All language subtitles for {pos].the.old.man.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,614 --> 00:00:16,158
أنت لا تبدو على طبيعتك.
2
00:00:16,241 --> 00:00:18,243
أنت مشغول البال عندما نتكلم.
3
00:00:18,877 --> 00:00:20,245
ولا تنام.
4
00:00:20,443 --> 00:00:22,727
أسألك ما الفرق الآن؟
5
00:00:22,814 --> 00:00:23,941
لا أعرف.
6
00:00:23,984 --> 00:00:25,819
هناك خطب ما.
7
00:00:29,087 --> 00:00:30,839
هل ستخبرني باسمك؟
8
00:00:34,259 --> 00:00:35,427
عثروا عليّ.
9
00:00:35,510 --> 00:00:37,387
هل أنت متأكد من أنهم هم؟
10
00:00:37,471 --> 00:00:38,889
هذا ليس تدريبًا.
11
00:00:38,972 --> 00:00:43,393
أريد أن أكون أكثر من مجرد تعقيد في قصتك.
12
00:00:43,477 --> 00:00:45,103
الأمر مختلف الآن يا "زوي".
13
00:00:45,371 --> 00:00:46,855
لا أعرف بمن نثق.
14
00:00:47,084 --> 00:00:48,523
المدير المساعد "هاربر"؟
15
00:00:48,660 --> 00:00:49,661
أنا "هاربر".
16
00:00:49,731 --> 00:00:53,110
في يوليو 1987،
فُقد رجل يعمل لصالحك قُرب "تورخام".
17
00:00:53,153 --> 00:00:54,654
أتعرف عمن أتحدّث؟
18
00:00:54,738 --> 00:00:57,157
كان ذلك الأمر سرًا دفينًا طوال 30 سنة.
19
00:00:57,240 --> 00:00:58,450
وأردته أن يظل سرًا.
20
00:00:58,533 --> 00:01:03,205
السيناريو المخيف أن "فاراز حمزاد"
يريد رؤيتك مجددًا،
21
00:01:03,288 --> 00:01:07,000
وأقنع شخصًا في الحكومة الأمريكية
بأن يحقق ذلك.
22
00:01:07,084 --> 00:01:09,294
ابنتك على وشك أن تتورط في هذا.
23
00:01:09,961 --> 00:01:13,465
كان "فاراز حمزاد" أمير حرب
في "أفغانستان" خلال الغزو السوفيتي.
24
00:01:13,548 --> 00:01:17,594
كان لديه رجل في جماعته يفزع الجميع.
25
00:01:17,677 --> 00:01:20,347
كانوا يدعونه بـ"بابا غور غوري".
26
00:01:20,931 --> 00:01:24,309
يُقال إن "بابا غور غوري" هو "دان تشيس".
27
00:01:24,392 --> 00:01:26,728
سمعت من الروس أنهم باتوا على علم
28
00:01:26,812 --> 00:01:28,772
بوجود عمال تنقيب أجانب.
29
00:01:28,855 --> 00:01:34,152
عثر هؤلاء العمال على راسب معدني
تفوق قيمته التصور.
30
00:01:34,236 --> 00:01:37,155
سيجعل ذلك المنجم "فاراز حمزاد"
رئيس "أفغانستان" التالي.
31
00:01:37,239 --> 00:01:38,865
ولهذا لا يمكنني إخباره.
32
00:01:38,949 --> 00:01:41,952
كان "تشيس" على علاقة بموكلك
33
00:01:42,272 --> 00:01:44,246
وبزوجة موكلك الأولى.
34
00:01:44,329 --> 00:01:46,706
كان اسمها "بلور دادفار".
35
00:01:46,790 --> 00:01:48,625
بدأ يشكّ في أمري.
36
00:01:48,708 --> 00:01:50,418
وإن تخليت عنه الآن،
37
00:01:50,502 --> 00:01:52,879
فسيعرف، لأنني ما كنت لأفعل ذلك.
38
00:01:52,963 --> 00:01:55,173
أنت أم "أنجيلا"؟
39
00:01:56,174 --> 00:01:58,301
بدأت أنسى الفرق.
40
00:01:58,385 --> 00:02:00,053
أعطيتك ابنة.
41
00:02:00,137 --> 00:02:05,475
إن لم يُعرف شيء عن "أنجيلا آدامز" مجددًا،
فبوسعك لومها على كلّ ما حدث.
42
00:02:05,824 --> 00:02:07,033
أين ابنتي؟
43
00:02:07,058 --> 00:02:08,687
أعرف أنها كانت معك.
44
00:02:08,770 --> 00:02:10,480
- أين هي الآن؟
- خُطفت.
45
00:02:10,780 --> 00:02:11,982
سنذهب لاستعادتها.
46
00:02:12,065 --> 00:02:14,526
بوسع "فاراز حمزاد"
أن يحصل على أي شيء يريده.
47
00:02:14,609 --> 00:02:16,570
في هذه الحالة، يريدك أنت.
48
00:02:16,979 --> 00:02:18,939
- ما هذا؟
- تراجع!
49
00:02:19,197 --> 00:02:23,326
طلبت منك ألّا تترك "حمزاد" حيًا،
وإلا فسيعود هذا ليقضّ مضجعك،
50
00:02:23,410 --> 00:02:24,870
وتركته حيًا على أي حال.
51
00:02:24,953 --> 00:02:27,831
لم أخبرك قط بما حدث في تلك الليلة.
52
00:02:27,914 --> 00:02:31,418
كان من السهل أن أقتله
كما قلت لك إنني سأفعل.
53
00:02:31,501 --> 00:02:32,711
لم أستطع قتله.
54
00:02:32,794 --> 00:02:35,172
لم أستطع قتله أمام ابنته.
55
00:02:35,672 --> 00:02:37,632
حين كنت طفلة صغيرة،
56
00:02:38,133 --> 00:02:41,761
تصورت أنه لن يحول بيننا أي شيء.
57
00:02:42,679 --> 00:02:45,974
ثم أُخذت إلى مكان بعيد جدًا.
58
00:02:46,057 --> 00:02:49,853
قررت أن أتذكّرك كشبح فحسب.
59
00:02:50,581 --> 00:02:52,083
{\pos(190,215)}عادت "باروانا" إلى الديار.
60
00:02:58,945 --> 00:03:02,699
أينما يقودنا هذا الأمر، فهدفنا واحد الآن.
61
00:03:56,753 --> 00:03:58,088
كم من الوقت غفوت؟
62
00:03:58,964 --> 00:04:00,048
ليس طويلًا.
63
00:04:04,052 --> 00:04:05,262
كم نبعد عن الحدود؟
64
00:04:05,345 --> 00:04:06,346
لسنا بعيدين.
65
00:04:08,273 --> 00:04:09,524
أجل.
66
00:04:09,601 --> 00:04:10,644
حلوى هلامية؟
67
00:04:13,436 --> 00:04:15,438
هل كنت تخبرني بشيء عن…
68
00:04:16,815 --> 00:04:18,149
هل كان ذلك حلمًا؟
69
00:04:18,733 --> 00:04:19,985
"غامبولز".
