All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E06.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,291
{\an8}DETTA HAR HĂNT
2
00:00:08,791 --> 00:00:11,125
HÄrfotarna, var finns de?
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,166
Jag hoppades hitta mina vÀnner.
4
00:00:15,166 --> 00:00:17,333
Det finns det man söker
5
00:00:17,333 --> 00:00:19,625
och sÄ finns det ju det man finner.
6
00:00:21,666 --> 00:00:23,291
Den hÀr... trolldomen.
7
00:00:23,291 --> 00:00:27,750
Kan du lÀra mig hur man brukar en stav?
8
00:00:27,750 --> 00:00:32,041
Den Àr redan din att bruka,
om du visar dig vÀrdig den.
9
00:00:32,750 --> 00:00:34,500
Valandil sÀger att i gamla stan
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,166
ber man för dig, dag som natt.
11
00:00:37,166 --> 00:00:40,666
Det var du som öppnade mitt hjÀrta igen
för de trognas vÀg.
12
00:00:40,666 --> 00:00:42,666
Men tillsammans kan vi strida.
13
00:00:42,666 --> 00:00:45,333
Inte alla strider
mÄste utkÀmpas för att vinnas.
14
00:00:48,583 --> 00:00:52,583
UnderrÀtta fÄngvaktaren
att det var han som började upploppet.
15
00:00:53,125 --> 00:00:55,958
StensÄngare talar om att höra berget.
16
00:00:55,958 --> 00:00:58,666
Med den hÀr ringen kan jag se det.
17
00:00:58,666 --> 00:01:03,458
Vi har knappt tagit en fingerborg
ur havet av hennes rikedomar.
18
00:01:04,125 --> 00:01:05,458
Han har förÀndrats.
19
00:01:05,458 --> 00:01:08,500
Girighet Àr inte hans sÀtt.
Det har det aldrig varit.
20
00:01:08,500 --> 00:01:12,291
Ăr det möjligt att ringen han bĂ€r...
21
00:01:12,291 --> 00:01:16,083
Nej. Det kan helt enkelt inte finnas
nÄgot fel i era ringar.
22
00:01:16,083 --> 00:01:18,750
DĂ„ kanske felet ligger hos ringmakaren.
23
00:01:18,750 --> 00:01:22,625
Hur mycket vet du egentligen om Annatar?
24
00:01:23,666 --> 00:01:26,500
Har du Àndrat dvÀrgringarna?
Ja, eller nej?
25
00:01:27,541 --> 00:01:28,541
Nej.
26
00:01:28,541 --> 00:01:29,666
Vi gjorde det.
27
00:01:34,916 --> 00:01:39,083
Vi mÄste sona vÄra misstag
genom att gemensamt fullborda ringarna.
28
00:01:39,083 --> 00:01:42,500
De nio mÄste förlösa de sju.
29
00:01:42,500 --> 00:01:44,625
De mÄste förlösa oss alla.
30
00:01:45,166 --> 00:01:46,541
Orkerna Àr inte i Mordor.
31
00:01:46,541 --> 00:01:48,875
En legion av dem Àr pÄ vÀg mot Eregion.
32
00:01:49,375 --> 00:01:53,375
Galadriel hade rÀtt. Du mÄste sÀnda
hÀren till Eregion i detta ögonblick!
33
00:01:58,041 --> 00:01:59,708
Jag förde dig hit,
34
00:01:59,708 --> 00:02:01,166
inte som fÄnge...
35
00:02:01,166 --> 00:02:02,666
...utan som möjlig bundsförvant.
36
00:02:02,666 --> 00:02:04,666
För vi har en gemensam fiende.
37
00:03:21,000 --> 00:03:27,000
RINGARNAS HERRE:
MAKTENS RINGAR
38
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
HÄll klaffen.
39
00:04:09,000 --> 00:04:10,541
De kallar oss smitare.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,666
Jag struntar i vad de kallar oss.
41
00:04:15,666 --> 00:04:18,958
Allt Àr bÀttre Àn att dö
för att hjÀlpa Adar jaga ett spöke.
42
00:05:16,375 --> 00:05:20,583
Ni mÀnniskoringar,
varför gÀckar ni mig Àn?
43
00:05:22,166 --> 00:05:25,458
Ni som inte lever, inte andas,
44
00:05:25,458 --> 00:05:28,541
som varken har sinne eller vilja?
45
00:05:28,541 --> 00:05:31,958
Vilket högmod Àr sÄ invÀvt
i ert innersta vÀsen,
46
00:05:33,625 --> 00:05:35,375
att ni motstÄr min hand?
47
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Igen.
48
00:05:41,125 --> 00:05:42,458
Mer silver.
49
00:05:43,375 --> 00:05:44,458
Mer
mithril.
50
00:05:45,000 --> 00:05:46,583
Det finns ingen mer
mithril.
51
00:05:46,583 --> 00:05:49,125
DvÀrgarna Àr senfÀrdiga
med sÀndningarna.
52
00:05:50,666 --> 00:05:52,000
SÄ skynda pÄ dem.
53
00:05:52,000 --> 00:05:55,458
Vi har försökt, min herre.
Alla budkavlar förblir obesvarade.
54
00:05:55,458 --> 00:05:56,958
MÄste jag göra allt sjÀlv?
55
00:05:56,958 --> 00:05:59,041
Vi sliter sÄ mycket vi kan.
56
00:06:02,583 --> 00:06:04,958
Vissa av oss har mÀrkt att du verkar...
57
00:06:05,833 --> 00:06:08,666
...sÀrdeles stingslig pÄ sistone,
min herre.
58
00:06:26,416 --> 00:06:28,250
Hur var ditt namn nu igen, smed?
59
00:06:30,208 --> 00:06:32,708
Minns du inte?
60
00:06:32,708 --> 00:06:34,083
Givetvis minns jag.
61
00:06:35,625 --> 00:06:38,000
Det Àr bara... Ge mig en stund.
62
00:06:38,000 --> 00:06:40,333
- Herr Celebrimbor.
- Ge mig en stund, sa jag!
63
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
Alla vilar en stund.
64
00:06:54,166 --> 00:06:57,291
Mirdania. Hon heter Mirdania.
65
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
Du kan inte förvÀntas minnas allt.
66
00:07:04,583 --> 00:07:08,958
Nej, fast det Àr till och med smÄsaker.
67
00:07:09,916 --> 00:07:15,208
Förut kunde jag ha svurit pÄ
att jag lÀmnade min hammare hÀr, och...
68
00:07:16,416 --> 00:07:17,625
Den dÀr hammaren?
69
00:07:28,333 --> 00:07:29,333
Ja.
70
00:07:40,458 --> 00:07:42,541
Jag blir visst tokig av grubblandet.
71
00:07:43,458 --> 00:07:45,541
Eller sÄ försjunker du sÄ djupt i det,
72
00:07:46,166 --> 00:07:48,583
att det blivit mödosamt att ta sig ur det.
