All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E06.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,291 {\an8}DETTA HAR HÄNT 2 00:00:08,791 --> 00:00:11,125 HĂ„rfotarna, var finns de? 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,166 Jag hoppades hitta mina vĂ€nner. 4 00:00:15,166 --> 00:00:17,333 Det finns det man söker 5 00:00:17,333 --> 00:00:19,625 och sĂ„ finns det ju det man finner. 6 00:00:21,666 --> 00:00:23,291 Den hĂ€r... trolldomen. 7 00:00:23,291 --> 00:00:27,750 Kan du lĂ€ra mig hur man brukar en stav? 8 00:00:27,750 --> 00:00:32,041 Den Ă€r redan din att bruka, om du visar dig vĂ€rdig den. 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,500 Valandil sĂ€ger att i gamla stan 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,166 ber man för dig, dag som natt. 11 00:00:37,166 --> 00:00:40,666 Det var du som öppnade mitt hjĂ€rta igen för de trognas vĂ€g. 12 00:00:40,666 --> 00:00:42,666 Men tillsammans kan vi strida. 13 00:00:42,666 --> 00:00:45,333 Inte alla strider mĂ„ste utkĂ€mpas för att vinnas. 14 00:00:48,583 --> 00:00:52,583 UnderrĂ€tta fĂ„ngvaktaren att det var han som började upploppet. 15 00:00:53,125 --> 00:00:55,958 StensĂ„ngare talar om att höra berget. 16 00:00:55,958 --> 00:00:58,666 Med den hĂ€r ringen kan jag se det. 17 00:00:58,666 --> 00:01:03,458 Vi har knappt tagit en fingerborg ur havet av hennes rikedomar. 18 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 Han har förĂ€ndrats. 19 00:01:05,458 --> 00:01:08,500 Girighet Ă€r inte hans sĂ€tt. Det har det aldrig varit. 20 00:01:08,500 --> 00:01:12,291 Är det möjligt att ringen han bĂ€r... 21 00:01:12,291 --> 00:01:16,083 Nej. Det kan helt enkelt inte finnas nĂ„got fel i era ringar. 22 00:01:16,083 --> 00:01:18,750 DĂ„ kanske felet ligger hos ringmakaren. 23 00:01:18,750 --> 00:01:22,625 Hur mycket vet du egentligen om Annatar? 24 00:01:23,666 --> 00:01:26,500 Har du Ă€ndrat dvĂ€rgringarna? Ja, eller nej? 25 00:01:27,541 --> 00:01:28,541 Nej. 26 00:01:28,541 --> 00:01:29,666 Vi gjorde det. 27 00:01:34,916 --> 00:01:39,083 Vi mĂ„ste sona vĂ„ra misstag genom att gemensamt fullborda ringarna. 28 00:01:39,083 --> 00:01:42,500 De nio mĂ„ste förlösa de sju. 29 00:01:42,500 --> 00:01:44,625 De mĂ„ste förlösa oss alla. 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,541 Orkerna Ă€r inte i Mordor. 31 00:01:46,541 --> 00:01:48,875 En legion av dem Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Eregion. 32 00:01:49,375 --> 00:01:53,375 Galadriel hade rĂ€tt. Du mĂ„ste sĂ€nda hĂ€ren till Eregion i detta ögonblick! 33 00:01:58,041 --> 00:01:59,708 Jag förde dig hit, 34 00:01:59,708 --> 00:02:01,166 inte som fĂ„nge... 35 00:02:01,166 --> 00:02:02,666 ...utan som möjlig bundsförvant. 36 00:02:02,666 --> 00:02:04,666 För vi har en gemensam fiende. 37 00:03:21,000 --> 00:03:27,000 RINGARNAS HERRE: MAKTENS RINGAR 38 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 HĂ„ll klaffen. 39 00:04:09,000 --> 00:04:10,541 De kallar oss smitare. