All language subtitles for Cocaine.Coast.S01E02.1982.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:15,940
Ici la douane.
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
2
00:00:16,140 --> 00:00:17,180
pour pĂȘche illĂ©gale !
3
00:00:17,380 --> 00:00:18,340
Jette tout !
4
00:00:18,660 --> 00:00:21,340
Notre chef a les nerfs.
Il t'attend demain Ă 16 h.
5
00:00:21,620 --> 00:00:24,100
Pilote pour moi.
Un déchargement et on est quittes.
6
00:00:24,660 --> 00:00:26,180
Le petit nouveau est arrivé.
7
00:00:26,420 --> 00:00:27,540
Sito Miñanco.
8
00:00:28,740 --> 00:00:30,740
Lui et Di Stéfano
piloteront les vedettes.
9
00:00:31,340 --> 00:00:32,540
Terminé.
Allez-vous-en !
10
00:00:32,940 --> 00:00:34,020
Un déchargement,
11
00:00:34,500 --> 00:00:35,140
un million.
12
00:00:36,860 --> 00:00:38,100
Qu'en penses-tu ?
13
00:00:39,540 --> 00:00:40,860
CĂĄndido Silva, un ami
14
00:00:41,060 --> 00:00:41,740
des Charlines.
15
00:00:41,940 --> 00:00:43,540
Il faut le trouver avant eux.
16
00:00:43,740 --> 00:00:44,740
Bien, sergent.
17
00:00:45,340 --> 00:00:46,940
Silva vous a volé 8 millions ?
18
00:00:47,420 --> 00:00:48,340
Il est Ă Valladolid.
19
00:00:48,740 --> 00:00:49,900
On a un boulot pour toi.
20
00:00:50,100 --> 00:00:51,540
Tu connais CĂĄndido Silva ?
21
00:00:51,740 --> 00:00:53,380
AmĂšne-le-nous.
Il est Ă Valladolid.
22
00:00:53,580 --> 00:00:54,980
Ces fils de pute m'attendaient.
23
00:00:55,180 --> 00:00:56,620
- Tu as l'argent ?
- Non.
24
00:00:56,940 --> 00:00:59,380
Il sera introuvable Ă Valladolid.
25
00:00:59,740 --> 00:01:01,540
Je veux qu'on travaille pour moi.
26
00:01:01,740 --> 00:01:03,140
Je peux devenir indépendant ?
27
00:01:03,340 --> 00:01:05,460
Tu me demandes l'autorisation ?
28
00:01:05,660 --> 00:01:07,620
Si tu veux intégrer le groupe,
29
00:01:07,820 --> 00:01:09,260
je ne te barrerai pas la route.
30
00:01:09,460 --> 00:01:12,100
- à quand le 1er déchargement ?
- DĂšs que possible.
31
00:01:12,300 --> 00:01:13,900
On doit se répartir les tùches.
32
00:01:14,260 --> 00:01:14,980
Regarde-la.
33
00:01:15,420 --> 00:01:17,580
- Viens lĂ .
- Putain !
34
00:01:18,220 --> 00:01:19,540
Tu fais quoi ?
35
00:01:19,780 --> 00:01:21,620
Les Bustelo s'enrichissent
avec le haschisch.
36
00:01:21,860 --> 00:01:23,580
- Ăa paie mieux que le tabac.
- Non.
37
00:01:24,220 --> 00:01:25,220
Le haschisch.
38
00:01:25,460 --> 00:01:28,500
Ton fils s'enrichit avec cette merde
sans passer Ă la caisse.
39
00:01:29,180 --> 00:01:31,500
Personne ici ne touchera Ă la drogue.
40
00:01:31,740 --> 00:01:34,340
Tu te trompes.
Tu sais ce qu'ils pensent tous ?
41
00:01:34,580 --> 00:01:36,740
Ils pensent au jour
oĂč ils seront Ă ta place.
42
00:01:38,020 --> 00:01:38,740
Ne tire pas !
43
00:01:40,620 --> 00:01:42,380
Si Terito dit non, c'est non.
44
00:01:42,620 --> 00:01:44,220
Que fait-on du blé ?
45
00:01:44,460 --> 00:01:47,100
Faisons comme Terito,
laissons les Panaméens gérer.
46
00:01:47,300 --> 00:01:48,700
Les hommes qui ont ton accent
47
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
viennent au PanamĂĄ pour deux raisons.
48
00:01:51,140 --> 00:01:52,980
Blanchir leur argent
ou en gagner plus.
49
00:01:53,220 --> 00:01:55,820
Je suis venu pour la 1re,
mais la 2e me plaĂźt.
50
00:01:56,060 --> 00:01:57,540
C'est de l'or blanc.
51
00:01:57,860 --> 00:01:59,940
- On dirait de la farine.
- De la cocaĂŻne.
52
00:02:00,180 --> 00:02:02,540
L'un de vous doit rester ici.
53
00:02:02,780 --> 00:02:03,860
Ă nous la retraite !
54
00:02:04,540 --> 00:02:05,700
Ce fut un plaisir.
55
00:02:05,940 --> 00:02:06,820
Faites gaffe.
56
00:02:07,140 --> 00:02:08,620
Ne ratez pas encore votre coup.
57
00:02:09,580 --> 00:02:12,620
Une femme a perdu son fils.
C'est CĂĄndido Silva.
58
00:02:13,140 --> 00:02:14,940
Il avait des ennuis avec quelqu'un ?
59
00:02:15,140 --> 00:02:16,380
Avec les Charlines.
60
00:02:20,100 --> 00:02:21,500
Cåndido Silva, ça vous parle ?
61
00:02:21,740 --> 00:02:22,980
Il passe du tabac en contrebande.
62
00:02:23,180 --> 00:02:24,620
Cet homme n'est pas lĂ .
63
00:02:24,900 --> 00:02:27,180
Si vous le voyez,
dites-lui que sa mĂšre s'inquiĂšte.
64
00:02:28,260 --> 00:02:30,460
Si vous parlez, ils tomberont,
65
00:02:30,700 --> 00:02:31,460
avec leurs associés.
66
00:02:31,740 --> 00:02:32,540
Qu'ils tombent.
67
00:02:34,260 --> 00:02:37,660
FĂTE EN L'HONNEUR
DE NOTRE-DAME DU MONT-CARMEL
68
00:03:24,820 --> 00:03:31,780
INSPIRĂE DE FAITS RĂELS
69
00:03:39,500 --> 00:03:43,340
UN JOUR PLUS TĂT
70
00:03:48,580 --> 00:03:50,140
Tu m'as fait peur, bordel !
71
00:03:50,340 --> 00:03:52,780
Je ressemble Ă un flic,
depuis le PanamĂĄ ?
72
00:03:54,540 --> 00:03:56,460
J'aurais pu venir te chercher
à l'aéroport.
73
00:03:56,660 --> 00:03:58,180
T'étais occupé à compter.
74
00:03:58,380 --> 00:03:59,340
T'as Ă boire ?
75
00:03:59,540 --> 00:04:01,500
Je ne suis pas passé chez moi.
76
00:04:02,940 --> 00:04:03,980
C'est quoi ?
77
00:04:04,180 --> 00:04:05,580
Notre compte panaméen.
78
00:04:06,340 --> 00:04:08,380
Ăa a Ă©tĂ© avec les avocats,
alors.
79
00:04:08,740 --> 00:04:10,660
Ils savent ce qu'ils font.
80
00:04:11,020 --> 00:04:12,540
Ils sont
trĂšs professionnels.
81
00:04:15,340 --> 00:04:19,260
Créé au nom d'une entreprise fictive.
Nos noms n'apparaissent pas.
82
00:04:19,700 --> 00:04:22,140
L'argent déposé est intraçable.
83
00:04:22,340 --> 00:04:24,140
Comme nos futurs gains.
84
00:04:24,900 --> 00:04:26,780
Camila nous a présenté
un certain Ballesteros.
85
00:04:26,980 --> 00:04:28,420
Il veut qu'on bosse pour lui.
86
00:04:28,980 --> 00:04:30,900
Pour importer son tabac ?
87
00:04:31,140 --> 00:04:32,700
Le tabac, c'est pour les pauvres.
88
00:04:32,900 --> 00:04:33,660
Sa cocaĂŻne.
89
00:04:35,220 --> 00:04:37,020
Une drogue prisĂ©e aux Ătats-Unis.
90
00:04:37,220 --> 00:04:38,420
Tu déconnes.
91
00:04:40,540 --> 00:04:42,580
Terito a été clair sur le sujet.
92
00:04:42,900 --> 00:04:44,980
Il a failli tuer Oubiña pour ça.
93
00:04:45,660 --> 00:04:46,700
Il aurait dĂ» se taire.
94
00:04:46,940 --> 00:04:48,620
La drogue, c'est différent.
95
00:04:48,820 --> 00:04:50,420
Pour le tabac, c'est une amende.
96
00:04:50,620 --> 00:04:52,260
Pour la drogue, la prison !
97
00:04:52,460 --> 00:04:55,500
Avec tout notre fric,
on s'en construira une belle.
98
00:04:55,700 --> 00:04:57,340
- T'es malade.
- 100 millions.
99
00:04:57,540 --> 00:04:58,420
On prétendra livrer du tabac.
100
00:04:58,420 --> 00:04:59,700
On prétendra livrer du tabac.
ADAPTĂ DU ROMAN FARIĂA
DE NACHO CARRETERO
101
00:04:59,700 --> 00:05:00,020
ADAPTĂ DU ROMAN FARIĂA
DE NACHO CARRETERO
102
00:05:00,020 --> 00:05:01,300
ADAPTĂ DU ROMAN FARIĂA
DE NACHO CARRETERO
100 millions de quoi ?
103
00:05:01,300 --> 00:05:01,940
ADAPTĂ DU ROMAN FARIĂA
DE NACHO CARRETERO
104
00:05:04,940 --> 00:05:05,860
De pesetas ?
105
00:05:08,100 --> 00:05:09,220
Je suis toujours malade ?
106
00:05:11,060 --> 00:05:11,700
Explique.
107
00:05:12,100 --> 00:05:13,340
Ăa t'intĂ©resse ?
108
00:05:16,100 --> 00:05:18,260
On a rendez-vous en mer.
109
00:05:18,460 --> 00:05:20,300
On récupÚre la marchandise
110
00:05:20,500 --> 00:05:23,060
et on l'emporte
dans les camions d'Oubiña.
111
00:05:23,620 --> 00:05:24,820
Tu vas lui en parler ?
112
00:05:25,740 --> 00:05:27,300
Il croira que c'est du tabac.
113
00:05:28,140 --> 00:05:29,820
Faut trouver des pilotes.
114
00:05:30,540 --> 00:05:32,260
Di Stéfano s'en chargera.
115
00:05:32,700 --> 00:05:34,140
Faudra le payer davantage.
116
00:05:35,260 --> 00:05:37,660
On leur dira rien, c'est mieux.
117
00:05:38,220 --> 00:05:40,500
Ils croiront que rien n'a changé.
118
00:05:40,700 --> 00:05:42,180
Appelle-les et organise tout.
119
00:05:42,860 --> 00:05:43,860
Et Roque ?
120
00:05:44,140 --> 00:05:46,980
Il est au PanamĂĄ,
chez le type, entouré de filles.
121
00:05:47,180 --> 00:05:48,420
Quel bordel.
122
00:05:49,060 --> 00:05:50,420
Et en cas de problĂšme ?
123
00:05:50,620 --> 00:05:52,300
Y aura pas de problĂšme.
124
00:05:53,060 --> 00:05:55,740
On a fait ça des centaines de fois !
125
00:05:58,220 --> 00:06:01,220
Vous pensez qu'il les dénoncera ?
126
00:06:01,860 --> 00:06:04,260
Les Charlines, Oubiña, Terito
127
00:06:04,540 --> 00:06:06,220
et le nouveau, Miñanco.
128
00:06:06,580 --> 00:06:08,660
Vous savez ce que ça présage ?
129
00:06:10,220 --> 00:06:11,780
Des problĂšmes.
130
00:06:13,900 --> 00:06:14,860
Et beaucoup.
131
00:06:15,060 --> 00:06:17,380
Moins que si on les laisse faire.
132
00:06:17,700 --> 00:06:20,220
On a déjà eu
un rĂšglement de comptes.
133
00:06:20,660 --> 00:06:24,060
Ăa fait longtemps que je veux
en finir avec cette racaille.
134
00:06:24,260 --> 00:06:25,260
Oui.
135
00:06:26,020 --> 00:06:27,300
Et qu'avez-vous ?
136
00:06:27,580 --> 00:06:29,100
Le témoignage d'un criminel ?
137
00:06:29,300 --> 00:06:30,940
Silva connaßt leurs méthodes.
138
00:06:31,740 --> 00:06:34,060
Leurs associés, leur organisation.
139
00:06:34,300 --> 00:06:35,260
Il a les noms.
