prĂ©fĂ©rerais faire ça ailleurs. 739 00:43:55,380 --> 00:43:56,980 Tu peux m'aider. 740 00:43:57,580 --> 00:43:58,540 Tu connais Silva ? 741 00:44:19,500 --> 00:44:20,860 Question bĂȘte... 742 00:44:21,340 --> 00:44:22,220 Bien sĂ»r que oui. 743 00:44:23,260 --> 00:44:24,660 Tu sais ce qu'il a fait. 744 00:44:29,860 --> 00:44:30,860 Braulio... 745 00:44:31,100 --> 00:44:33,100 Tu sais depuis quand on s'est pas vus ? 746 00:44:33,300 --> 00:44:35,180 J'ai pas comptĂ©. 747 00:44:36,060 --> 00:44:37,340 10 ans. 748 00:44:37,820 --> 00:44:40,500 C'est long, dans une si petite ville. 749 00:44:41,020 --> 00:44:43,020 Tu sais comment ça se fait ? 750 00:44:43,380 --> 00:44:44,460 J'avais pas envie. 751 00:44:47,140 --> 00:44:47,780 Braulio... 752 00:44:47,980 --> 00:44:50,540 On s'est Ă©loignĂ©s. Pourquoi je t'aiderais ? 753 00:44:51,900 --> 00:44:54,500 Parce que tu ne souhaites la mort de personne. 754 00:44:56,460 --> 00:44:59,780 Si je ne trouve pas Silva, les Charlines le tueront. 755 00:45:00,460 --> 00:45:02,620 Ils vont juste lui faire peur. 756 00:45:02,820 --> 00:45:05,340 Je trouve qu'il l'aurait mĂ©ritĂ©. 757 00:45:06,780 --> 00:45:08,740 Ça marche comme ça, ici. 758 00:45:09,820 --> 00:45:12,180 Terito empĂȘchera que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 759 00:45:13,060 --> 00:45:14,540 Terito est vieux. 760 00:45:15,500 --> 00:45:17,140 Qu'arrivera-t-il, Ă  sa mort ? 761 00:45:18,500 --> 00:45:19,940 On n'y est pas encore. 762 00:45:21,420 --> 00:45:24,100 J'aimerais regarder le match tranquille. 763 00:45:27,580 --> 00:45:29,300 Salue Maruxa pour moi. 764 00:45:29,940 --> 00:45:31,420 Si tu vois Silva, 765 00:45:31,700 --> 00:45:33,100 tu sais oĂč me trouver. 766 00:45:43,180 --> 00:45:43,820 Sito. 767 00:45:45,140 --> 00:45:46,380 Pourquoi t'es lĂ  ? 768 00:45:46,580 --> 00:45:47,980 Je bois un coup. 769 00:45:48,220 --> 00:45:49,820 Je vous croyais Ă  l'Ă©tranger. 770 00:45:50,020 --> 00:45:51,340 On est rentrĂ©s. 771 00:45:51,780 --> 00:45:52,980 Et mon frĂšre ? 772 00:45:53,380 --> 00:45:54,700 Il est restĂ©. 773 00:45:55,140 --> 00:45:56,180 Pourquoi ? 774 00:45:56,380 --> 00:45:58,620 Il s'est trouvĂ© une fille. 775 00:45:59,540 --> 00:46:02,780 Vu sa chance avec les filles, il sera lĂ  demain. 776 00:46:04,500 --> 00:46:06,220 Content de vous voir en forme. 777 00:46:21,380 --> 00:46:22,140 Camila. 778 00:46:22,660 --> 00:46:23,860 Écoute... 779 00:46:24,060 --> 00:46:26,420 M. Ballesteros a l'air Ă©nervĂ©. 780 00:46:27,100 --> 00:46:28,100 Un problĂšme ? 781 00:46:28,420 --> 00:46:29,900 On t'a dit quelque chose ? 782 00:46:30,460 --> 00:46:32,420 Non. Me dire quoi ? 783 00:46:33,380 --> 00:46:34,700 Sito a les choses en main. 784 00:46:48,060 --> 00:46:50,340 T'as envie d'un peu de compagnie ? 785 00:46:51,700 --> 00:46:54,460 - Tu veux la vĂ©ritĂ© ? - C'est toi qui vois. 786 00:46:54,660 --> 00:46:56,020 Alors, non. 787 00:46:57,900 --> 00:46:59,100 Comment tu t'es fait ça ? 788 00:46:59,300 --> 00:47:00,900 C'Ă©tait un accident. 789 00:47:01,100 --> 00:47:03,660 - C'est eux qui t'ont fait ça ? - C'Ă©tait un accident. 790 00:47:04,260 --> 00:47:06,340 ArrĂȘte, dis-moi la vĂ©ritĂ©. 791 00:47:07,540 --> 00:47:08,900 - Parle. - Tu me fais mal. 792 00:47:09,100 --> 00:47:10,740 Ils font ce genre de choses ? 