All language subtitles for {pos].the.old.man.s02e02.1080p.web.h264-successfulcrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,215 --> 00:00:15,341
أين ابنتي؟
2
00:00:15,869 --> 00:00:17,551
كانت معك. أين هي الآن؟
3
00:00:17,635 --> 00:00:19,428
- خُطفت.
- خُطفت؟
4
00:00:19,538 --> 00:00:21,123
سنذهب لاستعادتها.
5
00:00:21,180 --> 00:00:22,306
إنه "حمزاد".
6
00:00:22,389 --> 00:00:24,183
سيحاول خطفها بنفسه.
7
00:00:25,064 --> 00:00:26,232
{\pos(190,215)}عادت "باروانا" إلى الديار.
8
00:00:27,210 --> 00:00:28,211
اسمي "عمر".
9
00:00:28,448 --> 00:00:30,075
ثمة الكثير لنناقشه.
10
00:00:30,606 --> 00:00:32,149
تنظران إلى ما يُعتقد
11
00:00:32,233 --> 00:00:34,693
أنه أحد أكبر رواسب الليثيوم في العالم.
12
00:00:34,777 --> 00:00:36,654
يسيطر "فاراز حمزاد" عليه.
13
00:00:36,737 --> 00:00:39,490
وأكسبه أصدقاء غير متوقعين.
14
00:00:39,573 --> 00:00:41,742
"حمزاد" ليس صديقًا لـ"طالبان".
15
00:00:42,243 --> 00:00:45,079
ما مقدار المال في الأرض هناك
16
00:00:45,162 --> 00:00:47,373
ليزرع المودة هكذا بين عدوين لدودين؟
17
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
"بابا غور غوري".
18
00:00:48,958 --> 00:00:50,626
هل أنت ذلك الوحش؟
19
00:00:50,709 --> 00:00:51,752
من أنت؟
20
00:00:53,704 --> 00:00:55,664
ما الذي تورطنا فيه هناك؟
21
00:00:55,881 --> 00:00:57,550
استخبارات "طالبان".
22
00:00:57,633 --> 00:00:59,677
"إميلي" ماتت.
23
00:00:59,760 --> 00:01:01,762
ماتت قبل بضعة أيام.
24
00:01:01,846 --> 00:01:03,722
ليست لديك فكرة عما هي قادرة عليه.
25
00:01:03,806 --> 00:01:05,766
ليست لديك فكرة حتى عمن تكون.
26
00:01:05,850 --> 00:01:07,726
أجل، أعرف من يكون.
27
00:01:07,810 --> 00:01:10,604
وهي مسألة وقت فحسب
قبل أن تقول ما لا يعجبه،
28
00:01:10,688 --> 00:01:11,939
ولن يتمكن من التحمل.
29
00:01:32,004 --> 00:01:33,961
{\pos(190,215)}إن حالفنا الحظ،
30
00:01:34,712 --> 00:01:37,715
{\pos(190,215)}فقد ينجو بعضنا من هذا.
31
00:02:17,397 --> 00:02:18,440
{\pos(190,215)}من هنا.
32
00:03:16,283 --> 00:03:17,325
ما الذي تعرفينه؟
33
00:03:20,745 --> 00:03:22,873
أعرف أنك تعملين لدى "فاراز حمزاد".
34
00:03:24,416 --> 00:03:27,419
وأعرف أنك اختطفت ضابطة إنفاذ قانون فدرالية
35
00:03:27,502 --> 00:03:29,504
وتحتجزينها رغمًا عنها.
36
00:03:29,601 --> 00:03:30,810
لا تعرفين شيئًا إذًا.
37
00:03:32,215 --> 00:03:33,884
لا تعرفين أين نحن.
38
00:03:34,426 --> 00:03:36,052
لا تعرفين من نحن.
39
00:03:36,553 --> 00:03:39,055
لا تعرفين اسمك حتى.
40
00:03:41,579 --> 00:03:44,748
أخفت أمك كلّ شيء عنك.
41
00:03:48,607 --> 00:03:52,319
اسمي "أنجيلا آدامز".
42
00:03:53,820 --> 00:03:56,948
أنا عميلة خاصة في المباحث الفدرالية.
43
00:03:58,158 --> 00:04:00,785
وإن تعاونت معي،
44
00:04:00,869 --> 00:04:04,414
فثمة فرصة أن أتمكّن من إقناع المباحث
45
00:04:04,497 --> 00:04:07,000
بعدم اعتقالك ومقاضاتك بتهمة الخطف.
46
00:04:07,083 --> 00:04:08,752
سترتدين هذه الثياب.
47
00:04:10,128 --> 00:04:12,005
ستساعدك حين يراك.
48
00:04:13,006 --> 00:04:14,007
من سيراني؟
49
00:04:14,442 --> 00:04:15,610
أبوك.
50
00:04:17,219 --> 00:04:20,388
أتظنين حين يصل أبي إلى هنا،
سيهتم بما أرتديه؟
51
00:04:20,472 --> 00:04:21,640
أبوك هنا.
52
00:04:24,226 --> 00:04:26,311
أبوك هو "فاراز حمزاد".
53
00:04:27,520 --> 00:04:29,564
اسمك هو "باروانا".
54
00:04:30,774 --> 00:04:34,945
خطفتك أمك منه في جنح الظلام
55
00:04:35,570 --> 00:04:40,116
وساعدها أمريكي اعتبرناه ضيفًا وصديقًا.
56
00:04:42,953 --> 00:04:44,371
هذه حقيقتك.
57
00:04:54,130 --> 00:04:55,632
يجب أن أراه إذًا.