73
00:07:50,458 --> 00:07:52,833
SĂ„ djupt.
74
00:07:53,791 --> 00:07:56,416
Jag tÀnker mig
att du ibland mÄste vara frestad
75
00:07:57,666 --> 00:07:59,541
att helt enkelt bli kvar dÀr ett tag,
76
00:08:00,416 --> 00:08:01,833
fÄ lite klarhet.
77
00:08:06,500 --> 00:08:07,708
Jag mÄr bra.
78
00:08:10,375 --> 00:08:12,416
Jag Àr bara uttröttad.
79
00:08:12,916 --> 00:08:15,750
TyvÀrr ogillar du dÄ nog
budskapet jag bringar.
80
00:08:17,750 --> 00:08:19,500
Ditt folk krÀver ett möte.
81
00:08:20,083 --> 00:08:21,333
Nej.
82
00:08:22,791 --> 00:08:26,125
Du Àr herre av Eregion.
Du har skyldigheter.
83
00:08:26,125 --> 00:08:30,000
Ja, och min största skyldighet
Ă€r gentemot ringarna.
84
00:08:30,750 --> 00:08:35,125
Tills de nio Àr fÀrdiga,
Ă€r allt annat oviktigt.
85
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
NÄvÀl.
86
00:08:39,958 --> 00:08:41,083
Som du önskar.
87
00:08:42,583 --> 00:08:44,166
Det Àr nÄt mer.
88
00:08:45,708 --> 00:08:48,833
DvÀrgarna Àr sena med vÄr
mithril.
89
00:08:51,541 --> 00:08:53,583
Kan du ta hand om det?
90
00:08:53,583 --> 00:08:55,083
Genast.
91
00:09:16,125 --> 00:09:19,041
Den störste alvsmeden
Ă€r uppfylld av sitt verk.
92
00:09:20,291 --> 00:09:24,208
Han ber mig att ta hand om
alla Àrenden i hans stÀlle.
93
00:09:25,666 --> 00:09:27,250
SÄ vad Àr det som stÄr pÄ?
94
00:09:31,333 --> 00:09:32,375
Visa honom.
95
00:09:33,791 --> 00:09:34,791
Visa mig vad?
96
00:09:35,666 --> 00:09:39,000
Den hÀr porten Àr vanligtvis fullt
med hantverkare och köpmÀn
97
00:09:39,000 --> 00:09:40,333
som reser in i staden.
98
00:09:40,333 --> 00:09:42,416
Det upphörde konstigt nog i gÄr kvÀll.
99
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
Vi skickade spejare över floden
100
00:09:44,125 --> 00:09:46,583
för att se om det fanns
nÄt hinder pÄ vÀgen.
101
00:09:46,583 --> 00:09:48,666
Men bara en av dem ÄtervÀnde.
102
00:09:48,666 --> 00:09:49,750
Var Àr han?
103
00:09:53,666 --> 00:09:58,083
Han sköljdes upp i morse.
Han verkar ha haft med sig ett meddelande.
104
00:10:05,750 --> 00:10:07,000
Begrav honom.
105
00:10:10,416 --> 00:10:11,708
LÄt ingen se det.
106
00:10:18,958 --> 00:10:20,916
Ska jag underrÀtta herr Celebrimbor?
107
00:10:20,916 --> 00:10:22,083
Nej.
108
00:10:22,916 --> 00:10:26,333
Han har bett mig se till
att ingen stör honom.
109
00:10:27,833 --> 00:10:29,125
Inte ens smederna.
110
00:10:30,125 --> 00:10:31,875
Har han frÄntagit oss vÄra plikter?
111
00:10:33,750 --> 00:10:34,958
Jag Àr rÀdd för det.
112
00:10:36,916 --> 00:10:39,583
Vad var det dÀr med
att han glömde mitt namn?
113
00:10:39,583 --> 00:10:41,250
Jag var tvÀr mot honom, men...
114
00:10:41,750 --> 00:10:44,250
Han Àr inte sig sjÀlv, Mirdania.
115
00:10:46,541 --> 00:10:49,208
För tillfÀllet
kan vi bara lÀmna honom i fred.
116
00:10:49,958 --> 00:10:52,916
Ge honom tid. Och be.
117
00:10:54,166 --> 00:10:56,916
Be att han fullbordar verket
innan det förbrukar honom.
118
00:11:09,708 --> 00:11:11,416
Kan jag lita pÄ att du
119
00:11:12,250 --> 00:11:15,083
ser till sÄ att de andra ocksÄ
hörsammar hans önskningar?
120
00:11:16,625 --> 00:11:18,458
Givetvis, min herre.
121
00:11:27,000 --> 00:11:30,208
Min herre, ristningen. PĂ„ kroppen.
122
00:11:31,083 --> 00:11:32,541
Vad stod det?
123
00:11:39,125 --> 00:11:40,458
"Var Àr han?"
124
00:12:27,291 --> 00:12:30,791
Under min korta tid i din fÄngenskap,
125
00:12:32,166 --> 00:12:34,583
tycktes du fast besluten att finna Sauron.
126
00:12:35,375 --> 00:12:38,916
Man kan till och med sÀga,
att du var besatt av det,
127
00:12:40,416 --> 00:12:41,958
pÄ det sÀtt man alltid Àr,
128
00:12:41,958 --> 00:12:44,833
nÀr han vÀl krÀlat sig in i ens sinne.
129
00:12:45,541 --> 00:12:47,333
Du vet inget om mitt sinne.
130
00:12:49,833 --> 00:12:51,166
Du gav vika för honom.
131
00:12:51,958 --> 00:12:53,291
Jag gjorde motstÄnd.
132
00:12:53,791 --> 00:12:55,583
Ett tag, kanske.
133
00:12:58,416 --> 00:13:00,791
Men förr eller senare ser han en.
134
00:13:02,916 --> 00:13:07,083
Inte bara den man Àr,
utan den man vill vara.
135
00:13:07,833 --> 00:13:11,875
Hans öga borrar ett hÄl
och resten slingrar sig in.
136
00:13:14,333 --> 00:13:20,000
Och ett tag fÄr han en att tro
att hans makt har blivit ens egen.
137
00:13:22,291 --> 00:13:23,875
OemotstÄndlig makt...
138
00:13:24,791 --> 00:13:28,416
...som fÄr varje önskans fullbordan
att verka oundviklig.
139
00:13:29,208 --> 00:13:30,750
Ett hav av fÀrg,
140
00:13:32,083 --> 00:13:35,458
mot vilket allt annat sen
för alltid kÀnns...
141
00:13:35,458 --> 00:13:38,291
Dystert grÄtt.
142
00:13:45,583 --> 00:13:47,083
Vad lovade han dig?
143
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
En hÀr.