140
00:06:35,460 --> 00:06:36,860
Ăcoutez, sergent.
141
00:06:37,380 --> 00:06:40,460
Ils ne finiront jamais en prison.
142
00:06:40,780 --> 00:06:42,260
Ils n'auront qu'une amende.
143
00:06:42,460 --> 00:06:43,180
C'est la loi.
144
00:06:43,500 --> 00:06:45,020
Alors, changez-la.
145
00:06:46,180 --> 00:06:47,300
Vous ĂȘtes juge.
146
00:06:47,940 --> 00:06:49,860
- Vous avez des relations.
- Oui.
147
00:06:50,860 --> 00:06:52,340
Mais eux, plus encore.
148
00:06:53,220 --> 00:06:54,300
Politiques, entrepreneurs,
149
00:06:54,500 --> 00:06:55,540
magistrats...
150
00:06:55,740 --> 00:06:58,460
Personne ne veut sanctionner
la contrebande de tabac.
151
00:06:58,660 --> 00:07:00,340
Tout le monde en vit.
152
00:07:00,620 --> 00:07:01,900
Que devrais-je faire ?
153
00:07:02,980 --> 00:07:03,940
Fermer les yeux ?
154
00:07:10,620 --> 00:07:13,860
Trouvez des preuves
de leurs agissements.
155
00:07:14,500 --> 00:07:16,100
Recueillez d'autres témoignages.
156
00:07:16,620 --> 00:07:20,180
Rendez cette affaire
impossible Ă nier.
157
00:07:20,380 --> 00:07:21,580
Je vous soutiendrai.
158
00:07:23,020 --> 00:07:24,940
LĂ , je ne peux rien faire.
159
00:07:39,580 --> 00:07:41,180
OĂč il va ?
160
00:07:41,660 --> 00:07:42,740
C'est quoi, ce bordel ?
161
00:07:42,940 --> 00:07:43,780
Il veut des preuves.
162
00:07:43,980 --> 00:07:45,180
Vos pieds.
163
00:07:47,780 --> 00:07:48,020
Quel genre de preuves ?
164
00:07:48,020 --> 00:07:49,540
Quel genre de preuves ?
CHAPITRE 2
"1982"
165
00:07:49,540 --> 00:07:50,140
CHAPITRE 2
"1982"
166
00:07:50,140 --> 00:07:51,020
CHAPITRE 2
"1982"
J'en ai donné assez.
167
00:07:51,020 --> 00:07:51,700
J'en ai donné assez.
168
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Sergent.
169
00:07:53,580 --> 00:07:54,820
Ăcoutez-moi bien.
170
00:07:55,260 --> 00:07:58,700
Si les Charlines
apprennent que je parle,
171
00:07:59,540 --> 00:08:00,220
ils me tueront.
172
00:08:00,980 --> 00:08:03,980
Je vous trouverai un matelas,
vous dormirez en cellule.
173
00:08:04,380 --> 00:08:05,540
Un matelas !
174
00:08:06,500 --> 00:08:07,620
Et ensuite ?
175
00:08:08,900 --> 00:08:11,060
Je devrai me cacher longtemps ?
176
00:08:12,780 --> 00:08:14,180
Je peux voir ma mĂšre ?
177
00:08:14,620 --> 00:08:17,100
Elle va m'imaginer
crevé dans un caniveau.
178
00:08:17,300 --> 00:08:18,540
C'est impossible.
179
00:08:20,420 --> 00:08:21,740
Il m'en faut plus.
180
00:08:22,500 --> 00:08:24,060
Il me faut des noms.
181
00:08:27,700 --> 00:08:30,460
Petete, Salva, Oliverio...
182
00:08:50,700 --> 00:08:52,260
Il est trop tĂŽt pour boire.
183
00:08:52,460 --> 00:08:53,660
Vous travaillez pas ?
184
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
Comme vous voyez.
185
00:08:57,020 --> 00:08:59,180
Vous connaissez Miguel Abal ?
186
00:08:59,380 --> 00:09:00,740
On le surnomme Petete.
187
00:09:01,700 --> 00:09:02,700
Petete ?
188
00:09:04,580 --> 00:09:05,940
Le type, lĂ -bas.
189
00:09:22,740 --> 00:09:24,180
Qu'est-ce qu'il y a ?
190
00:09:24,380 --> 00:09:25,820
Suis-moi, on va parler.
191
00:09:26,020 --> 00:09:26,980
Quoi ?
192
00:09:27,380 --> 00:09:29,260
- T'es Petete, non ?
- Non.
193
00:09:29,500 --> 00:09:30,620
Fait chier.
194
00:09:36,100 --> 00:09:37,700
OĂč tu cours comme ça ?
195
00:09:39,340 --> 00:09:40,740
Je les avais oubliées.
196
00:09:41,220 --> 00:09:42,660
Comme ton nom, alors.
197
00:09:44,140 --> 00:09:46,660
- Je suis trop moche pour toi ?
- J'ai rien fait.
198
00:09:46,860 --> 00:09:48,140
Personne t'a accusé.
199
00:09:48,340 --> 00:09:49,340
Pour l'instant.
200
00:09:51,460 --> 00:09:52,900
T'es docker, non ?
201
00:09:53,420 --> 00:09:55,460
Je suis pĂȘcheur au chĂŽmage.
202
00:09:55,660 --> 00:09:56,900
Au chĂŽmage ?
203
00:09:57,620 --> 00:09:59,780
J'aimerais bien y ĂȘtre aussi.
204
00:10:00,180 --> 00:10:01,900
Vu ta voiture.
205
00:10:04,620 --> 00:10:06,380
Que faisait Oliverio ?
206
00:10:06,580 --> 00:10:08,060
Il vous recrutait ?
207
00:10:08,420 --> 00:10:09,780
Je le connais pas.
208
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
Ouais...
209
00:10:13,020 --> 00:10:15,860
Et les Charlines,
qui ont tabassé Cåndido Silva ?
210
00:10:16,060 --> 00:10:18,260
Eux, je les connais.
211
00:10:18,540 --> 00:10:20,380
Ils ont la conserverie.
212
00:10:20,580 --> 00:10:21,620
Des contrebandiers.
213
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Ah tiens !
214
00:10:23,300 --> 00:10:25,500
Je savais pas.
On peut se fier Ă personne.
215
00:10:25,700 --> 00:10:27,540
Te fous pas de ma gueule.
216
00:10:29,020 --> 00:10:31,620
Tu bosses pour Sito Miñanco,
entre autres.
217
00:10:31,820 --> 00:10:33,820
Il faut bien manger, non ?
218
00:10:36,060 --> 00:10:37,500
Que sais-tu sur eux ?
219
00:10:38,740 --> 00:10:41,420
Sur Miñanco, Oubiña, Terito...
220
00:10:41,700 --> 00:10:42,700
Rien.
221
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
Rien.
222
00:10:47,580 --> 00:10:48,580
Merci.
223
00:10:50,620 --> 00:10:52,020
Il a posé des questions ?
224
00:10:52,460 --> 00:10:53,860
Sur vous tous.
225
00:10:57,140 --> 00:10:58,140
Et ?
226
00:11:00,500 --> 00:11:03,300
Sito, franchement !
Tu rigoles, j'espĂšre.
227
00:11:03,660 --> 00:11:05,660
Je ne mords pas
la main qui me nourrit.
228
00:11:13,660 --> 00:11:15,300
La prochaine fois,
229
00:11:15,780 --> 00:11:16,980
pas un mot.
230
00:11:18,500 --> 00:11:20,060
N'ouvre pas la bouche.
231
00:11:20,780 --> 00:11:21,780
Sortez.
232
00:11:28,260 --> 00:11:29,740
Il faut reporter la livraison.
233
00:11:29,940 --> 00:11:32,020
Ballesteros compte sur nous.
234
00:11:32,220 --> 00:11:34,660
Alors, changeons
le point de rendez-vous.
235
00:11:34,860 --> 00:11:38,740
On a quatre sites.
Si les flics débarquent, on s'en va.
236
00:11:39,420 --> 00:11:40,220
Je sais pas trop.
237
00:11:40,420 --> 00:11:43,300
Oli, ce sergent ne se doute de rien.
238
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
T'inquiĂšte.
239
00:12:00,700 --> 00:12:02,780
- C'est lui ?
- Il dort au poste.
240
00:12:02,980 --> 00:12:05,220
On lui a mĂȘme donnĂ© un matelas.
241
00:12:05,420 --> 00:12:07,740
- Fallait me prévenir.
- J'ignorais que vous le cherchiez.
242
00:12:09,020 --> 00:12:11,740
Te voilà prévenu
pour la prochaine fois.
243
00:12:14,060 --> 00:12:15,860
L'argent ne tombe pas du ciel.
244
00:12:18,300 --> 00:12:19,820
Qu'est-ce qu'il a raconté ?
245
00:12:20,460 --> 00:12:22,420
- Ils veulent Sito.
- Sur moi.
246
00:12:22,620 --> 00:12:24,660
Qu'a-t-il dit sur ma famille et moi ?
247
00:12:24,900 --> 00:12:27,100
Le sergent sait qu'il vous a volé.
248
00:12:27,300 --> 00:12:29,060
- Et pour la raclée ?
- Il a accusé vos fils.
249
00:12:29,260 --> 00:12:30,620
- Il a porté plainte ?
- Non.
250
00:12:30,820 --> 00:12:32,740
Le juge n'a pas parlé à Silva.
251
00:12:32,940 --> 00:12:34,660
- Quel juge ?
- Il a un nom bizarre.
252
00:12:34,860 --> 00:12:36,260
Beibeder, je crois.
253
00:12:36,460 --> 00:12:38,580
Le sergent et lui
mijotent quelque chose.
254
00:12:38,780 --> 00:12:40,540
Trouve de quoi il s'agit.
255
00:12:40,740 --> 00:12:44,740
Si le sergent s'intéresse à nous,
je veux l'apprendre en premier.
256
00:12:48,940 --> 00:12:50,380
Sors par derriĂšre.
257
00:12:53,500 --> 00:12:54,260
Ăa va pas ?
258
00:12:54,460 --> 00:12:57,700
J'aurais dĂ» me couper les couilles
avant d'avoir tes frĂšres.
259
00:12:57,900 --> 00:12:59,580
- Pourquoi ?
- Ils m'ont menti.
260
00:12:59,780 --> 00:13:01,620
Silva est au poste.
261
00:13:04,860 --> 00:13:06,060
C'est impossible.
262
00:13:06,260 --> 00:13:08,940
On l'a tabassé
avant de le virer de la ville.
263
00:13:09,260 --> 00:13:10,820
Il a juré de ne pas revenir.
264
00:13:11,220 --> 00:13:13,580
Il avait aussi promis
de payer les 7 millions.
265
00:13:13,780 --> 00:13:15,220
La ramĂšne pas, toi !
266
00:13:15,420 --> 00:13:16,900
- T'es dépassé.
- Connasse !
267
00:13:17,100 --> 00:13:18,940
Parle autrement Ă ta sĆur !
268
00:13:19,140 --> 00:13:22,060
C'est la seule qui ait un cerveau.
269
00:13:22,940 --> 00:13:24,660
J'ai eu tort de vous faire confiance.
270
00:13:24,860 --> 00:13:27,500
S'ils avaient des preuves,
on nous aurait arrĂȘtĂ©s.
271
00:13:27,700 --> 00:13:30,060
Le juge doit enquĂȘter
sur autre chose.
272
00:13:30,260 --> 00:13:31,660
Sur ta stupidité.
273
00:13:31,860 --> 00:13:35,860
Silva ne doit plus parler.
Il connaßt nos méthodes.
274
00:13:36,940 --> 00:13:38,420
On va avoir des problĂšmes.
275
00:13:38,700 --> 00:13:41,180
- On s'en occupe.
- J'ai déjà entendu ça.
276
00:13:41,380 --> 00:13:42,900
- PĂšre...
- Non !
277
00:13:45,220 --> 00:13:46,700
Laisse-les faire.
278
00:13:47,900 --> 00:13:49,740
Ils nous ont mis dans la merde.
279
00:13:50,260 --> 00:13:51,620
Qu'ils nous en sortent.
280
00:14:05,980 --> 00:14:07,500
Passe Ă autre chose.
281
00:14:07,700 --> 00:14:10,420
Silva comprendra le message
et se taira.
282
00:14:11,020 --> 00:14:12,260
C'était pas sa faute.
283
00:14:17,420 --> 00:14:18,620
Sois un homme.
284
00:14:18,820 --> 00:14:20,380
Ăa marche comme ça.
285
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Viens !
286
00:14:49,180 --> 00:14:52,220
Ils l'ont égorgé avant de s'enfuir.
287
00:15:01,020 --> 00:15:02,620
C'était eux ?
288
00:15:03,180 --> 00:15:05,180
Ils vont tuer mon CĂĄndido.