793 00:47:10,940 --> 00:47:12,460 D'oĂč tu sors, enfin ? 794 00:47:13,100 --> 00:47:15,620 C'est ce qui arrive quand on leur dit non. 795 00:47:15,860 --> 00:47:17,980 Ton erreur te coĂ»tera cher. 796 00:47:37,220 --> 00:47:38,460 Merde. 797 00:48:03,860 --> 00:48:06,420 Non, non ! Je sors. 798 00:48:15,300 --> 00:48:16,700 - AllĂŽ ? - Nieves ! 799 00:48:17,220 --> 00:48:18,860 Est-ce que Sito est lĂ  ? 800 00:48:19,060 --> 00:48:20,580 Roque, tout va bien ? 801 00:48:20,860 --> 00:48:22,020 Passe-moi Sito. 802 00:48:24,060 --> 00:48:25,060 C'est Roque. 803 00:48:27,100 --> 00:48:28,740 Sito, sors-moi de lĂ . 804 00:48:28,940 --> 00:48:30,580 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 805 00:48:30,780 --> 00:48:32,300 Ils m'ont explosĂ© la tĂȘte. 806 00:48:32,500 --> 00:48:33,940 Je pisse le sang. 807 00:48:36,340 --> 00:48:38,740 Vous avez 24 h si vous voulez le revoir. 808 00:48:39,100 --> 00:48:41,380 - Non... - Entendu, enfoirĂ© de Galicien ? 809 00:48:49,780 --> 00:48:50,820 Qu'est-ce qu'il y a ? 810 00:50:07,580 --> 00:50:09,500 - Des nouvelles de Silva ? - Non. 811 00:50:09,700 --> 00:50:10,700 AllĂŽ ? 812 00:50:11,940 --> 00:50:13,220 Je lui dis. 813 00:50:14,300 --> 00:50:15,260 Sergent. 814 00:50:15,460 --> 00:50:17,020 On a quelque chose. 815 00:50:50,340 --> 00:50:52,700 Sergent, ça alors ! 816 00:50:54,500 --> 00:50:56,780 Vous ne quittez pas souvent votre bureau. 817 00:50:56,980 --> 00:50:58,340 Loin de lĂ . 818 00:50:58,620 --> 00:51:00,420 Je sors plus que j'aimerais. 819 00:51:00,820 --> 00:51:02,020 Que faites-vous ici ? 820 00:51:02,340 --> 00:51:04,340 C'est notre juridiction. 821 00:51:04,780 --> 00:51:06,980 Montåñez, fais pas chier. 822 00:51:07,500 --> 00:51:11,100 Je ne suis pas ton chef, mais je suis ton supĂ©rieur. 823 00:51:15,900 --> 00:51:16,900 Alors ? 824 00:51:18,180 --> 00:51:21,020 On a trouvĂ© la voiture ce matin. 825 00:51:21,220 --> 00:51:23,340 Le conducteur Ă©tait dĂ©jĂ  parti. 826 00:51:24,500 --> 00:51:26,860 Tu ne sais pas oĂč il est ? 827 00:51:27,220 --> 00:51:28,020 On le croyait 828 00:51:28,220 --> 00:51:29,500 Ă  l'hĂŽpital, mais non. 829 00:51:29,700 --> 00:51:32,180 Aucune admission ne correspond. 830 00:51:32,540 --> 00:51:34,340 Je pense que... 831 00:51:36,420 --> 00:51:37,700 Et ces empreintes ? 832 00:51:37,900 --> 00:51:39,500 C'est peut-ĂȘtre Silva. 833 00:51:41,060 --> 00:51:42,900 Elles s'arrĂȘtent sur la colline. 834 00:51:45,020 --> 00:51:48,340 Un de nos hommes a commencĂ© les recherches. 835 00:51:48,540 --> 00:51:50,900 Laissez tomber, on s'en occupe. 836 00:51:51,100 --> 00:51:54,460 Pour ça, il faudra demander Ă  notre supĂ©rieur. 837 00:51:54,860 --> 00:51:56,300 On a le mĂȘme. 838 00:51:58,700 --> 00:52:01,460 Je sais que les Charlines t'ont demandĂ© de frapper Silva 839 00:52:01,660 --> 00:52:03,020 Ă  cause du tabac volĂ©. 840 00:52:03,820 --> 00:52:05,460 Et maintenant, cet accident... 841 00:52:05,740 --> 00:52:07,020 C'est n'importe quoi. 842 00:52:07,900 --> 00:52:11,180 J'ai un tĂ©moin qui affirme le contraire. 843 00:52:12,460 --> 00:52:14,140 Silva s'est cassĂ© le bras 844 00:52:14,340 --> 00:52:17,420 le soir oĂč je t'ai vu avec Paquito et Moncho CharlĂ­n. 845 00:52:17,780 --> 00:52:19,340 Et alors ? Il a dĂ» tomber. 846 00:52:20,420 --> 00:52:21,660 Il a dĂ» tomber... 