144
00:13:51,833 --> 00:13:53,666
Vill du veta vad han lovade mig?
145
00:13:55,208 --> 00:13:56,208
Jag bryr mig inte.
146
00:13:58,291 --> 00:13:59,291
Barn.
147
00:14:00,166 --> 00:14:03,791
DĂ„ verkar det som om
han gav oss bÄda vad vi önskade.
148
00:14:04,291 --> 00:14:05,625
Du förstÄr,
149
00:14:07,125 --> 00:14:09,916
det Àr inte hans lögner
som mÄste utplÄnas.
150
00:14:11,666 --> 00:14:12,958
Det Àr han.
151
00:14:14,833 --> 00:14:16,666
Jag kan hjÀlpa dig med det.
152
00:14:18,625 --> 00:14:20,500
Jag kan hjÀlpa dig förgöra Sauron.
153
00:14:20,500 --> 00:14:23,708
Vilken hjÀlp kan du ge, ork?
154
00:14:39,583 --> 00:14:42,041
Morgoths krona. Man sa mig...
155
00:14:42,041 --> 00:14:44,166
MÄnga Àr berÀttelserna om vad som hÀnde,
156
00:14:44,166 --> 00:14:46,875
efter att silmarillerna
bÀndes ur sina infattningar.
157
00:14:47,625 --> 00:14:50,833
Men jag var dÀr dÄ Sauron
smidde om den till sig sjÀlv.
158
00:14:52,166 --> 00:14:54,541
Jag var dÀr nÀr han knÀböjde
för att bli krönt.
159
00:14:56,750 --> 00:15:02,166
Och det var jag som nyttjade
dess makt, för att drÀpa honom.
160
00:15:04,500 --> 00:15:06,208
Om det du sÀger Àr sant,
161
00:15:08,416 --> 00:15:09,541
varför ÄtervÀnde han?
162
00:15:09,541 --> 00:15:11,916
För jag hade Ànnu inte hittat dig.
163
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
Vad Àr min del i det hÀr?
164
00:15:14,833 --> 00:15:18,416
Det sÀgs att de tre alvringarna
rÀddade ditt slÀkte frÄn att förblekna.
165
00:15:19,875 --> 00:15:21,041
Ăr det sant?
166
00:15:23,375 --> 00:15:28,000
StÀmmer det, sÄ kan kanske tillsammans,
167
00:15:28,000 --> 00:15:30,666
kronan och era ringar bli mÀktiga nog
168
00:15:30,666 --> 00:15:33,250
att verkligen förgöra Sauron för alltid.
169
00:15:35,708 --> 00:15:38,708
Bedragaren tror Ànnu
att jag inte kan skada honom.
170
00:15:40,458 --> 00:15:42,666
Men jag vet att han gömmer sig i Eregion.
171
00:15:44,583 --> 00:15:48,375
Och jag misstÀnker
att du med sÀkerhet vet...
172
00:15:55,541 --> 00:15:57,916
...att Halbrand Àr Sauron.
173
00:15:59,333 --> 00:16:00,416
Ăr han inte det?
174
00:16:05,500 --> 00:16:07,666
Stadens öde
175
00:16:08,416 --> 00:16:11,666
beror nu pÄ din förmÄga
att lÀgga ditt högmod Ät sidan.
176
00:16:14,333 --> 00:16:16,750
Jag föreslÄr
att du finner viljan till det.
177
00:16:17,958 --> 00:16:19,166
Om du kan.
178
00:16:34,708 --> 00:16:36,041
Vi talas vid igen.
179
00:16:51,458 --> 00:16:52,625
Laglöshet.
180
00:16:54,750 --> 00:17:00,416
Anstiftan till en vÄldsam skÀrmytsling
som ledde till förlust av liv.
181
00:17:01,458 --> 00:17:05,375
Och till sist, men mest förhatligt,
182
00:17:06,500 --> 00:17:08,500
det brott som kallas högförrÀderi.
183
00:17:09,875 --> 00:17:15,708
Sammantaget krÀver
dessa hemska lagbrott en dödsdom.
184
00:17:15,708 --> 00:17:17,958
- Ja!
- DÄ blir det slut pÄ det.
185
00:17:21,333 --> 00:17:23,583
- Han förtjÀnar inte att avrÀttas.
- NĂ„, kanske.
186
00:17:24,416 --> 00:17:25,416
Emellertid,
187
00:17:27,166 --> 00:17:30,625
med tanke pÄ de mÄnga Är
han troget tjÀnat riket,
188
00:17:31,750 --> 00:17:35,458
beslutar domstolen
att den anklagade ska friges.
189
00:17:43,833 --> 00:17:45,291
Friges...
190
00:17:48,666 --> 00:17:54,291
Friges, givetvis förutsatt
att han tar avstÄnd frÄn sina brott
191
00:17:55,958 --> 00:17:59,291
och svÀr trohet
till NĂșmenors sanna hĂ€rskare.
192
00:18:05,625 --> 00:18:10,166
Elendil, son av Amandil,
tar du avstÄnd frÄn dina brott?
193
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Det gör jag.
194
00:18:27,541 --> 00:18:32,333
Och godtar du Ar-PharazĂŽn
som NĂșmenors sanna kung?
195
00:18:43,083 --> 00:18:44,291
Det gör jag inte.
196
00:18:45,791 --> 00:18:47,458
Tala högre, Elendil,
197
00:18:48,416 --> 00:18:50,958
sÄ att de samlade kan höra dig.
198
00:18:55,541 --> 00:18:56,791
Det gör jag inte!
199
00:18:59,125 --> 00:19:05,000
För NĂșmenors sanna hĂ€rskare Ă€r nu,
och för resten av hennes dagar,
200
00:19:05,000 --> 00:19:08,750
MĂriel, dotter till Tar-PalantĂr!
201
00:19:11,083 --> 00:19:15,541
Och den enda förrÀdaren hÀr Àr du!
202
00:19:34,000 --> 00:19:35,750
Vad ska vi göra med honom nu?
203
00:19:36,416 --> 00:19:38,458
Du har gjort nog, pojk.
204
00:19:42,875 --> 00:19:45,833
Vi kanske borde lÄta valar
avgöra hans öde.
205
00:19:47,458 --> 00:19:50,666
Om de trogna vill leva
enligt de gamla sederna,
206
00:19:50,666 --> 00:19:52,208
borde de ocksÄ dö enligt dem.
207
00:20:05,666 --> 00:20:06,750
Nori.
208
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Snarkar? Vem snarkar?
209
00:20:12,125 --> 00:20:13,500
Ingen.
210
00:20:13,500 --> 00:20:16,583
Jag... Jag sÄg nÄt.
211
00:20:17,583 --> 00:20:21,250
Den hemliga elden viskar till oss,
om vi har öron att höra med.
212
00:20:22,333 --> 00:20:24,666
Den berÀttar saker.