70
00:04:21,987 --> 00:04:22,988
كان ذلك اسم…
71
00:04:23,071 --> 00:04:24,197
فريقها لكرة القدم.
72
00:04:24,281 --> 00:04:25,448
- أجل.
- صحيح.
73
00:04:26,950 --> 00:04:31,121
أجل. كنت تخبرني بأنها لم تهتم بالرياضة قط.
74
00:04:31,955 --> 00:04:35,166
ثم استيقظت ذات صباح
وأبدت اهتمامًا بها فجأةً.
75
00:04:35,792 --> 00:04:37,043
كم كان عمرها؟
76
00:04:37,127 --> 00:04:38,128
تسع.
77
00:04:40,130 --> 00:04:41,131
تسع سنوات.
78
00:04:42,007 --> 00:04:43,258
هل وجدت ذلك غريبًا؟
79
00:04:44,175 --> 00:04:45,844
أن تفاجئك بتلك الطريقة؟
80
00:04:45,927 --> 00:04:47,262
- "هارولد".
- ماذا؟
81
00:04:47,345 --> 00:04:49,848
سنتوقف عن سرد الحكايات الآن.
82
00:04:50,640 --> 00:04:52,434
توشك الأمور على أن تصير خطيرة.
83
00:04:52,976 --> 00:04:53,977
ركّز على ما سنفعله.
84
00:04:54,060 --> 00:04:56,146
الحكايات مهمة.
85
00:04:57,147 --> 00:04:59,024
حين نراها مجددًا،
86
00:04:59,524 --> 00:05:03,194
أريد أن أتمكّن من إخبارها
بأننا نحاول فهم كلّ ما حدث.
87
00:05:03,278 --> 00:05:07,699
أريد أن أتمكّن من إخبارها
بأننا نحاول فهم كلّ جوانبها.
88
00:05:08,408 --> 00:05:11,703
الجوانب التي لا يسعها تصور أننا قد نفهمها.
89
00:05:12,454 --> 00:05:16,207
الحكايات هي طريقة
جمع كلّ تلك المعلومات معًا لفهمها.
90
00:05:20,128 --> 00:05:24,382
نحن على وشك معرفة إن كان رجلك
يعرف كيف يرشو حرس الحدود.
91
00:05:24,466 --> 00:05:25,675
اسمه "حميد".
92
00:05:26,176 --> 00:05:27,886
إنه ليس رجلي.
93
00:05:27,969 --> 00:05:29,095
اتفقنا على هذه الخطة.
94
00:05:29,179 --> 00:05:30,305
- دعنا لا نفعل هذا…
- حسنًا.
95
00:05:30,388 --> 00:05:32,140
…كأنه كانت لديك أفكار أفضل.
96
00:05:58,875 --> 00:06:00,794
أهلًا بك في "أفغانستان".
97
00:06:22,816 --> 00:06:26,611
احتياجك إلى فهم ما حدث يشكّل مشكلة.
98
00:06:26,694 --> 00:06:27,779
المعذرة؟
99
00:06:29,531 --> 00:06:31,449
تخطينا حدًا للتو.
100
00:06:31,533 --> 00:06:34,202
وفي الجانب الآخر من ذلك الحد،
كلّما تعمقنا أكثر،
101
00:06:34,285 --> 00:06:38,456
كلّما اقتربنا منه أكثر، سيقل فهمنا لأي شيء.
102
00:06:38,540 --> 00:06:39,624
كلّ شيء يمكن فهمه
103
00:06:39,707 --> 00:06:42,085
إن كنت مستعدًا لبذل الجهد لفهمه.
104
00:06:42,168 --> 00:06:44,087
ليس بالنسبة إلينا وليس هنا.
105
00:06:44,170 --> 00:06:46,423
ولا أعني ذلك بطريقة سيئة،
106
00:06:48,258 --> 00:06:52,178
لكن يخيفني أن أسمعك تتحدث بتلك الطريقة.
107
00:06:53,179 --> 00:06:55,098
- أي طريقة؟
- مثل شرطي.
108
00:06:55,181 --> 00:06:56,558
أجل. لا سمح الله.
109
00:06:56,641 --> 00:06:59,227
ليس علينا أن نفهم شيئًا.
110
00:06:59,310 --> 00:07:01,354
لم نأت لنحلّ جريمة.
111
00:07:02,313 --> 00:07:06,568
خطف "إميلي" منذ ثلاثة أسابيع.
112
00:07:07,068 --> 00:07:09,988
استغرقنا ثلاثة أسابيع لنصل إلى هذا الحد.
113
00:07:10,071 --> 00:07:13,324
المهم الآن هو أن نصل إليها بأقصى سرعة
114
00:07:13,408 --> 00:07:14,492
ونخرجها من هنا.
115
00:07:14,576 --> 00:07:16,619
من فضلك أخبرني بأنك تفهم ذلك.
116
00:07:16,703 --> 00:07:17,787
بالطبع.
117
00:08:44,499 --> 00:08:46,334
سحقًا.
118
00:08:46,417 --> 00:08:48,419
- رجلك، "حميد"…
- ليس رجلي.
119
00:08:48,503 --> 00:08:51,005
كان الوحيد الذي يعرف وجهتنا.
120
00:08:51,089 --> 00:08:52,507
انتظر. لا!
121
00:08:53,174 --> 00:08:54,926
تلك مشكلة.
122
00:08:58,596 --> 00:09:00,223
ربما هم عصابة مخدرات.
123
00:09:00,306 --> 00:09:02,934
يسطون على البضائع التي تعبر الحدود.
124
00:09:04,143 --> 00:09:06,145
لنعد إلى مشكلتنا،
125
00:09:06,980 --> 00:09:09,315
حقيقة أننا لا نعرف وجهتنا.
126
00:09:09,399 --> 00:09:10,733
عليك أن تتصل بها.
127
00:09:11,568 --> 00:09:12,569
لا أستطيع.
128
00:09:13,653 --> 00:09:14,946
إنها جهة اتصالك.
129
00:09:15,446 --> 00:09:16,864
هي من وضعت هذه الخطة.
130
00:09:16,948 --> 00:09:19,867
إن فشلت الخطة، فعليك الاتصال بها.
131
00:09:21,119 --> 00:09:23,079
لن يتمكن من مساعدتنا.
132
00:09:39,971 --> 00:09:43,057
توقّف عن قتل الناس من دون أن تسألني أولًا.
133
00:09:43,141 --> 00:09:45,143
توقّف عن افتراض أنك تعرف ما أفكر فيه.
134
00:09:45,226 --> 00:09:48,104
وتوقّف عن إخباري
بما عليّ أن أفكر فيه بدلًا من ذلك.
135
00:09:48,730 --> 00:09:52,317
قطعنا هذه المسافة بطريقة ما
من دون أن يقتل أحدنا الآخر.
136
00:09:52,400 --> 00:09:53,901
تبقّت مسافة قصيرة.
137
00:09:53,985 --> 00:09:55,486
دعنا لا نفسد الأمر الآن.