58
00:04:56,841 --> 00:04:59,803
لا بد أنه يريد رؤيتي.
59
00:04:59,886 --> 00:05:01,179
لا.
60
00:05:02,347 --> 00:05:06,518
إن كان أبي،
أفلا تظنين أنني يجب أن أتحدّث إليه مباشرةً؟
61
00:08:05,947 --> 00:08:06,948
"باروانا".
62
00:08:12,287 --> 00:08:13,788
"باروانا".
63
00:08:14,497 --> 00:08:15,832
"باروانا".
64
00:08:16,916 --> 00:08:18,293
"باروانا".
65
00:08:18,960 --> 00:08:19,961
"باروانا".
66
00:08:20,920 --> 00:08:23,339
"باروانا".
67
00:10:16,119 --> 00:10:17,245
لماذا أنت هنا؟
68
00:10:27,130 --> 00:10:28,464
أنت خطفتني.
69
00:10:31,134 --> 00:10:33,928
أتيت مع "هارولد هاربر" حين استدعيته.
70
00:10:36,514 --> 00:10:38,308
عثرت عليّ بقدر ما عثرت عليك.
71
00:10:41,799 --> 00:10:42,800
لماذا؟
72
00:10:46,317 --> 00:10:47,318
لا أعرف.
73
00:10:55,325 --> 00:10:57,327
أبي، خلفك مباشرةً.
74
00:11:00,246 --> 00:11:02,665
حارب السوفييت حين أتوا في المرة الأولى.
75
00:11:03,333 --> 00:11:05,793
كان موضع ثقة الملك.
76
00:11:07,289 --> 00:11:08,290
كان رجلًا عظيمًا.
77
00:11:11,633 --> 00:11:14,344
وجدّه.
78
00:11:16,179 --> 00:11:19,474
حارب جيش الملكة "فيكتوريا" ليظل بلده حرًا.
79
00:11:19,974 --> 00:11:23,436
كان عالمًا. كان يكتب القصائد.
80
00:11:23,519 --> 00:11:25,104
أردت معرفة من أين أتيت.
81
00:11:29,734 --> 00:11:31,069
لهذا ركبت الطائرة.
82
00:11:37,241 --> 00:11:40,953
أتيت من هنا.
83
00:11:43,164 --> 00:11:48,211
تقفين بين رجال واجهوا البريطانيين الغزاة
84
00:11:49,087 --> 00:11:52,256
والفرس الغزاة والمغول الغزاة.
85
00:11:52,340 --> 00:11:57,804
رجال ضحوا بكل شيء ليرث أطفالهم منهم شيئًا.
86
00:11:58,888 --> 00:12:02,266
رجال حاربوا ونزفوا
87
00:12:03,643 --> 00:12:07,230
وجادلوا وكتبوا ليظل بلدهم حرًا.
88
00:12:07,313 --> 00:12:08,981
أريد أن أعرف عن أمي.
89
00:12:14,946 --> 00:12:16,280
أريد أن أعرف من كانت.
90
00:12:20,535 --> 00:12:22,078
أريد أن أعرف من كانت بالنسبة إليك.
91
00:12:26,916 --> 00:12:29,085
ماذا أخبراك؟
92
00:12:32,338 --> 00:12:34,632
أنك شكّلت خطرًا على أمي.
93
00:12:35,675 --> 00:12:37,635
وأن أبي ساعدها على الهرب منك.
94
00:12:40,012 --> 00:12:41,973
ماذا قالا عني غير ذلك؟
95
00:12:45,143 --> 00:12:46,144
لا شيء.
96
00:12:49,439 --> 00:12:52,817
كانت أمك قاسية وفاقدة الشعور.
97
00:12:53,443 --> 00:12:56,404
تلاعبت وكذبت.
98
00:12:56,988 --> 00:13:03,369
كانت تخون أي شخص في أي وقت
وبأي طريقة تناسبها.
99
00:13:03,453 --> 00:13:04,454
لا.
100
00:13:10,002 --> 00:13:14,423
كانت مختلفة قبل ذلك.
101
00:13:15,256 --> 00:13:17,925
بالإضافة إلى ذلك.
لا بد أنها كانت أكثر من ذلك.
102
00:13:19,260 --> 00:13:23,556
لا بد أنها كانت تتحلى بالأمل والحُب.
103
00:13:25,683 --> 00:13:30,489
لم أرهما قط لأنها لم ترهما لي.
104
00:13:33,608 --> 00:13:36,861
لكنني أريد أن أعرف ما فاتني وسبب ذلك.
105
00:13:40,990 --> 00:13:46,829
قطعت مسافة طويلة من حيث بدأت.
106
00:13:49,499 --> 00:13:50,792
قطعت كلّ تلك المسافة.
107
00:13:54,086 --> 00:13:56,214
وسأرتدي أي ثياب تريدني أن أرتديها.
108
00:13:57,799 --> 00:14:00,593
وسأستجيب لأي اسم تريد أن تناديني به.
109
00:14:03,888 --> 00:14:09,185
لكن أخبرني بشيء واحد جيد عنها.
110
00:14:12,396 --> 00:14:15,358
أخبرني بما فاتني.
111
00:14:54,768 --> 00:14:58,646
{\pos(190,215)}لا أعرف ما الذي ظننت أنه سيحدث هنا.
112
00:15:01,410 --> 00:15:04,287
{\pos(190,215)}لا أعرف ما الذي تأمل أن يحدث الآن.
113
00:15:06,152 --> 00:15:09,410
{\pos(190,215)}لكنني أعرف أننا يجب أن نتكلم
114
00:15:10,027 --> 00:15:11,917
{\pos(190,215)}عن هذا الدرب
115
00:15:12,474 --> 00:15:13,804
{\pos(190,215)}الذي وضعتنا فيه.