Visar dem till och med.
213
00:20:25,541 --> 00:20:30,208
Visar den oss sÄnt som ska ske?
Eller som bara kanske ska ske?
214
00:20:31,125 --> 00:20:34,791
Den visar morgondagens moln
lika klart som gÄrdagens solsken.
215
00:20:36,500 --> 00:20:40,666
Hur lÀr jag mig att bemÀstra dess kraft?
Att kÀmpa emot mörkret?
216
00:20:40,666 --> 00:20:43,291
Vad ska den hemliga elden göra
med dig som mÀstare?
217
00:20:43,291 --> 00:20:46,208
Om jag inte kan bemÀstra den,
hur ska jag dÄ bruka den?
218
00:20:49,583 --> 00:20:54,541
Varje prövning som du mött hittills,
har du kommit till korta med.
219
00:20:55,541 --> 00:20:57,666
GÄ bet pÄ prövningen framför dig nu,
220
00:20:59,166 --> 00:21:00,958
och det blir ingen mer.
221
00:21:02,083 --> 00:21:03,791
SÀg vad jag mÄste göra.
222
00:21:06,625 --> 00:21:09,708
Följ gamle Tom,
för han kommer att visa dig.
223
00:21:17,291 --> 00:21:18,750
Varför ger ni er inte av?
224
00:21:19,333 --> 00:21:21,458
Bort frÄn dem. Smiter.
225
00:21:21,458 --> 00:21:23,000
Och vart ska vi ta vÀgen?
226
00:21:23,000 --> 00:21:25,458
Vad... vart ni Àn vill.
227
00:21:26,666 --> 00:21:30,291
HÄrfotar hittar ett nytt stÀlle
att bo pÄ, varje mÄnad.
228
00:21:34,375 --> 00:21:39,583
Den hÀr smugan grÀvde
min mor och hennes förÀldrar Ät mig.
229
00:21:39,583 --> 00:21:41,166
Jag föddes i den.
230
00:21:44,875 --> 00:21:49,041
Jag har vÄrdat trÀdet
sen jag var stor nog att hÄlla en rÀfsa.
231
00:21:52,041 --> 00:21:55,166
Jag gifte mig med min Bramgar
i dess skugga.
232
00:21:58,541 --> 00:22:02,666
Och förra vÄren, nÀr han gick bort,
233
00:22:05,166 --> 00:22:06,583
begravde jag honom dÀr.
234
00:22:11,041 --> 00:22:13,041
En dag ska jag begravas bredvid honom.
235
00:22:21,500 --> 00:22:24,291
Alla dessa smugor har en sÄn historia.
236
00:22:30,791 --> 00:22:35,000
Det hÀr stÀllet Àr inte bara dÀr vi bor.
237
00:22:37,041 --> 00:22:38,208
Det Àr vÄrt hem.
238
00:22:39,541 --> 00:22:40,958
Det Àr jag.
239
00:22:42,250 --> 00:22:44,333
- Nori...
- Nej, jag försatte er i knipan.
240
00:22:45,416 --> 00:22:48,291
Det kanske Àr mitt ansvar
att fÄ er hÀrifrÄn.
241
00:22:49,125 --> 00:22:50,708
ĂverlĂ€mnar jag mig sjĂ€lv nu,
242
00:22:50,708 --> 00:22:53,250
sÄ kanske jag kan fÄ ut Vallmo ocksÄ.
243
00:22:56,958 --> 00:23:00,833
Jag har velat frÄga,
varför kallas du Ingen?
244
00:23:01,458 --> 00:23:05,541
Mina förÀldrar Àr lite veliga. Det dröjde
innan de kom överens om ett namn.
245
00:23:05,541 --> 00:23:06,833
NÄ, hur lÀnge?
246
00:23:06,833 --> 00:23:08,416
Ett eller tvÄ Är.
247
00:23:08,416 --> 00:23:09,625
Det Àr inte sÄ lÀnge.
248
00:23:10,166 --> 00:23:11,625
För ett eller tvÄ Är sen.
249
00:23:12,958 --> 00:23:14,666
Vid det laget hade Ingen fastnat.
250
00:23:23,416 --> 00:23:24,958
Varför tittar du pÄ mig sÄ?
251
00:23:25,583 --> 00:23:27,833
Jag tÀnkte frÄga, nu nÀr vi alla
252
00:23:27,833 --> 00:23:30,291
kanske kommer att bli drÀpta,
253
00:23:30,291 --> 00:23:31,541
om du ville gÄ...
254
00:23:31,541 --> 00:23:33,041
Sluta prata.
255
00:23:53,541 --> 00:23:55,333
- Merimac.
- Vallmo.
256
00:23:57,041 --> 00:23:59,041
Ă
t du ödla till kvÀllsvard?
257
00:23:59,791 --> 00:24:00,916
Varför frÄgar du?
258
00:24:06,500 --> 00:24:07,708
Hon har rÀtt, Nor.
259
00:24:08,458 --> 00:24:11,125
Storfolket Àr efter oss
för att komma Ät FrÀmlingen.
260
00:24:11,833 --> 00:24:15,041
Om du överlÀmnar dig
kan du försÀtta hela vÀrlden i fara.
261
00:24:15,041 --> 00:24:17,750
Inte bara stoorer, utan hÄrfotar ocksÄ.
262
00:24:17,750 --> 00:24:19,875
Din mamma och pappa. Dilly.
263
00:24:22,583 --> 00:24:24,708
Hur mÄnga gÄnger sa du att han Àr viktig?
264
00:24:27,375 --> 00:24:29,500
NÄgra fler Àn ett kanindussin, antar jag.
265
00:24:33,041 --> 00:24:37,625
Saken Àr den, förr eller senare,
om du tjatar nog,
266
00:24:40,291 --> 00:24:41,625
börjar jag tro pÄ dig.
267
00:24:49,500 --> 00:24:50,750
LÄt oss kÀmpa för det.
268
00:24:59,041 --> 00:25:01,583
Den Mörke trollkarlen fann sin stav.
269
00:25:02,541 --> 00:25:06,250
Och nu Àr det dags för dig att finna din.
270
00:25:12,750 --> 00:25:14,166
Vilken Àr det?
271
00:25:16,166 --> 00:25:20,083
Du hittar din sanna stav,
först nÀr ditt hjÀrtas innersta
272
00:25:20,083 --> 00:25:23,041
enbart tjÀnar den hemliga elden.
273
00:25:23,541 --> 00:25:24,833
Men det finns sÄ mÄnga.
274
00:25:25,583 --> 00:25:27,541
Man kan leta dÀr ute i mÄnader.
275
00:25:28,375 --> 00:25:30,125
Du har all tid du behöver.
276
00:25:31,208 --> 00:25:33,833
Om det inte finns
nÄn annanstans du vill vara.
277
00:25:36,208 --> 00:25:39,166
Jag sÄg henne. Nori.
