Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,354 --> 00:00:08,354
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,354 --> 00:00:13,354
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,354 --> 00:00:15,354
[Agnes humming]
4
00:00:39,396 --> 00:00:42,479
[police radio chattering indistinctly]
5
00:00:55,521 --> 00:00:56,521
[sighs]
6
00:01:11,687 --> 00:01:13,104
Another beautiful day.
7
00:01:15,687 --> 00:01:16,687
Hey, neighbor.
8
00:01:17,854 --> 00:01:19,604
Surprised to see you out here, Detective.
9
00:01:20,979 --> 00:01:25,062
There I was, sitting on my duff,
playing Candy Crush, happy as a clam,
10
00:01:25,062 --> 00:01:28,312
enjoying the fruits
of my undeserved disciplinary action...
11
00:01:28,312 --> 00:01:29,604
You punched a suspect.
12
00:01:29,604 --> 00:01:32,937
Oh, now a convicted felon.
I can't be right and wrong
13
00:01:32,937 --> 00:01:34,396
- at the same time.
- Yes, you can.
14
00:01:34,396 --> 00:01:37,187
When the Chief calls and tells me,
"Hibernation's over.
15
00:01:37,187 --> 00:01:39,229
"Got a case only you can solve."
16
00:01:40,604 --> 00:01:41,646
Direct quote.
17
00:01:43,396 --> 00:01:44,396
So?
18
00:01:46,312 --> 00:01:48,812
[Herb] Jane Doe.
Found her down here by the water.
19
00:01:49,479 --> 00:01:51,604
Dispatch was tipped off
by an anonymous call.
20
00:01:51,604 --> 00:01:53,729
[Agnes] Mmm. Somebody
didn't want her out here alone.
21
00:01:55,104 --> 00:01:56,437
This is all she had on her.
22
00:01:56,437 --> 00:01:58,896
What's this? From a library book?
23
00:01:58,896 --> 00:02:00,062
Westview branch.
24
00:02:00,271 --> 00:02:01,771
[Agnes] Mmm-hmm.
25
00:02:01,771 --> 00:02:03,604
- Cause?
- Blunt force trauma.
26
00:02:04,562 --> 00:02:06,604
Not much of a drop around here. She fall?
27
00:02:06,604 --> 00:02:08,437
- She was crushed.
- By what?
28
00:02:08,437 --> 00:02:10,354
Something big. And heavy.
29
00:02:11,062 --> 00:02:12,521
So she didn't die here.
30
00:02:13,646 --> 00:02:15,271
She is dead, though, isn't she, Herb?
31
00:02:15,479 --> 00:02:17,604
Oh, she's really, most sincerely dead.
32
00:02:19,062 --> 00:02:20,187
You never know.
33
00:02:22,354 --> 00:02:23,562
[camera shutter clicking]
34
00:02:45,896 --> 00:02:47,229
Get samples from both.
35
00:03:27,646 --> 00:03:28,646
[Herb] Find something?
36
00:03:30,687 --> 00:03:31,896
Nah.
37
00:03:31,896 --> 00:03:33,771
They're set to roll her. You ready to see?
38
00:03:34,854 --> 00:03:35,854
Let's go.
39
00:04:01,854 --> 00:04:03,104
Who are you?
40
00:04:05,812 --> 00:04:07,062
What happened to you?
41
00:04:11,729 --> 00:04:12,771
[Herb] You okay, Agnes?
42
00:04:18,271 --> 00:04:19,271
How do you mean?
43
00:04:20,896 --> 00:04:22,479
You don't seem like yourself.
44
00:04:22,479 --> 00:04:23,604
Oh, yeah?
45
00:04:25,729 --> 00:04:27,187
And who is that exactly?
46
00:04:30,104 --> 00:04:32,271
I'll try to be more cheerful
for you next time, Herb.
47
00:04:33,021 --> 00:04:35,854
But right now this unidentified woman
lying dead in a creek
48
00:04:35,854 --> 00:04:37,646
has just got me down in the dumps.
49
00:04:40,271 --> 00:04:42,062
Let me know
when the dental records come in.
50
00:04:49,771 --> 00:04:52,771
[♪ "Ballad of the Witches' Road
(True Crime Version)" playing]
51
00:04:54,062 --> 00:04:58,312
♪ Down, down, down the road ♪
52
00:04:58,771 --> 00:05:01,521
♪ Down the winding road ♪
53
00:05:02,396 --> 00:05:06,479
♪ Down, down, down the road ♪
54
00:05:06,937 --> 00:05:09,854
♪ Down the winding road ♪
55
00:05:10,187 --> 00:05:13,812
♪ Wherever it may bend ♪
56
00:05:14,146 --> 00:05:19,021
♪ I'll see you at the end ♪
57
00:05:29,312 --> 00:05:31,562
Ah. Official police business.