116
00:15:15,676 --> 00:15:16,668
{\pos(190,215)}أعرف
117
00:15:17,628 --> 00:15:19,213
{\pos(190,215)}أننا إن لم نتحدث عنه،
118
00:15:19,297 --> 00:15:21,841
{\pos(190,215)}فلن يعجبك ما سيقودنا إليه.
119
00:15:23,426 --> 00:15:25,261
{\pos(190,215)}أو كم سيكلّفنا.
120
00:15:44,507 --> 00:15:47,260
{\pos(190,215)}أعتذر، حاولت دفعه إلى الرحيل
121
00:15:47,385 --> 00:15:49,387
{\pos(190,215)}لكنه أصرّ على التحدث إليك.
122
00:16:12,087 --> 00:16:13,005
{\pos(190,215)}سيدي،
123
00:16:13,532 --> 00:16:16,327
{\pos(190,215)}تسعدني كثيرًا رؤيتك مجددًا.
124
00:16:20,193 --> 00:16:21,536
{\pos(190,215)}من أنت؟
125
00:16:25,127 --> 00:16:28,367
{\pos(190,215)}التقينا حين نُصّبت
في منصب رئيس فرع الدائرة
126
00:16:28,593 --> 00:16:30,845
{\pos(190,215)}المسؤول عن العمليات في "بنجشير".
127
00:16:31,569 --> 00:16:33,112
{\pos(190,215)}الدائرة.
128
00:16:33,928 --> 00:16:35,346
{\pos(190,215)}أنت جاسوس.
129
00:16:35,725 --> 00:16:37,810
{\pos(190,215)}أنا واحد من معجبيك.
130
00:16:38,060 --> 00:16:40,021
{\pos(190,215)}سمعت قصصًا عن عظمتك في نشأتي.
131
00:16:41,230 --> 00:16:43,733
{\pos(190,215)}لذا جئت لأقدّم احترامي لك.
132
00:16:44,525 --> 00:16:48,654
{\pos(190,215)}وأعرض عليك خدماتي.
133
00:16:49,363 --> 00:16:52,491
{\pos(190,215)}شكرًا، لا أحتاج إلى أي خدمة تقدّمها.
134
00:16:53,659 --> 00:16:55,578
{\pos(190,215)}هل أنت متأكد؟
135
00:16:56,537 --> 00:16:59,707
{\pos(190,215)}لأنني أظن أن بوسعي حل
136
00:17:00,249 --> 00:17:02,543
{\pos(190,215)}الموقف المؤسف
137
00:17:03,461 --> 00:17:05,087
{\pos(190,215)}مع ضيفتك.
138
00:17:15,966 --> 00:17:17,767
{\pos(190,215)}من فضلك افهم،
139
00:17:17,825 --> 00:17:19,451
{\pos(190,215)}في "بنجشير"،
140
00:17:19,497 --> 00:17:22,124
{\pos(190,215)}لا يحدث الكثير من دون علمي.
141
00:17:23,234 --> 00:17:24,902
{\pos(190,215)}لكن في "كابل"…
142
00:17:25,149 --> 00:17:26,651
{\pos(190,215)}في الوزارات،
143
00:17:26,776 --> 00:17:30,071
{\pos(190,215)}حيث تُتخذ القرارات المهمة،
144
00:17:30,905 --> 00:17:33,157
{\pos(190,215)}أنا الشخص الذي يراقب من الخارج.
145
00:17:38,496 --> 00:17:40,748
{\pos(190,215)}لكنني أصغي.
146
00:17:41,207 --> 00:17:44,126
{\pos(190,215)}أسمع أمورًا.
147
00:17:44,502 --> 00:17:48,047
{\pos(190,215)}وأسمع اليوم أنك تحتجز
148
00:17:48,172 --> 00:17:50,341
{\pos(190,215)}أمريكية
149
00:17:50,419 --> 00:17:53,589
{\pos(190,215)}قد تشكّل خطرًا كبيرًا عليك.
150
00:17:55,636 --> 00:17:58,180
{\pos(190,215)}يجب أن تفحص سمعك.
151
00:18:01,310 --> 00:18:03,062
{\pos(190,215)}هل ما سمعته خطأ؟
152
00:18:03,271 --> 00:18:04,397
{\pos(190,215)}أجل.
153
00:18:07,024 --> 00:18:09,735
{\pos(190,215)}ألا يُوجد راسب ليثيوم قُرب "مشباهار"،
154
00:18:11,487 --> 00:18:15,074
{\pos(190,215)}راسب اكتشفه رجالك
155
00:18:15,199 --> 00:18:18,744
{\pos(190,215)}وتسيطر عليه وأن "كابل"
156
00:18:18,869 --> 00:18:22,415
{\pos(190,215)}تعتبره بالغ الأهمية لصمودها اقتصاديًا؟
157
00:18:25,918 --> 00:18:30,548
{\pos(190,215)}أولم تصبح لا غنى عنك لإدارة الراسب
158
00:18:32,049 --> 00:18:35,177
{\pos(190,215)}بفضل علاقاتك بالأمريكيين؟
159
00:18:35,761 --> 00:18:38,764
{\pos(190,215)}علاقات صارت متوترة الآن
160
00:18:38,889 --> 00:18:41,017
{\pos(190,215)}بعد خطفك عميلة مباحث فدرالية.
161
00:18:42,059 --> 00:18:44,770
{\pos(190,215)}حاذر يا فتى.