278
00:25:40,125 --> 00:25:41,500
Hon var...
279
00:25:41,500 --> 00:25:45,916
PÄ nÄt sÀtt vet jag, att om jag inte
hittar henne snart, sÄ dör hon.
280
00:25:45,916 --> 00:25:47,208
BÄda tvÄ kommer att dö.
281
00:25:48,291 --> 00:25:50,208
MÄnga som dör förtjÀnar att leva.
282
00:25:51,125 --> 00:25:52,958
Vissa som lever förtjÀnar att dö.
283
00:25:54,083 --> 00:25:55,666
Vem Àr du att ge den dem?
284
00:25:56,541 --> 00:25:59,458
NÀr jag vet att hon Àr trygg
kan jag ÄtervÀnda till dig.
285
00:25:59,458 --> 00:26:02,250
Nej. Det kan du inte.
286
00:26:04,125 --> 00:26:09,000
Det finns stunder nÀr en vÀg blir tvÄ,
och man mÄste vÀlja.
287
00:26:10,750 --> 00:26:14,833
Viker du av nu, kan du aldrig ÄtervÀnda
till den hÀr vÀgen.
288
00:26:15,916 --> 00:26:17,291
Finns det inget annat sÀtt?
289
00:26:18,750 --> 00:26:20,875
Sauron stiger i vÀster.
290
00:26:21,375 --> 00:26:23,291
Den Mörke trollkarlen i öster.
291
00:26:23,291 --> 00:26:25,875
Varje vÀsen i MidgÄrd Àr i fara.
292
00:26:26,625 --> 00:26:28,833
TÀnker du lÀmna dem Ät sitt öde?
293
00:26:31,333 --> 00:26:32,791
Hon Àr min vÀn.
294
00:26:34,166 --> 00:26:37,291
Din vÀn eller ditt öde?
295
00:26:39,791 --> 00:26:41,125
Valet Àr ditt.
296
00:27:06,458 --> 00:27:09,291
Kom igen, ta i allt ni kan.
297
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
Ers nÄd.
298
00:28:05,583 --> 00:28:07,166
Kallade du pÄ mig, far?
299
00:28:09,375 --> 00:28:10,375
Nej.
300
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
Han gjorde det.
301
00:28:16,958 --> 00:28:20,375
Jag ser att de sju tjÀnar er vÀl,
prins Durin.
302
00:28:22,791 --> 00:28:26,375
De tjÀnar nÄn vÀl. Det hÄller jag med om.
303
00:28:26,375 --> 00:28:28,166
Saker och ting har förÀndrats.
304
00:28:28,166 --> 00:28:31,541
Jag har precis fÄtt veta
att Eregion hotas av angrepp.
305
00:28:32,250 --> 00:28:35,875
Utan
mithril kanske de sista ringarna
aldrig fullbordas.
306
00:28:36,708 --> 00:28:38,041
Vi behöver mer.
307
00:28:39,250 --> 00:28:40,791
Och vi behöver det nu.
308
00:28:41,541 --> 00:28:43,125
Hur mycket ska jag erbjuda er?
309
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
Det finns inget du kan...
310
00:28:44,583 --> 00:28:46,750
Hur mycket av vad?
311
00:28:48,125 --> 00:28:51,000
Jag förstÄr att ni utvidgar er gruvdrift.
312
00:28:52,583 --> 00:28:55,791
Vi kan förse er med
en stadig tillförsel av timmer
313
00:28:55,791 --> 00:28:59,541
för att bygga stommar och gruvschakt.
314
00:29:01,041 --> 00:29:04,208
Eller Khazad-dûm
kanske skulle föredra nÄt,
315
00:29:05,875 --> 00:29:07,333
mer vÀrdefullt?
316
00:29:10,958 --> 00:29:16,500
Far, det kanske vore klokt
att tala om det hÀr i enrum först?
317
00:29:17,291 --> 00:29:18,750
Det finns inget att tala om.
318
00:29:20,333 --> 00:29:21,958
Jag har redan bestÀmt mig.
319
00:29:25,291 --> 00:29:26,291
Och?
320
00:29:27,625 --> 00:29:29,000
Svaret Àr nej.
321
00:29:30,875 --> 00:29:34,750
VÀnligen framför mitt beklagande
till herr Celebrimbor.
322
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
Kung Durin.
323
00:29:46,833 --> 00:29:48,750
Prins. FarvÀl.
324
00:30:00,333 --> 00:30:01,541
Tack gode Aule.
325
00:30:03,416 --> 00:30:07,583
För en stund var jag rÀdd
att du tappat vettet.
326
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
TvÀrtom.
327
00:30:15,833 --> 00:30:17,750
Jag har aldrig varit mer klartÀnkt.
328
00:30:18,416 --> 00:30:20,000
Men oroa dig inte, min son.
329
00:30:21,875 --> 00:30:22,833
De kommer igen.
330
00:30:23,458 --> 00:30:24,458
Igen?
331
00:30:26,458 --> 00:30:27,458
Du hörde honom.
332
00:30:29,041 --> 00:30:30,791
Kriget kommer till MidgÄrd.
333
00:30:31,958 --> 00:30:37,041
Och hÀren
vars vapen och rustning smitts av
mithril,
334
00:30:37,041 --> 00:30:39,083
Àr sÄ gott som oövervinnerlig.
335
00:30:39,083 --> 00:30:41,125
Vi kan sjÀlva sÀtta vÄrt pris.
336
00:30:42,375 --> 00:30:43,750
Har du blivit galen?
337
00:30:44,833 --> 00:30:47,375
Hela vÀrlden har blivit galen, min son.
338
00:30:49,833 --> 00:30:53,833
Och det ankommer pÄ oss
att göra det mesta möjliga av det.
339
00:30:55,166 --> 00:30:59,750
SÀg Ät Narvi att tvÄfaldiga
sina arbetslag. Vi ska grÀva mer.
340
00:31:00,583 --> 00:31:01,583
Far.
341
00:31:03,833 --> 00:31:05,166
Ta av ringen.
342
00:31:06,166 --> 00:31:07,375
Det gör jag inte.
343
00:31:10,208 --> 00:31:11,291
Den Àr min.
344
00:31:13,000 --> 00:31:14,125
Den tillhör mig.
345
00:31:15,375 --> 00:31:16,375
Nej.
346
00:31:18,083 --> 00:31:19,916
Du tillhör den.
347
00:31:22,125 --> 00:31:26,708
Ăr det pĂ„ annat sĂ€tt, visa det.
348
00:31:31,416 --> 00:31:32,583
Ta av den.
349
00:31:42,666 --> 00:31:46,291
Jag behöver inte bevisa nÄt för dig, pojk.
350
00:32:07,291 --> 00:32:09,500
DÄ har han inte gett oss nÄt val.