847 00:52:23,020 --> 00:52:24,460 C'est toi qui vas tomber. 848 00:52:24,860 --> 00:52:28,300 Vos menaces fonctionnent peut-ĂȘtre avec les criminels, 849 00:52:28,660 --> 00:52:30,460 mais je n'en suis pas un. 850 00:52:31,620 --> 00:52:32,620 Non. 851 00:52:33,460 --> 00:52:34,700 Tu es pire qu'eux. 852 00:52:35,180 --> 00:52:36,860 Un jour, tu le paieras. 853 00:52:38,460 --> 00:52:40,300 Vous n'avez rien contre moi, 854 00:52:40,500 --> 00:52:44,380 ni contre les Charlines si vous ne trouvez pas Silva. 855 00:53:12,980 --> 00:53:13,780 Oli ! 856 00:53:13,980 --> 00:53:15,460 Qu'est-ce qu'il y a ? 857 00:53:15,700 --> 00:53:18,140 Appelle les dockers, Di StĂ©fano, tous ! 858 00:53:18,340 --> 00:53:19,140 On y va ! 859 00:53:19,340 --> 00:53:21,900 On a perdu trop de temps pour qu'un voyage suffise. 860 00:53:22,100 --> 00:53:24,700 Je trouverai d'autres bateaux. 861 00:53:25,100 --> 00:53:26,660 À qui tu vas demander ? 862 00:53:27,020 --> 00:53:29,460 Dis aux PanamĂ©ens de nous attendre. 863 00:53:29,660 --> 00:53:31,540 Qu'Oubiña nous prĂȘte ses camions. 864 00:53:31,740 --> 00:53:32,740 OĂč tu vas ? 865 00:53:37,740 --> 00:53:39,300 Il est presque plein. 866 00:53:39,540 --> 00:53:41,140 Le miracle s'est produit. 867 00:53:41,660 --> 00:53:44,100 Tes 10 000 pesetas ont Ă©tĂ© bien investies. 868 00:53:44,300 --> 00:53:46,180 J'ai encore besoin d'aide. 869 00:53:46,380 --> 00:53:47,620 Je t'Ă©coute. 870 00:53:48,060 --> 00:53:50,020 C'est une requĂȘte inhabituelle. 871 00:53:50,460 --> 00:53:53,460 J'aimerais que l'on repousse la procession. 872 00:53:54,860 --> 00:53:56,420 La repousser ? 873 00:53:56,620 --> 00:53:58,060 Il me faut des bateaux. 874 00:53:58,420 --> 00:54:00,620 Ils seront tous pris pour le dĂ©filĂ©. 875 00:54:00,820 --> 00:54:01,620 Bien sĂ»r. 876 00:54:01,820 --> 00:54:03,940 C'est une tradition centenaire. 877 00:54:04,660 --> 00:54:06,140 Tu sais ce que ça signifie ? 878 00:54:06,340 --> 00:54:08,380 Ce sera l'affaire d'une journĂ©e. 879 00:54:08,580 --> 00:54:10,100 Mon fils, c'est impossible. 880 00:54:10,300 --> 00:54:13,780 La cĂ©lĂ©bration a lieu le 16, pas le 17 ! 881 00:54:13,980 --> 00:54:15,980 C'est une question de vie ou de mort. 882 00:54:16,180 --> 00:54:17,220 Balivernes. 883 00:54:17,500 --> 00:54:18,300 J'aimerais. 884 00:54:20,740 --> 00:54:22,980 Impossible, c'est ridicule. 885 00:54:24,540 --> 00:54:26,140 Je ne peux pas t'aider. 886 00:54:26,620 --> 00:54:28,380 La pluie a fait des dĂ©gĂąts. 887 00:54:31,300 --> 00:54:33,100 C'Ă©tait une question de temps. 888 00:54:34,580 --> 00:54:37,020 Le toit Ă©tait dans un triste Ă©tat. 889 00:54:39,780 --> 00:54:40,780 Mon PĂšre. 890 00:54:42,500 --> 00:54:44,540 Je peux payer les rĂ©parations. 891 00:54:49,300 --> 00:54:53,180 Nous avons reçu une information de derniĂšre minute. 892 00:54:53,380 --> 00:54:56,940 La fĂȘte de Notre-Dame du Mont-Carmel est reportĂ©e, 893 00:54:57,140 --> 00:55:01,300 comme nous l'a communiquĂ© le PĂšre Aurelio, de Cambados. 894 00:55:01,500 --> 00:55:05,500 Cette tradition centenaire aura lieu le 17 juillet, 895 00:55:05,700 --> 00:55:07,260 un jour plus tard que prĂ©vu. 896 00:55:07,460 --> 00:55:11,060 Selon le PĂšre Aurelio, il s'agit d'une mesure exceptionnelle 897 00:55:11,260 --> 00:55:15,740 visant Ă  prĂ©server la statue de Notre-Dame du Mont-Carmel. 