289
00:15:05,380 --> 00:15:06,900
Si ce n'est pas déjà fait.
290
00:15:07,380 --> 00:15:08,100
Il va bien.
291
00:15:09,540 --> 00:15:10,820
Vous l'avez trouvé ?
292
00:15:11,020 --> 00:15:12,740
Il est venu me voir.
293
00:15:13,300 --> 00:15:14,420
Il n'est pas rentré.
294
00:15:14,620 --> 00:15:17,060
Il dort dans une de nos cellules.
295
00:15:17,260 --> 00:15:18,340
Mais il est innocent.
296
00:15:18,540 --> 00:15:19,860
C'est ce qu'on verra.
297
00:15:20,660 --> 00:15:23,260
On le protĂšge en attendant
de coincer les Charlines.
298
00:15:25,140 --> 00:15:27,700
Je lui dirai que vous allez bien.
299
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
Monsieur.
300
00:15:33,260 --> 00:15:35,100
Ăa a bougĂ© chez Petete.
301
00:15:35,340 --> 00:15:36,820
Ils sont partis.
302
00:15:44,060 --> 00:15:46,260
Magnez-vous,
on n'a pas toute la nuit.
303
00:15:48,820 --> 00:15:49,700
Allez.
304
00:15:59,860 --> 00:16:01,820
Ăa y est, la fĂȘte commence.
305
00:16:29,340 --> 00:16:31,500
On dirait qu'ils descendent.
306
00:16:34,540 --> 00:16:36,420
Sûrement leur hangar à tabac.
307
00:16:36,780 --> 00:16:38,660
Ne prenez aucune initiative.
308
00:17:03,260 --> 00:17:05,060
J'ai des cadeaux pour vous !
309
00:17:07,180 --> 00:17:08,620
C'est moi qui paie.
310
00:17:08,980 --> 00:17:10,420
Une par personne !
311
00:17:20,260 --> 00:17:22,180
Ils me font de la peine.
312
00:17:24,300 --> 00:17:26,660
à nous suivre comme ça...
Les pauvres.
313
00:17:28,300 --> 00:17:31,740
Occupe-toi plutĂŽt des filles.
Elles m'ont coûté cher !
314
00:17:32,740 --> 00:17:34,340
Il a emmené les flics chez Facho ?
315
00:17:34,540 --> 00:17:37,740
- Faudra remercier CharlĂn.
- Il l'a mérité.
316
00:17:37,940 --> 00:17:39,420
Comment a-t-il su
qu'on nous suivait ?
317
00:17:39,620 --> 00:17:41,580
Aucune idée, mais restons prudents.
318
00:17:41,780 --> 00:17:44,620
- T'as chargé les caisses ?
- Oui, mais elles sont vides.
319
00:17:44,820 --> 00:17:47,220
Ăa passera pour du tabac.
320
00:17:48,380 --> 00:17:50,220
Tu sais oĂč tu vas ?
321
00:17:50,420 --> 00:17:51,660
Je l'ai noté.
322
00:17:51,860 --> 00:17:53,140
Il y a combien de caisses ?
323
00:17:53,340 --> 00:17:55,660
Les Colombiens parlent en kilos.
324
00:17:56,860 --> 00:17:58,900
Alors, combien de kilos ?
325
00:18:00,260 --> 00:18:02,500
1 000.
C'est un coup d'essai.
326
00:18:04,580 --> 00:18:07,220
Si on fait nos preuves,
il y en aura davantage.
327
00:18:08,100 --> 00:18:09,380
Ne nous déçois pas.
328
00:18:20,940 --> 00:18:22,780
Ces nuages m'inquiĂštent.
329
00:18:23,380 --> 00:18:24,580
Rabat-joie !
330
00:18:27,180 --> 00:18:27,820
Papa !
331
00:18:28,020 --> 00:18:30,180
Vous ĂȘtes devenues gĂ©antes.
332
00:18:30,380 --> 00:18:31,540
Vous avez été sages ?
333
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
C'est vrai ?
334
00:18:33,660 --> 00:18:35,340
- Allez, au lit.
- Oui.
335
00:18:35,540 --> 00:18:38,220
- Elles t'attendaient.
- Toi aussi ?
336
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Il te plaĂźt ?
337
00:18:41,260 --> 00:18:42,180
Oui.
338
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
Beaucoup.
339
00:18:45,100 --> 00:18:46,420
On ne dirait pas.
340
00:18:47,380 --> 00:18:48,820
Je t'attendais ce matin.
341
00:18:49,020 --> 00:18:50,340
J'étais avec Oli.
342
00:18:50,740 --> 00:18:53,540
On devait parler boulot
pour rattraper mon absence.
343
00:18:53,740 --> 00:18:56,980
J'oubliais que ton travail
passait avant ta famille.
344
00:19:01,580 --> 00:19:03,340
Je vais me laver.
345
00:19:16,580 --> 00:19:17,820
Tu mets ça ?
346
00:19:18,100 --> 00:19:19,380
Je ne l'ai pas repassée.
347
00:19:19,740 --> 00:19:21,220
Fallait l'apporter au pressing.
348
00:19:21,420 --> 00:19:24,540
Pourquoi payer si je peux le faire ?
349
00:19:28,220 --> 00:19:29,940
C'est Sito Miñanco.
350
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
Merci.
351
00:19:32,300 --> 00:19:33,740
Tu as fait bon voyage ?
352
00:19:33,940 --> 00:19:36,100
Oui.
Comment va Roque ?
353
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
Il va bien ?
354
00:19:37,940 --> 00:19:39,020
Je crois
355
00:19:39,220 --> 00:19:41,060
qu'il ne tient pas Ă repartir.
356
00:19:41,500 --> 00:19:43,300
Il faudra bien.
Les bateaux sont partis.
357
00:19:43,500 --> 00:19:46,500
La marchandise
sera bientĂŽt en Europe.
358
00:19:47,340 --> 00:19:48,740
Quel homme d'affaires.
359
00:19:48,980 --> 00:19:50,940
Tu doutais de moi ?
360
00:19:51,620 --> 00:19:54,220
Tu sais pourquoi
je t'ai choisi, au casino ?
361
00:19:54,420 --> 00:19:55,380
Pour mes cheveux.
362
00:19:55,860 --> 00:19:56,900
Pour ton regard.
363
00:19:57,540 --> 00:19:58,740
Viens en Espagne.
364
00:19:58,940 --> 00:20:01,180
- Comment va ta femme ?
- TrĂšs bien.
365
00:20:01,860 --> 00:20:04,180
Je veux ĂȘtre la premiĂšre en tout.
366
00:20:04,420 --> 00:20:06,700
Je refuse d'ĂȘtre l'autre femme.
367
00:20:07,060 --> 00:20:08,660
Je peux t'offrir mieux.
368
00:20:09,980 --> 00:20:12,420
Concentre-toi sur la cargaison.
369
00:20:16,660 --> 00:20:19,140
Nous sommes les nouveaux Ros.
370
00:20:22,620 --> 00:20:25,220
Il a pissé le sang.
371
00:20:26,580 --> 00:20:27,780
Qui est-ce ?
372
00:20:27,980 --> 00:20:29,700
Vous ĂȘtes des monstres.
373
00:20:30,100 --> 00:20:31,380
Ăa fera taire Silva.
374
00:20:31,580 --> 00:20:33,100
C'est garanti.
375
00:20:33,300 --> 00:20:35,580
- C'est sûr.
- Quel optimisme.
376
00:20:36,300 --> 00:20:38,900
Moncho a failli pleurer !
377
00:20:39,100 --> 00:20:40,220
Pas moi.
378
00:20:41,700 --> 00:20:43,660
Juanito, tu as faim ?
379
00:20:44,300 --> 00:20:45,860
Leticia a fugué.
380
00:20:47,420 --> 00:20:48,780
On s'est disputés...
381
00:20:49,300 --> 00:20:50,940
J'ai besoin de ton aide.
382
00:20:51,140 --> 00:20:53,300
- Tu sais oĂč elle est ?
- Non.
383
00:20:54,460 --> 00:20:55,900
T'inquiĂšte pas.
384
00:20:56,860 --> 00:20:58,500
Je crois le savoir.
385
00:21:13,060 --> 00:21:14,100
Leticia !
386
00:21:14,300 --> 00:21:15,380
Leticia !
387
00:21:16,300 --> 00:21:17,820
Sors de chez moi !
388
00:21:18,020 --> 00:21:19,660
On repartira vite.
389
00:21:20,020 --> 00:21:21,580
Rentre chez toi !
390
00:21:21,980 --> 00:21:22,980
T'es sourde ?
391
00:21:24,660 --> 00:21:25,900
Ăa suffit !
392
00:21:26,940 --> 00:21:28,580
Ton pĂšre t'attend.
DĂ©pĂȘche-toi.
393
00:21:28,780 --> 00:21:29,900
ArrĂȘte.
394
00:21:30,140 --> 00:21:32,980
Si ta niĂšce veut ĂȘtre avec mon fils,
laisse-la.
395
00:21:33,260 --> 00:21:34,780
Ce n'est qu'une enfant.
396
00:21:35,340 --> 00:21:37,540
Mets-toi Ă la place de son pĂšre.
397
00:21:37,740 --> 00:21:39,380
Je fais ce que je veux !
398
00:21:39,580 --> 00:21:42,180
- Bouge pas, toi !
- ArrĂȘtez !
399
00:21:42,380 --> 00:21:44,140
Me fais pas chier, petit !
400
00:21:44,340 --> 00:21:46,900
Manolo, tu as entendu ta niĂšce.
Dehors !
401
00:21:52,420 --> 00:21:53,620
Laisse-le.
402
00:21:53,820 --> 00:21:55,020
Il n'en vaut pas la peine.
403
00:21:56,100 --> 00:21:58,220
On récupérera la gamine, Bustelo.
404
00:21:58,820 --> 00:21:59,460
De gré
405
00:21:59,660 --> 00:22:01,100
ou de force.
406
00:22:02,260 --> 00:22:03,580
On la récupérera.
407
00:22:17,420 --> 00:22:19,420
Je t'avais prévenu.
C'est une CharlĂn.
408
00:22:19,820 --> 00:22:21,860
Tu pouvais pas en choisir une autre ?
409
00:22:24,060 --> 00:22:26,420
Ăa va mal finir, Javier.
410
00:22:27,220 --> 00:22:28,500
J'ai pas peur d'eux.
411
00:22:29,060 --> 00:22:30,500
Tu devrais.
412
00:22:49,220 --> 00:22:50,180
Oui ?
413
00:22:52,180 --> 00:22:53,260
T'en fais pas.
414
00:22:53,660 --> 00:22:54,700
J'arrive.
415
00:22:58,460 --> 00:22:59,740
Qu'est-ce qu'il y a ?
416
00:23:00,340 --> 00:23:01,900
Tes parents vont bien ?
417
00:23:02,620 --> 00:23:03,820
Rendors-toi.
418
00:23:10,260 --> 00:23:13,100
- C'est la tempĂȘte.
- En mer, c'est pire.
419
00:23:13,300 --> 00:23:15,060
On a failli chavirer.
420
00:23:15,260 --> 00:23:17,020
- On a dĂ» rentrer.
- T'as bien fait.
421
00:23:18,060 --> 00:23:21,420
- Je suis désolé.
- Ne prenons pas de risques.
422
00:23:21,780 --> 00:23:23,980
Repose-toi.
Attendons que ça passe.
423
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
Allons-y.
424
00:23:32,300 --> 00:23:34,860
Putain d'orage, putain de pluie,
putain de Galice.
425
00:23:35,740 --> 00:23:37,020
On fait quoi ?
426
00:23:38,220 --> 00:23:41,140
On prévient les dockers
que c'est reporté.
427
00:23:41,820 --> 00:23:43,780
Et pour les Colombiens ?
428
00:23:44,260 --> 00:23:46,740
Si ça continue,
on ne pourra pas les rejoindre.
429
00:23:48,700 --> 00:23:50,740
Ils devront comprendre.
430
00:23:51,940 --> 00:23:55,220
Je vous croyais habitués à la pluie.
431
00:23:55,420 --> 00:23:57,340
Oui, mais pas au déluge !
432
00:23:57,540 --> 00:23:59,700
Il faut reporter de quelques jours.
433
00:24:00,220 --> 00:24:01,140
Quelques jours ?
434
00:24:01,340 --> 00:24:04,180
Dans deux jours,
on pourra prendre la mer.
435
00:24:05,500 --> 00:24:07,780
Mes bateaux vont arriver.
436
00:24:08,020 --> 00:24:11,380
Je ne peux pas me permettre
de les laisser ancrés si longtemps.
437
00:24:11,580 --> 00:24:13,100
Je dois penser Ă mes hommes.
438
00:24:13,300 --> 00:24:14,780
Je m'en fous, moi !
439
00:24:15,380 --> 00:24:16,700
Débarquez ma marchandise !