351
00:32:11,000 --> 00:32:14,500
Vi lÀgger ner vÄra egna kroppar
framför gruvan om vi mÄste.
352
00:32:16,125 --> 00:32:18,208
DÄ kallar han pÄ hela sin hÀr.
353
00:32:18,708 --> 00:32:20,000
LÄt honom!
354
00:32:20,541 --> 00:32:24,333
Ăr han sĂ„ underkastad ringen
att han tar till vapen mot sin son
355
00:32:24,333 --> 00:32:28,375
visar det varje dvÀrg i Khazad-dûm
att han inte lÀngre Àr lÀmplig att styra.
356
00:32:28,375 --> 00:32:29,625
De tar hans krona.
357
00:32:32,791 --> 00:32:35,083
Hur kan du sÀga sÄ om honom?
358
00:32:36,250 --> 00:32:37,500
Durin.
359
00:32:37,500 --> 00:32:39,833
Du pratar om att förnedra honom.
360
00:32:41,208 --> 00:32:42,541
Om att förgöra honom.
361
00:32:42,541 --> 00:32:46,541
Jag Àlskar honom lika mycket som du.
362
00:32:47,125 --> 00:32:50,875
Aule ska veta, att han varit dubbelt
sÄ mycket far Ät mig som min egen.
363
00:32:52,208 --> 00:32:55,333
Men dvÀrgen pÄ tronen Àr inte din far.
364
00:32:55,958 --> 00:33:00,875
SÄ lÀnge han bÀr ringen Àr han döv
för alla andra röster, till och med vÄra.
365
00:33:00,875 --> 00:33:03,666
Och bergets alla dvÀrgar svÀvar i fara!
366
00:33:05,125 --> 00:33:06,208
Durin!
367
00:33:08,000 --> 00:33:09,083
Durin?
368
00:33:13,083 --> 00:33:14,833
Durin, ska du...
369
00:33:15,333 --> 00:33:17,000
Jag klarar det inte.
370
00:33:18,791 --> 00:33:20,958
Jag klarar det inte, Disa.
371
00:33:24,250 --> 00:33:28,583
Jag ser pÄ honom, och i hans ögon...
372
00:33:32,583 --> 00:33:34,250
Ser jag Ànnu min far.
373
00:33:36,833 --> 00:33:40,500
Vilse och lÄngt borta,
men han Àr Ànnu dÀr.
374
00:33:44,375 --> 00:33:48,250
Du har alltid sett ljuset
i slutet av grottan, min Àlskade.
375
00:33:49,750 --> 00:33:50,750
Kom.
376
00:33:56,666 --> 00:34:00,916
Om vi inte handlar nu,
sÄ nÄr vi det aldrig.
377
00:34:02,708 --> 00:34:06,958
Han kommer att förgöra sig sjÀlv
och dra kungariket med sig.
378
00:34:24,166 --> 00:34:29,750
I gryningen ska du kastas i havet
för att prövas av brÄddjupet.
379
00:34:32,416 --> 00:34:34,583
De kallar pÄ sjöormen just nu.
380
00:34:38,583 --> 00:34:39,958
Jag talade med Ar-PharazĂŽn.
381
00:34:40,875 --> 00:34:43,291
Han vill inte förarga de trogna Ànnu mer.
382
00:34:44,166 --> 00:34:47,833
Hans löfte om nÄd kvarstÄr om du svÀr...
383
00:34:47,833 --> 00:34:49,583
SvÀr honom trohet?
384
00:34:53,333 --> 00:34:58,083
Det Àr knappast nÄd
att be en man kasta bort sin redbarhet.
385
00:35:03,166 --> 00:35:06,958
Efter allt vÄr familj har förlorat,
kan jag inte förlora dig med.
386
00:35:08,791 --> 00:35:10,250
Jag ber dig, far.
387
00:35:13,791 --> 00:35:14,958
Jag ber dig.
388
00:35:20,750 --> 00:35:22,458
SvÀlj din stolthet.
389
00:35:24,791 --> 00:35:27,750
Om du bara ser stolthet
efter allt det hÀr...
390
00:35:33,625 --> 00:35:36,041
DĂ„ har vi ingenting mer
att sÀga varandra.
391
00:35:48,916 --> 00:35:50,541
Kungen sa att du skulle sÀga sÄ.
392
00:35:52,666 --> 00:35:56,666
Att ditt hat mot honom
har blivit hat mot mig,
393
00:35:58,083 --> 00:36:00,375
och att du för alltid slutat höra mig.
394
00:36:03,333 --> 00:36:05,875
SÄ jag knÀböjde för honom,
395
00:36:07,666 --> 00:36:08,916
och bad,
396
00:36:08,916 --> 00:36:12,083
med böjd nacke,
om en möjlighet att gÄ till henne.
397
00:36:28,708 --> 00:36:30,208
Hoppas jag inte hade fel.
398
00:36:31,916 --> 00:36:33,458
Du borde inte vara hÀr.
399
00:36:33,458 --> 00:36:34,750
Böj dig för PharazÎn.
400
00:36:36,125 --> 00:36:37,375
Jag befaller det.
401
00:36:38,708 --> 00:36:41,583
Om NĂșmenor ska bestĂ„,
behöver det mÀn som du.
402
00:36:42,750 --> 00:36:46,000
MÀn som kommer att vÀrna om allt
som Àr vÀrdefullt. Trogna mÀn.
403
00:36:47,291 --> 00:36:50,125
Tro Àr inte tro om den inte efterlevs.
404
00:36:52,083 --> 00:36:56,666
Och i mitt hjÀrta vet jag
att du Àr det hÀr rikets sanna arvinge.
405
00:36:58,166 --> 00:37:00,000
Jag kan inte förneka den vetskapen.
406
00:37:01,291 --> 00:37:04,375
Gjorde jag det, vore jag inte lÀngre
den man du vill rÀdda.
407
00:37:04,375 --> 00:37:05,791
TĂ€nk om du har fel?
408
00:37:07,291 --> 00:37:09,833
DÄ dör jag hellre med ett helt hjÀrta,
409
00:37:09,833 --> 00:37:12,000
Àn lever med ett fördÀrvat av feghet.
410
00:37:15,375 --> 00:37:16,958
Mitt hjÀrta dÄ?
411
00:37:24,125 --> 00:37:28,875
Om valar vill att mitt liv ska skonas...
412
00:37:32,166 --> 00:37:33,583
...sÄ skonas det.
413
00:37:39,125 --> 00:37:40,541
TĂ€nk om det inte skonas?
414
00:37:50,916 --> 00:37:53,125
"Havet har alltid rÀtt."
415
00:38:16,583 --> 00:38:17,583
Steg!
416
00:38:28,166 --> 00:38:29,250
Disa?
417
00:38:37,875 --> 00:38:41,250
Disa, vi Àr hÀr pÄ order av kungen.