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,666 Jag struntar i vad de kallar oss. 41 00:04:15,666 --> 00:04:18,958 Allt Ă€r bĂ€ttre Ă€n att dö för att hjĂ€lpa Adar jaga ett spöke. 42 00:05:16,375 --> 00:05:20,583 Ni mĂ€nniskoringar, varför gĂ€ckar ni mig Ă€n? 43 00:05:22,166 --> 00:05:25,458 Ni som inte lever, inte andas, 44 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 som varken har sinne eller vilja? 45 00:05:28,541 --> 00:05:31,958 Vilket högmod Ă€r sĂ„ invĂ€vt i ert innersta vĂ€sen, 46 00:05:33,625 --> 00:05:35,375 att ni motstĂ„r min hand? 47 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Igen. 48 00:05:41,125 --> 00:05:42,458 Mer silver. 49 00:05:43,375 --> 00:05:44,458 Mer mithril. 50 00:05:45,000 --> 00:05:46,583 Det finns ingen mer mithril. 51 00:05:46,583 --> 00:05:49,125 DvĂ€rgarna Ă€r senfĂ€rdiga med sĂ€ndningarna. 52 00:05:50,666 --> 00:05:52,000 SĂ„ skynda pĂ„ dem. 53 00:05:52,000 --> 00:05:55,458 Vi har försökt, min herre. Alla budkavlar förblir obesvarade. 54 00:05:55,458 --> 00:05:56,958 MĂ„ste jag göra allt sjĂ€lv? 55 00:05:56,958 --> 00:05:59,041 Vi sliter sĂ„ mycket vi kan. 56 00:06:02,583 --> 00:06:04,958 Vissa av oss har mĂ€rkt att du verkar... 57 00:06:05,833 --> 00:06:08,666 ...sĂ€rdeles stingslig pĂ„ sistone, min herre. 58 00:06:26,416 --> 00:06:28,250 Hur var ditt namn nu igen, smed? 59 00:06:30,208 --> 00:06:32,708 Minns du inte? 60 00:06:32,708 --> 00:06:34,083 Givetvis minns jag. 61 00:06:35,625 --> 00:06:38,000 Det Ă€r bara... Ge mig en stund. 62 00:06:38,000 --> 00:06:40,333 - Herr Celebrimbor. - Ge mig en stund, sa jag! 63 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 Alla vilar en stund. 64 00:06:54,166 --> 00:06:57,291 Mirdania. Hon heter Mirdania. 65 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 Du kan inte förvĂ€ntas minnas allt. 66 00:07:04,583 --> 00:07:08,958 Nej, fast det Ă€r till och med smĂ„saker. 67 00:07:09,916 --> 00:07:15,208 Förut kunde jag ha svurit pĂ„ att jag lĂ€mnade min hammare hĂ€r, och... 68 00:07:16,416 --> 00:07:17,625 Den dĂ€r hammaren? 69 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 Ja. 70 00:07:40,458 --> 00:07:42,541 Jag blir visst tokig av grubblandet. 71 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 Eller sĂ„ försjunker du sĂ„ djupt i det, 72 00:07:46,166 --> 00:07:48,583 att det blivit mödosamt att ta sig ur det. 73 00:07:50,458 --> 00:07:52,833 SĂ„ djupt. 74 00:07:53,791 --> 00:07:56,416 Jag tĂ€nker mig att du ibland mĂ„ste vara frestad 75 00:07:57,666 --> 00:07:59,541 att helt enkelt bli kvar dĂ€r ett tag, 76 00:08:00,416 --> 00:08:01,833 fĂ„ lite klarhet. 77 00:08:06,500 --> 00:08:07,708 Jag mĂ„r bra. 78 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Jag Ă€r bara uttröttad. 79 00:08:12,916 --> 00:08:15,750 TyvĂ€rr ogillar du dĂ„ nog budskapet jag bringar. 80 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Ditt folk krĂ€ver ett möte. 81 00:08:20,083 --> 00:08:21,333 Nej. 82 00:08:22,791 --> 00:08:26,125 Du Ă€r herre av Eregion. Du har skyldigheter. 83 00:08:26,125 --> 00:08:30,000 Ja, och min största skyldighet Ă€r gentemot ringarna. 