162
00:18:45,604 --> 00:18:47,898
{\pos(190,215)}أنت لا تعرفني
163
00:18:48,399 --> 00:18:50,693
{\pos(190,215)}ولا تعرف الخطر الذي تعرّض نفسك له.
164
00:18:50,901 --> 00:18:52,320
{\pos(190,215)}تأخرت
165
00:18:52,445 --> 00:18:53,863
{\pos(190,215)}عن آخر
166
00:18:53,988 --> 00:18:55,114
{\pos(190,215)}دفعة.
167
00:18:56,782 --> 00:18:57,742
{\pos(190,215)}الإتاوة.
168
00:18:57,950 --> 00:19:02,204
{\pos(190,215)}تدفع للوزارة مقابل الحق في تجاهل قوانينها،
169
00:19:03,581 --> 00:19:05,041
{\pos(190,215)}قوانيننا،
170
00:19:06,292 --> 00:19:09,503
{\pos(190,215)}قوانيني…
171
00:19:14,800 --> 00:19:17,762
{\pos(190,215)}…لم تصل الدفعة قط.
172
00:19:20,457 --> 00:19:25,000
{\pos(190,215)}يبدو أنك تمسك في يدك قنبلة موقوتة،
173
00:19:25,102 --> 00:19:29,106
{\pos(190,215)}ولسبب ما، لا تعرف كيف تتخلص منها.
174
00:19:30,608 --> 00:19:32,193
{\pos(190,215)}لذا أعطها
175
00:19:32,276 --> 00:19:33,861
{\pos(190,215)}لي.
176
00:19:33,944 --> 00:19:35,863
{\pos(190,215)}احذر،
177
00:19:36,781 --> 00:19:38,908
{\pos(190,215)}لأنني أعرفك يا "عمر"،
178
00:19:39,116 --> 00:19:41,369
{\pos(190,215)}ابن أخي "عبد الله".
179
00:19:41,619 --> 00:19:43,871
{\pos(190,215)}اختار عمك غيرك
180
00:19:44,038 --> 00:19:48,000
{\pos(190,215)}في مناصب مرغوبة أكثر.
181
00:19:48,501 --> 00:19:50,169
{\pos(190,215)}هل نتصل بـ"عبد الله" معًا
182
00:19:50,294 --> 00:19:53,339
{\pos(190,215)}ونرى ما الأهم لديه،
183
00:19:53,464 --> 00:19:55,674
{\pos(190,215)}أسئلتك
184
00:19:55,800 --> 00:19:57,426
{\pos(190,215)}أم تجارتي؟
185
00:20:07,353 --> 00:20:09,105
{\pos(190,215)}ثمة أمر أخير.
186
00:20:09,313 --> 00:20:11,982
{\pos(190,215)}سمعت أنه ربما هناك أمريكيان
187
00:20:12,400 --> 00:20:14,110
{\pos(190,215)}سيحاولان إنقاذ الرهينة
188
00:20:14,318 --> 00:20:15,986
{\pos(190,215)}التي لم تختطفها.
189
00:20:16,112 --> 00:20:20,366
{\pos(190,215)}أحدهما مسؤول مهم في المباحث الفدرالية.
190
00:20:21,742 --> 00:20:26,122
{\pos(190,215)}سأبذل قصارى جهدي لإيقافهما.
191
00:20:27,623 --> 00:20:29,458
{\pos(190,215)}بسبب
192
00:20:30,292 --> 00:20:32,002
{\pos(190,215)}احترامي
193
00:20:32,670 --> 00:20:34,088
{\pos(190,215)}لك.
194
00:20:52,316 --> 00:20:53,609
{\pos(190,215)}هل تأخرنا؟
195
00:20:55,150 --> 00:20:57,986
{\pos(190,215)}لا أعرف إن كان ذلك حقيقيًا…
196
00:20:59,029 --> 00:21:02,408
{\pos(190,215)}ما كان ليأتي إلى هنا لو لم يكن ذلك حقيقيًا.
197
00:21:03,086 --> 00:21:06,506
{\pos(190,215)}أريد أن أعرف ما سبب كونه حقيقيًا.
198
00:21:07,246 --> 00:21:08,205
{\pos(190,215)}السبب؟
199
00:21:08,956 --> 00:21:10,249
{\pos(190,215)}نعرف السبب،
200
00:21:11,083 --> 00:21:13,627
{\pos(190,215)}أخبرك ذلك الرجل بالسبب للتو،
201
00:21:13,961 --> 00:21:17,798
{\pos(190,215)}وسيعود عاجلًا أم آجلًا ليخبرك به مجددًا.
202
00:21:18,299 --> 00:21:21,343
{\pos(190,215)}بوسعي التعامل معه، لا يمثّل تهديدًا.
203
00:21:21,886 --> 00:21:27,433
{\pos(190,215)}لا يمثّل تهديدًا
ما دامت أموالنا تتحكم في أسياده.
204
00:21:28,752 --> 00:21:34,382
{\pos(190,215)}لكن تلك الحماية تضعف، وهو يعرف ذلك.
205
00:21:35,965 --> 00:21:38,635
{\pos(190,215)}هذا الوضع لن يدوم.
206
00:21:45,576 --> 00:21:49,038
{\pos(190,215)}نحن بين المطرقة والسندان،
207
00:21:49,394 --> 00:21:51,271
{\pos(190,215)}بين أعداء لدودين.
208
00:21:53,850 --> 00:21:59,356
{\pos(190,215)}وذلك ليس وضعًا يمكن للمرء فيه
اتخاذ خطوة مفاجئة وغير متعقلة.