138
00:09:56,571 --> 00:09:58,323
فعلنا هذا من قبل.
139
00:09:59,282 --> 00:10:00,992
ربما قبل وقت طويل.
140
00:10:01,075 --> 00:10:02,076
لكننا فعلنا هذا.
141
00:10:02,952 --> 00:10:06,664
واجهنا الأهوال وتعاونا معًا
وأتممنا المهمة على أكمل وجه.
142
00:10:07,165 --> 00:10:08,291
علينا أن نتذكّر ذلك.
143
00:10:10,543 --> 00:10:12,128
تُوجد وجهة محددة.
144
00:10:15,423 --> 00:10:18,676
من الآمن افتراض أن هذا حيث
كان يُفترض بنا لقاء جهة الاتصال
145
00:10:18,760 --> 00:10:20,011
من المقاومة.
146
00:10:22,305 --> 00:10:24,057
كنت تعرف هذه المنطقة جيدًا.
147
00:10:25,933 --> 00:10:27,435
هل تعرف كيف نصل إلى هناك؟
148
00:10:29,604 --> 00:10:31,564
هل هكذا تتذكر عملنا معًا؟
149
00:10:32,357 --> 00:10:34,859
أن مهماتنا كانت تتم على أكمل وجه؟
150
00:10:37,945 --> 00:10:39,781
يقع المكان على أطراف الوادي.
151
00:10:40,823 --> 00:10:42,158
بوسعي أخذنا إلى هناك.
152
00:10:42,241 --> 00:10:45,662
المشكلة الأكبر
هي كيف سنجد ذلك الشخص من دون "حميد"؟
153
00:10:48,956 --> 00:10:50,166
رباه.
154
00:10:52,043 --> 00:10:53,211
اتصل بها رجاءً.
155
00:10:55,505 --> 00:10:56,673
لن أتصل بها.
156
00:11:36,856 --> 00:11:38,357
تشير إلى أن ننعطف يسارًا هنا.
157
00:11:54,957 --> 00:11:56,793
حسنًا، إلى أين نذهب؟
158
00:11:59,587 --> 00:12:01,088
إن لم تكن تعرف، فقُل ذلك.
159
00:12:01,172 --> 00:12:02,590
أعرف إلى أين أذهب.
160
00:12:02,673 --> 00:12:05,092
لأن الهاتف يظن أنك تكذب.
161
00:12:08,304 --> 00:12:09,722
هل تشعر بتحسن الآن؟
162
00:12:14,101 --> 00:12:16,604
إن كنت تتساءل، فهكذا أتذكّر عملنا معًا.
163
00:12:16,687 --> 00:12:17,688
كيف تتذكره؟
164
00:12:17,772 --> 00:12:21,526
الشك والانتقاد وتعرف أفضل مني دائمًا.
165
00:12:22,276 --> 00:12:25,488
لم أكن بالغباء الذي حسبتني عليه قط.
166
00:12:25,571 --> 00:12:27,740
- لم أحسبك غبيًا.
- لم أكن طائشًا
167
00:12:27,824 --> 00:12:28,991
أو مستهترًا.
168
00:12:29,700 --> 00:12:31,702
لم أكن… لا أعلم،
169
00:12:31,786 --> 00:12:35,915
أيًا كانت الصفة التي حسبتني عليها،
لم أكن كذلك.
170
00:12:44,674 --> 00:12:48,678
لو كنت من المقاومة
وأردت ألّا ألفت الانتباه…
171
00:12:50,763 --> 00:12:52,139
فسأفعله هناك.
172
00:12:52,223 --> 00:12:53,891
لم تحضر إلى هنا منذ عقود.
173
00:12:53,975 --> 00:12:55,643
كيف عرفت أن ذلك هناك؟
174
00:12:55,726 --> 00:12:58,980
أظن أن التغيير هنا
يستغرق فترة أطول من ذلك.
175
00:13:46,148 --> 00:13:47,691
{\pos(190,215)}من أنتما؟
176
00:13:49,459 --> 00:13:51,378
{\pos(190,215)}سألتقي شخصًا.
177
00:13:56,315 --> 00:13:58,109
{\pos(190,215)}لا تنتميان إلى هنا.
178
00:14:06,784 --> 00:14:08,661
{\pos(190,215)}لم يكن ينبغي أن تأتيا.
179
00:14:22,521 --> 00:14:23,689
"جوني".
180
00:14:24,747 --> 00:14:25,748
"جوني"!
181
00:14:27,786 --> 00:14:29,413
{\pos(190,215)}توقّفوا!
182
00:14:45,245 --> 00:14:47,206
{\pos(190,215)}أرسلني القائد "عبد الله نظري".
183
00:14:50,193 --> 00:14:51,486
أين "حميد"؟
184
00:14:58,872 --> 00:15:00,916
تعرّضنا لكمين على الطريق.
185
00:15:01,060 --> 00:15:02,395
لقد مات.
186
00:15:03,907 --> 00:15:06,577
خُطفت امرأة.
187
00:15:06,774 --> 00:15:10,861
تلقّينا تأكيدات بأن القائد ورجاله
سيساعدوننا على استعادتها.
188
00:15:12,530 --> 00:15:13,948
لسنا جنودًا مرتزقين.
189
00:15:14,031 --> 00:15:17,451
خطف "فاراز حمزاد" تلك المرأة.
190
00:15:29,738 --> 00:15:30,614
{\pos(190,215)}أطلقوا سراحهما.
191
00:15:30,679 --> 00:15:31,596
{\pos(190,215)}تراجعوا.
192
00:15:32,104 --> 00:15:33,021
{\pos(190,215)}تراجعوا.
193
00:15:36,692 --> 00:15:38,402
لن يزعجوكما بعد الآن.
194
00:15:39,516 --> 00:15:40,684
اسمي "عمر".
195
00:15:41,164 --> 00:15:42,666
ثمة الكثير لنناقشه.
196
00:15:43,924 --> 00:15:45,133
لكن يجب أن نلتزم الحذر.
197
00:15:45,257 --> 00:15:47,217
لدى "طالبان" جواسيس في كلّ مكان.
198
00:15:47,895 --> 00:15:48,896
تعاليا.
199
00:15:51,077 --> 00:15:54,455
وحدتنا هي من آخر الوحدات
في هذا الجزء من الوادي
200
00:15:55,384 --> 00:15:57,553
والتي تقاوم الحكومة.
201
00:15:58,621 --> 00:16:02,208
عددنا قليل، لكن لدينا جواسيس أيضًا.
202
00:16:04,878 --> 00:16:09,883
ثمة شائعات انتشرت في الأيام الماضية
مفادها أن عميلة من المباحث الفدرالية
203
00:16:10,336 --> 00:16:13,423
اختُطفت على يد "فاراز حمزاد".
204
00:16:14,147 --> 00:16:18,986
وأن الجميع توقّعوا ردًا من "واشنطن".
205
00:16:19,680 --> 00:16:22,183
وهو رد لم يحدث قط بعد أسابيع من الانتظار.