58
00:05:31,562 --> 00:05:32,646
- Excuse me.
- Hey.
59
00:05:33,146 --> 00:05:34,479
- Excuse me.
- [woman] Jeez.
60
00:05:35,937 --> 00:05:38,271
You use that line
at the supermarket checkout, too?
61
00:05:38,896 --> 00:05:40,646
Only suckers wait their turn.
62
00:05:40,646 --> 00:05:42,187
How can I help you, Agnes?
63
00:05:42,187 --> 00:05:43,687
Found this on a victim.
64
00:05:44,729 --> 00:05:48,187
Ooh. Who's the victim? Is she dead?
65
00:05:48,854 --> 00:05:50,562
Now, why do you assume it's a woman?
66
00:05:50,562 --> 00:05:54,021
- I don't know. Sounds more titillating.
- [Agnes grunts]
67
00:05:56,104 --> 00:05:58,354
- There are no names on here.
- But there are dates.
68
00:05:58,354 --> 00:06:02,729
We don't use cards anymore.
Everything's digital now. Sorry.
69
00:06:03,312 --> 00:06:06,937
Well, thanks a bunch for your help,
Dottie. You've been an absolute angel.
70
00:06:06,937 --> 00:06:08,979
Incidentally, [yelling] where were you
last night
71
00:06:09,104 --> 00:06:11,271
between the hours of 1:00
and 3:00 a.m.?
72
00:06:11,271 --> 00:06:13,354
I guess I could run the book title.
73
00:06:13,937 --> 00:06:14,937
Oh, can you?
74
00:06:15,812 --> 00:06:17,104
[chuckles nervously]
75
00:06:17,687 --> 00:06:21,187
"Dialogue And Rhetoric: Known History
Of Learning & Debate, by Andrew Ugo."
76
00:06:21,187 --> 00:06:23,021
Yeah, I'm thinking erotic thriller?
77
00:06:24,104 --> 00:06:26,271
- Huh.
- Huh, what?
78
00:06:26,979 --> 00:06:29,979
This book wasn't checked out.
It was stolen. Three years ago.
79
00:06:30,979 --> 00:06:34,021
But we have plenty more copies
in Natural Sciences.
80
00:06:34,021 --> 00:06:35,562
Now, if you'll excuse me...
81
00:06:37,812 --> 00:06:38,979
Yeah, I'll excuse you.
82
00:07:10,729 --> 00:07:12,937
- [man whispering] There was a fire.
- [gasps]
83
00:07:16,687 --> 00:07:19,062
Was everything destroyed?
84
00:07:21,104 --> 00:07:22,604
[whispering] Every last copy.
85
00:07:48,229 --> 00:07:50,687
- [officer] Morning, Detective.
- [Agnes clears throat] Good mornin'.
86
00:07:57,396 --> 00:07:58,396
Wow.
87
00:08:00,146 --> 00:08:02,396
- Thank you.
- Glad to have you back, Agnes.
88
00:08:02,896 --> 00:08:06,187
Glad to be back, Chief.
And, no, I do not accept your apology.
89
00:08:06,312 --> 00:08:07,937
[chuckles sarcastically]
Yeah, so, Agnes...
90
00:08:07,937 --> 00:08:09,937
- You hear what happened at the library?
- No, I...
91
00:08:09,937 --> 00:08:11,854
- Somebody torched one of the stacks.
- No.
92
00:08:11,854 --> 00:08:14,771
- Like, took a flame thrower to it.
- Oh, yeah?
93
00:08:14,771 --> 00:08:17,187
I'll have one of the guys follow up.
But listen, Agnes...
94
00:08:17,187 --> 00:08:19,271
- You got a spot on your shirt.
- Oh.
95
00:08:19,271 --> 00:08:21,062
- And your tie.
- Ah, cripes.
96
00:08:21,062 --> 00:08:23,312
You makin' breakfast smoothies
again, Chief?
97
00:08:23,312 --> 00:08:26,187
You know you're supposed to put the lid on
before you blend it.
98
00:08:26,187 --> 00:08:28,062
Yes, I know. Um...
99
00:08:28,937 --> 00:08:30,021
Listen, Agnes...
100
00:08:30,021 --> 00:08:32,937
[sighs] You're about to tell me
somethin' I'm not gonna like.
101
00:08:33,521 --> 00:08:37,562
Soil samples from under the fingernails
and toenails of the Jane Doe came back.
102
00:08:38,146 --> 00:08:40,146
They don't match
the soil she was lyin' in.
103
00:08:41,104 --> 00:08:44,021
That's no surprise.
We assumed she'd been moved.
104
00:08:44,604 --> 00:08:47,562
There were traces
of a particular microbial sediment
105
00:08:47,562 --> 00:08:49,021
only found in Eastern Europe.