418
00:38:41,250 --> 00:38:42,541
SÄ flytta pÄ dig,
419
00:38:43,458 --> 00:38:46,625
annars mÄste jag tyvÀrr göra det Ät dig.
420
00:38:52,833 --> 00:38:53,916
Jag beklagar.
421
00:39:09,916 --> 00:39:12,166
Skulle det dÀr skrÀmma bort oss?
422
00:39:13,875 --> 00:39:14,875
Nej.
423
00:39:16,041 --> 00:39:17,125
De ska det.
424
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
Jag Àlskar dig.
425
00:39:50,333 --> 00:39:51,625
Ălska mig senare.
426
00:39:54,666 --> 00:39:56,166
Det hÀr Àr bara början.
427
00:39:57,041 --> 00:39:59,916
De kommer tillbaka. Och mÄngfalt fler.
428
00:40:02,333 --> 00:40:03,666
DÄ Àr vi redo.
429
00:40:35,666 --> 00:40:41,250
Ger du upp all jordisk makt
och godtar valars dom?
430
00:40:46,500 --> 00:40:48,250
Jag godtar deras dom.
431
00:40:50,291 --> 00:40:51,458
Kasta i honom.
432
00:41:15,125 --> 00:41:16,333
SlÀpp honom!
433
00:41:20,791 --> 00:41:23,375
Eftersom hans brott begicks i mitt namn,
434
00:41:25,333 --> 00:41:28,541
har jag rÀtt
att möta valars dom i hans stÀlle.
435
00:41:33,500 --> 00:41:36,833
- Det borde vara han. Ta honom.
- Nej. Nej!
436
00:41:38,125 --> 00:41:39,125
Min drottning?
437
00:41:41,916 --> 00:41:44,750
Hon har rÀtt. Det stÄr dÀr. Du mÄste.
438
00:41:45,666 --> 00:41:46,750
Ăr det sant?
439
00:41:48,125 --> 00:41:49,625
Enligt lagen, ja.
440
00:41:51,666 --> 00:41:52,916
SÄ mÄ det bli.
441
00:41:55,083 --> 00:41:56,833
Nej, ta mig.
442
00:41:57,833 --> 00:41:59,208
Ta mig.
443
00:42:01,000 --> 00:42:02,625
MĂriel, du fĂ„r inte...
444
00:42:02,625 --> 00:42:05,541
Om vi ska följa de trognas vÀg,
445
00:42:07,375 --> 00:42:09,791
mÄste det bli jag
som tar det första steget.
446
00:43:06,750 --> 00:43:09,416
- Den Àr hÀr! Titta!
- Vid himlaranden.
447
00:43:09,416 --> 00:43:10,708
Ja, den kommer nu.
448
00:44:31,875 --> 00:44:34,666
Valar har funnit henne...
449
00:44:42,750 --> 00:44:44,250
- DÀr Àr hon!
- Oskyldig!
450
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Min drottning.
451
00:44:54,333 --> 00:45:00,083
Hell Tar-MĂriel, havets drottning!
452
00:45:00,083 --> 00:45:05,333
Hell drottning MĂriel!
Hell drottning MĂriel!
453
00:45:09,291 --> 00:45:12,666
- Hell drottning MĂriel.
- Hell havets drottning.
454
00:45:13,625 --> 00:45:15,541
Hell drottning MĂriel.
455
00:45:52,791 --> 00:45:55,541
Ja. Halbrand Àr Sauron.
456
00:45:55,541 --> 00:45:59,333
I Eregion smider han ringar
som lÄter honom styra mitt slÀkte.
457
00:46:00,208 --> 00:46:02,625
- Och ditt.
- Alla MidgÄrds slÀkten.
458
00:46:02,625 --> 00:46:05,375
Men han flyr inte
förrÀn uppgiften Àr fullbordad.
459
00:46:06,583 --> 00:46:10,458
Och det ger oss en tillfÀllig fördel.
460
00:46:11,083 --> 00:46:12,000
Oss?
461
00:46:15,250 --> 00:46:16,333
LÄs upp bojorna.
462
00:46:37,875 --> 00:46:43,458
Just nu hastar Elrond frÄn Lindon
med en hÀr av alver.
463
00:46:46,083 --> 00:46:49,416
Och Nenya, min ring.
464
00:46:51,666 --> 00:46:52,666
Jag förstÄr.
465
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
NÀr han vÀl nÄtt fram
kommer han att omringa staden,
466
00:46:56,833 --> 00:47:00,333
frigöra Celebrimbor ur Saurons grepp,
och sen tillsammans,
467
00:47:01,583 --> 00:47:02,500
uruk,
468
00:47:04,625 --> 00:47:08,083
ska du och jag utplÄna
alla spÄr av Sauron frÄn den hÀr vÀrlden.
469
00:47:09,000 --> 00:47:10,375
Aldrig ska han Äterkomma.
470
00:47:11,083 --> 00:47:12,291
Och sen dÄ?
471
00:47:13,083 --> 00:47:15,833
Alla ringar som han vidrört
mÄste förgöras.
472
00:47:16,333 --> 00:47:18,625
Jag menade, vad hÀnder sen för
uruk?
473
00:47:20,208 --> 00:47:23,250
Kommer er kung
att lÄta oss ÄtervÀnda hem i fred?
474
00:47:24,500 --> 00:47:27,500
Eller framhÀrdar han
med sina avsikter att anfalla Mordor?
475
00:47:29,375 --> 00:47:33,625
Skuggan har inte övermannat bara dig,
utan allt alviskt.
476
00:47:34,250 --> 00:47:35,250
Till slut,
477
00:47:35,250 --> 00:47:39,708
kommer din iver att bevisa din dygd
att spela Sauron i hÀnderna.
478
00:47:40,875 --> 00:47:42,291
Du talar osanning.
479
00:47:43,291 --> 00:47:45,083
Du hoppas att jag ska röja nÄt.
480
00:47:45,750 --> 00:47:47,791
Du har redan röjt
481
00:47:47,791 --> 00:47:52,000
allt jag hoppades att du skulle göra,
och mer dÀrtill.
482
00:48:04,208 --> 00:48:05,458
SesÄ.
483
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
Det Àr dags!
484
00:48:11,333 --> 00:48:14,541
Hela Eregion kan mycket vÀl vara
under Saurons styre nu.
485
00:48:16,125 --> 00:48:19,833
Det krÀvs mer Àn en legion
av dina barn för att belÀgra det.
486
00:48:19,833 --> 00:48:23,958
Trodde du verkligen
att jag skulle försöka utmana Saurons makt
487
00:48:23,958 --> 00:48:25,583
med en enda legion?
488
00:48:45,541 --> 00:48:48,708
Nu nÀr du har bekrÀftat
bortom alla tvivel vem han Àr,
489
00:48:49,708 --> 00:48:51,708
och berÀttat vem som bÀr din ring,
490
00:48:53,416 --> 00:48:55,125
kommer Eregion att falla.