209
00:22:01,447 --> 00:22:04,366
{\pos(190,215)}حالما نطلق سراحها،
210
00:22:06,083 --> 00:22:11,047
{\pos(190,215)}سيكون علينا شرح سبب خطفها من الأصل.
211
00:22:13,102 --> 00:22:17,481
{\pos(190,215)}وصلنا إلى نقطة حاسمة.
212
00:22:21,624 --> 00:22:24,252
{\pos(190,215)}المسألة فحسب هي ماذا سنقرر،
213
00:22:26,974 --> 00:22:29,768
{\pos(190,215)}وكم سيؤلمنا ذلك القرار.
214
00:22:53,956 --> 00:22:55,082
لا تنبسي بكلمة.
215
00:22:57,565 --> 00:22:59,149
لا أريد سماع شيء.
216
00:23:01,527 --> 00:23:03,070
لا يُوجد المزيد ليُقال.
217
00:23:05,489 --> 00:23:07,157
تعايشت مع الأمر لوقت طويل.
218
00:23:09,952 --> 00:23:13,289
استيقظت ونمت أفكر فيه.
219
00:23:14,206 --> 00:23:18,669
غرقت في التفكير فيه، الرغبة في المعرفة.
220
00:23:20,504 --> 00:23:22,131
والرغبة في عدم المعرفة.
221
00:23:22,923 --> 00:23:24,383
والآن أعرف.
222
00:23:26,218 --> 00:23:27,219
وانتهى الأمر.
223
00:23:29,346 --> 00:23:31,932
أنت ما خشيت أن تكوني عليه بالضبط.
224
00:23:35,686 --> 00:23:36,979
أنت مثل أمك.
225
00:23:38,606 --> 00:23:39,982
أيها الجبان اللعين.
226
00:23:42,318 --> 00:23:43,902
ألا تريد أن تسمعني؟
227
00:23:46,947 --> 00:23:49,491
أنت تتوق لسماعي.
228
00:23:51,410 --> 00:23:53,621
أعرف كلّ شيء تريد معرفته.
229
00:23:54,330 --> 00:23:56,415
لكنك تخشى أن تسمعني أقوله.
230
00:23:56,498 --> 00:23:57,708
ما كان ينبغي أن تأتي.
231
00:23:57,791 --> 00:23:58,792
لم آت إلى هنا.
232
00:23:58,876 --> 00:24:00,252
أنت من أحضرتني إلى هنا.
233
00:24:01,420 --> 00:24:04,173
قتلت صديقي وخطفتني.
234
00:24:05,341 --> 00:24:10,012
هل فعلت كلّ ذلك وليس لديك ما تسألني عنه؟
235
00:24:11,930 --> 00:24:13,557
إما أنك أحمق
236
00:24:14,308 --> 00:24:16,518
وإما وحش وإما جبان.
237
00:24:16,602 --> 00:24:21,023
اللعنة. اختر صفة!
أو اطرح السؤال الذي تريد سؤاله!
238
00:24:54,264 --> 00:24:55,307
تبًا!
239
00:28:00,033 --> 00:28:01,660
{\pos(190,215)}ماذا حدث؟
240
00:28:01,785 --> 00:28:03,495
{\pos(190,215)}لا أعرف.
241
00:28:03,620 --> 00:28:05,706
{\pos(190,215)}أيًا كان هذا فهو لم ينجح.
242
00:28:06,248 --> 00:28:08,083
{\pos(190,215)}لذا سنفعل هذا حاليًا.
243
00:28:09,167 --> 00:28:10,210
{\pos(190,215)}بالطبع.
244
00:28:11,920 --> 00:28:13,630
{\pos(190,215)}أسنتحدث باللغة الإنكليزية فحسب؟
245
00:28:19,761 --> 00:28:21,972
ستمكثين هنا حاليًا.
246
00:28:30,188 --> 00:28:31,982
هذه "فاروزا".
247
00:28:32,816 --> 00:28:34,151
ستعتني بك.
248
00:28:42,117 --> 00:28:43,118
تعالي.
249
00:28:55,672 --> 00:28:57,341
أيمكنكما أن تتوقفا؟
250
00:28:58,021 --> 00:28:59,356
من فضلكما؟
251
00:29:08,435 --> 00:29:10,812
- من أنت؟
- أنا ابنة "بينا".
252
00:29:12,606 --> 00:29:14,691
كانت أخت زوج "خديجة".
253
00:29:14,775 --> 00:29:16,068
لا أعرف من هؤلاء.
254
00:29:16,151 --> 00:29:17,361
أنا قريبتك.
255
00:29:25,202 --> 00:29:26,203
هل تعرفين من أكون؟
256
00:29:28,205 --> 00:29:29,206
أجل.
257
00:29:29,998 --> 00:29:31,166
كيف تعرفين؟
258
00:29:33,251 --> 00:29:34,252
أتذكّر.
259
00:29:36,380 --> 00:29:39,299
لم نتحدث عن الأمر. لا نتحدث عن هذه الأمور.
260
00:29:42,678 --> 00:29:45,555
لكن كانت هناك مساحة خاوية دائمًا
في هذا المنزل.
261
00:29:48,517 --> 00:29:49,977
كنا نعرف أن شخصًا ينقصنا.
262
00:29:54,231 --> 00:29:55,482
شعرنا بذلك يوميًا.
263
00:30:27,299 --> 00:30:29,134
لا أفهم ما يحدث.
264
00:30:29,801 --> 00:30:33,472
بصراحة شديدة،
افترضت أنك ستكونين ميتة الآن.