106
00:08:49,604 --> 00:08:51,604
Now get to the part I'm not gonna like.
107
00:08:51,604 --> 00:08:52,729
[woman] Here I am.
108
00:08:59,646 --> 00:09:00,854
Okay.
109
00:09:00,854 --> 00:09:03,896
Fancy dirt always attracts the attention
of the Feds.
110
00:09:03,896 --> 00:09:06,562
Agent Vidal is an asset here, Agnes.
111
00:09:06,562 --> 00:09:10,896
More brain power and more resources mean
you get to the finish line faster.
112
00:09:10,896 --> 00:09:12,146
Strength in numbers.
113
00:09:12,146 --> 00:09:14,521
- Teamwork makes the dream...
- Eat my ass, Chief.
114
00:09:14,521 --> 00:09:17,354
- [chuckles]
- I'll leave you to it, then.
115
00:09:20,396 --> 00:09:21,396
[scoffs]
116
00:09:33,271 --> 00:09:35,312
- It's been a long time.
- What are you doing here?
117
00:09:35,979 --> 00:09:36,979
My job.
118
00:09:37,979 --> 00:09:40,146
You wanna take control
of my investigation.
119
00:09:41,104 --> 00:09:42,104
No.
120
00:09:43,104 --> 00:09:47,562
If you wanna be in control, you can be.
121
00:09:50,396 --> 00:09:51,396
She...
122
00:09:51,396 --> 00:09:54,479
The body was moved across state lines.
Is that your play?
123
00:09:56,979 --> 00:09:58,562
Is this really how you see yourself?
124
00:10:01,646 --> 00:10:03,812
Sure. Let's talk about the case.
125
00:10:04,354 --> 00:10:07,271
What are your theories?
How'd she end up in the ravine?
126
00:10:07,854 --> 00:10:09,771
No drag marks.
Thinking the perp carried her.
127
00:10:10,479 --> 00:10:16,604
Uh... Seems logical. But you don't really
believe that because... Oops.
128
00:10:17,687 --> 00:10:18,896
No tracks for the perp.
129
00:10:18,896 --> 00:10:21,729
Not a leaf disturbed
before Forensics showed up.
130
00:10:21,729 --> 00:10:24,479
It's almost like
she just magically appeared.
131
00:10:25,896 --> 00:10:29,021
[scoffs] Let's stick
to reality here, yeah?
132
00:10:29,687 --> 00:10:32,271
- Sure.
- If there's one thing we can agree on,
133
00:10:32,271 --> 00:10:35,354
it's that these cases are always
about the place.
134
00:10:35,854 --> 00:10:37,604
The specific small town,
135
00:10:37,604 --> 00:10:41,771
the history of it, the people in it,
the secrets buried beneath it.
136
00:10:42,437 --> 00:10:44,687
That's where the answers lie.
137
00:10:48,479 --> 00:10:53,979
Well, who better to solve the mystery
than one of Westview's very own?
138
00:10:55,521 --> 00:10:57,437
Yeah, you've lived here your whole life.
139
00:10:59,104 --> 00:11:02,062
Isn't that true... Agnes?
140
00:11:13,729 --> 00:11:14,896
I don't want you here.
141
00:11:22,187 --> 00:11:23,187
[speaks Spanish]
142
00:11:30,646 --> 00:11:31,646
[grunts softly]
143
00:11:34,812 --> 00:11:37,229
[Norm in English] Oh, it's real,
all right. And it's a beaut.
144
00:11:37,229 --> 00:11:38,396
Where'd you get it?
145
00:11:38,396 --> 00:11:41,229
Mind your beeswax, Norm.
Where's it from? How old is it?
146
00:11:41,979 --> 00:11:44,104
North American. New England, maybe.
147
00:11:44,771 --> 00:11:47,437
Late 17th century, I guess.
It's made from cowrie shell.
148
00:11:48,437 --> 00:11:49,646
What's a cowrie?
149
00:11:49,646 --> 00:11:51,021
Sea snail.
150
00:11:51,021 --> 00:11:53,396
And these hotties here.
That's Triple Goddess.
151
00:11:53,396 --> 00:11:55,812
Maiden, Mother, Crone.
152
00:11:55,812 --> 00:11:58,812
- What, no Working Professional Goddess?
- [Norm chuckles]
153
00:11:59,562 --> 00:12:00,562
[Norm] Oh, hello.
154
00:12:01,687 --> 00:12:03,812
Looks like your brooch is a locket.
155
00:12:05,812 --> 00:12:07,271
You looking to sell it, Agnes?
156
00:12:10,062 --> 00:12:11,479
How much you offering, Norm?
157
00:12:12,604 --> 00:12:13,604
For you?
158
00:12:14,604 --> 00:12:15,604
Two hundred.