440
00:24:16,940 --> 00:24:18,220
AprĂšs la tempĂȘte.
441
00:24:18,420 --> 00:24:19,420
Sito.
442
00:24:19,740 --> 00:24:22,100
Souvenez-vous de notre marché.
443
00:24:23,460 --> 00:24:25,140
J'ai votre ami en garantie.
444
00:24:25,620 --> 00:24:26,740
Ăcoutez.
445
00:24:26,940 --> 00:24:28,900
Ne vous avisez pas de le toucher.
446
00:24:29,100 --> 00:24:29,860
Jamais !
447
00:24:30,100 --> 00:24:31,980
Bienvenue dans la cour des grands.
448
00:24:46,500 --> 00:24:47,820
M. Ballesteros.
449
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
Tout va bien ?
450
00:24:50,620 --> 00:24:52,180
Je l'espĂšre... pour vous.
451
00:24:52,460 --> 00:24:54,020
Monsieur, ils sont arrivés.
452
00:25:01,140 --> 00:25:02,140
Bonjour.
453
00:25:04,820 --> 00:25:06,220
Vous avez fait bon voyage ?
454
00:25:08,820 --> 00:25:10,420
Veuillez me suivre.
455
00:25:19,260 --> 00:25:21,100
- Ă quoi tu joues ?
- On doit y aller.
456
00:25:21,300 --> 00:25:22,620
Sous cette pluie ?
457
00:25:23,420 --> 00:25:25,020
Qu'a dit Ballesteros ?
458
00:25:25,220 --> 00:25:28,300
Que si on n'y va pas,
on sera pas payés.
459
00:25:28,500 --> 00:25:29,740
On s'en fout.
460
00:25:29,940 --> 00:25:31,900
Risque pas ta vie pour de l'argent.
461
00:25:32,820 --> 00:25:34,260
- Sito !
- Pousse-toi.
462
00:25:34,460 --> 00:25:35,620
- ArrĂȘte !
- Pousse-toi !
463
00:25:35,940 --> 00:25:38,140
Dégage !
464
00:26:17,820 --> 00:26:20,100
Roque n'est pas en vacances !
465
00:26:20,900 --> 00:26:23,060
C'est la garantie humaine
de Ballesteros.
466
00:26:23,340 --> 00:26:25,260
Tu comprends ?
467
00:26:25,700 --> 00:26:27,020
Je crois, oui.
468
00:26:28,260 --> 00:26:30,460
Si on n'y va pas, ils le tueront.
469
00:26:30,820 --> 00:26:33,580
Je t'avais dit
de pas bosser avec eux !
470
00:26:57,780 --> 00:26:59,500
C'est trop tard, maintenant.
471
00:27:03,700 --> 00:27:06,220
Avec cette mer déchaßnée,
on n'y arrivera pas.
472
00:27:10,980 --> 00:27:12,260
Alors, quoi ?
473
00:27:13,780 --> 00:27:15,300
On les laisse tuer Roque ?
474
00:27:17,860 --> 00:27:20,580
Prions la Vierge
pour que le ciel se dégage.
475
00:27:40,100 --> 00:27:41,980
- Pas de jus de fruit ?
- Non.
476
00:27:42,220 --> 00:27:43,460
Laissez-moi deviner.
477
00:27:46,020 --> 00:27:47,340
Vous n'avez rien trouvé.
478
00:27:47,540 --> 00:27:49,020
Ils savaient qu'on les suivait.
479
00:27:49,940 --> 00:27:50,940
Putain.
480
00:27:53,180 --> 00:27:54,340
Putain quoi ?
481
00:27:54,540 --> 00:27:56,140
Putain, c'est tout.
482
00:27:56,460 --> 00:27:58,580
Ils ont des yeux partout.
483
00:27:58,780 --> 00:28:02,060
Sous leurs airs innocents,
ils sont trÚs organisés.
484
00:28:02,540 --> 00:28:03,620
Vous le voyez pas ?
485
00:28:03,820 --> 00:28:08,100
N'importe qui a pu tout raconter
Ă CharlĂn ou Ă Terito.
486
00:28:08,300 --> 00:28:10,420
Ils ont des flics dans la poche.
487
00:28:10,620 --> 00:28:12,380
Peut-ĂȘtre mĂȘme les vĂŽtres.
488
00:28:12,740 --> 00:28:13,860
Méfiez-vous.
489
00:28:15,860 --> 00:28:18,300
Merci pour le petit-déjeuner,
490
00:28:19,020 --> 00:28:20,740
mais ce sera le dernier.
491
00:28:22,940 --> 00:28:24,220
Maintenant...
492
00:28:25,060 --> 00:28:27,300
Saliñas sait que je vous informe.
493
00:28:28,740 --> 00:28:31,340
Alors, partez.
Mais ils vous tueront.
494
00:28:34,300 --> 00:28:36,260
Peut-ĂȘtre qu'ils empoisonnent
495
00:28:36,460 --> 00:28:37,460
mon café.
496
00:28:46,660 --> 00:28:47,700
Vous attendez quoi ?
497
00:28:57,180 --> 00:28:59,980
Sergent DarĂo Castro.
Je peux vous aider ?
498
00:29:00,460 --> 00:29:03,700
Je veux accuser Javier Bustelo
d'abus sexuel sur mineure.
499
00:29:04,460 --> 00:29:05,340
Abus sexuel ?
500
00:29:05,540 --> 00:29:07,580
Ce porc fréquente ma jeune niÚce.
501
00:29:07,780 --> 00:29:09,700
- Quel Ăąge a-t-elle ?
- 17 ans.
502
00:29:09,900 --> 00:29:13,020
Elle est chez Manuel Bustelo,
contre l'avis de son pĂšre.
503
00:29:13,220 --> 00:29:15,060
Pourquoi n'est-il pas venu lui-mĂȘme ?
504
00:29:15,260 --> 00:29:17,540
Leticia est comme ma sĆur.
505
00:29:17,740 --> 00:29:21,340
Ne me faites pas perdre mon temps.
J'ai horreur des commissariats.
506
00:29:21,540 --> 00:29:24,980
Faites-le payer
pour ce qu'il nous a fait.
507
00:29:34,060 --> 00:29:35,340
T'as pas honte ?
508
00:29:36,820 --> 00:29:38,500
Ta mÚre s'est inquiétée.
509
00:29:38,700 --> 00:29:40,220
C'est ta faute.
510
00:29:40,420 --> 00:29:42,060
T'es un vieux grincheux.
511
00:29:49,700 --> 00:29:50,420
Tu dis rien ?
512
00:29:50,740 --> 00:29:53,180
S'il l'avait fait avant,
on n'en serait pas lĂ .
513
00:29:53,580 --> 00:29:54,860
Tu me dégoûtes.
514
00:29:56,100 --> 00:29:57,620
Il va falloir t'y habituer.
515
00:29:57,820 --> 00:29:59,740
Tu vas nous voir davantage.
516
00:30:00,340 --> 00:30:01,020
Comment ça ?
517
00:30:01,660 --> 00:30:04,340
On va t'éduquer.
Désormais, tu habiteras ici.
518
00:30:04,740 --> 00:30:05,420
Quoi ?
519
00:30:05,620 --> 00:30:08,220
S'il le faut, on t'attachera au lit.
520
00:30:09,220 --> 00:30:11,060
PÚre, ne me fais pas ça.
521
00:30:13,140 --> 00:30:15,180
J'apporterai tes affaires demain.
522
00:30:16,580 --> 00:30:17,660
Monte.
523
00:30:23,420 --> 00:30:28,140
Les fortes pluies perdurent
sur le nord-ouest de la péninsule,
524
00:30:28,340 --> 00:30:29,660
accompagnées de vents violents
525
00:30:29,900 --> 00:30:31,820
venus de l'ouest.
526
00:30:32,020 --> 00:30:34,540
Les sorties en mer sont déconseillées
527
00:30:34,740 --> 00:30:38,180
tant que l'orage
sévira sur la cÎte atlantique.
528
00:30:38,900 --> 00:30:41,860
Il est probable
que les pluies persistent
529
00:30:42,060 --> 00:30:44,740
et gagnent le golfe de Gascogne.
530
00:30:44,940 --> 00:30:49,500
Nous attendons de puissantes averses
jusqu'au Pays basque.
531
00:30:50,180 --> 00:30:52,180
Dans le reste de l'Espagne...
532
00:30:52,380 --> 00:30:54,740
La procession risque d'ĂȘtre annulĂ©e.
533
00:30:55,260 --> 00:30:57,860
... peu de changements
sont attendus...
534
00:30:58,060 --> 00:30:59,260
Sandra, mange.
535
00:30:59,460 --> 00:31:00,980
- J'aime pas.
- Dis pas ça.
536
00:31:01,180 --> 00:31:03,660
Mange ou je te le ressers au goûter.
537
00:31:05,700 --> 00:31:06,780
Sito.
538
00:31:07,380 --> 00:31:09,820
Dis quelque chose.
Elle refuse de manger.
539
00:31:10,300 --> 00:31:12,180
- Mange.
- J'aime pas.
540
00:31:12,580 --> 00:31:14,260
Tu vas manger, oui !
541
00:31:14,580 --> 00:31:15,820
Mange !
542
00:31:18,500 --> 00:31:20,420
Sito, qu'est-ce qui te prend ?
543
00:31:20,820 --> 00:31:22,380
Pas devant les filles !
544
00:31:24,660 --> 00:31:28,140
Tu as tout, l'argent et le respect.
Tu veux quoi de plus ?
545
00:31:28,380 --> 00:31:29,860
Tùche de le découvrir !
546
00:31:52,820 --> 00:31:54,100
Comment va Sandra ?
547
00:31:55,500 --> 00:31:56,460
Pardon ?
548
00:31:57,060 --> 00:31:58,060
Ta fille.
549
00:31:58,740 --> 00:32:00,780
Elle vient de faire sa communion.
550
00:32:01,940 --> 00:32:02,940
Elle va bien.
551
00:32:04,180 --> 00:32:05,180
Bon.
552
00:32:05,820 --> 00:32:07,860
Tu devrais l'amener plus souvent.
553
00:32:08,060 --> 00:32:11,300
Beaucoup ne prient
que dans l'adversité.
554
00:32:11,980 --> 00:32:13,540
Vous avez raison.
555
00:32:15,620 --> 00:32:16,980
Tu veux un parapluie ?
556
00:32:17,180 --> 00:32:18,620
Je veux un miracle.
557
00:32:19,620 --> 00:32:20,620
Je peux t'aider ?
558
00:32:22,340 --> 00:32:24,060
Faites cesser la pluie.
559
00:32:25,500 --> 00:32:26,660
J'aimerais pouvoir.
560
00:32:27,140 --> 00:32:29,100
Ce sera ma premiÚre année
561
00:32:29,300 --> 00:32:31,820
oĂč la procession n'aura pas lieu.
562
00:32:45,340 --> 00:32:46,340
Tenez.
563
00:32:47,540 --> 00:32:48,540
Priez.
564
00:32:49,460 --> 00:32:52,780
Priez la Vierge,
sainte Barbe ou le Seigneur.
565
00:32:53,500 --> 00:32:55,300
Mais que la pluie s'arrĂȘte.
566
00:33:42,340 --> 00:33:43,300
Sergent ?
567
00:33:43,500 --> 00:33:46,500
Un réservoir d'eau
de la colline a éclaté.
568
00:33:49,380 --> 00:33:50,940
Prévenez la mairie.
569
00:33:51,140 --> 00:33:53,300
Il faut que vous voyiez ça.
570
00:34:12,860 --> 00:34:14,540
Je vous en prie !
571
00:34:19,140 --> 00:34:20,620
Qu'ils n'emportent rien.
572
00:34:25,460 --> 00:34:26,820
Laissez-les.
573
00:34:27,540 --> 00:34:29,540
Trouvez d'oĂč vient cet argent.
574
00:34:34,660 --> 00:34:36,220
C'est quoi, ce bordel ?
575
00:34:36,420 --> 00:34:37,180
Putain !
576
00:34:37,380 --> 00:34:38,780
Le réservoir a cédé.
577
00:34:38,980 --> 00:34:40,380
OĂč est le reste ?
578
00:34:40,580 --> 00:34:41,700
Il n'y a que ça.
579
00:34:41,900 --> 00:34:45,660
C'est pas possible, putain !
J'y crois pas !
580
00:34:45,860 --> 00:34:48,380
Les flics sont lĂ !
581
00:34:48,580 --> 00:34:49,940
Prenez le fric !
582
00:34:50,140 --> 00:34:52,100
Venez, sinon ils vous interrogeront.
583
00:34:52,300 --> 00:34:54,220
Bordel !
584
00:35:09,260 --> 00:35:10,780
L'orage l'a fait céder.
585
00:35:10,980 --> 00:35:13,460
Ce type cachait une vraie fortune.
586
00:35:13,660 --> 00:35:16,220
Pourquoi ne pas la cacher
chez lui ?