84 00:08:30,750 --> 00:08:35,125 Tills de nio Ă€r fĂ€rdiga, Ă€r allt annat oviktigt. 85 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 NĂ„vĂ€l. 86 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Som du önskar. 87 00:08:42,583 --> 00:08:44,166 Det Ă€r nĂ„t mer. 88 00:08:45,708 --> 00:08:48,833 DvĂ€rgarna Ă€r sena med vĂ„r mithril. 89 00:08:51,541 --> 00:08:53,583 Kan du ta hand om det? 90 00:08:53,583 --> 00:08:55,083 Genast. 91 00:09:16,125 --> 00:09:19,041 Den störste alvsmeden Ă€r uppfylld av sitt verk. 92 00:09:20,291 --> 00:09:24,208 Han ber mig att ta hand om alla Ă€renden i hans stĂ€lle. 93 00:09:25,666 --> 00:09:27,250 SĂ„ vad Ă€r det som stĂ„r pĂ„? 94 00:09:31,333 --> 00:09:32,375 Visa honom. 95 00:09:33,791 --> 00:09:34,791 Visa mig vad? 96 00:09:35,666 --> 00:09:39,000 Den hĂ€r porten Ă€r vanligtvis fullt med hantverkare och köpmĂ€n 97 00:09:39,000 --> 00:09:40,333 som reser in i staden. 98 00:09:40,333 --> 00:09:42,416 Det upphörde konstigt nog i gĂ„r kvĂ€ll. 99 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 Vi skickade spejare över floden 100 00:09:44,125 --> 00:09:46,583 för att se om det fanns nĂ„t hinder pĂ„ vĂ€gen. 101 00:09:46,583 --> 00:09:48,666 Men bara en av dem Ă„tervĂ€nde. 102 00:09:48,666 --> 00:09:49,750 Var Ă€r han? 103 00:09:53,666 --> 00:09:58,083 Han sköljdes upp i morse. Han verkar ha haft med sig ett meddelande. 104 00:10:05,750 --> 00:10:07,000 Begrav honom. 105 00:10:10,416 --> 00:10:11,708 LĂ„t ingen se det. 106 00:10:18,958 --> 00:10:20,916 Ska jag underrĂ€tta herr Celebrimbor? 107 00:10:20,916 --> 00:10:22,083 Nej. 108 00:10:22,916 --> 00:10:26,333 Han har bett mig se till att ingen stör honom. 109 00:10:27,833 --> 00:10:29,125 Inte ens smederna. 110 00:10:30,125 --> 00:10:31,875 Har han frĂ„ntagit oss vĂ„ra plikter? 111 00:10:33,750 --> 00:10:34,958 Jag Ă€r rĂ€dd för det. 112 00:10:36,916 --> 00:10:39,583 Vad var det dĂ€r med att han glömde mitt namn? 113 00:10:39,583 --> 00:10:41,250 Jag var tvĂ€r mot honom, men... 114 00:10:41,750 --> 00:10:44,250 Han Ă€r inte sig sjĂ€lv, Mirdania. 115 00:10:46,541 --> 00:10:49,208 För tillfĂ€llet kan vi bara lĂ€mna honom i fred. 116 00:10:49,958 --> 00:10:52,916 Ge honom tid. Och be. 117 00:10:54,166 --> 00:10:56,916 Be att han fullbordar verket innan det förbrukar honom. 118 00:11:09,708 --> 00:11:11,416 Kan jag lita pĂ„ att du 119 00:11:12,250 --> 00:11:15,083 ser till sĂ„ att de andra ocksĂ„ hörsammar hans önskningar? 120 00:11:16,625 --> 00:11:18,458 Givetvis, min herre. 121 00:11:27,000 --> 00:11:30,208 Min herre, ristningen. PĂ„ kroppen. 122 00:11:31,083 --> 00:11:32,541 Vad stod det? 123 00:11:39,125 --> 00:11:40,458 "Var Ă€r han?" 124 00:12:27,291 --> 00:12:30,791 Under min korta tid i din fĂ„ngenskap, 125 00:12:32,166 --> 00:12:34,583 tycktes du fast besluten att finna Sauron. 126 00:12:35,375 --> 00:12:38,916 Man kan till och med sĂ€ga, att du var besatt av det, 127 00:12:40,416 --> 00:12:41,958 pĂ„ det sĂ€tt man alltid Ă€r, 128 00:12:41,958 --> 00:12:44,833 nĂ€r han vĂ€l krĂ€lat sig in i ens sinne. 