206
00:16:25,634 --> 00:16:27,010
هل أنتما الرد؟
207
00:16:28,116 --> 00:16:29,284
الوضع معقد.
208
00:16:29,388 --> 00:16:30,389
هذا واضح.
209
00:16:33,526 --> 00:16:35,737
المباحث الفدرالية عاجزة عن فعل شيء.
210
00:16:36,556 --> 00:16:37,557
لكن…
211
00:16:39,114 --> 00:16:44,870
صديقتنا التي رتبت هذا اللقاء تضمن
212
00:16:45,081 --> 00:16:49,418
تمويلًا كبيرًا لوحدتك إن ساعدتمونا.
213
00:16:50,882 --> 00:16:56,388
قيل لنا إنكم لن تمانعوا
التسبب في متاعب لـ"حمزاد".
214
00:16:58,427 --> 00:17:00,262
ما نوع المتاعب التي سيسببها هذا؟
215
00:17:00,908 --> 00:17:02,743
النوع المدمر.
216
00:17:11,357 --> 00:17:12,441
إلام تحتاجان؟
217
00:17:12,525 --> 00:17:14,443
وسيلة نقل إلى الوادي.
218
00:17:14,527 --> 00:17:15,903
ومؤن.
219
00:17:15,986 --> 00:17:20,032
سنراقب القرية ليوم أو ليومين
ونضع خطة، ثم سنبدأ التنفيذ.
220
00:17:20,116 --> 00:17:23,035
20 رجلًا بأسلحة خفيفة، سندخل ونخرج بسرعة.
221
00:17:25,120 --> 00:17:26,413
أيمكنك فعل ذلك؟
222
00:17:26,496 --> 00:17:28,665
يوم أو يومان ليسا كافيين لمراقبة القرية.
223
00:17:28,748 --> 00:17:30,834
ليس لدينا وقت للتأخير.
224
00:17:30,917 --> 00:17:33,628
لا أعرف شخصًا قضى أي وقت داخل مجمّعه السكني.
225
00:17:34,421 --> 00:17:37,048
يُشاع أن هناك شبكة من الممرات الخفية أسفله.
226
00:17:37,132 --> 00:17:38,925
سنستغرق أسابيع للتخطيط.
227
00:17:39,009 --> 00:17:40,343
يوم أو يومان.
228
00:17:41,177 --> 00:17:42,679
سنتولّى الباقي.
229
00:17:48,768 --> 00:17:50,603
هل ستساعدنا أم لا؟
230
00:18:01,748 --> 00:18:06,586
كان بطلًا من قبل، بالنسبة إلى آبائنا.
231
00:18:08,038 --> 00:18:09,164
بالنسبة إلى أصدقائي،
232
00:18:09,998 --> 00:18:14,252
لم نعرف سوى "فاراز حمزاد" الوحش
الذي يتربّص بأطراف الوادي.
233
00:18:15,628 --> 00:18:18,214
رجل مسنّ غضوب، يُفضّل تجنّبه.
234
00:18:21,009 --> 00:18:25,722
لكن حين استولت "طالبان" على الحكم،
ذهب قادة المقاومة إليه
235
00:18:26,639 --> 00:18:29,976
للتوسل إليه ليقود المعركة
لإبقاء "بنجشير" حرة،
236
00:18:30,060 --> 00:18:33,063
ليرتقي إلى مستوى القصص عنه ويجعلها حقيقية.
237
00:18:35,231 --> 00:18:36,232
رفض.
238
00:18:38,109 --> 00:18:39,110
لماذا؟
239
00:18:39,819 --> 00:18:40,945
تبيّن
240
00:18:42,238 --> 00:18:45,784
أنه يعمل مع الحكومة.
241
00:18:46,367 --> 00:18:47,494
عمل مربح جدًا
242
00:18:47,577 --> 00:18:51,206
لدرجة أنه يفضّل رؤية "بنجشير" تُقهر
ولا يخاطر بخسارة عمله.
243
00:18:51,706 --> 00:18:53,041
عمل من أي نوع؟
244
00:18:55,794 --> 00:18:57,128
من الغريب أنك تسأل.
245
00:19:13,728 --> 00:19:17,065
تنظران إلى ما يُعتقد
أنه أحد أكبر رواسب الليثيوم
246
00:19:17,148 --> 00:19:18,441
في العالم.
247
00:19:19,734 --> 00:19:21,152
راسب "مشباهار".
248
00:19:23,678 --> 00:19:25,221
عثر "فاراز حمزاد" عليه.
249
00:19:25,365 --> 00:19:26,366
ويسيطر عليه.
250
00:19:26,866 --> 00:19:28,576
ولديه خطط لاستغلاله.
251
00:19:28,660 --> 00:19:31,913
وأكسبه أصدقاء غير متوقعين.
252
00:19:31,996 --> 00:19:34,499
"حمزاد" ليس صديقًا لـ"طالبان".
253
00:19:35,500 --> 00:19:39,504
كرههم بقدر كراهيته للروس تقريبًا
في أثناء الحرب.
254
00:19:40,583 --> 00:19:41,876
أجل.
255
00:19:42,234 --> 00:19:45,009
ما مقدار المال في الأرض هناك
256
00:19:45,093 --> 00:19:47,303
ليزرع المودة هكذا بين عدوين لدودين؟
257
00:19:53,226 --> 00:19:54,811
ما مقدار المال في الأرض
258
00:19:54,894 --> 00:19:58,106
لدرجة أنه لن يتحدث أحد
عن مقدار المال الذي في الأرض؟
259
00:19:58,982 --> 00:20:01,276
تُعتبر تفاصيل الراسب من أسرار الدولة.
260
00:20:01,359 --> 00:20:03,069
لماذا يحتاجون إلى "حمزاد"؟
261
00:20:03,153 --> 00:20:05,947
لماذا لا تأتي حركة "طالبان" ويستولون عليه.
262
00:20:06,030 --> 00:20:08,199
لأن حكومتكما فرضت عقوبات عليهم.
263
00:20:10,368 --> 00:20:12,287
هم وكلّ من يعرفونه.
264
00:20:13,288 --> 00:20:14,289
الكل…
265
00:20:16,583 --> 00:20:18,084
باستثناء "فاراز حمزاد".
266
00:20:19,335 --> 00:20:21,504
لأسباب لا يستطيع أحد تفسيرها،
267
00:20:21,588 --> 00:20:24,048
لم يُدرج اسمه على أي من القوائم.
268
00:20:24,132 --> 00:20:25,550
لذا إنه الوسيط.
269
00:20:26,634 --> 00:20:28,386
لا غنى عن التعامل معه.
270
00:20:29,053 --> 00:20:33,308
وهذا يجعله عدوًا بالغ الخطورة.
271
00:20:34,392 --> 00:20:37,145
هل يخشى أصدقاؤك مواجهته؟
272
00:20:40,356 --> 00:20:41,608
لا.
273
00:20:42,525 --> 00:20:45,528
أريد التأكد من أنكما لا تخشيان مواجهته
قبل أن نتقدّم أكثر.