587
00:35:16,780 --> 00:35:18,940
Il devait manquer de place.
588
00:35:20,580 --> 00:35:21,860
Ă qui est cette maison ?
589
00:35:22,060 --> 00:35:25,580
La mairie m'a dit qu'elle était
Ă Ursula Llorente.
590
00:35:26,540 --> 00:35:28,340
- Tu la connais ?
- Non, monsieur.
591
00:35:28,700 --> 00:35:30,380
On m'a dit oĂč la trouver.
592
00:35:33,500 --> 00:35:35,660
Bonjour.
Ursula Llorente est ici ?
593
00:35:42,940 --> 00:35:44,380
Ursula Llorente ?
594
00:35:46,980 --> 00:35:48,100
Ursula ?
595
00:35:52,820 --> 00:35:54,100
N'insistez pas.
596
00:35:54,300 --> 00:35:55,820
Ăa ne sert Ă rien.
597
00:35:57,820 --> 00:36:00,140
Excusez mon retard,
j'ai dĂ» aider les patients...
598
00:36:00,340 --> 00:36:02,020
C'est Ursula Llorente ?
599
00:36:02,500 --> 00:36:04,500
Que faisait-elle, dans la vie ?
600
00:36:04,940 --> 00:36:07,420
Je crois
qu'elle était femme au foyer.
601
00:36:07,620 --> 00:36:09,140
Elle reçoit de la visite ?
602
00:36:09,540 --> 00:36:10,900
- Ses enfants ?
- Non.
603
00:36:11,100 --> 00:36:13,700
Elle est veuve et sans enfants.
604
00:36:13,900 --> 00:36:15,420
Elle perçoit une retraite ?
605
00:36:16,340 --> 00:36:18,180
Une petite, oui.
606
00:36:19,660 --> 00:36:21,500
Alors, qui paie sa chambre ici ?
607
00:36:22,540 --> 00:36:23,780
Pourquoi t'es lĂ ?
608
00:36:23,980 --> 00:36:25,660
Rejoins les autres en bas !
609
00:36:25,860 --> 00:36:26,940
Au boulot !
610
00:36:28,940 --> 00:36:30,900
Tous des fainéants !
611
00:36:32,100 --> 00:36:33,460
Antonio a appelé.
612
00:36:33,660 --> 00:36:36,060
Je l'emmerde, lui et sa banque !
613
00:36:37,100 --> 00:36:39,340
- Tu vas bien ?
- Non !
614
00:36:40,740 --> 00:36:42,740
Le réservoir d'eau a éclaté.
615
00:36:42,940 --> 00:36:45,300
J'ai perdu 50 millions de pesetas.
616
00:36:45,500 --> 00:36:48,500
- Je t'avais prévenu.
- C'est pas le moment !
617
00:36:48,700 --> 00:36:50,140
Me casse pas les couilles !
618
00:36:50,340 --> 00:36:52,380
- Calme-toi.
- J'ai pas envie !
619
00:36:52,580 --> 00:36:54,380
On a de la visite.
620
00:36:54,580 --> 00:36:57,380
Il manquait plus que ça.
Quelle merde.
621
00:36:57,780 --> 00:36:58,980
Donne-moi ça.
622
00:37:01,580 --> 00:37:02,580
Bonjour.
623
00:37:04,340 --> 00:37:06,820
Laureano Oubiña, à votre service.
624
00:37:07,220 --> 00:37:08,700
Un Ebro L60.
625
00:37:09,220 --> 00:37:10,380
Bel engin.
626
00:37:10,780 --> 00:37:11,620
Celui-lĂ ?
627
00:37:11,820 --> 00:37:14,180
C'est un camion trÚs résistant.
628
00:37:14,380 --> 00:37:16,300
Il peut transporter n'importe quoi.
629
00:37:16,740 --> 00:37:18,060
Il sert Ă transporter quoi ?
630
00:37:18,860 --> 00:37:20,780
Comment ça ?
631
00:37:21,700 --> 00:37:23,580
Quel genre de marchandise ?
632
00:37:25,300 --> 00:37:29,060
Mes clients le chargent
de meubles, de fruits de mer...
633
00:37:29,260 --> 00:37:30,420
De tabac ?
634
00:37:32,100 --> 00:37:33,060
Oui, aussi.
635
00:37:33,260 --> 00:37:35,660
S'ils paient la location,
pourquoi pas ?
636
00:37:35,860 --> 00:37:37,260
C'est peut-ĂȘtre de la contrebande.
637
00:37:37,500 --> 00:37:40,180
Vous savez, ce trafic illégal.
638
00:37:40,620 --> 00:37:44,180
Je pense que vous ĂȘtes
mieux renseigné que moi.
639
00:37:50,220 --> 00:37:51,100
Et Ursula Llorente ?
640
00:37:51,300 --> 00:37:54,260
Je la connais,
c'est une amie de la famille.
641
00:37:55,340 --> 00:37:56,620
Vous payez sa chambre.
642
00:37:56,820 --> 00:37:58,420
Elle n'avait plus de toit.
643
00:37:58,740 --> 00:38:01,620
- C'est un crime d'ĂȘtre gentil ?
- Non.
644
00:38:01,900 --> 00:38:03,060
Ce n'est pas un crime.
645
00:38:03,260 --> 00:38:05,340
C'est la propriétaire
du domaine Castelo.
646
00:38:05,540 --> 00:38:07,620
- Ah bon ?
- Ce domaine vaut cher.
647
00:38:07,820 --> 00:38:10,020
Je ne le savais pas.
648
00:38:10,700 --> 00:38:12,620
Elle l'a acheté
il y a quelques années.
649
00:38:12,820 --> 00:38:14,340
C'est d'ailleurs étrange.
650
00:38:14,620 --> 00:38:16,740
Elle est sénile depuis 15 ans.
651
00:38:17,060 --> 00:38:17,940
Oui.
652
00:38:18,140 --> 00:38:21,420
Les gens séniles
font des choses bizarres.
653
00:38:22,500 --> 00:38:25,740
Dites-moi, l'argent
caché dans le réservoir...
654
00:38:26,020 --> 00:38:28,860
- Vous ĂȘtes au courant ?
- On m'en a parlé.
655
00:38:29,060 --> 00:38:30,060
Mais...
656
00:38:30,980 --> 00:38:32,620
Vous voulez dire
657
00:38:32,820 --> 00:38:35,460
que je suis idiot
de payer la maison de retraite
658
00:38:35,660 --> 00:38:37,380
Ă une millionnaire ?
659
00:38:38,660 --> 00:38:40,540
Idiot ou malin.
660
00:38:41,660 --> 00:38:43,300
Selon le point de vue.
661
00:38:44,780 --> 00:38:45,780
Bien.
662
00:38:51,180 --> 00:38:53,340
Il n'y a qu'un dixiĂšme de la somme.
663
00:38:53,820 --> 00:38:56,620
Le reste est chez les riverains
ou dans les égouts.
664
00:38:56,820 --> 00:38:58,460
Seigneur.
665
00:38:58,780 --> 00:39:02,620
Quel imbécile cacherait
tant d'argent dans un réservoir ?
666
00:39:02,820 --> 00:39:06,060
Sauf votre respect,
ce n'est pas la question.
667
00:39:07,540 --> 00:39:09,780
Pourquoi personne ne le réclame ?
668
00:39:10,340 --> 00:39:11,820
Bon sang.
669
00:39:12,380 --> 00:39:15,140
Quelqu'un s'est bien enrichi,
en ville.
670
00:39:15,540 --> 00:39:17,100
De façon illégale.
671
00:39:19,580 --> 00:39:21,700
Il ne s'agit pas d'un simple voleur.
672
00:39:22,500 --> 00:39:24,380
C'est une bande organisée.
673
00:39:25,940 --> 00:39:28,660
Des gens trĂšs puissants
qui vivent ici
674
00:39:28,860 --> 00:39:32,980
et qui font ce qui leur chante
parce que vous fermez les yeux.
675
00:39:34,180 --> 00:39:36,580
La contrebande de tabac
n'est pas un crime.
676
00:39:37,100 --> 00:39:38,300
C'est une infraction.
677
00:39:38,500 --> 00:39:39,780
Ăa devrait changer.
678
00:39:39,980 --> 00:39:41,820
- Bien sûr...
- Pourquoi pas ?
679
00:39:42,300 --> 00:39:43,220
Allez Ă Madrid.
680
00:39:43,500 --> 00:39:44,940
Parlez Ă qui de droit.
681
00:39:45,140 --> 00:39:49,180
S'ils comprennent que l'Ătat
perd de l'argent, ils bougeront.
682
00:39:51,500 --> 00:39:53,820
Ătes-vous sĂ»r de vouloir cela ?
683
00:39:54,900 --> 00:39:57,940
Le commissariat de Cambados
est corrompu.
684
00:39:59,300 --> 00:40:02,260
Certains de mes hommes
doivent l'ĂȘtre aussi.
685
00:40:03,100 --> 00:40:04,940
C'est à nous de régler ça.
686
00:40:16,060 --> 00:40:17,060
Sergent.
687
00:40:18,580 --> 00:40:21,500
RĂ©pondez honnĂȘtement Ă ma question.
688
00:40:23,500 --> 00:40:25,660
Votre détermination
Ă traquer ces gens
689
00:40:25,860 --> 00:40:28,500
est-elle liée aux agissements
de votre pĂšre ?
690
00:40:33,420 --> 00:40:35,820
C'étaient les affaires de mon pÚre.
691
00:40:40,220 --> 00:40:42,020
Bon, trĂšs bien.
692
00:40:42,460 --> 00:40:44,740
Envoyez-moi votre témoin.
693
00:40:44,940 --> 00:40:46,260
Tout de suite.
694
00:40:54,940 --> 00:40:56,220
Fils de pute.
695
00:40:57,060 --> 00:40:58,460
D'oĂč sortez-vous ça ?
696
00:40:58,660 --> 00:40:59,900
Fils de pute !
697
00:41:00,100 --> 00:41:01,980
Vous m'avez rien dit !
698
00:41:02,300 --> 00:41:03,940
Ils sont allés chez ma mÚre.
699
00:41:04,900 --> 00:41:07,620
Ils ont tué Sultån
et vous me l'avez caché.
700
00:41:09,300 --> 00:41:09,940
Désolé.
701
00:41:10,820 --> 00:41:12,500
Désolé de quoi ?
702
00:41:12,700 --> 00:41:13,860
Ăa aurait pu ĂȘtre ma mĂšre !
703
00:41:14,180 --> 00:41:17,420
Elle sera la prochaine.
C'est un avertissement.
704
00:41:17,660 --> 00:41:20,340
- S'ils avaient voulu...
- Ce serait déjà fait ?
705
00:41:20,660 --> 00:41:22,980
Je ne prendrai plus de risques.
706
00:41:23,180 --> 00:41:25,780
- Ne partez pas.
- Je suis en état d'arrestation ?
707
00:41:26,060 --> 00:41:27,220
Ils vous tueraient.
708
00:41:27,420 --> 00:41:29,340
Mieux vaut moi que ma mĂšre.
709
00:41:29,540 --> 00:41:32,100
- CĂĄndido...
- Laissez tomber !
710
00:41:37,900 --> 00:41:39,540
Vous n'avez plus de témoin ?
711
00:41:42,660 --> 00:41:45,260
Allez tout raconter Ă Madrid.
712
00:41:46,380 --> 00:41:48,540
Sans tĂ©moin, quel intĂ©rĂȘt ?
713
00:41:52,020 --> 00:41:53,300
Pardon, maman.
714
00:41:53,500 --> 00:41:54,820
Je suis désolé.
715
00:41:55,460 --> 00:41:56,900
Vas-y.
716
00:41:57,260 --> 00:41:58,700
Ne t'inquiĂšte pas.
717
00:41:58,900 --> 00:42:00,540
Tout ira bien pour moi.
718
00:42:13,460 --> 00:42:14,740
Merde.
719
00:42:14,940 --> 00:42:16,860
C'est pas vrai, putain !
720
00:42:19,780 --> 00:42:21,580
Tu vas oĂč, salopard ?
721
00:42:21,780 --> 00:42:23,980
On va chez ta mĂšre ou tu paies ?
722
00:42:24,180 --> 00:42:25,260
J'ai pas l'argent.
723
00:42:25,460 --> 00:42:26,900
Alors, suis-nous.
724
00:42:27,100 --> 00:42:28,380
Non, lĂąchez-moi !
725
00:42:28,580 --> 00:42:29,780
CĂĄndido.
726
00:42:29,980 --> 00:42:32,060
J'ai rien dit aux flics, je le jure.
727
00:42:32,260 --> 00:42:34,060
Oui...
Allez, viens.
728
00:42:39,260 --> 00:42:40,500
- Tu joues Ă quoi ?
- Merde !
729
00:42:40,700 --> 00:42:43,140
Touchez-moi et je vous accuse.