265
00:30:35,040 --> 00:30:36,917
إن كانت هناك خطة من قبل…
266
00:30:39,185 --> 00:30:41,313
فبالتأكيد لا تُوجد خطة الآن.
267
00:30:45,191 --> 00:30:46,484
لديّ أسئلة.
268
00:30:49,404 --> 00:30:50,572
بالطبع لديك أسئلة.
269
00:31:03,001 --> 00:31:04,169
هل كنت تعرفين أمي؟
270
00:31:05,211 --> 00:31:06,212
أجل.
271
00:31:07,922 --> 00:31:10,592
لماذا رحلت بتلك الطريقة؟ ماذا حدث؟
272
00:31:10,675 --> 00:31:12,093
ألم تخبرك حتى الآن؟
273
00:31:13,178 --> 00:31:14,179
لقد ماتت.
274
00:31:19,809 --> 00:31:20,852
لماذا رحلت؟
275
00:31:24,898 --> 00:31:25,899
هل كانت خائفة؟
276
00:31:27,192 --> 00:31:29,027
هل كانت في خطر؟ هل كانت غاضبة؟
277
00:31:30,653 --> 00:31:32,238
هذه ليست الأسئلة الصائبة.
278
00:31:32,322 --> 00:31:35,075
يحق لي معرفة الإجابات.
279
00:31:35,158 --> 00:31:36,159
- هل أنت غاضبة؟
- أجل.
280
00:31:36,242 --> 00:31:38,870
- أنا غاضبة بالتأكيد.
- الجميع غاضبون.
281
00:31:40,205 --> 00:31:42,248
وانظري إلى أين أوصلنا ذلك.
282
00:31:44,250 --> 00:31:47,253
حين تستعدين لطرح أسئلة مختلفة،
283
00:31:48,546 --> 00:31:50,173
ستعرفين أين تجدينني.
284
00:32:33,925 --> 00:32:34,926
شكرًا.
285
00:32:42,642 --> 00:32:43,643
لا بأس.
286
00:32:49,846 --> 00:32:51,223
تجيدين التعامل معه.
287
00:32:52,652 --> 00:32:54,904
هل لديك أطفال في ديارك؟
288
00:32:56,322 --> 00:32:57,323
لا.
289
00:32:58,366 --> 00:32:59,367
ليس بالضبط.
290
00:33:01,369 --> 00:33:02,370
ما اسمه؟
291
00:33:03,538 --> 00:33:04,539
"فاروق".
292
00:33:06,332 --> 00:33:07,625
هل أبوه هنا؟
293
00:33:10,503 --> 00:33:13,423
حين عادت "طالبان" إلى الحكم، حاربناها.
294
00:33:14,174 --> 00:33:18,678
كان زوجي من بين أول من فقدوا حياتهم
وهو يحاول حمايتنا.
295
00:33:20,346 --> 00:33:24,267
ثم أرسل أبوك رسالة إلى "كابل" مع ساع.
296
00:33:24,809 --> 00:33:27,729
وبحلول الليل، رحل جنودهم.
297
00:33:30,940 --> 00:33:32,108
إنه يبقينا آمنين.
298
00:33:32,987 --> 00:33:33,988
دائمًا.
299
00:33:34,489 --> 00:33:37,659
ستكون الحياة شاقة جدًا علينا من دونه.
300
00:33:38,923 --> 00:33:40,299
ستكون خطرة جدًا.
301
00:33:43,077 --> 00:33:44,162
ستكون فظيعة.
302
00:33:52,921 --> 00:33:56,341
يقول إنه كان صابرًا، لكنه دوره الآن.
303
00:33:58,176 --> 00:33:59,552
هل تريدينني أن أنقذك منه؟
304
00:34:00,762 --> 00:34:01,763
آسفة.
305
00:34:01,846 --> 00:34:03,765
أجل. حسنًا. أنا قادمة.
306
00:34:05,558 --> 00:34:06,559
أجل.
307
00:34:07,060 --> 00:34:08,061
حسنًا.
308
00:34:28,877 --> 00:34:30,753
لديك مخبأ هنا.
309
00:36:00,673 --> 00:36:03,009
{\pos(190,215)}كذب "فاراز حمزاد".
310
00:36:08,652 --> 00:36:10,070
{\pos(190,215)}عليك.
311
00:36:10,975 --> 00:36:12,602
{\pos(190,215)}وعلى الجميع.
312
00:36:13,905 --> 00:36:18,618
{\pos(190,215)}ما زلت لا أعرف مدى تلك الأكاذيب،
313
00:36:20,318 --> 00:36:22,278
{\pos(190,215)}لكن وجودها واضح.
314
00:36:23,101 --> 00:36:25,895
{\pos(190,215)}رأيتها بنفسي.
315
00:36:33,819 --> 00:36:36,876
{\pos(190,215)}علاقتنا بـ"فاراز حمزاد"
316
00:36:37,919 --> 00:36:41,214
{\pos(190,215)}تخضع لإعادة التقييم.
317
00:36:48,739 --> 00:36:50,215
{\pos(190,215)}ربما
318
00:36:50,375 --> 00:36:52,335
{\pos(190,215)}أنت كنت محقًا،
319
00:36:52,731 --> 00:36:55,192
{\pos(190,215)}ومن الحكمة
320
00:36:55,573 --> 00:37:00,149
{\pos(190,215)}أن يكون لدينا تحكّم أكبر بأعماله.
321
00:37:08,462 --> 00:37:11,715
{\pos(190,215)}هذا وقت مناسب بالنسبة إليك
322
00:37:11,887 --> 00:37:16,099
{\pos(190,215)}لتزوره.
323
00:37:18,276 --> 00:37:20,445
كان يُفترض أن هذا مستحيل.