274
00:20:46,696 --> 00:20:49,699
أريد التأكد من أنكما تفهمان
ما نوع العدو الذي تواجهانه
275
00:20:49,782 --> 00:20:51,367
إن اخترتما المواصلة.
276
00:20:54,370 --> 00:20:57,373
سندخل إلى منطقته بعد هذه النقطة.
277
00:20:58,791 --> 00:21:00,627
وكلّما توغلنا فيها أكثر،
278
00:21:01,419 --> 00:21:03,004
سنشعر بحضوره أكثر.
279
00:21:03,504 --> 00:21:04,797
وهناك نفوذه أقوى.
280
00:21:05,381 --> 00:21:07,342
وسيصعب علينا العودة.
281
00:21:07,425 --> 00:21:09,260
لن نعود من دونها.
282
00:21:12,180 --> 00:21:14,390
تلك المرأة مهمة بالنسبة إليكما.
283
00:21:16,809 --> 00:21:19,229
تلك المرأة مهمة بالنسبة إلى "حمزاد".
284
00:21:22,440 --> 00:21:24,901
تلك المرأة لا يبدو أن أحدًا يرغب
في التحدث عنها.
285
00:21:25,860 --> 00:21:27,695
الوضع معقد بالفعل.
286
00:21:30,879 --> 00:21:32,756
أتطلّع إلى لقائها.
287
00:22:01,900 --> 00:22:04,569
ماذا سنطلق على هذين الشخصين الجديدين؟
288
00:22:08,981 --> 00:22:11,900
يقلقني أكثر ما سيقوله أحدنا للآخر.
289
00:22:15,793 --> 00:22:17,128
وما سنقوله لها.
290
00:22:27,382 --> 00:22:29,092
لن نقول لها شيئًا.
291
00:22:31,719 --> 00:22:33,137
لم تأت من أي مكان.
292
00:22:35,366 --> 00:22:37,375
هذا الحلم في هذا البلد، أليس كذلك؟
293
00:22:37,559 --> 00:22:40,604
أن يبني المرء مستقبلًا
من دون أي اعتبار لماضيه.
294
00:22:42,757 --> 00:22:43,758
أجل.
295
00:22:45,869 --> 00:22:47,204
هذا ما ستحصل عليه.
296
00:22:49,056 --> 00:22:51,767
هذا ما سنمنحها الفرصة لفعله.
297
00:22:57,597 --> 00:22:58,848
إنها تخافني.
298
00:23:02,060 --> 00:23:03,061
أجل.
299
00:23:05,563 --> 00:23:07,190
لكن يقلّ خوفها مع مرور كلّ يوم.
300
00:23:12,904 --> 00:23:16,449
ماذا سنخبرها عمن أكون؟
301
00:23:19,995 --> 00:23:21,371
ستكون أباها.
302
00:23:23,665 --> 00:23:25,542
الأب الوحيد الذي ستعرفه يومًا.
303
00:23:40,932 --> 00:23:41,933
أجل.
304
00:23:44,769 --> 00:23:45,770
أجل.
305
00:23:48,064 --> 00:23:49,524
ويجب أن تعدني بذلك.
306
00:23:51,359 --> 00:23:52,777
يجب ألّا تعرف اسمه.
307
00:23:54,195 --> 00:23:57,365
يجب ألّا تعرف شيئًا عن "فاراز حمزاد".
308
00:23:58,575 --> 00:23:59,868
أعدك.
309
00:24:01,119 --> 00:24:04,956
سيبحث عنها،
لكن يجب ألّا يُسمح له بالعثور عليها.
310
00:24:05,457 --> 00:24:08,168
ستكون في خطر داهم.
311
00:24:08,251 --> 00:24:09,669
لن أسمح بحدوث ذلك.
312
00:24:14,090 --> 00:24:15,091
أعدك.
313
00:24:18,553 --> 00:24:19,554
اسمع.
314
00:24:21,264 --> 00:24:22,265
اسمع.
315
00:24:26,102 --> 00:24:27,896
أنا بخير. ما الأمر؟
316
00:24:32,484 --> 00:24:34,611
لا أعرف ما يحدث لها الآن،
317
00:24:36,029 --> 00:24:38,448
لكنني لا أعرف أيضًا كيف يساعدها
318
00:24:38,531 --> 00:24:41,368
تظاهرنا بأننا لا نشعر بالقلق.
319
00:24:44,662 --> 00:24:45,789
اسمع.
320
00:24:46,706 --> 00:24:47,832
ما الأمر؟
321
00:24:48,333 --> 00:24:49,918
ماذا؟ هل تريد التوقف مجددًا؟
322
00:24:50,794 --> 00:24:52,045
أجل. وأنت؟
323
00:24:53,380 --> 00:24:54,381
ليس بالضبط.
324
00:24:56,091 --> 00:24:57,842
حسنًا. سأنتظر.
325
00:24:59,594 --> 00:25:01,930
لا داعي للتوقف مجددًا بتلك السرعة.
326
00:25:06,643 --> 00:25:08,311
أجل. تبًا لهذا.
327
00:25:09,521 --> 00:25:10,814
سنتوقف.
328
00:25:13,983 --> 00:25:14,984
مجددًا؟
329
00:25:15,944 --> 00:25:16,945
أعرف.
330
00:25:24,494 --> 00:25:26,538
هل هذا شريكك الذي اخترته لفعل هذا الأمر؟
331
00:25:27,414 --> 00:25:28,415
أجل.
332
00:25:31,543 --> 00:25:33,211
أظن أن هناك أسبابًا وجيهة، لكن…
333
00:25:35,588 --> 00:25:36,589
المهمة لا تناسبه.
334
00:25:37,715 --> 00:25:38,925
ليس مثلك على الأقل.
335
00:25:40,301 --> 00:25:41,678
وكيف تناسبني؟
336
00:25:42,595 --> 00:25:45,348
لست متأكدًا، لكنها تناسبك.
337
00:25:48,768 --> 00:25:49,978
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
338
00:25:50,478 --> 00:25:51,813
ما هو؟
339
00:25:51,896 --> 00:25:53,356
تعرف أمورًا عن "حمزاد".
340
00:25:54,357 --> 00:25:56,609
أظن أنك ربما دخلت إلى مجمّعه السكني.
341
00:25:58,236 --> 00:25:59,821
لك علاقة ما به.
342
00:26:01,364 --> 00:26:02,365
أليس كذلك؟
343
00:26:09,842 --> 00:26:13,596
من بين القصص الكثيرة التي سمعتها عنه
وأجد صعوبة في تصديقها
344
00:26:13,793 --> 00:26:18,381
هي القصة عن أمريكي حارب سرًا في خدمته
345
00:26:18,965 --> 00:26:20,049
ضد الروس.
346
00:26:21,342 --> 00:26:26,514
رعب متجسد مستعد لارتكاب أعمال وحشية
لا تُوصف باسم سيده.
347
00:26:27,974 --> 00:26:31,978
كانت صلتهما وثيقة،
وقيل إن الوحش كان يمكن دفعه للتنفيذ
348
00:26:32,061 --> 00:26:34,647
بمجرد ورود فكرة على ذهن "حمزاد".