159
00:12:15,604 --> 00:12:18,354
Great. Now I know
where to start the bidding on eBay.
160
00:12:20,771 --> 00:12:22,271
Good to see you, too, Agnes.
161
00:12:22,271 --> 00:12:24,521
[door opens and closes]
162
00:13:06,729 --> 00:13:07,729
[Jones] Go home, Agnes.
163
00:13:10,896 --> 00:13:12,312
I am home, Chief.
164
00:13:16,354 --> 00:13:18,271
- Hey!
- Go home.
165
00:13:25,229 --> 00:13:27,812
[sighs heavily]
166
00:13:41,729 --> 00:13:43,687
[dog barking]
167
00:13:45,937 --> 00:13:46,937
Stupid dog.
168
00:14:46,104 --> 00:14:47,354
[knocking on door]
169
00:14:51,687 --> 00:14:52,771
What?
170
00:14:52,771 --> 00:14:55,354
Did you know that
it is a universally-acknowledged truth
171
00:14:55,354 --> 00:14:57,229
that a lady cop cannot be good at her job
172
00:14:57,229 --> 00:14:59,396
and have a healthy personal life
at the same time?
173
00:15:01,729 --> 00:15:02,729
Hungry?
174
00:15:03,896 --> 00:15:07,146
- [fridge door opens and closes]
- [sighs] So she's a rookie, granted,
175
00:15:07,146 --> 00:15:09,562
but I say to her,
176
00:15:09,562 --> 00:15:12,979
"Has the suspect been seen
in the last 24 hours?"
177
00:15:12,979 --> 00:15:15,854
And she says, "Only on TikTok."
178
00:15:16,479 --> 00:15:18,854
And then I say,
"Well, did you learn anything?"
179
00:15:18,854 --> 00:15:19,937
And she says,
180
00:15:21,396 --> 00:15:24,187
"That I was totally using
the wrong foundation brush."
181
00:15:24,312 --> 00:15:26,729
[both chuckle]
182
00:15:29,271 --> 00:15:31,271
[sighs and chuckles]
183
00:15:34,729 --> 00:15:35,729
Anyway...
184
00:15:41,312 --> 00:15:42,812
I have a lead in the case.
185
00:15:43,562 --> 00:15:45,146
That's not why I came over.
186
00:15:48,687 --> 00:15:49,687
But go ahead.
187
00:15:52,479 --> 00:15:56,229
There was a car wreck,
about an hour before time of death.
188
00:15:56,771 --> 00:15:58,354
- Where?
- Eastview.
189
00:15:59,021 --> 00:16:00,021
Eastview?
190
00:16:01,604 --> 00:16:04,271
See, I thought you turned into a pumpkin
that far afield.
191
00:16:04,271 --> 00:16:06,771
Hey, I travel. I'm worldly.
192
00:16:07,521 --> 00:16:08,937
[chuckles] Where have you traveled?
193
00:16:15,854 --> 00:16:17,312
Okay, so what about the car wreck?
194
00:16:21,146 --> 00:16:22,646
Bloodstain in the back seat.
195
00:16:23,687 --> 00:16:25,229
You think that's how they moved her?
196
00:16:26,062 --> 00:16:27,729
Front two airbags deployed.
197
00:16:28,312 --> 00:16:30,437
- Maybe two perps?
- Maybe.
198
00:16:30,729 --> 00:16:32,812
- [sighs]
- But you don't like it.
199
00:16:33,979 --> 00:16:35,812
My gut tells me they're related,
200
00:16:36,854 --> 00:16:39,229
but I can't shake this feeling
I'm seeing it wrong.
201
00:16:46,854 --> 00:16:48,354
Can I ask you something?
202
00:16:49,646 --> 00:16:50,646
Yeah.
203
00:16:52,396 --> 00:16:54,062
Do you remember why you hate me?
204
00:17:02,187 --> 00:17:03,187
No.
205
00:17:03,896 --> 00:17:05,396
Are you hiding evidence?
206
00:17:06,062 --> 00:17:07,062
No.
207
00:17:09,646 --> 00:17:12,271
Well, you're only lying to yourself.
208
00:17:16,146 --> 00:17:17,146
[objects clatter]
209
00:17:25,562 --> 00:17:26,896
- [glass shatters]
- [gasps softly]
210
00:17:32,271 --> 00:17:34,437
Hey! What are you doing?
211
00:17:35,646 --> 00:17:37,187
What did you take?
212
00:17:38,854 --> 00:17:39,979
You gotta be kidding me.
213
00:17:39,979 --> 00:17:42,729
Don't move! Freeze! Here we go.
214
00:17:46,187 --> 00:17:48,021
[grunts] Whoa!
215
00:17:49,562 --> 00:17:50,896
Crap, crap, crap.
216
00:17:51,812 --> 00:17:53,146
Hey! Where are you...