324
00:37:20,574 --> 00:37:23,744
قلت إن عائلتنا لن تتعرض لعقوبات،
325
00:37:23,881 --> 00:37:25,133
وأن لديك ضمانات.
326
00:37:25,216 --> 00:37:27,760
ضمانات لا يمكن لأحد أن يخرقها.
327
00:37:29,512 --> 00:37:32,140
أنظر إليه ونحن نتحدث.
328
00:37:32,223 --> 00:37:33,516
توقّف كلّ شيء.
329
00:37:34,016 --> 00:37:35,893
ثمة جنود "طالبان" هنا.
330
00:37:37,311 --> 00:37:41,774
ثمة شخص من جانبك خرق تلك الضمانات.
331
00:37:41,858 --> 00:37:44,986
شخص نافذ بما يكفي لكيلا يتقيد بها.
332
00:37:45,820 --> 00:37:46,821
من فعل هذا،
333
00:37:48,573 --> 00:37:52,410
وضعنا في موقف بالغ الصعوبة،
334
00:37:54,245 --> 00:37:56,164
وأخشى الآن ما سيحدث تاليًا.
335
00:38:09,677 --> 00:38:10,928
هل أبليت حسنًا؟
336
00:38:12,847 --> 00:38:15,725
ألا تتعلم الأمريكيات الخياطة؟
337
00:38:15,808 --> 00:38:17,059
أظن أنني لم أتعلّمها.
338
00:38:19,645 --> 00:38:20,980
شاهدت أمي تمارس الخياطة.
339
00:38:23,107 --> 00:38:24,108
تمارس كلّ شيء.
340
00:38:27,069 --> 00:38:28,780
لطالما بدت كأنها عبء.
341
00:38:30,406 --> 00:38:32,533
كأنها شيء عُوقبت بفعله.
342
00:38:33,910 --> 00:38:36,204
كنت أجلس وأشاهدها،
343
00:38:37,121 --> 00:38:40,792
وأحاول معرفة ما تمنت فعله بدلًا من ذلك.
344
00:38:47,465 --> 00:38:50,593
الآن أتساءل
إن كان هذا الشيء الوحيد الذي أسعدها.
345
00:38:51,677 --> 00:38:55,765
الشيء الوحيد الذي أشعرها بالصلة
بينها وبين المكان الذي تعلّمته فيه.
346
00:38:58,017 --> 00:39:02,563
أقسم إنني ظننت إن وجدت مكانًا كان يعرفها،
347
00:39:04,482 --> 00:39:07,026
فسأجد الإجابة على كلّ تلك الأسئلة.
348
00:39:09,487 --> 00:39:14,325
كأنني سأجد مخزونًا لا ينضب من الإجابات.
349
00:39:19,497 --> 00:39:20,832
لكن ربما هذا غير حقيقي.
350
00:39:24,669 --> 00:39:26,128
ربما هذا معنى كلمة شبح.
351
00:39:28,464 --> 00:39:31,425
غياب الإجابات على هيئة شخص.
352
00:39:45,022 --> 00:39:46,315
ارتدي هذه الآن.
353
00:39:46,399 --> 00:39:47,400
لا أفهم.
354
00:39:48,484 --> 00:39:51,320
لم يعد المكان آمنًا لك. ارتدي هذه.
355
00:39:54,490 --> 00:39:55,658
توقّف.
356
00:40:00,454 --> 00:40:01,539
ماذا يحدث؟
357
00:40:02,373 --> 00:40:03,374
ما الذي ليس آمنًا؟
358
00:40:11,966 --> 00:40:13,301
{\pos(190,215)}ماذا يحدث؟
359
00:40:14,635 --> 00:40:16,888
{\pos(190,215)}يحاول الضغط علينا لمقابلة القائد.
360
00:40:22,898 --> 00:40:24,775
{\pos(190,215)}جئت من أجل "حمزاد".
361
00:40:26,294 --> 00:40:27,671
{\pos(190,215)}أبعدي هؤلاء الرجال.
362
00:40:30,568 --> 00:40:32,236
{\pos(190,215)}إنه ليس تحت إمرتك،
363
00:40:33,613 --> 00:40:35,364
{\pos(190,215)}وبالتأكيد لا يستجيب لهذا.
364
00:40:35,573 --> 00:40:39,160
{\pos(190,215)}أعرف أنه كذب.
365
00:40:41,120 --> 00:40:44,874
{\pos(190,215)}أعرف أنكم تحتجزون امرأة ذات قيمة كبيرة
ومن دون هوية.
366
00:40:46,000 --> 00:40:48,836
{\pos(190,215)}سحب الوزير حمايته له.
367
00:40:49,587 --> 00:40:51,714
{\pos(190,215)}هل ستحضرينه؟
368
00:40:51,839 --> 00:40:54,050
{\pos(190,215)}أم أدخل لآخذه؟
369
00:41:02,558 --> 00:41:03,768
{\pos(190,215)}رافقني.
370
00:41:08,898 --> 00:41:10,433
{\pos(190,215)}سآخذك إليه.
371
00:41:14,362 --> 00:41:15,196
{\pos(190,215)}لنذهب.
372
00:42:01,577 --> 00:42:02,870
{\pos(190,215)}ماذا تفعلين؟
373
00:42:04,929 --> 00:42:08,557
{\pos(190,215)}أنت جعلت الأمر أسوأ مما ينبغي.