349
00:26:37,609 --> 00:26:39,277
أطلقوا عليه اسمًا حتى.
350
00:26:39,986 --> 00:26:40,987
دعوه…
351
00:26:42,989 --> 00:26:44,199
"بابا غور غوري".
352
00:26:48,411 --> 00:26:49,496
هل تلك القصة حقيقية؟
353
00:26:54,042 --> 00:26:55,335
هل أنت ذلك الوحش؟
354
00:27:00,298 --> 00:27:01,549
قصة جيدة.
355
00:27:03,676 --> 00:27:05,011
لكن هذا كلّ ما هي عليه.
356
00:27:09,390 --> 00:27:10,475
قصة جيدة.
357
00:27:14,812 --> 00:27:18,149
لا يُوجد في العالم ما هو أخطر
من قصة جيدة، ألا تظن ذلك؟
358
00:27:23,488 --> 00:27:24,572
هل تسمعان ذلك؟
359
00:27:25,198 --> 00:27:26,324
أجل.
360
00:27:26,407 --> 00:27:27,408
دوريات "طالبان".
361
00:27:28,159 --> 00:27:30,954
تزداد جرأتهم لتحالفهم مع "حمزاد".
362
00:27:31,037 --> 00:27:32,121
المعسكر ليس بعيدًا.
363
00:27:32,830 --> 00:27:34,415
سآخذكما إلى القائد.
364
00:28:29,053 --> 00:28:30,430
يجب أن تتصل بها…
365
00:28:32,682 --> 00:28:33,683
في الحال.
366
00:28:35,977 --> 00:28:37,061
أجل.
367
00:28:51,865 --> 00:28:53,992
- "هارولد"؟
- "ماريون"، أنا آسف.
368
00:28:54,076 --> 00:28:57,621
أعرف أنني قلت إنني لن أتصل ثانيةً،
لكن لدينا مشكلة هنا.
369
00:28:58,413 --> 00:29:01,333
تواصلنا مع رجل "عبد الله نظري"
بحسب ترتيبك.
370
00:29:01,416 --> 00:29:06,004
أخذنا إلى معسكرهم، لكن وصل شخص قبلنا.
371
00:29:07,089 --> 00:29:08,340
هل يُوجد ناجون؟
372
00:29:08,423 --> 00:29:09,424
لا.
373
00:29:09,967 --> 00:29:11,218
هل أنت بخير؟
374
00:29:12,886 --> 00:29:13,971
أجل، أنا بخير.
375
00:29:14,054 --> 00:29:15,138
و"جوني"؟
376
00:29:15,222 --> 00:29:16,348
هل ما زال معك؟
377
00:29:16,431 --> 00:29:20,686
كلانا بخير، لكن أصغي،
يجب أن نجد طريقة أخرى للمتابعة.
378
00:29:20,769 --> 00:29:23,146
ما الذي يمكنك فعله هنا للمساعدة؟
379
00:29:25,023 --> 00:29:27,150
- أمهلني بعض الوقت.
- ليس لدينا وقت.
380
00:29:27,651 --> 00:29:30,112
أنت بعيد جدًا الآن يا "هارولد".
381
00:29:30,612 --> 00:29:33,031
سأحتاج إلى بعض الوقت لأجد حلًا آخر.
382
00:29:36,493 --> 00:29:37,494
"هارولد"؟
383
00:29:38,203 --> 00:29:39,204
أنا
384
00:29:40,706 --> 00:29:42,916
أحاول معرفة مدى القلق
الذي ينبغي أن أشعر به
385
00:29:43,000 --> 00:29:45,210
تجاه من تسبب في هذه المجزرة.
386
00:29:46,128 --> 00:29:50,132
لم أسمع صوتك طوال 30 سنة
حتى بضعة أيام مضت،
387
00:29:50,215 --> 00:29:52,634
طلبت مني أن أساعدك لتحقيق المحال.
388
00:29:52,718 --> 00:29:54,386
وأنا قدّمت تلك المساعدة طوعًا.
389
00:29:54,469 --> 00:29:57,222
إن كانت أول فكرة تردك حين تصير الأمور صعبة
390
00:29:57,306 --> 00:30:00,434
هي أنني أحاول التلاعب بك لتدميرك،
391
00:30:00,517 --> 00:30:03,270
فبصراحة، لماذا اتصلت بي من البداية؟
392
00:30:04,146 --> 00:30:07,149
هل تريدني أن أحاول
أن أجد لك مصدرًا جديدًا للمساعدة؟
393
00:30:07,232 --> 00:30:08,233
أجل.
394
00:30:08,942 --> 00:30:10,110
سأفعل ذلك إذًا.
395
00:30:10,193 --> 00:30:14,823
في أثناء ذلك، أنصحك بأن تطلب من "علي"
أن يساعدكما للعثور على مكان آمن للاختباء.
396
00:30:16,283 --> 00:30:17,284
من "علي"؟
397
00:30:17,367 --> 00:30:19,870
"علي"، رجل القائد "عبد الله نظري".
398
00:30:20,412 --> 00:30:22,080
الرجل الذي جاء للقائكما.
399
00:30:22,664 --> 00:30:24,374
أفترض أنكما ما زلتما معه.
400
00:30:55,489 --> 00:30:56,531
من هي؟
401
00:30:58,950 --> 00:31:00,118
المعذرة؟
402
00:31:00,202 --> 00:31:02,162
اختُطفت عميلة مباحث فدرالية.
403
00:31:02,245 --> 00:31:05,540
ينبغي ألّا تدخر الحكومة الأمريكية جهدًا
لإنقاذها.
404
00:31:05,624 --> 00:31:06,750
وأين هم؟
405
00:31:08,460 --> 00:31:10,962
إنهم عاجزون عن فعل شيء لأن وضعها معقد.
406
00:31:15,092 --> 00:31:16,093
هذه المجزرة
407
00:31:17,469 --> 00:31:19,971
تحدث في يوم وصولكما لإنقاذها.
408
00:31:20,055 --> 00:31:23,433
من فضلك لا تطلب مني أن أصدّق
أن الأمرين غير مرتبطين.
409
00:31:23,934 --> 00:31:25,811
وأن أحد الأمرين لم يتسبب في الآخر.
410
00:31:27,938 --> 00:31:31,942
يبدو كأن تلك المرأة المعقدة هي السبب
411
00:31:32,025 --> 00:31:33,318
وراء موت إخوتي.
412
00:31:35,821 --> 00:31:37,406
ما الذي تخفيه عني؟
413
00:31:43,537 --> 00:31:47,791
من تلك المرأة التي مات إخوتي من أجلها؟
414
00:31:52,921 --> 00:31:53,964
من هي؟
415
00:32:03,473 --> 00:32:04,474
من أنت؟
416
00:33:18,840 --> 00:33:21,134
لطالبان جواسيس كثيرون،
417
00:33:22,302 --> 00:33:24,721
لكنني أفضّل أن أكون أكثر
من مجرد واحد من كثيرين.