730
00:42:43,500 --> 00:42:45,620
Suivez-moi et je vais chez les flics.
731
00:42:45,820 --> 00:42:47,460
LĂąchez-moi, bordel !
732
00:42:47,660 --> 00:42:48,460
LĂąchez-moi !
733
00:43:36,740 --> 00:43:38,300
Quand commence le match ?
734
00:43:42,540 --> 00:43:45,140
Tu ne fumes que de la contrebande ?
735
00:43:46,020 --> 00:43:47,380
Tu veux quoi, DarĂo ?
736
00:43:47,660 --> 00:43:49,540
Je dois t'appeler "sergent" ?
737
00:43:49,860 --> 00:43:51,340
Je veux te parler.
738
00:43:52,420 --> 00:43:54,580
Je préférerais faire ça ailleurs.
739
00:43:55,380 --> 00:43:56,980
Tu peux m'aider.
740
00:43:57,580 --> 00:43:58,540
Tu connais Silva ?
741
00:44:19,500 --> 00:44:20,860
Question bĂȘte...
742
00:44:21,340 --> 00:44:22,220
Bien sûr que oui.
743
00:44:23,260 --> 00:44:24,660
Tu sais ce qu'il a fait.
744
00:44:29,860 --> 00:44:30,860
Braulio...
745
00:44:31,100 --> 00:44:33,100
Tu sais depuis quand
on s'est pas vus ?
746
00:44:33,300 --> 00:44:35,180
J'ai pas compté.
747
00:44:36,060 --> 00:44:37,340
10 ans.
748
00:44:37,820 --> 00:44:40,500
C'est long, dans une si petite ville.
749
00:44:41,020 --> 00:44:43,020
Tu sais comment ça se fait ?
750
00:44:43,380 --> 00:44:44,460
J'avais pas envie.
751
00:44:47,140 --> 00:44:47,780
Braulio...
752
00:44:47,980 --> 00:44:50,540
On s'est éloignés.
Pourquoi je t'aiderais ?
753
00:44:51,900 --> 00:44:54,500
Parce que tu ne souhaites
la mort de personne.
754
00:44:56,460 --> 00:44:59,780
Si je ne trouve pas Silva,
les Charlines le tueront.
755
00:45:00,460 --> 00:45:02,620
Ils vont juste lui faire peur.
756
00:45:02,820 --> 00:45:05,340
Je trouve qu'il l'aurait mérité.
757
00:45:06,780 --> 00:45:08,740
Ăa marche comme ça, ici.
758
00:45:09,820 --> 00:45:12,180
Terito empĂȘchera que ça dĂ©gĂ©nĂšre.
759
00:45:13,060 --> 00:45:14,540
Terito est vieux.
760
00:45:15,500 --> 00:45:17,140
Qu'arrivera-t-il, Ă sa mort ?
761
00:45:18,500 --> 00:45:19,940
On n'y est pas encore.
762
00:45:21,420 --> 00:45:24,100
J'aimerais
regarder le match tranquille.
763
00:45:27,580 --> 00:45:29,300
Salue Maruxa pour moi.
764
00:45:29,940 --> 00:45:31,420
Si tu vois Silva,
765
00:45:31,700 --> 00:45:33,100
tu sais oĂč me trouver.
766
00:45:43,180 --> 00:45:43,820
Sito.
767
00:45:45,140 --> 00:45:46,380
Pourquoi t'es lĂ ?
768
00:45:46,580 --> 00:45:47,980
Je bois un coup.
769
00:45:48,220 --> 00:45:49,820
Je vous croyais à l'étranger.
770
00:45:50,020 --> 00:45:51,340
On est rentrés.
771
00:45:51,780 --> 00:45:52,980
Et mon frĂšre ?
772
00:45:53,380 --> 00:45:54,700
Il est resté.
773
00:45:55,140 --> 00:45:56,180
Pourquoi ?
774
00:45:56,380 --> 00:45:58,620
Il s'est trouvé une fille.
775
00:45:59,540 --> 00:46:02,780
Vu sa chance avec les filles,
il sera lĂ demain.
776
00:46:04,500 --> 00:46:06,220
Content de vous voir en forme.
777
00:46:21,380 --> 00:46:22,140
Camila.
778
00:46:22,660 --> 00:46:23,860
Ăcoute...
779
00:46:24,060 --> 00:46:26,420
M. Ballesteros a l'air énervé.
780
00:46:27,100 --> 00:46:28,100
Un problĂšme ?
781
00:46:28,420 --> 00:46:29,900
On t'a dit quelque chose ?
782
00:46:30,460 --> 00:46:32,420
Non.
Me dire quoi ?
783
00:46:33,380 --> 00:46:34,700
Sito a les choses en main.
784
00:46:48,060 --> 00:46:50,340
T'as envie d'un peu de compagnie ?
785
00:46:51,700 --> 00:46:54,460
- Tu veux la vérité ?
- C'est toi qui vois.
786
00:46:54,660 --> 00:46:56,020
Alors, non.
787
00:46:57,900 --> 00:46:59,100
Comment tu t'es fait ça ?
788
00:46:59,300 --> 00:47:00,900
C'était un accident.
789
00:47:01,100 --> 00:47:03,660
- C'est eux qui t'ont fait ça ?
- C'était un accident.
790
00:47:04,260 --> 00:47:06,340
ArrĂȘte, dis-moi la vĂ©ritĂ©.
791
00:47:07,540 --> 00:47:08,900
- Parle.
- Tu me fais mal.
792
00:47:09,100 --> 00:47:10,740
Ils font ce genre de choses ?
793
00:47:10,940 --> 00:47:12,460
D'oĂč tu sors, enfin ?
794
00:47:13,100 --> 00:47:15,620
C'est ce qui arrive
quand on leur dit non.
795
00:47:15,860 --> 00:47:17,980
Ton erreur te coûtera cher.
796
00:47:37,220 --> 00:47:38,460
Merde.
797
00:48:03,860 --> 00:48:06,420
Non, non !
Je sors.
798
00:48:15,300 --> 00:48:16,700
- AllĂŽ ?
- Nieves !
799
00:48:17,220 --> 00:48:18,860
Est-ce que Sito est lĂ ?
800
00:48:19,060 --> 00:48:20,580
Roque, tout va bien ?
801
00:48:20,860 --> 00:48:22,020
Passe-moi Sito.
802
00:48:24,060 --> 00:48:25,060
C'est Roque.
803
00:48:27,100 --> 00:48:28,740
Sito, sors-moi de lĂ .
804
00:48:28,940 --> 00:48:30,580
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
805
00:48:30,780 --> 00:48:32,300
Ils m'ont explosĂ© la tĂȘte.
806
00:48:32,500 --> 00:48:33,940
Je pisse le sang.
807
00:48:36,340 --> 00:48:38,740
Vous avez 24 h
si vous voulez le revoir.
808
00:48:39,100 --> 00:48:41,380
- Non...
- Entendu, enfoiré de Galicien ?
809
00:48:49,780 --> 00:48:50,820
Qu'est-ce qu'il y a ?
810
00:50:07,580 --> 00:50:09,500
- Des nouvelles de Silva ?
- Non.
811
00:50:09,700 --> 00:50:10,700
AllĂŽ ?
812
00:50:11,940 --> 00:50:13,220
Je lui dis.
813
00:50:14,300 --> 00:50:15,260
Sergent.
814
00:50:15,460 --> 00:50:17,020
On a quelque chose.
815
00:50:50,340 --> 00:50:52,700
Sergent, ça alors !
816
00:50:54,500 --> 00:50:56,780
Vous ne quittez pas
souvent votre bureau.
817
00:50:56,980 --> 00:50:58,340
Loin de lĂ .
818
00:50:58,620 --> 00:51:00,420
Je sors plus que j'aimerais.
819
00:51:00,820 --> 00:51:02,020
Que faites-vous ici ?
820
00:51:02,340 --> 00:51:04,340
C'est notre juridiction.
821
00:51:04,780 --> 00:51:06,980
Montåñez, fais pas chier.
822
00:51:07,500 --> 00:51:11,100
Je ne suis pas ton chef,
mais je suis ton supérieur.
823
00:51:15,900 --> 00:51:16,900
Alors ?
824
00:51:18,180 --> 00:51:21,020
On a trouvé la voiture ce matin.
825
00:51:21,220 --> 00:51:23,340
Le conducteur était déjà parti.
826
00:51:24,500 --> 00:51:26,860
Tu ne sais pas oĂč il est ?
827
00:51:27,220 --> 00:51:28,020
On le croyait
828
00:51:28,220 --> 00:51:29,500
Ă l'hĂŽpital, mais non.
829
00:51:29,700 --> 00:51:32,180
Aucune admission ne correspond.
830
00:51:32,540 --> 00:51:34,340
Je pense que...
831
00:51:36,420 --> 00:51:37,700
Et ces empreintes ?
832
00:51:37,900 --> 00:51:39,500
C'est peut-ĂȘtre Silva.
833
00:51:41,060 --> 00:51:42,900
Elles s'arrĂȘtent sur la colline.
834
00:51:45,020 --> 00:51:48,340
Un de nos hommes
a commencé les recherches.
835
00:51:48,540 --> 00:51:50,900
Laissez tomber, on s'en occupe.
836
00:51:51,100 --> 00:51:54,460
Pour ça, il faudra demander
à notre supérieur.
837
00:51:54,860 --> 00:51:56,300
On a le mĂȘme.
838
00:51:58,700 --> 00:52:01,460
Je sais que les Charlines
t'ont demandé de frapper Silva
839
00:52:01,660 --> 00:52:03,020
à cause du tabac volé.
840
00:52:03,820 --> 00:52:05,460
Et maintenant, cet accident...
841
00:52:05,740 --> 00:52:07,020
C'est n'importe quoi.
842
00:52:07,900 --> 00:52:11,180
J'ai un témoin
qui affirme le contraire.
843
00:52:12,460 --> 00:52:14,140
Silva s'est cassé le bras
844
00:52:14,340 --> 00:52:17,420
le soir oĂč je t'ai vu
avec Paquito et Moncho CharlĂn.
845
00:52:17,780 --> 00:52:19,340
Et alors ?
Il a dĂ» tomber.
846
00:52:20,420 --> 00:52:21,660
Il a dĂ» tomber...
847
00:52:23,020 --> 00:52:24,460
C'est toi qui vas tomber.
848
00:52:24,860 --> 00:52:28,300
Vos menaces fonctionnent peut-ĂȘtre
avec les criminels,
849
00:52:28,660 --> 00:52:30,460
mais je n'en suis pas un.
850
00:52:31,620 --> 00:52:32,620
Non.
851
00:52:33,460 --> 00:52:34,700
Tu es pire qu'eux.
852
00:52:35,180 --> 00:52:36,860
Un jour, tu le paieras.
853
00:52:38,460 --> 00:52:40,300
Vous n'avez rien contre moi,
854
00:52:40,500 --> 00:52:44,380
ni contre les Charlines
si vous ne trouvez pas Silva.
855
00:53:12,980 --> 00:53:13,780
Oli !
856
00:53:13,980 --> 00:53:15,460
Qu'est-ce qu'il y a ?
857
00:53:15,700 --> 00:53:18,140
Appelle les dockers,
Di Stéfano, tous !
858
00:53:18,340 --> 00:53:19,140
On y va !
859
00:53:19,340 --> 00:53:21,900
On a perdu trop de temps
pour qu'un voyage suffise.
860
00:53:22,100 --> 00:53:24,700
Je trouverai d'autres bateaux.
861
00:53:25,100 --> 00:53:26,660
Ă qui tu vas demander ?
862
00:53:27,020 --> 00:53:29,460
Dis aux Panaméens de nous attendre.
863
00:53:29,660 --> 00:53:31,540
Qu'Oubiña nous prĂȘte ses camions.
864
00:53:31,740 --> 00:53:32,740
OĂč tu vas ?
865
00:53:37,740 --> 00:53:39,300
Il est presque plein.
866
00:53:39,540 --> 00:53:41,140
Le miracle s'est produit.
867
00:53:41,660 --> 00:53:44,100
Tes 10 000 pesetas
ont été bien investies.
868
00:53:44,300 --> 00:53:46,180
J'ai encore besoin d'aide.
869
00:53:46,380 --> 00:53:47,620
Je t'écoute.
870
00:53:48,060 --> 00:53:50,020
C'est une requĂȘte inhabituelle.
871
00:53:50,460 --> 00:53:53,460
J'aimerais
que l'on repousse la procession.
872
00:53:54,860 --> 00:53:56,420
La repousser ?
873
00:53:56,620 --> 00:53:58,060
Il me faut des bateaux.
874
00:53:58,420 --> 00:54:00,620
Ils seront tous pris pour le défilé.
875
00:54:00,820 --> 00:54:01,620
Bien sûr.
876
00:54:01,820 --> 00:54:03,940
C'est une tradition centenaire.