898 00:55:16,180 --> 00:55:17,620 On va y arriver ? 899 00:55:18,100 --> 00:55:20,140 S'ils arrivent Ă  rejoindre les Colombiens. 900 00:55:20,620 --> 00:55:23,620 Roque reviendra bientĂŽt nous casser les couilles. 901 00:55:23,820 --> 00:55:27,340 Il nous racontera ses exploits avec les PanamĂ©ennes. 902 00:55:27,540 --> 00:55:30,100 Di StĂ©fano, passe devant. Je veux que tout roule. 903 00:55:30,300 --> 00:55:32,420 Cette marchandise vaut de l'or. 904 00:55:34,420 --> 00:55:35,420 Sito ! 905 00:55:39,220 --> 00:55:40,860 Qu'est-ce qu'il veut, lui ? 906 00:55:43,780 --> 00:55:44,540 Quoi ? 907 00:55:44,740 --> 00:55:46,300 Terito veut te voir. 908 00:55:46,660 --> 00:55:47,860 - Un problĂšme ? - Aucune idĂ©e. 909 00:55:48,060 --> 00:55:49,940 Je ne suis que le chauffeur. 910 00:56:06,900 --> 00:56:08,620 Il y avait une rĂ©union ? 911 00:56:09,100 --> 00:56:12,060 - Tu sais ce que font les hĂ©rissons ? - Les hĂ©rissons ? 912 00:56:12,380 --> 00:56:13,620 Ils ont un problĂšme. 913 00:56:13,820 --> 00:56:16,780 En hiver, ils dorment cĂŽte Ă  cĂŽte 914 00:56:16,980 --> 00:56:18,420 pour ne pas mourir de froid. 915 00:56:18,620 --> 00:56:20,700 Mais s'ils se rapprochent trop... 916 00:56:21,140 --> 00:56:22,020 Ils se piquent. 917 00:56:22,620 --> 00:56:24,900 Ils doivent calculer leur coup, 918 00:56:25,100 --> 00:56:26,860 parce que sĂ©parĂ©s, 919 00:56:27,180 --> 00:56:28,180 ils meurent 920 00:56:28,740 --> 00:56:30,420 et rĂ©unis, ils se blessent. 921 00:56:30,860 --> 00:56:33,780 Il paraĂźt que tu prĂ©pares une sortie en mer. 922 00:56:34,100 --> 00:56:35,580 Tu as demandĂ© des bateaux. 923 00:56:35,860 --> 00:56:37,420 - Et ? - Comment ça ? 924 00:56:37,620 --> 00:56:38,820 Les rĂšgles sont claires. 925 00:56:39,020 --> 00:56:42,380 On fait ce qu'on veut tant qu'on donne un pourcentage ! 926 00:56:42,580 --> 00:56:45,900 - En cachette ? - Je m'Ă©carte, comme les hĂ©rissons. 927 00:56:46,140 --> 00:56:47,780 Tu transportes du haschisch ? 928 00:56:47,980 --> 00:56:51,700 - Ma famille n'a pas le droit. - Vous n'ĂȘtes pas un exemple. 929 00:56:51,900 --> 00:56:53,140 Vous ĂȘtes des brutes. 930 00:56:53,700 --> 00:56:56,540 Messieurs, n'envenimez pas les choses. 931 00:57:00,220 --> 00:57:00,740 Alors ? 932 00:57:00,940 --> 00:57:03,300 Ce n'est pas du haschisch, comme convenu. 933 00:57:03,500 --> 00:57:06,060 - C'est du tabac. - Pourquoi tant de bateaux ? 934 00:57:07,340 --> 00:57:08,380 Vous me faites chier. 935 00:57:08,580 --> 00:57:10,580 Pourquoi devrais-je me justifier ? 936 00:57:10,780 --> 00:57:12,460 Si moi, je dĂ©chargeais 1 000 caisses... 937 00:57:12,660 --> 00:57:14,100 Tant mieux ! 938 00:57:14,300 --> 00:57:17,780 Pourquoi as-tu besoin d'autant de bateaux ? 939 00:57:22,540 --> 00:57:26,740 Puisque les Belges sont trop chers, j'ai changĂ© de fournisseur. 940 00:57:26,940 --> 00:57:29,100 C'est un AmĂ©ricain qui le vend moins cher. 941 00:57:29,300 --> 00:57:30,300 - Qui c'est ? - Tu le connais pas. 942 00:57:30,500 --> 00:57:31,980 - J'aimerais le connaĂźtre. - Ah oui ? 943 00:57:32,180 --> 00:57:34,940 Demande Ă  mon cul ! T'as son numĂ©ro ? 944 00:57:35,140 --> 00:57:37,300 Qu'est-ce qu'il se passe ? 945 00:57:37,500 --> 00:57:39,180 C'est quoi, ce bordel ? 