491
00:48:56,250 --> 00:48:57,750
Och med det Sauron.
492
00:48:58,916 --> 00:48:59,916
Nej.
493
00:49:02,833 --> 00:49:04,583
Det hÀr mÄste vara vad han vill.
494
00:49:07,166 --> 00:49:09,291
Sauron har ingen egen hÀr,
495
00:49:10,666 --> 00:49:12,875
sÄ han har lurat hit din istÀllet.
496
00:49:14,916 --> 00:49:17,041
Han vill att du anfaller Eregion.
497
00:49:17,041 --> 00:49:19,666
Bind henne.
Hon kan komma till nytta senare.
498
00:49:20,750 --> 00:49:24,166
- Jag ber dig. Var inte en dÄre.
- Kom ner hit.
499
00:49:24,166 --> 00:49:26,500
Gör inte detta. SvÀlj inte hans bete.
500
00:49:26,500 --> 00:49:28,166
Jag ska kvÀva honom med det.
501
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Nej!
502
00:49:31,041 --> 00:49:34,083
Det fÄr du inte.
Det hÀr Àr det han vill!
503
00:49:35,083 --> 00:49:36,666
Det hÀr Àr vad Sauron vill!
504
00:49:37,500 --> 00:49:39,000
Det hÀr Àr det han vill!
505
00:49:39,791 --> 00:49:41,416
Den hÀr vÀgen. Kom.
506
00:50:12,875 --> 00:50:14,875
Tryck pÄ! Skynda!
507
00:50:16,416 --> 00:50:17,458
Tryck pÄ!
508
00:50:28,875 --> 00:50:30,125
Ring i klockorna.
509
00:50:31,166 --> 00:50:32,375
Vi blir anfallna!
510
00:50:33,166 --> 00:50:36,000
StÀng portarna! Dra upp vindbryggan!
511
00:51:18,250 --> 00:51:19,708
Hur gÄr det för dig?
512
00:51:21,500 --> 00:51:22,833
Hörde du inte det dÀr?
513
00:51:23,833 --> 00:51:26,500
DÀr utanför. Det lÀt som
en varning om belÀgring.
514
00:51:27,291 --> 00:51:30,208
Jag försÀkrar dig
att staden Àr i goda hÀnder.
515
00:51:31,958 --> 00:51:33,791
Det ska jag sjÀlv avgöra.
516
00:51:36,333 --> 00:51:37,833
Det Àr hÀr inne du hör hemma.
517
00:51:39,125 --> 00:51:41,833
Jag har fÄtt nog av
att du talar om var jag hör hemma!
518
00:51:51,625 --> 00:51:54,291
SlÀpp mig, vÀn.
519
00:52:00,166 --> 00:52:01,958
LÀmna det hÀr tornet nu,
520
00:52:01,958 --> 00:52:04,375
och nÀr MidgÄrds mÀn faller, svÀr jag,
521
00:52:04,375 --> 00:52:06,833
att alla i den synliga
eller osynliga vÀrlden
522
00:52:06,833 --> 00:52:10,166
kommer att veta att det var du
som orsakade deras fall.
523
00:52:10,166 --> 00:52:12,166
Vi har Ànnu nio ringar att smida!
524
00:52:36,666 --> 00:52:37,791
Den bÀsta hÀsten.
525
00:53:07,708 --> 00:53:10,333
- Visst.
- Det Àr en hÀst.
526
00:53:13,291 --> 00:53:14,625
I Ärhundraden,
527
00:53:16,125 --> 00:53:18,833
försökte jag skapa ting med stor makt.
528
00:53:21,208 --> 00:53:22,166
Men jag gick bet.
529
00:53:22,791 --> 00:53:24,125
Sanningen Àr,
530
00:53:25,208 --> 00:53:28,208
att jag kom till Eregion,
inte för att valar behövde dig...
531
00:53:30,541 --> 00:53:31,708
...jag gjorde det.
532
00:53:33,666 --> 00:53:34,666
Jag...
533
00:53:41,750 --> 00:53:44,000
Jag kan inte smida fler ringar.
534
00:53:47,791 --> 00:53:49,583
Och utan
mithril, sÄ...
535
00:53:52,375 --> 00:53:53,625
Var lugn.
536
00:53:55,125 --> 00:53:56,750
Jag har varit i Khazad-dûm.
537
00:54:01,375 --> 00:54:02,791
Mithril-malm.
538
00:54:04,583 --> 00:54:07,125
FörÀdlad till ett fint stoft
av Narvi sjÀlv.
539
00:54:09,166 --> 00:54:11,250
Den renaste fyndighet de hittat.
540
00:54:11,250 --> 00:54:13,666
En niondels andel per ring.
541
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
Det borde rÀcka.
542
00:54:19,916 --> 00:54:22,291
Vi Àr nÀra nu, Celebrimbor.
543
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
SÄ nÀra att uppnÄ det vi ville göra.
544
00:54:28,125 --> 00:54:31,500
Jag svÀr vid min odödlighet
545
00:54:32,250 --> 00:54:35,916
att nÀr denna tidsÄlders historia skrivs,
kommer silmarillerna...
546
00:54:37,458 --> 00:54:38,458
Ja...
547
00:54:42,375 --> 00:54:44,750
De kommer knappt vara mer Àn en viskning.
548
00:54:47,458 --> 00:54:49,166
Men dina ringar,
549
00:54:51,166 --> 00:54:52,750
Maktens ringar,
550
00:54:54,791 --> 00:55:00,500
kommer att betraktas som de
mest dyrbara skapelserna i hela MidgÄrd.
551
00:55:01,750 --> 00:55:02,958
Ja.
552
00:55:02,958 --> 00:55:07,375
VĂ€nd inte om nu,
nÀr du stÄr med stöveln pÄ tröskeln.
553
00:55:12,541 --> 00:55:15,291
Bruka den, min vÀn.
554
00:55:17,416 --> 00:55:18,416
ĂvertrĂ€ffa Feanor.
555
00:55:20,458 --> 00:55:21,458
Och dig sjÀlv.
556
00:55:26,333 --> 00:55:31,375
En sista gÄng.
557
00:55:59,166 --> 00:56:01,041
Jag skrev en dikt, men din skönhet
558
00:56:01,041 --> 00:56:03,958
överskuggar alltjÀmt
allt jag förmÄr skriva.
559
00:56:22,500 --> 00:56:23,583
Kom, barn!
560
00:57:30,500 --> 00:57:31,750
Ja!
561
00:57:36,166 --> 00:57:40,083
Ta er dit bort. Kom igen!
562
00:57:57,416 --> 00:57:58,416
SlÀpp!
563
01:00:13,541 --> 01:00:15,541
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
564
01:00:15,541 --> 01:00:17,625
Kreativ ledare
Kerstin Teglof
39002