217
00:17:58,271 --> 00:17:59,812
Stop! Police!
218
00:17:59,812 --> 00:18:01,437
Don't you run from me!
219
00:18:06,146 --> 00:18:07,146
Stop!
220
00:18:08,146 --> 00:18:09,187
Police!
221
00:18:11,354 --> 00:18:12,771
Hey! Hey!
222
00:18:16,271 --> 00:18:18,521
- Stop!
- [dog barking]
223
00:18:24,937 --> 00:18:26,479
- [tires screech]
- [man grunts]
224
00:18:27,146 --> 00:18:28,146
[gasps]
225
00:18:31,396 --> 00:18:34,021
Hey. Hey, you okay? You okay?
226
00:18:35,271 --> 00:18:37,604
Oh, my God. He came out of nowhere.
227
00:18:37,604 --> 00:18:39,354
Ma'am, get back in your vehicle!
228
00:18:41,562 --> 00:18:42,729
You alive?
229
00:18:43,271 --> 00:18:47,021
Good. 'Cause I'm arresting you now.
And I want you real alert for that.
230
00:18:47,021 --> 00:18:48,146
All right, come on.
231
00:18:50,812 --> 00:18:53,396
Well, he won't give his name
and he's not in the system.
232
00:18:53,396 --> 00:18:56,354
First offense.
He take anything from your place?
233
00:18:56,354 --> 00:18:58,854
No, but not for lack of trying.
234
00:18:59,979 --> 00:19:01,896
I think it's time
for a good old-fashioned chat
235
00:19:01,896 --> 00:19:03,437
with Edward Scissorhands in there.
236
00:19:04,021 --> 00:19:05,312
Go get your perp.
237
00:19:20,312 --> 00:19:21,437
So I'm curious.
238
00:19:22,604 --> 00:19:26,104
What compelled you to break into
the home of a decorated detective?
239
00:19:26,687 --> 00:19:29,771
When you say "decorated,"
do you mean suspended without pay?
240
00:19:32,854 --> 00:19:34,479
Yeah, I know who you are.
241
00:19:37,687 --> 00:19:39,729
Let's talk about you, then,
you little dirtbag.
242
00:19:42,521 --> 00:19:44,437
Is B&E your regular gig?
243
00:19:45,604 --> 00:19:46,812
Hmm?
244
00:19:49,271 --> 00:19:50,646
'Cause you're crap at it.
245
00:19:52,396 --> 00:19:54,437
What were you looking for in my house?
246
00:19:55,812 --> 00:19:58,396
The respect of your peers
and a fulfilling home life.
247
00:19:58,937 --> 00:20:00,729
But you were fresh out of both.
248
00:20:00,729 --> 00:20:01,812
[grunts]
249
00:20:12,521 --> 00:20:13,521
See...
250
00:20:15,771 --> 00:20:18,229
The things that you're roasting me for
251
00:20:18,812 --> 00:20:20,937
are the things that make me dangerous.
252
00:20:23,271 --> 00:20:25,312
So you wanna keep poking the bear?
253
00:20:30,604 --> 00:20:31,604
Good.
254
00:20:33,146 --> 00:20:34,146
Now...
255
00:20:43,146 --> 00:20:44,229
What were you after?
256
00:20:47,354 --> 00:20:48,354
The Road.
257
00:20:49,562 --> 00:20:50,562
What road?
258
00:20:51,937 --> 00:20:53,646
You, of all people, should know.
259
00:21:02,687 --> 00:21:05,687
What? It's ink from the fingerprinting.
260
00:21:08,896 --> 00:21:10,771
I was on a road this morning.
261
00:21:12,937 --> 00:21:14,812
It led to something pretty awful.
262
00:21:19,021 --> 00:21:20,396
New question.
263
00:21:22,354 --> 00:21:25,271
Where were you last night
between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.?
264
00:21:25,271 --> 00:21:27,854
Asleep. In bed.
265
00:21:39,437 --> 00:21:43,437
"Asleep in bed."
266
00:21:43,437 --> 00:21:46,729
[yelling] Total loser?
267
00:21:47,854 --> 00:21:51,896
Or totally lying?
268
00:21:51,896 --> 00:21:54,896
Let's find out.
269
00:21:57,646 --> 00:21:59,812
- What do you know about this?
- Nothing. Nothing!
270
00:21:59,812 --> 00:22:01,354
- Tell me who she is.
- I don't know.
271
00:22:01,354 --> 00:22:02,771
Tell me what happened to her!
272
00:22:02,771 --> 00:22:05,229
What are you talking about?
These are just flowers!
273
00:22:06,104 --> 00:22:07,104
What?
274
00:22:09,687 --> 00:22:12,479
They're just pictures
of someone's front yard or something!
275
00:22:19,896 --> 00:22:21,646
Why do you keep looking at that painting?