946 00:57:39,500 --> 00:57:42,140 Si ça vous dĂ©plaĂźt, tuez-moi, qu'on en finisse ! 947 00:57:42,820 --> 00:57:44,660 Je n'ai pas mĂ©ritĂ© ça ! 948 00:57:44,860 --> 00:57:48,020 Je n'ai trahi aucun d'entre vous ! 949 00:57:48,420 --> 00:57:51,980 Cette grosse livraison nĂ©cessite beaucoup de bateaux et de camions. 950 00:57:52,500 --> 00:57:53,940 Quand vous aurez votre part 951 00:57:54,140 --> 00:57:56,060 et que la table sera couverte de fric, 952 00:57:56,260 --> 00:57:59,460 je vous dirai peut-ĂȘtre qui est mon fournisseur. 953 00:58:04,460 --> 00:58:06,980 Appelez votre chauffeur, j'ai du boulot. 954 00:58:24,860 --> 00:58:25,860 Laureano. 955 00:58:27,420 --> 00:58:29,740 Peut-on discuter seul Ă  seul ? 956 00:58:30,860 --> 00:58:33,060 - Je mets mon gilet pare-balles ? - Non. 957 00:58:33,420 --> 00:58:35,780 Je ne regrette pas ce qui est arrivĂ©. 958 00:58:35,980 --> 00:58:37,900 VoilĂ  qui me rassure. 959 00:58:38,180 --> 00:58:40,460 Ce n'est pas moi qu'il faut craindre. 960 00:58:41,740 --> 00:58:43,380 Je sais, pour le rĂ©servoir. 961 00:58:44,420 --> 00:58:45,780 Ne t'inquiĂšte pas. 962 00:58:45,980 --> 00:58:48,260 Personne n'a encore posĂ© de questions. 963 00:58:48,460 --> 00:58:49,660 C'est une ville tranquille. 964 00:58:49,860 --> 00:58:52,220 Mais si nous nous relĂąchons, 965 00:58:52,420 --> 00:58:54,300 et que d'Ă©tranges choses se produisent, 966 00:58:54,500 --> 00:58:56,380 nous devrons nous justifier. 967 00:58:56,580 --> 00:58:59,300 Ils ne peuvent rien prouver. 968 00:59:00,300 --> 00:59:02,220 Laisse le temps au temps. 969 00:59:02,820 --> 00:59:03,900 Laisse le temps au temps. 970 00:59:20,540 --> 00:59:22,580 D'abord, je perds une fortune, 971 00:59:22,780 --> 00:59:24,980 et voilĂ  que Terito s'en mĂȘle. 972 00:59:25,180 --> 00:59:26,420 Il manquait plus que ça ! 973 00:59:26,620 --> 00:59:29,780 Quelle idĂ©e d'avoir si mal cachĂ© ton argent... 974 00:59:29,980 --> 00:59:30,780 J'avais dit quoi ? 975 00:59:30,980 --> 00:59:33,460 De ne pas le cacher lĂ . Je sais, Esther. 976 00:59:33,660 --> 00:59:35,860 Mais les PanamĂ©ens nous arnaquent ! 977 00:59:36,060 --> 00:59:39,380 Je ne paierai plus leur commission. 978 00:59:39,580 --> 00:59:40,900 C'est terminĂ©. 979 00:59:41,100 --> 00:59:42,740 Oublie-les un peu. 980 00:59:42,940 --> 00:59:46,820 Sois prudent, sinon tu vas finir en prison. 981 00:59:47,020 --> 00:59:48,300 C'est ce que tu veux ? 982 00:59:48,500 --> 00:59:51,180 Non, ce n'est pas ce que je veux. 983 00:59:51,740 --> 00:59:54,420 Laisse-moi m'occuper de l'argent. 984 00:59:55,820 --> 00:59:56,660 Toi ? 985 00:59:56,860 --> 00:59:58,460 ArrĂȘte, Esther... 986 00:59:59,860 --> 01:00:01,700 Oui, moi. 987 01:00:02,300 --> 01:00:03,820 Je connais le mĂ©tier. 988 01:00:04,260 --> 01:00:06,340 Celui-ci, et l'autre. 989 01:00:07,460 --> 01:00:09,900 Je sais gĂ©rer l'argent et investir. 990 01:00:10,100 --> 01:00:12,940 Je ferai de fausses factures justificatives. 991 01:00:13,260 --> 01:00:16,140 Ton affaire sera la plus grosse de Galice. 992 01:00:17,100 --> 01:00:18,900 Cette affaire, et l'autre. 993 01:00:19,100 --> 01:00:20,380 Que ferais-je sans toi ? 994 01:00:20,580 --> 01:00:22,740 Il te manque juste une touche fĂ©minine. 995 01:00:23,380 --> 01:00:24,380 Laureano. 996 01:00:26,580 --> 01:00:28,500 Qu'est-ce que tu fais ici ? 