877
00:54:04,660 --> 00:54:06,140
Tu sais ce que ça signifie ?
878
00:54:06,340 --> 00:54:08,380
Ce sera l'affaire d'une journée.
879
00:54:08,580 --> 00:54:10,100
Mon fils, c'est impossible.
880
00:54:10,300 --> 00:54:13,780
La célébration a lieu le 16,
pas le 17 !
881
00:54:13,980 --> 00:54:15,980
C'est une question de vie ou de mort.
882
00:54:16,180 --> 00:54:17,220
Balivernes.
883
00:54:17,500 --> 00:54:18,300
J'aimerais.
884
00:54:20,740 --> 00:54:22,980
Impossible, c'est ridicule.
885
00:54:24,540 --> 00:54:26,140
Je ne peux pas t'aider.
886
00:54:26,620 --> 00:54:28,380
La pluie a fait des dégùts.
887
00:54:31,300 --> 00:54:33,100
C'était une question de temps.
888
00:54:34,580 --> 00:54:37,020
Le toit était dans un triste état.
889
00:54:39,780 --> 00:54:40,780
Mon PĂšre.
890
00:54:42,500 --> 00:54:44,540
Je peux payer les réparations.
891
00:54:49,300 --> 00:54:53,180
Nous avons reçu
une information de derniĂšre minute.
892
00:54:53,380 --> 00:54:56,940
La fĂȘte de Notre-Dame du Mont-Carmel
est reportée,
893
00:54:57,140 --> 00:55:01,300
comme nous l'a communiqué
le PĂšre Aurelio, de Cambados.
894
00:55:01,500 --> 00:55:05,500
Cette tradition centenaire
aura lieu le 17 juillet,
895
00:55:05,700 --> 00:55:07,260
un jour plus tard que prévu.
896
00:55:07,460 --> 00:55:11,060
Selon le PĂšre Aurelio, il s'agit
d'une mesure exceptionnelle
897
00:55:11,260 --> 00:55:15,740
visant à préserver la statue
de Notre-Dame du Mont-Carmel.
898
00:55:16,180 --> 00:55:17,620
On va y arriver ?
899
00:55:18,100 --> 00:55:20,140
S'ils arrivent
Ă rejoindre les Colombiens.
900
00:55:20,620 --> 00:55:23,620
Roque reviendra bientĂŽt
nous casser les couilles.
901
00:55:23,820 --> 00:55:27,340
Il nous racontera ses exploits
avec les Panaméennes.
902
00:55:27,540 --> 00:55:30,100
Di Stéfano, passe devant.
Je veux que tout roule.
903
00:55:30,300 --> 00:55:32,420
Cette marchandise vaut de l'or.
904
00:55:34,420 --> 00:55:35,420
Sito !
905
00:55:39,220 --> 00:55:40,860
Qu'est-ce qu'il veut, lui ?
906
00:55:43,780 --> 00:55:44,540
Quoi ?
907
00:55:44,740 --> 00:55:46,300
Terito veut te voir.
908
00:55:46,660 --> 00:55:47,860
- Un problĂšme ?
- Aucune idée.
909
00:55:48,060 --> 00:55:49,940
Je ne suis que le chauffeur.
910
00:56:06,900 --> 00:56:08,620
Il y avait une réunion ?
911
00:56:09,100 --> 00:56:12,060
- Tu sais ce que font les hérissons ?
- Les hérissons ?
912
00:56:12,380 --> 00:56:13,620
Ils ont un problĂšme.
913
00:56:13,820 --> 00:56:16,780
En hiver, ils dorment cĂŽte Ă cĂŽte
914
00:56:16,980 --> 00:56:18,420
pour ne pas mourir de froid.
915
00:56:18,620 --> 00:56:20,700
Mais s'ils se rapprochent trop...
916
00:56:21,140 --> 00:56:22,020
Ils se piquent.
917
00:56:22,620 --> 00:56:24,900
Ils doivent calculer leur coup,
918
00:56:25,100 --> 00:56:26,860
parce que séparés,
919
00:56:27,180 --> 00:56:28,180
ils meurent
920
00:56:28,740 --> 00:56:30,420
et réunis, ils se blessent.
921
00:56:30,860 --> 00:56:33,780
Il paraßt que tu prépares
une sortie en mer.
922
00:56:34,100 --> 00:56:35,580
Tu as demandé des bateaux.
923
00:56:35,860 --> 00:56:37,420
- Et ?
- Comment ça ?
924
00:56:37,620 --> 00:56:38,820
Les rĂšgles sont claires.
925
00:56:39,020 --> 00:56:42,380
On fait ce qu'on veut
tant qu'on donne un pourcentage !
926
00:56:42,580 --> 00:56:45,900
- En cachette ?
- Je m'écarte, comme les hérissons.
927
00:56:46,140 --> 00:56:47,780
Tu transportes du haschisch ?
928
00:56:47,980 --> 00:56:51,700
- Ma famille n'a pas le droit.
- Vous n'ĂȘtes pas un exemple.
929
00:56:51,900 --> 00:56:53,140
Vous ĂȘtes des brutes.
930
00:56:53,700 --> 00:56:56,540
Messieurs,
n'envenimez pas les choses.
931
00:57:00,220 --> 00:57:00,740
Alors ?
932
00:57:00,940 --> 00:57:03,300
Ce n'est pas du haschisch,
comme convenu.
933
00:57:03,500 --> 00:57:06,060
- C'est du tabac.
- Pourquoi tant de bateaux ?
934
00:57:07,340 --> 00:57:08,380
Vous me faites chier.
935
00:57:08,580 --> 00:57:10,580
Pourquoi devrais-je me justifier ?
936
00:57:10,780 --> 00:57:12,460
Si moi, je déchargeais
1 000 caisses...
937
00:57:12,660 --> 00:57:14,100
Tant mieux !
938
00:57:14,300 --> 00:57:17,780
Pourquoi as-tu besoin
d'autant de bateaux ?
939
00:57:22,540 --> 00:57:26,740
Puisque les Belges sont trop chers,
j'ai changé de fournisseur.
940
00:57:26,940 --> 00:57:29,100
C'est un Américain
qui le vend moins cher.
941
00:57:29,300 --> 00:57:30,300
- Qui c'est ?
- Tu le connais pas.
942
00:57:30,500 --> 00:57:31,980
- J'aimerais le connaĂźtre.
- Ah oui ?
943
00:57:32,180 --> 00:57:34,940
Demande Ă mon cul !
T'as son numéro ?
944
00:57:35,140 --> 00:57:37,300
Qu'est-ce qu'il se passe ?
945
00:57:37,500 --> 00:57:39,180
C'est quoi, ce bordel ?
946
00:57:39,500 --> 00:57:42,140
Si ça vous déplaßt,
tuez-moi, qu'on en finisse !
947
00:57:42,820 --> 00:57:44,660
Je n'ai pas mérité ça !
948
00:57:44,860 --> 00:57:48,020
Je n'ai trahi aucun d'entre vous !
949
00:57:48,420 --> 00:57:51,980
Cette grosse livraison nécessite
beaucoup de bateaux et de camions.
950
00:57:52,500 --> 00:57:53,940
Quand vous aurez votre part
951
00:57:54,140 --> 00:57:56,060
et que la table
sera couverte de fric,
952
00:57:56,260 --> 00:57:59,460
je vous dirai peut-ĂȘtre
qui est mon fournisseur.
953
00:58:04,460 --> 00:58:06,980
Appelez votre chauffeur,
j'ai du boulot.
954
00:58:24,860 --> 00:58:25,860
Laureano.
955
00:58:27,420 --> 00:58:29,740
Peut-on discuter seul Ă seul ?
956
00:58:30,860 --> 00:58:33,060
- Je mets mon gilet pare-balles ?
- Non.
957
00:58:33,420 --> 00:58:35,780
Je ne regrette pas
ce qui est arrivé.
958
00:58:35,980 --> 00:58:37,900
VoilĂ qui me rassure.
959
00:58:38,180 --> 00:58:40,460
Ce n'est pas moi qu'il faut craindre.
960
00:58:41,740 --> 00:58:43,380
Je sais, pour le réservoir.
961
00:58:44,420 --> 00:58:45,780
Ne t'inquiĂšte pas.
962
00:58:45,980 --> 00:58:48,260
Personne
n'a encore posé de questions.
963
00:58:48,460 --> 00:58:49,660
C'est une ville tranquille.
964
00:58:49,860 --> 00:58:52,220
Mais si nous nous relĂąchons,
965
00:58:52,420 --> 00:58:54,300
et que d'étranges choses
se produisent,
966
00:58:54,500 --> 00:58:56,380
nous devrons nous justifier.
967
00:58:56,580 --> 00:58:59,300
Ils ne peuvent rien prouver.
968
00:59:00,300 --> 00:59:02,220
Laisse le temps au temps.
969
00:59:02,820 --> 00:59:03,900
Laisse le temps au temps.
970
00:59:20,540 --> 00:59:22,580
D'abord, je perds une fortune,
971
00:59:22,780 --> 00:59:24,980
et voilĂ que Terito s'en mĂȘle.
972
00:59:25,180 --> 00:59:26,420
Il manquait plus que ça !
973
00:59:26,620 --> 00:59:29,780
Quelle idée d'avoir
si mal caché ton argent...
974
00:59:29,980 --> 00:59:30,780
J'avais dit quoi ?
975
00:59:30,980 --> 00:59:33,460
De ne pas le cacher lĂ .
Je sais, Esther.
976
00:59:33,660 --> 00:59:35,860
Mais les Panaméens nous arnaquent !
977
00:59:36,060 --> 00:59:39,380
Je ne paierai plus leur commission.
978
00:59:39,580 --> 00:59:40,900
C'est terminé.
979
00:59:41,100 --> 00:59:42,740
Oublie-les un peu.
980
00:59:42,940 --> 00:59:46,820
Sois prudent,
sinon tu vas finir en prison.
981
00:59:47,020 --> 00:59:48,300
C'est ce que tu veux ?
982
00:59:48,500 --> 00:59:51,180
Non, ce n'est pas ce que je veux.
983
00:59:51,740 --> 00:59:54,420
Laisse-moi m'occuper de l'argent.
984
00:59:55,820 --> 00:59:56,660
Toi ?
985
00:59:56,860 --> 00:59:58,460
ArrĂȘte, Esther...
986
00:59:59,860 --> 01:00:01,700
Oui, moi.
987
01:00:02,300 --> 01:00:03,820
Je connais le métier.
988
01:00:04,260 --> 01:00:06,340
Celui-ci, et l'autre.
989
01:00:07,460 --> 01:00:09,900
Je sais gérer l'argent et investir.
990
01:00:10,100 --> 01:00:12,940
Je ferai de fausses factures
justificatives.
991
01:00:13,260 --> 01:00:16,140
Ton affaire sera la plus grosse
de Galice.
992
01:00:17,100 --> 01:00:18,900
Cette affaire, et l'autre.
993
01:00:19,100 --> 01:00:20,380
Que ferais-je sans toi ?
994
01:00:20,580 --> 01:00:22,740
Il te manque juste
une touche féminine.
995
01:00:23,380 --> 01:00:24,380
Laureano.
996
01:00:26,580 --> 01:00:28,500
Qu'est-ce que tu fais ici ?
997
01:00:31,540 --> 01:00:32,580
Attends !
998
01:00:33,940 --> 01:00:35,180
Parle-moi.
999
01:00:35,380 --> 01:00:37,780
- Je n'ai rien Ă dire.
- Moi, si !
1000
01:00:37,980 --> 01:00:39,660
Toi, sors de lĂ !
1001
01:00:39,980 --> 01:00:41,740
Vous attendez quoi, vous ?
1002
01:00:41,940 --> 01:00:42,900
Au boulot !
1003
01:00:43,100 --> 01:00:44,060
Attends !
1004
01:00:46,980 --> 01:00:48,420
TrĂšs bien.
Quoi ?
1005
01:00:48,740 --> 01:00:50,060
Qu'as-tu Ă dire ?
1006
01:00:51,660 --> 01:00:54,300
J'ai merdé, je le reconnais, mais...
1007
01:00:54,660 --> 01:00:55,660
Mais ?
1008
01:00:56,380 --> 01:00:57,380
Putain !
1009
01:00:59,500 --> 01:01:01,100
Tu veux ĂȘtre avec elle ?
1010
01:01:05,900 --> 01:01:06,780
D'accord,
1011
01:01:07,100 --> 01:01:09,780
mais cette traßnée ne volera pas
l'argent des enfants.
1012
01:01:09,980 --> 01:01:12,740
- Personne ne volera rien !
- Ah non ?
1013
01:01:13,060 --> 01:01:15,420
Assure-toi
qu'ils ne manquent de rien.
1014
01:01:15,620 --> 01:01:17,820
Avant mĂȘme
qu'ils réclament des baskets,
1015
01:01:18,020 --> 01:01:19,860
achĂšte-leur les plus chĂšres.