276
00:22:22,729 --> 00:22:23,729
It's not a...
277
00:22:26,104 --> 00:22:28,104
[chanting in Latin]
278
00:22:32,229 --> 00:22:34,229
- [in English] What are you saying?
- [continues chanting]
279
00:22:36,229 --> 00:22:37,229
What is that?
280
00:22:39,854 --> 00:22:40,854
Stop it.
281
00:22:41,479 --> 00:22:42,896
Get up! Get up!
282
00:22:44,521 --> 00:22:46,979
You know what?
You're spending the night in the tank.
283
00:22:46,979 --> 00:22:48,771
Let's see how long you can keep that up.
284
00:22:58,979 --> 00:23:00,104
There was a body.
285
00:23:01,021 --> 00:23:02,396
I saw the body.
286
00:23:04,021 --> 00:23:05,312
I'm not crazy.
287
00:23:06,937 --> 00:23:08,562
She was there. She was there.
288
00:23:42,312 --> 00:23:46,729
She was in her late 20s, green eyes, 5'7".
289
00:23:54,729 --> 00:23:56,646
Hair the color of...
290
00:24:00,354 --> 00:24:01,437
Scarlet.
291
00:24:24,896 --> 00:24:27,687
[breathing heavily]
292
00:24:30,521 --> 00:24:31,687
[Rio] Case closed, then?
293
00:24:35,437 --> 00:24:36,896
How did she die?
294
00:24:37,021 --> 00:24:39,521
[scoffs] Wrong question.
295
00:24:40,562 --> 00:24:42,937
That witch is gone.
296
00:24:42,937 --> 00:24:45,521
And all of the copies of the Darkhold
with her.
297
00:24:46,229 --> 00:24:48,479
Leaving you trapped
in her distorted spell.
298
00:24:49,771 --> 00:24:52,479
But you don't have to stay there, do you?
299
00:24:52,479 --> 00:24:55,021
[groans softly]
300
00:24:56,896 --> 00:25:00,146
[pants] Is it hot? Are you?
301
00:25:00,812 --> 00:25:02,646
Yes. Claw your way out.
302
00:25:04,271 --> 00:25:06,812
I'm hot. Is it hot?
303
00:25:07,687 --> 00:25:08,854
I'm feeling...
304
00:25:12,229 --> 00:25:13,354
Good.
305
00:25:28,646 --> 00:25:29,812
What?
306
00:25:30,854 --> 00:25:32,104
[scoffs]
307
00:25:53,354 --> 00:25:55,771
There are two Jane Does in this case,
308
00:25:57,937 --> 00:25:59,562
and you know her name.
309
00:26:01,229 --> 00:26:02,896
So, what's yours?
310
00:26:14,687 --> 00:26:16,896
[♪ sinister music playing]
311
00:26:28,187 --> 00:26:29,187
[exhales]
312
00:26:41,396 --> 00:26:42,479
[grunts softly]
313
00:26:51,312 --> 00:26:53,687
[screams]
314
00:26:56,979 --> 00:26:58,687
All right. There we go.
315
00:27:00,687 --> 00:27:03,479
- [Agatha screams]
- Oh! Whoa!
316
00:27:03,479 --> 00:27:05,687
What? What is going on?
317
00:27:06,896 --> 00:27:08,104
Hey, Miss Agnes.
318
00:27:08,104 --> 00:27:10,021
- You feeling okay today?
- Stop talking.
319
00:27:10,021 --> 00:27:11,187
How long have I been here?
320
00:27:11,187 --> 00:27:13,521
Uh... What?
321
00:27:13,521 --> 00:27:18,187
How long have I been living
in this cesspool of a town?
322
00:27:18,187 --> 00:27:19,604
You don't remember?
323
00:27:21,687 --> 00:27:22,854
Catch me up.
324
00:27:22,854 --> 00:27:24,479
About three years.
325
00:27:25,729 --> 00:27:27,979
Three years?
326
00:27:30,937 --> 00:27:31,937
Wanda.
327
00:27:32,437 --> 00:27:33,896
- We try not to say her name.
- Ugh!
328
00:27:34,562 --> 00:27:37,854
Because you're cowards,
because you're sheep.
329
00:27:37,854 --> 00:27:39,729
What have I been doing all this time?
330
00:27:39,729 --> 00:27:43,479
Well, you've mostly been a good neighbor.
A bit too casual with your boundaries...
331
00:27:43,479 --> 00:27:45,479
Call me "nosy," I'll cut out your tongue.
332
00:27:45,479 --> 00:27:46,896
Yeah.
333
00:27:46,896 --> 00:27:49,229
You haven't been yourself
the past few days.
334
00:27:49,229 --> 00:27:51,771
Almost like you got bit
by the true crime bug.