997 01:00:31,540 --> 01:00:32,580 Attends ! 998 01:00:33,940 --> 01:00:35,180 Parle-moi. 999 01:00:35,380 --> 01:00:37,780 - Je n'ai rien Ă  dire. - Moi, si ! 1000 01:00:37,980 --> 01:00:39,660 Toi, sors de lĂ  ! 1001 01:00:39,980 --> 01:00:41,740 Vous attendez quoi, vous ? 1002 01:00:41,940 --> 01:00:42,900 Au boulot ! 1003 01:00:43,100 --> 01:00:44,060 Attends ! 1004 01:00:46,980 --> 01:00:48,420 TrĂšs bien. Quoi ? 1005 01:00:48,740 --> 01:00:50,060 Qu'as-tu Ă  dire ? 1006 01:00:51,660 --> 01:00:54,300 J'ai merdĂ©, je le reconnais, mais... 1007 01:00:54,660 --> 01:00:55,660 Mais ? 1008 01:00:56,380 --> 01:00:57,380 Putain ! 1009 01:00:59,500 --> 01:01:01,100 Tu veux ĂȘtre avec elle ? 1010 01:01:05,900 --> 01:01:06,780 D'accord, 1011 01:01:07,100 --> 01:01:09,780 mais cette traĂźnĂ©e ne volera pas l'argent des enfants. 1012 01:01:09,980 --> 01:01:12,740 - Personne ne volera rien ! - Ah non ? 1013 01:01:13,060 --> 01:01:15,420 Assure-toi qu'ils ne manquent de rien. 1014 01:01:15,620 --> 01:01:17,820 Avant mĂȘme qu'ils rĂ©clament des baskets, 1015 01:01:18,020 --> 01:01:19,860 achĂšte-leur les plus chĂšres. 1016 01:01:20,060 --> 01:01:21,060 D'accord. 1017 01:01:21,620 --> 01:01:22,900 T'as intĂ©rĂȘt. 1018 01:01:23,740 --> 01:01:25,260 Parce que si je parle, 1019 01:01:25,460 --> 01:01:28,580 tu pourras dire adieu Ă  tout ça. 1020 01:01:36,780 --> 01:01:39,180 Vous avez des ennuis avec les Charlines. 1021 01:01:39,420 --> 01:01:40,620 Moi aussi. 1022 01:01:41,220 --> 01:01:43,180 Ils veulent m'Ă©liminer. 1023 01:01:44,020 --> 01:01:45,940 J'ai besoin de votre aide. 1024 01:01:47,020 --> 01:01:49,060 Pourquoi aiderais-je un voleur ? 1025 01:01:49,740 --> 01:01:51,380 Je n'ai rien volĂ©. 1026 01:01:52,460 --> 01:01:55,020 Tu leur as volĂ© des millions en tabac. 1027 01:01:55,220 --> 01:01:58,260 Les Charlines sont des salopards. 1028 01:01:58,900 --> 01:02:01,260 Ils ne m'ont pas payĂ©. 1029 01:02:01,820 --> 01:02:03,340 J'ai donc pris ma part. 1030 01:02:03,700 --> 01:02:05,300 Qu'y gagnerais-je ? 1031 01:02:07,140 --> 01:02:08,820 Je travaillerais pour vous. 1032 01:02:09,180 --> 01:02:10,420 Gratuitement. 1033 01:02:11,380 --> 01:02:12,740 Je n'ai pas d'esclaves. 1034 01:02:13,300 --> 01:02:15,780 Les Charlines vont me tuer, M. Bustelo. 1035 01:02:16,460 --> 01:02:18,100 Rembourse-les. 1036 01:02:19,020 --> 01:02:20,980 Je n'ai plus l'argent. 1037 01:02:21,660 --> 01:02:23,060 Quitte la ville. 1038 01:02:23,380 --> 01:02:27,020 Ils m'ont retrouvĂ© Ă  Valladolid. Ils me retrouveront toujours. 1039 01:02:28,260 --> 01:02:30,100 Ils me feront comme Ă  votre fils. 1040 01:02:31,020 --> 01:02:33,180 J'ai tout vu, au poste. 1041 01:02:33,900 --> 01:02:35,340 Ils sont impitoyables. 1042 01:02:36,260 --> 01:02:37,620 Tu Ă©tais au poste ? 1043 01:02:40,500 --> 01:02:42,900 Pour porter plainte contre les Charlines. 1044 01:02:43,100 --> 01:02:44,180 Seulement contre eux. 1045 01:02:44,820 --> 01:02:45,820 Mais... 1046 01:02:46,220 --> 01:02:49,620 ce connard de juge demande plus de preuves. 1047 01:02:52,820 --> 01:02:54,420 VoilĂ  ce qu'on va faire. 1048 01:02:56,260 --> 01:02:58,700 Je vais te donner de quoi les payer. 1049 01:03:02,420 --> 01:03:03,700 En Ă©change de quoi ? 