418
00:33:25,931 --> 00:33:28,934
يخاطر "فاراز حمزاد" بنفوذه كلّه،
419
00:33:29,017 --> 00:33:30,560
ولا أحد يفهم السبب.
420
00:33:30,644 --> 00:33:33,438
أودّ أن أكون الشخص الذي يعرف السبب.
421
00:33:37,484 --> 00:33:38,485
أخبرني.
422
00:33:41,254 --> 00:33:43,881
{\pos(190,215)}بعض القصص حقيقية.
423
00:33:44,950 --> 00:33:48,245
{\pos(190,215)}بعض الوحوش حقيقية.
424
00:35:53,703 --> 00:35:55,080
ما هذا؟
425
00:35:55,163 --> 00:35:56,414
كانت "آبي" تأتي إلى هنا.
426
00:35:57,540 --> 00:35:58,959
إنه مكان كانت تختبئ فيه.
427
00:35:59,042 --> 00:36:00,043
وتختفي.
428
00:36:01,753 --> 00:36:04,464
استخدمته مرة أو مرتين قبل هروبنا.
429
00:36:04,547 --> 00:36:06,341
دفنت بعض الأغراض.
430
00:36:07,008 --> 00:36:09,344
توقّف. دعني أفعل ذلك.
431
00:36:11,680 --> 00:36:12,931
هيا.
432
00:36:13,014 --> 00:36:14,015
انهض.
433
00:36:29,406 --> 00:36:31,408
يُوجد صندوق إسعافات أولية بين الأغراض.
434
00:36:43,420 --> 00:36:45,672
ما الذي تورطنا فيه هناك؟
435
00:36:46,172 --> 00:36:48,008
استخبارات "طالبان".
436
00:36:49,050 --> 00:36:50,343
كان ينبغي أن أتوقّع ذلك.
437
00:36:50,844 --> 00:36:52,554
- يا لي من غبي.
- لا.
438
00:36:53,555 --> 00:36:56,474
لم تكن المرة الأولى
التي تُغضب فيها شخصًا بشدة
439
00:36:56,558 --> 00:36:57,559
ليطعنك بسكين.
440
00:36:58,935 --> 00:37:00,937
شاهدت ذلك مرة أو مرتين بنفسي.
441
00:37:01,021 --> 00:37:05,483
لا يسعني تخيّل كم مرة فاتتني
منذ توقفت عن الرد على مكالماتي.
442
00:37:06,317 --> 00:37:08,862
أجل. توقفت عن فعل ذلك.
443
00:37:08,945 --> 00:37:11,823
هذا من أحد الأمور اللطيفة
بشأن العيش في "فيرمونت".
444
00:37:12,407 --> 00:37:13,408
أجل، أنا متأكد.
445
00:37:27,338 --> 00:37:28,339
أهذا هو؟
446
00:37:38,850 --> 00:37:41,144
متى تحدثت إلى زوجتك في آخر مرة؟
447
00:37:43,438 --> 00:37:44,731
لا أعرف.
448
00:37:46,024 --> 00:37:47,484
ربما ينبغي أن تتصل بها.
449
00:37:51,988 --> 00:37:53,073
أجل.
450
00:37:53,156 --> 00:37:54,824
يجب أن تتصل بـ"ماريون" أيضًا.
451
00:37:54,908 --> 00:37:56,576
لا. تحتاج إلى وقت لتجد مساعدة.
452
00:37:56,659 --> 00:38:01,581
لا يمكن العثور على وحدات عسكرية مؤهلة
تؤجر خدماتها بسهولة هنا.
453
00:38:01,664 --> 00:38:05,293
يجب أن تتصل بها
وترى إن كان بوسعها إخراجك من هنا.
454
00:38:13,510 --> 00:38:15,845
كنت أتساءل كم ستستغرق من الوقت لتقول ذلك.
455
00:38:15,929 --> 00:38:18,515
ثمة من يحتاجون إليك في الديار.
456
00:38:19,307 --> 00:38:20,934
هذا وضع مختلف الآن.
457
00:38:21,434 --> 00:38:22,435
لعلمك،
458
00:38:23,436 --> 00:38:26,272
لم أكن ضعيفًا قط كما حسبتني.
459
00:38:27,065 --> 00:38:28,066
لم أكن خائفًا قط.
460
00:38:28,149 --> 00:38:32,070
لم أكن عاجزًا قط عن مواكبة بطولاتك.
461
00:38:32,153 --> 00:38:33,321
لقد ماتت.
462
00:38:34,656 --> 00:38:35,657
"إميلي".
463
00:38:37,158 --> 00:38:38,451
هذا مؤكد تقريبًا.
464
00:38:38,952 --> 00:38:40,912
ماتت قبل بضعة أيام.
465
00:38:43,289 --> 00:38:44,707
عمّ تتحدث؟
466
00:38:44,791 --> 00:38:49,420
ربما استغرق يومًا ليحضرها إلى هنا.
467
00:38:49,504 --> 00:38:52,882
ربما استغرق يومين
ليستجمع شجاعته ويتحدث إليها.
468
00:38:55,051 --> 00:38:56,886
وهي مسألة وقت فحسب من تلك النقطة
469
00:38:56,970 --> 00:39:00,014
قبل أن تقول ما لا يعجبه
ولن يتمكن من التحمل.
470
00:39:01,349 --> 00:39:02,767
ما خطبك؟
471
00:39:03,518 --> 00:39:05,019
لماذا تقول هذا؟
472
00:39:06,855 --> 00:39:08,314
لأنني كنت أتظاهر…
473
00:39:10,859 --> 00:39:12,360
طوال أيام بأن هذا غير حقيقي.
474
00:39:12,443 --> 00:39:14,612
ومواصلة التظاهر تبدو فكرة سخيفة الآن.
475
00:39:15,905 --> 00:39:16,990
هذا هراء.
476
00:39:17,073 --> 00:39:20,160
إنها مدربة على هذا. لن تثير غضبه.
477
00:39:20,660 --> 00:39:23,913
لا، لن يحدث الأمر هكذا.
لن يحدث بسبب شيء تختار فعله.
478
00:39:23,997 --> 00:39:25,165
هذا هراء.
479
00:39:25,248 --> 00:39:27,167
ليست لديك فكرة عما هي قادرة عليه.
480
00:39:27,250 --> 00:39:29,085
ليست لديك فكرة حتى عمن تكون.
481
00:39:29,169 --> 00:39:30,378
أجل، أعرف من يكون.
482
00:39:32,630 --> 00:39:37,010
وأعرف ما سيشعر به
حين يسمع شيئًا ما في صوتها.
483
00:39:38,469 --> 00:39:41,389
أو يرى نظرة في عينيها
أو في طريقة تحركها. سيرى شيئًا.
484
00:39:42,223 --> 00:39:44,601
سيرى ما يذكّره بـ"آبي".
485
00:39:44,684 --> 00:39:45,685
أو أسوأ،
486
00:39:46,352 --> 00:39:47,353
سيذكّره بي.