335
00:27:52,521 --> 00:27:53,521
So...
336
00:27:54,062 --> 00:27:58,812
So what? I've just been spouting nonsense
337
00:27:58,812 --> 00:28:00,937
and you've just been humoring me?
338
00:28:00,937 --> 00:28:03,271
I mean, folks been trying to help out,
you know,
339
00:28:03,271 --> 00:28:05,646
stopping by and bringing you groceries
340
00:28:06,229 --> 00:28:07,354
and checking up on you.
341
00:28:07,354 --> 00:28:09,021
- Oh, my God.
- Just do something!
342
00:28:09,021 --> 00:28:10,729
- [Agatha] Oh, I get it.
- Just get her inside.
343
00:28:10,729 --> 00:28:13,521
Librarian. Chief of police.
344
00:28:14,646 --> 00:28:16,521
- What are you doing? No.
- Nothing.
345
00:28:17,521 --> 00:28:19,646
Oh! Jeweler.
346
00:28:19,646 --> 00:28:20,729
[softly] Okay.
347
00:28:22,396 --> 00:28:24,604
This is where hope goes to die.
348
00:28:24,604 --> 00:28:25,937
You know, um...
349
00:28:27,062 --> 00:28:29,479
Okay. Besides the fact that you're, um...
350
00:28:30,562 --> 00:28:33,312
You seem pretty lucid for a change.
351
00:28:33,312 --> 00:28:35,854
Aggressive, even. Powerful.
352
00:28:38,187 --> 00:28:39,187
What did you say?
353
00:28:39,687 --> 00:28:42,854
I said, "Powerful," but look, Agnes, if...
354
00:28:42,854 --> 00:28:44,521
It's Agatha.
355
00:28:45,854 --> 00:28:47,896
Okay. Agatha. Yeah.
356
00:28:47,896 --> 00:28:50,146
Can you put on some clothes?
357
00:28:50,146 --> 00:28:52,146
'Cause you... 'Cause you're naked.
358
00:29:05,229 --> 00:29:07,146
[panting] Okay.
359
00:29:07,146 --> 00:29:08,979
No. No!
360
00:29:36,187 --> 00:29:37,896
[takes deep breath]
361
00:29:40,521 --> 00:29:42,021
I got mugged, mister.
362
00:29:46,562 --> 00:29:52,354
She took every little bit of power I had
and left me with household appliances.
363
00:29:56,521 --> 00:29:58,146
We gotta get back on top.
364
00:29:59,687 --> 00:30:00,937
[thumping echoes from upstairs]
365
00:30:05,062 --> 00:30:06,187
[thumping continues]
366
00:30:14,146 --> 00:30:15,979
- [thumping continues]
- [muffled screaming]
367
00:30:35,479 --> 00:30:39,146
So that arrest was maybe
more of a kidnapping.
368
00:30:40,187 --> 00:30:45,312
But if you're real
and not a figment of my imprisoned mind,
369
00:30:46,104 --> 00:30:47,104
then that means...
370
00:30:47,729 --> 00:30:49,521
[grunts]
371
00:31:08,187 --> 00:31:09,187
[screams]
372
00:31:12,771 --> 00:31:15,604
[chuckles] I've missed you.
373
00:31:15,604 --> 00:31:16,937
I hate you.
374
00:31:16,937 --> 00:31:18,771
How long has it been, Agatha?
375
00:31:18,771 --> 00:31:21,646
- Not sure.
- Since you acquired the Darkhold,
376
00:31:22,604 --> 00:31:24,646
you hid behind all that dark magic,
377
00:31:25,354 --> 00:31:26,771
but then you lost it.
378
00:31:26,771 --> 00:31:28,521
And now...
379
00:31:31,062 --> 00:31:32,187
[Agatha winces]
380
00:31:32,729 --> 00:31:33,729
Touch.
381
00:31:36,104 --> 00:31:37,187
You're vulnerable.
382
00:31:38,979 --> 00:31:40,354
Only physically.
383
00:32:02,937 --> 00:32:04,146
Do you remember pain?
384
00:32:05,021 --> 00:32:06,937
It kind of tickles, doesn't it?
385
00:32:13,146 --> 00:32:14,687
Coochie coochie coo.
386
00:32:20,896 --> 00:32:25,229
You can't kill me. It's not allowed.
387
00:32:37,271 --> 00:32:38,562
Maybe I can't kill you,
388
00:32:39,104 --> 00:32:41,021
but I can make you wish you were dead.
389
00:32:41,021 --> 00:32:43,854
[groans] Wait, wait, wait.
390
00:32:45,312 --> 00:32:46,854
This isn't what you want.
391
00:32:49,354 --> 00:32:52,146
Me without power.
392
00:32:52,771 --> 00:32:55,021
[Agatha laughs]
393
00:32:55,604 --> 00:32:58,354
This is undignified.