374
00:42:10,751 --> 00:42:12,795
{\pos(190,215)}كان بوسعنا
375
00:42:13,170 --> 00:42:14,922
{\pos(190,215)}أن ندفع لك رشوة،
376
00:42:15,297 --> 00:42:17,216
{\pos(190,215)}كان بوسعنا
377
00:42:17,508 --> 00:42:20,219
{\pos(190,215)}التعاون معك لتكتسب نفوذًا
378
00:42:20,970 --> 00:42:24,515
{\pos(190,215)}إن كان ذلك ما تريده.
379
00:42:25,766 --> 00:42:27,143
{\pos(190,215)}أنا من جعل الأمر أسوأ؟
380
00:42:28,853 --> 00:42:32,023
{\pos(190,215)}قبل لحظات، كنت لأرضى بـ"حمزاد" وحده.
381
00:42:32,231 --> 00:42:33,941
{\pos(190,215)}أما الآن؟
382
00:42:34,316 --> 00:42:36,277
{\pos(190,215)}حالما تخفضون أسلحتكم،
383
00:42:36,360 --> 00:42:39,030
{\pos(190,215)}فسأجنّد كل صبي في القرية إلزاميًا.
384
00:42:41,574 --> 00:42:43,409
{\pos(190,215)}أنت من حوّل الأمر إلى كارثة.
385
00:42:47,038 --> 00:42:49,081
{\pos(190,215)}لذلك سأسألك ثانيةً.
386
00:42:54,670 --> 00:42:56,922
{\pos(190,215)}ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟
387
00:43:28,079 --> 00:43:29,080
إلى أين نذهب؟
388
00:43:29,163 --> 00:43:30,623
إلى مكان للاختباء.
389
00:43:30,706 --> 00:43:34,001
كهف قلت لأمك عنه من قبل.
390
00:43:39,538 --> 00:43:42,984
ستكونين آمنة هناك لفترة حتى أجد طريقة
391
00:43:44,175 --> 00:43:46,844
لأرسلك بعيدًا بأمان وإلى الأبد.
392
00:44:19,316 --> 00:44:20,985
يؤسفني أنك فقدت أمك.
393
00:44:21,710 --> 00:44:23,295
لا بد أن هذا كان صعبًا عليك.
394
00:44:24,635 --> 00:44:25,636
كان صعبًا.
395
00:44:27,054 --> 00:44:28,055
أشكرك.
396
00:44:29,223 --> 00:44:30,224
هل أنت سعيدة؟
397
00:44:32,977 --> 00:44:35,146
لا أعرف معنى ذلك.
398
00:44:39,133 --> 00:44:41,177
لا أعرف لماذا أحضرتك إلى هنا.
399
00:44:46,681 --> 00:44:50,977
أعتقد أنه كان لديّ احتياج إلى رؤيتك
400
00:44:51,954 --> 00:44:54,039
تجاوز حدود الاختيار.
401
00:44:56,417 --> 00:44:57,585
وتجاوز حدود الكلمات.
402
00:44:58,760 --> 00:45:00,345
أن أودّعك،
403
00:45:01,233 --> 00:45:02,525
لأول مرة،
404
00:45:03,924 --> 00:45:05,176
ولآخر مرة.
405
00:45:10,222 --> 00:45:13,184
أردت أن أعرف فحسب ما الذي ستعودين إليه…
406
00:45:15,227 --> 00:45:17,188
وإن كنت ستشعرين بالسعادة هناك.
407
00:45:20,066 --> 00:45:21,109
لا أعرف.
408
00:45:26,488 --> 00:45:28,032
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
409
00:45:29,074 --> 00:45:30,075
أجل.
410
00:45:31,552 --> 00:45:33,137
ما رأيك فيّ؟
411
00:45:35,664 --> 00:45:37,917
قد لا يكون هذا سؤالًا منصفًا.
412
00:45:38,000 --> 00:45:39,001
لكنني…
413
00:45:39,985 --> 00:45:40,986
أودّ أن أعرف.
414
00:45:53,390 --> 00:45:56,227
تريدين أن تعرفي شيئًا جيدًا عن أمك.
415
00:45:58,687 --> 00:45:59,772
سأخبرك بذلك.
416
00:46:03,067 --> 00:46:06,820
علمتني أمك أثمن درس تعلمته في حياتي.
417
00:46:08,239 --> 00:46:09,573
أن بوسع المرء أن يحب شخصًا،
418
00:46:11,450 --> 00:46:12,660
أو أن يثق به.
419
00:46:14,328 --> 00:46:16,121
مهما كان الشخص،
420
00:46:17,331 --> 00:46:21,126
مهما كان عمق كلا الشعورين،
421
00:46:22,194 --> 00:46:24,696
مهما بدا الأمر مستحيلًا،
422
00:46:25,631 --> 00:46:28,676
فسيكون عليك أن تختاري في النهاية.
423
00:46:32,856 --> 00:46:34,191
لا أصدّق هذا.
424
00:46:38,680 --> 00:46:40,516
يسعدني أنك سمعت الدرس مني إذًا.
425
00:46:42,901 --> 00:46:46,321
يسعدني أنه لديك الوقت للتصالح مع الأمر
426
00:46:46,735 --> 00:46:50,322
قبل أن تجبرك الظروف على تعلّم الدرس.
427
00:46:55,744 --> 00:46:56,745
ماذا؟
428
00:47:00,541 --> 00:47:01,792
الكهف هناك.
429
00:47:01,875 --> 00:47:03,711
حسبتك قلت إن لا أحد يعرفه.
430
00:47:03,794 --> 00:47:04,795
لا أحد يعرفه.
431
00:48:09,532 --> 00:50:12,873
.Ra
YYaN...تعديل
432
00:50:14,276 --> 00:50:16,278
ترجمة "ناجي بهنان"
37459