1050 01:03:03,940 --> 01:03:07,620 Tu vas donner au juge les preuves qu'il veut. 1051 01:03:09,740 --> 01:03:11,900 Je n'ai aucune preuve. 1052 01:03:12,260 --> 01:03:15,460 Les Charlines prĂ©voient une livraison, dis-lui. 1053 01:03:16,220 --> 01:03:17,980 Si la police les arrĂȘte... 1054 01:03:18,980 --> 01:03:21,100 elle voudra arrĂȘter les autres. 1055 01:03:24,860 --> 01:03:25,820 Si cela arrive, 1056 01:03:26,020 --> 01:03:27,780 que diras-tu au juge ? 1057 01:03:30,340 --> 01:03:32,980 Que les Bustelo ne... 1058 01:03:33,620 --> 01:03:35,180 ne sont pas mĂȘlĂ©s Ă  ça. 1059 01:03:50,500 --> 01:03:51,740 Qu'est-ce que tu veux ? 1060 01:03:53,780 --> 01:03:55,460 Je viens payer ma dette. 1061 01:04:15,780 --> 01:04:18,820 J'ai dĂ©jĂ  comptĂ©. Les sept millions sont lĂ . 1062 01:04:25,980 --> 01:04:27,020 Pourquoi t'es lĂ  ? 1063 01:04:27,580 --> 01:04:29,980 - Qu'as-tu dit aux flics ? - Rien, je le jure. 1064 01:04:30,500 --> 01:04:32,580 Ils voulaient le nom de mon agresseur. 1065 01:04:32,780 --> 01:04:34,100 J'ai dit n'avoir rien vu. 1066 01:04:34,940 --> 01:04:36,220 D'oĂč sort l'argent ? 1067 01:04:37,460 --> 01:04:39,500 Tout est lĂ . Vous ĂȘtes remboursĂ©s. 1068 01:04:40,260 --> 01:04:42,580 Peu importe d'oĂč vient l'argent. 1069 01:04:43,700 --> 01:04:44,900 On est quittes ? 1070 01:04:55,540 --> 01:04:57,700 Je ne veux plus te voir en ville. 1071 01:05:08,140 --> 01:05:09,300 Putain ! 1072 01:05:16,020 --> 01:05:17,540 Ils devraient ĂȘtre arrivĂ©s. 1073 01:05:27,620 --> 01:05:29,460 Pas de nouvelle, bonne nouvelle ? 1074 01:05:37,420 --> 01:05:39,020 Ici bateau 1, Ă  vous. 1075 01:05:39,220 --> 01:05:40,100 Tout va bien ? 1076 01:05:40,340 --> 01:05:44,180 On a fait un dĂ©tour. Le radar indiquait un bateau. 1077 01:05:44,420 --> 01:05:46,500 Ils patrouillent pas en plein ocĂ©an ! 1078 01:05:46,700 --> 01:05:48,260 Ne prenons pas de risques. 1079 01:05:48,460 --> 01:05:49,500 À vous. 1080 01:05:52,020 --> 01:05:53,460 Pourtant, vous en prenez ! 1081 01:05:54,220 --> 01:05:56,380 Les Colombiens repartent dans 30 minutes. 1082 01:05:56,700 --> 01:05:59,580 On y sera Ă  temps. À vous. 1083 01:05:59,780 --> 01:06:00,740 Je l'espĂšre. 1084 01:06:01,060 --> 01:06:02,060 TerminĂ©. 1085 01:06:20,140 --> 01:06:21,380 Du nouveau ? 1086 01:06:21,660 --> 01:06:22,660 Non. 1087 01:06:25,860 --> 01:06:27,140 La pluie s'est arrĂȘtĂ©e ? 1088 01:06:28,140 --> 01:06:31,140 Il semblerait, mais vos amis manquent Ă  l'appel. 1089 01:06:32,900 --> 01:06:34,220 Ils vont arriver. 1090 01:06:34,860 --> 01:06:36,060 Trop tard. 1091 01:06:36,620 --> 01:06:38,380 Vous savez ce que ça veut dire ? 1092 01:06:39,900 --> 01:06:40,900 Attendez un peu. 1093 01:06:42,740 --> 01:06:44,420 J'ai dĂ©jĂ  trop attendu. 1094 01:06:44,660 --> 01:06:46,540 Ici le Florida, Ă  vous. 1095 01:06:49,620 --> 01:06:50,980 Les Galiciens sont arrivĂ©s ? 1096 01:06:51,500 --> 01:06:54,860 Non, monsieur. Personne n'est lĂ . À vous. 1097 01:06:55,140 --> 01:06:56,100 PitiĂ©... 1098 01:06:56,300 --> 01:06:58,740 Revenez, on les a assez attendus. TerminĂ©. 1099 01:07:06,500 --> 01:07:10,540 Fais-le souffrir et renvoie-le chez lui en petits morceaux. 1100 01:07:10,740 --> 01:07:12,300 PitiĂ©, non ! 1101 01:07:12,580 --> 01:07:13,620 Ta gueule ! 1102 01:07:15,900 --> 01:07:17,300 PitiĂ©, non ! 1103 01:07:17,500 --> 01:07:18,420 Mon Dieu ! 