1016
01:01:20,060 --> 01:01:21,060
D'accord.
1017
01:01:21,620 --> 01:01:22,900
T'as intĂ©rĂȘt.
1018
01:01:23,740 --> 01:01:25,260
Parce que si je parle,
1019
01:01:25,460 --> 01:01:28,580
tu pourras dire adieu à tout ça.
1020
01:01:36,780 --> 01:01:39,180
Vous avez des ennuis
avec les Charlines.
1021
01:01:39,420 --> 01:01:40,620
Moi aussi.
1022
01:01:41,220 --> 01:01:43,180
Ils veulent m'éliminer.
1023
01:01:44,020 --> 01:01:45,940
J'ai besoin de votre aide.
1024
01:01:47,020 --> 01:01:49,060
Pourquoi aiderais-je un voleur ?
1025
01:01:49,740 --> 01:01:51,380
Je n'ai rien volé.
1026
01:01:52,460 --> 01:01:55,020
Tu leur as volé
des millions en tabac.
1027
01:01:55,220 --> 01:01:58,260
Les Charlines sont des salopards.
1028
01:01:58,900 --> 01:02:01,260
Ils ne m'ont pas payé.
1029
01:02:01,820 --> 01:02:03,340
J'ai donc pris ma part.
1030
01:02:03,700 --> 01:02:05,300
Qu'y gagnerais-je ?
1031
01:02:07,140 --> 01:02:08,820
Je travaillerais pour vous.
1032
01:02:09,180 --> 01:02:10,420
Gratuitement.
1033
01:02:11,380 --> 01:02:12,740
Je n'ai pas d'esclaves.
1034
01:02:13,300 --> 01:02:15,780
Les Charlines vont me tuer,
M. Bustelo.
1035
01:02:16,460 --> 01:02:18,100
Rembourse-les.
1036
01:02:19,020 --> 01:02:20,980
Je n'ai plus l'argent.
1037
01:02:21,660 --> 01:02:23,060
Quitte la ville.
1038
01:02:23,380 --> 01:02:27,020
Ils m'ont retrouvé à Valladolid.
Ils me retrouveront toujours.
1039
01:02:28,260 --> 01:02:30,100
Ils me feront comme Ă votre fils.
1040
01:02:31,020 --> 01:02:33,180
J'ai tout vu, au poste.
1041
01:02:33,900 --> 01:02:35,340
Ils sont impitoyables.
1042
01:02:36,260 --> 01:02:37,620
Tu étais au poste ?
1043
01:02:40,500 --> 01:02:42,900
Pour porter plainte
contre les Charlines.
1044
01:02:43,100 --> 01:02:44,180
Seulement contre eux.
1045
01:02:44,820 --> 01:02:45,820
Mais...
1046
01:02:46,220 --> 01:02:49,620
ce connard de juge
demande plus de preuves.
1047
01:02:52,820 --> 01:02:54,420
VoilĂ ce qu'on va faire.
1048
01:02:56,260 --> 01:02:58,700
Je vais te donner de quoi les payer.
1049
01:03:02,420 --> 01:03:03,700
En échange de quoi ?
1050
01:03:03,940 --> 01:03:07,620
Tu vas donner au juge
les preuves qu'il veut.
1051
01:03:09,740 --> 01:03:11,900
Je n'ai aucune preuve.
1052
01:03:12,260 --> 01:03:15,460
Les Charlines prévoient
une livraison, dis-lui.
1053
01:03:16,220 --> 01:03:17,980
Si la police les arrĂȘte...
1054
01:03:18,980 --> 01:03:21,100
elle voudra arrĂȘter les autres.
1055
01:03:24,860 --> 01:03:25,820
Si cela arrive,
1056
01:03:26,020 --> 01:03:27,780
que diras-tu au juge ?
1057
01:03:30,340 --> 01:03:32,980
Que les Bustelo ne...
1058
01:03:33,620 --> 01:03:35,180
ne sont pas mĂȘlĂ©s à ça.
1059
01:03:50,500 --> 01:03:51,740
Qu'est-ce que tu veux ?
1060
01:03:53,780 --> 01:03:55,460
Je viens payer ma dette.
1061
01:04:15,780 --> 01:04:18,820
J'ai déjà compté.
Les sept millions sont lĂ .
1062
01:04:25,980 --> 01:04:27,020
Pourquoi t'es lĂ ?
1063
01:04:27,580 --> 01:04:29,980
- Qu'as-tu dit aux flics ?
- Rien, je le jure.
1064
01:04:30,500 --> 01:04:32,580
Ils voulaient
le nom de mon agresseur.
1065
01:04:32,780 --> 01:04:34,100
J'ai dit n'avoir rien vu.
1066
01:04:34,940 --> 01:04:36,220
D'oĂč sort l'argent ?
1067
01:04:37,460 --> 01:04:39,500
Tout est lĂ .
Vous ĂȘtes remboursĂ©s.
1068
01:04:40,260 --> 01:04:42,580
Peu importe d'oĂč vient l'argent.
1069
01:04:43,700 --> 01:04:44,900
On est quittes ?
1070
01:04:55,540 --> 01:04:57,700
Je ne veux plus te voir en ville.
1071
01:05:08,140 --> 01:05:09,300
Putain !
1072
01:05:16,020 --> 01:05:17,540
Ils devraient ĂȘtre arrivĂ©s.
1073
01:05:27,620 --> 01:05:29,460
Pas de nouvelle, bonne nouvelle ?
1074
01:05:37,420 --> 01:05:39,020
Ici bateau 1, Ă vous.
1075
01:05:39,220 --> 01:05:40,100
Tout va bien ?
1076
01:05:40,340 --> 01:05:44,180
On a fait un détour.
Le radar indiquait un bateau.
1077
01:05:44,420 --> 01:05:46,500
Ils patrouillent pas en plein océan !
1078
01:05:46,700 --> 01:05:48,260
Ne prenons pas de risques.
1079
01:05:48,460 --> 01:05:49,500
Ă vous.
1080
01:05:52,020 --> 01:05:53,460
Pourtant, vous en prenez !
1081
01:05:54,220 --> 01:05:56,380
Les Colombiens
repartent dans 30 minutes.
1082
01:05:56,700 --> 01:05:59,580
On y sera Ă temps.
Ă vous.
1083
01:05:59,780 --> 01:06:00,740
Je l'espĂšre.
1084
01:06:01,060 --> 01:06:02,060
Terminé.
1085
01:06:20,140 --> 01:06:21,380
Du nouveau ?
1086
01:06:21,660 --> 01:06:22,660
Non.
1087
01:06:25,860 --> 01:06:27,140
La pluie s'est arrĂȘtĂ©e ?
1088
01:06:28,140 --> 01:06:31,140
Il semblerait, mais vos amis
manquent Ă l'appel.
1089
01:06:32,900 --> 01:06:34,220
Ils vont arriver.
1090
01:06:34,860 --> 01:06:36,060
Trop tard.
1091
01:06:36,620 --> 01:06:38,380
Vous savez ce que ça veut dire ?
1092
01:06:39,900 --> 01:06:40,900
Attendez un peu.
1093
01:06:42,740 --> 01:06:44,420
J'ai déjà trop attendu.
1094
01:06:44,660 --> 01:06:46,540
Ici le Florida, Ă vous.
1095
01:06:49,620 --> 01:06:50,980
Les Galiciens sont arrivés ?
1096
01:06:51,500 --> 01:06:54,860
Non, monsieur.
Personne n'est lĂ . Ă vous.
1097
01:06:55,140 --> 01:06:56,100
Pitié...
1098
01:06:56,300 --> 01:06:58,740
Revenez, on les a assez attendus.
Terminé.
1099
01:07:06,500 --> 01:07:10,540
Fais-le souffrir et renvoie-le
chez lui en petits morceaux.
1100
01:07:10,740 --> 01:07:12,300
Pitié, non !
1101
01:07:12,580 --> 01:07:13,620
Ta gueule !
1102
01:07:15,900 --> 01:07:17,300
Pitié, non !
1103
01:07:17,500 --> 01:07:18,420
Mon Dieu !
1104
01:07:21,820 --> 01:07:25,180
Faites confiance Ă Sito.
Ils vont arriver.
1105
01:07:25,380 --> 01:07:26,220
Ici le Florida.
1106
01:07:26,420 --> 01:07:27,460
Les voilĂ .
1107
01:07:27,660 --> 01:07:28,660
Ă vous.
1108
01:07:29,420 --> 01:07:30,420
Attendez.
1109
01:07:33,740 --> 01:07:34,980
Répétez.
1110
01:07:35,180 --> 01:07:37,060
Les Galiciens sont arrivés.
1111
01:07:37,260 --> 01:07:38,260
Ă vous.
1112
01:07:39,220 --> 01:07:40,220
Merci. Terminé.
1113
01:07:44,380 --> 01:07:45,700
LĂąchez-le.
1114
01:08:05,700 --> 01:08:06,700
Mon Dieu.
1115
01:08:32,900 --> 01:08:34,340
Ouais !
1116
01:09:14,220 --> 01:09:16,860
PROFITANT DE LA PROCESSION
EN L'HONNEUR
1117
01:09:17,060 --> 01:09:20,300
DE NOTRE-DAME DU MONT-CARMEL,
1118
01:09:20,500 --> 01:09:24,100
SITO MIĂANCO FIT ENTRER
SA PREMIĂRE CARGAISON.
1119
01:09:24,300 --> 01:09:27,700
1 000 KILOS DE COCAĂNE.
1120
01:10:12,140 --> 01:10:14,940
- Louée soit la Vierge !
- Louée soit-elle !
1121
01:10:55,060 --> 01:10:56,140
Vous pouvez venir ?
1122
01:10:56,340 --> 01:10:57,980
- Qu'y a-t-il ?
- Un petit accident.
1123
01:10:58,180 --> 01:10:59,900
Jacinto reculait...
1124
01:11:00,100 --> 01:11:01,860
Bande d'incapables.
1125
01:11:10,940 --> 01:11:12,140
Laisse-moi.
1126
01:11:12,740 --> 01:11:13,540
Aurelio.
1127
01:11:14,300 --> 01:11:15,860
Pas un mot de tout ça.
1128
01:11:22,380 --> 01:11:23,900
Du tabac, hein ?
1129
01:11:29,420 --> 01:11:32,100
Le tabac, c'est pour les vieux.
1130
01:11:32,300 --> 01:11:33,540
La farine, c'est l'avenir.
1131
01:11:35,820 --> 01:11:36,900
Si je comprends bien,
1132
01:11:37,100 --> 01:11:40,180
vous voulez une loi
pour boucler les contrebandiers ?
1133
01:11:43,380 --> 01:11:44,900
Tu fais passer de la cocaĂŻne.
1134
01:11:45,100 --> 01:11:47,460
- Ces gens sont dangereux.
- Rien Ă foutre.
1135
01:11:47,660 --> 01:11:48,780
File-moi ton contact.
1136
01:11:53,460 --> 01:11:55,300
Qu'ils se croient intouchables.
1137
01:11:55,500 --> 01:11:58,260
Quand ils se relĂącheront,
on les traquera un Ă un.
1138
01:12:00,700 --> 01:12:01,580
Je t'ai permis
1139
01:12:01,780 --> 01:12:02,820
de régler ta dette.
1140
01:12:03,020 --> 01:12:05,020
Ă toi de me rendre service.
1141
01:12:05,380 --> 01:12:06,820
Que voulez-vous que je fasse ?
1142
01:12:10,620 --> 01:12:11,820
C'est le tour des Charlines.
1143
01:12:12,020 --> 01:12:13,260
L'opération doit réussir.
1144
01:12:16,900 --> 01:12:18,700
Ils seront vos oreilles.
1145
01:12:18,900 --> 01:12:20,300
Faites-en bon usage.
1146
01:12:24,540 --> 01:12:25,180
Fils de pute !
1147
01:12:30,340 --> 01:12:31,260
Va voir Roque.
1148
01:12:31,460 --> 01:12:33,660
On annule le déchargement.
1149
01:12:37,460 --> 01:12:38,460
Attendons qu'ils accostent.
1150
01:12:39,020 --> 01:12:40,420
N'oubliez pas les objectifs.
1151
01:12:43,420 --> 01:12:44,100
LES COUVERTURES ET LES CONTENUS
DU JOURNAL EL PAIS SONT FICTIFS.
1152
01:12:44,300 --> 01:12:44,980
DES SCĂNES ET PERSONNAGES ONT ĂTĂ
DRAMATISĂS POUR RAISONS NARRATIVES.
1153
01:12:45,140 --> 01:12:47,660
- J'ai trouvé des photos.
- Elle a parlé ?
1154
01:12:47,860 --> 01:12:49,660
Adaptation
Laëtitia Delcroix
1155
01:12:49,860 --> 01:12:51,660
Sous-titrage
Nice Fellow
78072