394
00:32:59,396 --> 00:33:01,312
Don't you want me at my best?
395
00:33:04,437 --> 00:33:07,396
Admit it. You prefer me...
396
00:33:07,396 --> 00:33:10,521
Horizontal, in a grave.
397
00:33:11,604 --> 00:33:12,729
Formidable.
398
00:33:13,312 --> 00:33:14,687
So take my power.
399
00:33:15,854 --> 00:33:18,687
That's cute.
But you know that would kill me.
400
00:33:19,687 --> 00:33:22,479
Just let me get my purple back.
401
00:33:23,521 --> 00:33:24,896
And then come find me.
402
00:33:25,479 --> 00:33:27,937
I am not the only one
that wants to see you dead.
403
00:33:28,521 --> 00:33:30,521
Wants to see you burn.
404
00:33:31,229 --> 00:33:34,187
Or hang or drown.
405
00:33:34,771 --> 00:33:36,229
There are no new options?
406
00:33:37,687 --> 00:33:39,937
I could just sit back and watch.
407
00:33:41,062 --> 00:33:42,104
Come on.
408
00:33:46,021 --> 00:33:47,146
You love it.
409
00:33:50,396 --> 00:33:51,854
The anticipation.
410
00:33:58,062 --> 00:33:59,062
Okay, Agatha.
411
00:34:02,937 --> 00:34:04,979
But I'll be sure to tell them
where to find you.
412
00:34:08,562 --> 00:34:11,562
Who, specifically?
413
00:34:11,729 --> 00:34:15,312
Mmm! The worst of them. The Salem Seven.
414
00:34:15,812 --> 00:34:18,104
I expect you'll see them at sundown.
415
00:34:19,312 --> 00:34:20,729
After all these centuries,
416
00:34:22,729 --> 00:34:26,437
Agatha Harkness will finally meet her end.
417
00:34:26,437 --> 00:34:29,271
- Ugh! It really warms the heart.
- You don't have a heart.
418
00:34:29,271 --> 00:34:31,312
Yes, I do.
419
00:34:31,312 --> 00:34:34,479
It's black. And it beats for you.
420
00:34:42,146 --> 00:34:43,687
[Rio chuckles]
421
00:34:46,187 --> 00:34:47,187
[speaks Spanish]
422
00:34:58,187 --> 00:34:59,312
[mumbling indistinctly]
423
00:35:00,437 --> 00:35:02,646
Oh, right, you.
424
00:35:02,937 --> 00:35:07,104
[♪ rock music playing,
Donovan "Season of the Witch"]
425
00:35:09,271 --> 00:35:11,979
{\an8}♪ When I look out my window ♪
426
00:35:14,729 --> 00:35:17,229
♪ Many sights to see ♪
427
00:35:19,229 --> 00:35:22,187
♪ And when I look in my window ♪
428
00:35:24,312 --> 00:35:27,187
♪ So many different people to be ♪
429
00:35:28,854 --> 00:35:31,687
♪ That it's strange ♪
430
00:35:33,604 --> 00:35:37,354
♪ You've got to pick up every stitch ♪
431
00:35:38,229 --> 00:35:42,104
♪ You've got to pick up every stitch ♪
432
00:35:42,896 --> 00:35:44,771
[♪ vocalizes]
433
00:35:45,646 --> 00:35:50,354
♪ Must be the season of the witch ♪
434
00:35:50,646 --> 00:35:55,021
{\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪
435
00:35:55,229 --> 00:35:59,354
♪ Must be the season of the witch ♪
436
00:36:07,271 --> 00:36:10,687
♪ When I look over my shoulder ♪
437
00:36:12,854 --> 00:36:15,771
♪ What do you think I see? ♪
438
00:36:17,687 --> 00:36:20,854
♪ Some other cat lookin' over ♪
439
00:36:22,396 --> 00:36:26,062
♪ his shoulder at me ♪
440
00:36:27,271 --> 00:36:30,521
♪ And he's strange ♪
441
00:36:31,896 --> 00:36:34,896
♪ Sure is strange ♪
442
00:36:36,854 --> 00:36:40,312
♪ You've got to pick up every stitch ♪
443
00:36:41,687 --> 00:36:45,687
♪ You've got to pick up
every stitch, yeah ♪
444
00:36:46,562 --> 00:36:49,604
{\an8}♪ Beatniks are out to make it rich ♪
445
00:36:51,062 --> 00:36:57,562
{\an8}♪ Oh, no, must be
the season of the witch ♪
446
00:36:58,354 --> 00:37:02,104
{\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪
447
00:37:02,729 --> 00:37:06,604
♪ Must be the season of the witch ♪
448
00:37:06,604 --> 00:37:11,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
449
00:37:06,604 --> 00:37:16,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
29884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.