487
00:39:47,437 --> 00:39:48,938
وحالما يحدث ذلك،
488
00:39:50,023 --> 00:39:52,275
لا يُوجد ما يحميها من رد فعله.
489
00:40:00,783 --> 00:40:05,121
هل تريد أن تعرف شعوري
حين طلبت أن تلعب كرة القدم فجأةً؟
490
00:40:09,167 --> 00:40:10,501
لم أشعر بالدهشة.
491
00:40:11,687 --> 00:40:12,962
شعرت بالرهبة.
492
00:40:14,786 --> 00:40:15,787
لأنها…
493
00:40:19,404 --> 00:40:21,740
طلبت بقناعة شديدة.
494
00:40:23,389 --> 00:40:25,016
بدت شجاعة جدًا.
495
00:40:26,768 --> 00:40:28,144
ذكّرتني به.
496
00:40:29,062 --> 00:40:32,148
وذكّرني ذلك أن جزءًا منها
497
00:40:33,149 --> 00:40:34,525
لن ينتمي إليّ أبدًا.
498
00:40:35,944 --> 00:40:38,154
الجزء الذي كنا نكذب عليها بشأنه.
499
00:40:39,656 --> 00:40:42,992
الجزء الذي وعدت "آبي"
أنني سأتظاهر بأنه لا وجود له.
500
00:40:44,994 --> 00:40:48,498
الجزء الذي سيطالب في النهاية
بأن يُسمع ويُرى.
501
00:40:49,749 --> 00:40:52,085
أنت خائف جدًا من رؤيتها مجددًا
502
00:40:52,168 --> 00:40:56,256
وتبرير أفعالك لها
بطريقة تجنّبك مسؤولية ما حدث،
503
00:40:56,339 --> 00:40:57,966
لدرجة أنك لا تعرف ماذا تفعل.
504
00:40:59,676 --> 00:41:01,928
أنت تفضل الاستسلام على مواجهة الأمر.
505
00:41:02,011 --> 00:41:03,263
لست أستسلم.
506
00:41:06,182 --> 00:41:09,435
لا يُوجد مكان آخر لأذهب إليه.
507
00:41:09,519 --> 00:41:10,520
لا يُوجد…
508
00:41:11,020 --> 00:41:12,522
لا يُوجد شيء آخر لأفعله.
509
00:41:12,605 --> 00:41:14,357
لا يمكنني الرحيل حتى لو أردت.
510
00:41:14,857 --> 00:41:15,858
وأنت يمكنك الرحيل.
511
00:41:20,043 --> 00:41:21,336
بل عليك الرحيل.
512
00:41:22,448 --> 00:41:23,449
يجب أن ترحل.
513
00:41:54,729 --> 00:41:55,730
"هارولد"؟
514
00:41:56,631 --> 00:41:57,632
مرحبًا.
515
00:41:58,358 --> 00:41:59,359
هل أنت بخير؟
516
00:41:59,442 --> 00:42:01,111
أجل. أنا بخير.
517
00:42:01,194 --> 00:42:02,195
أين أنت؟
518
00:42:02,904 --> 00:42:04,030
هل أنت في فندق أم…
519
00:42:04,114 --> 00:42:07,325
أجل، ما زلنا نعمل على هذا.
520
00:42:07,409 --> 00:42:09,786
ربما وجدنا دليلًا يرشدنا إلى مكان "أنجيلا"،
521
00:42:09,869 --> 00:42:13,081
لكن يستغرق الأمر وقتًا أطول مما كنت آمل.
522
00:42:13,164 --> 00:42:15,083
"هارولد"، تلقيت مكالمة هذا الصباح.
523
00:42:15,166 --> 00:42:17,669
سحقًا.
"شيريل"، ليس عليك الرد على تلك المكالمات.
524
00:42:17,752 --> 00:42:21,506
أخبريهم بأن يتصلوا بالمحامين
ودعيهم يتولون الأمر.
525
00:42:22,007 --> 00:42:23,341
كانت من "ماريون".
526
00:42:25,593 --> 00:42:27,178
كانت من زوجتك السابقة.
527
00:42:30,974 --> 00:42:32,142
هل…
528
00:42:32,225 --> 00:42:33,435
هل اتصلت بالمنزل؟
529
00:42:33,518 --> 00:42:35,603
قالت إنك تواصلت معها،
530
00:42:36,688 --> 00:42:39,899
وأرادت أن تترك لك رقمًا
بوسعك الاتصال به نهارًا أو ليلًا
531
00:42:39,983 --> 00:42:41,192
إن احتجت إليها.
532
00:42:41,276 --> 00:42:44,612
ظننت أنك أخبرتني بأنها صارت شخصًا خطرًا جدًا
533
00:42:44,696 --> 00:42:46,906
وأنك كنت تأمل أنها نسيتك تمامًا.
534
00:42:46,990 --> 00:42:49,200
وأنت تتواصل معها؟
535
00:42:49,909 --> 00:42:52,537
"شيريل"، تفهمين كيف تسير هذه الأمور.
536
00:42:52,620 --> 00:42:55,623
عليّ أحيانًا أن أفعل أمورًا
لا أستطيع مناقشتها معك.
537
00:42:55,707 --> 00:42:57,792
حياتنا تنهار هنا.
538
00:42:58,376 --> 00:43:00,128
متى سنراك مجددًا؟
539
00:43:03,006 --> 00:43:04,507
هل سنراك مجددًا؟
540
00:43:45,006 --> 00:43:47,258
{\pos(190,215)}لماذا أنت هنا؟
541
00:43:48,385 --> 00:43:51,179
{\pos(190,215)}أنت لا تريد العثور عليها.
542
00:43:52,222 --> 00:43:54,057
{\pos(190,215)}ليس الآن.
543
00:43:55,350 --> 00:43:57,894
{\pos(190,215)}ستكون مواجهتها فظيعة جدًا.
544
00:43:59,562 --> 00:44:02,482
{\pos(190,215)}لا تريد العثور عليّ.
545
00:44:03,024 --> 00:44:04,818
{\pos(190,215)}لا…
546
00:44:05,068 --> 00:44:08,488
{\pos(190,215)}ليس بعد ما حوّلتني إليه.
547
00:44:08,947 --> 00:44:11,950
{\pos(190,215)}ستكون مواجهتي مريعة جدًا.
548
00:44:13,643 --> 00:44:15,311
{\pos(190,215)}أو ربما…
549
00:44:15,570 --> 00:44:18,990
{\pos(190,215)}أتيت بحثًا عن الرعب.
550
00:44:20,333 --> 00:44:25,046
{\pos(190,215)}ربما هذا أكثر ما تفتقده.
551
00:44:28,615 --> 00:44:30,575
{\pos(190,215)}في تلك الحالة…
552
00:44:32,429 --> 00:44:34,515
{\pos(190,215)}مرحبًا بعودتك…
553
00:45:35,884 --> 00:47:15,304
.Ra
YYaN...تعديل
554
00:47:40,116 --> 00:47:42,118
ترجمة "ناجي بهنان"
49175