1104 01:07:21,820 --> 01:07:25,180 Faites confiance Ă  Sito. Ils vont arriver. 1105 01:07:25,380 --> 01:07:26,220 Ici le Florida. 1106 01:07:26,420 --> 01:07:27,460 Les voilĂ . 1107 01:07:27,660 --> 01:07:28,660 À vous. 1108 01:07:29,420 --> 01:07:30,420 Attendez. 1109 01:07:33,740 --> 01:07:34,980 RĂ©pĂ©tez. 1110 01:07:35,180 --> 01:07:37,060 Les Galiciens sont arrivĂ©s. 1111 01:07:37,260 --> 01:07:38,260 À vous. 1112 01:07:39,220 --> 01:07:40,220 Merci. TerminĂ©. 1113 01:07:44,380 --> 01:07:45,700 LĂąchez-le. 1114 01:08:05,700 --> 01:08:06,700 Mon Dieu. 1115 01:08:32,900 --> 01:08:34,340 Ouais ! 1116 01:09:14,220 --> 01:09:16,860 PROFITANT DE LA PROCESSION EN L'HONNEUR 1117 01:09:17,060 --> 01:09:20,300 DE NOTRE-DAME DU MONT-CARMEL, 1118 01:09:20,500 --> 01:09:24,100 SITO MIÑANCO FIT ENTRER SA PREMIÈRE CARGAISON. 1119 01:09:24,300 --> 01:09:27,700 1 000 KILOS DE COCAÏNE. 1120 01:10:12,140 --> 01:10:14,940 - LouĂ©e soit la Vierge ! - LouĂ©e soit-elle ! 1121 01:10:55,060 --> 01:10:56,140 Vous pouvez venir ? 1122 01:10:56,340 --> 01:10:57,980 - Qu'y a-t-il ? - Un petit accident. 1123 01:10:58,180 --> 01:10:59,900 Jacinto reculait... 1124 01:11:00,100 --> 01:11:01,860 Bande d'incapables. 1125 01:11:10,940 --> 01:11:12,140 Laisse-moi. 1126 01:11:12,740 --> 01:11:13,540 Aurelio. 1127 01:11:14,300 --> 01:11:15,860 Pas un mot de tout ça. 1128 01:11:22,380 --> 01:11:23,900 Du tabac, hein ? 1129 01:11:29,420 --> 01:11:32,100 Le tabac, c'est pour les vieux. 1130 01:11:32,300 --> 01:11:33,540 La farine, c'est l'avenir. 1131 01:11:35,820 --> 01:11:36,900 Si je comprends bien, 1132 01:11:37,100 --> 01:11:40,180 vous voulez une loi pour boucler les contrebandiers ? 1133 01:11:43,380 --> 01:11:44,900 Tu fais passer de la cocaĂŻne. 1134 01:11:45,100 --> 01:11:47,460 - Ces gens sont dangereux. - Rien Ă  foutre. 1135 01:11:47,660 --> 01:11:48,780 File-moi ton contact. 1136 01:11:53,460 --> 01:11:55,300 Qu'ils se croient intouchables. 1137 01:11:55,500 --> 01:11:58,260 Quand ils se relĂącheront, on les traquera un Ă  un. 1138 01:12:00,700 --> 01:12:01,580 Je t'ai permis 1139 01:12:01,780 --> 01:12:02,820 de rĂ©gler ta dette. 1140 01:12:03,020 --> 01:12:05,020 À toi de me rendre service. 1141 01:12:05,380 --> 01:12:06,820 Que voulez-vous que je fasse ? 1142 01:12:10,620 --> 01:12:11,820 C'est le tour des Charlines. 1143 01:12:12,020 --> 01:12:13,260 L'opĂ©ration doit rĂ©ussir. 1144 01:12:16,900 --> 01:12:18,700 Ils seront vos oreilles. 1145 01:12:18,900 --> 01:12:20,300 Faites-en bon usage. 1146 01:12:24,540 --> 01:12:25,180 Fils de pute ! 1147 01:12:30,340 --> 01:12:31,260 Va voir Roque. 1148 01:12:31,460 --> 01:12:33,660 On annule le dĂ©chargement. 1149 01:12:37,460 --> 01:12:38,460 Attendons qu'ils accostent. 1150 01:12:39,020 --> 01:12:40,420 N'oubliez pas les objectifs. 1151 01:12:43,420 --> 01:12:44,100 LES COUVERTURES ET LES CONTENUS DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS. 1152 01:12:44,300 --> 01:12:44,980 DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ DRAMATISÉS POUR RAISONS NARRATIVES. 1153 01:12:45,140 --> 01:12:47,660 - J'ai trouvĂ© des photos. - Elle a parlĂ© ? 1154 01:12:47,860 --> 01:12:49,660 Adaptation LaĂ«titia Delcroix 1155 01:12:49,860 --> 01:12:51,660 Sous-titrage Nice Fellow 78072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.