129 00:12:45,541 --> 00:12:47,333 Du vet inget om mitt sinne. 130 00:12:49,833 --> 00:12:51,166 Du gav vika för honom. 131 00:12:51,958 --> 00:12:53,291 Jag gjorde motstĂ„nd. 132 00:12:53,791 --> 00:12:55,583 Ett tag, kanske. 133 00:12:58,416 --> 00:13:00,791 Men förr eller senare ser han en. 134 00:13:02,916 --> 00:13:07,083 Inte bara den man Ă€r, utan den man vill vara. 135 00:13:07,833 --> 00:13:11,875 Hans öga borrar ett hĂ„l och resten slingrar sig in. 136 00:13:14,333 --> 00:13:20,000 Och ett tag fĂ„r han en att tro att hans makt har blivit ens egen. 137 00:13:22,291 --> 00:13:23,875 OemotstĂ„ndlig makt... 138 00:13:24,791 --> 00:13:28,416 ...som fĂ„r varje önskans fullbordan att verka oundviklig. 139 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 Ett hav av fĂ€rg, 140 00:13:32,083 --> 00:13:35,458 mot vilket allt annat sen för alltid kĂ€nns... 141 00:13:35,458 --> 00:13:38,291 Dystert grĂ„tt. 142 00:13:45,583 --> 00:13:47,083 Vad lovade han dig? 143 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 En hĂ€r. 144 00:13:51,833 --> 00:13:53,666 Vill du veta vad han lovade mig? 145 00:13:55,208 --> 00:13:56,208 Jag bryr mig inte. 146 00:13:58,291 --> 00:13:59,291 Barn. 147 00:14:00,166 --> 00:14:03,791 DĂ„ verkar det som om han gav oss bĂ„da vad vi önskade. 148 00:14:04,291 --> 00:14:05,625 Du förstĂ„r, 149 00:14:07,125 --> 00:14:09,916 det Ă€r inte hans lögner som mĂ„ste utplĂ„nas. 150 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 Det Ă€r han. 151 00:14:14,833 --> 00:14:16,666 Jag kan hjĂ€lpa dig med det. 152 00:14:18,625 --> 00:14:20,500 Jag kan hjĂ€lpa dig förgöra Sauron. 153 00:14:20,500 --> 00:14:23,708 Vilken hjĂ€lp kan du ge, ork? 154 00:14:39,583 --> 00:14:42,041 Morgoths krona. Man sa mig... 155 00:14:42,041 --> 00:14:44,166 MĂ„nga Ă€r berĂ€ttelserna om vad som hĂ€nde, 156 00:14:44,166 --> 00:14:46,875 efter att silmarillerna bĂ€ndes ur sina infattningar. 157 00:14:47,625 --> 00:14:50,833 Men jag var dĂ€r dĂ„ Sauron smidde om den till sig sjĂ€lv. 158 00:14:52,166 --> 00:14:54,541 Jag var dĂ€r nĂ€r han knĂ€böjde för att bli krönt. 159 00:14:56,750 --> 00:15:02,166 Och det var jag som nyttjade dess makt, för att drĂ€pa honom. 160 00:15:04,500 --> 00:15:06,208 Om det du sĂ€ger Ă€r sant, 161 00:15:08,416 --> 00:15:09,541 varför Ă„tervĂ€nde han? 162 00:15:09,541 --> 00:15:11,916 För jag hade Ă€nnu inte hittat dig. 163 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 Vad Ă€r min del i det hĂ€r? 164 00:15:14,833 --> 00:15:18,416 Det sĂ€gs att de tre alvringarna rĂ€ddade ditt slĂ€kte frĂ„n att förblekna. 165 00:15:19,875 --> 00:15:21,041 Är det sant? 166 00:15:23,375 --> 00:15:28,000 StĂ€mmer det, sĂ„ kan kanske tillsammans, 167 00:15:28,000 --> 00:15:30,666 kronan och era ringar bli mĂ€ktiga nog 168 00:15:30,666 --> 00:15:33,250 att verkligen förgöra Sauron för alltid. 169 00:15:35,708 --> 00:15:38,708 Bedragaren tror Ă€nnu att jag inte kan skada honom. 170 00:15:40,458 --> 00:15:42,666 Men jag vet att han gömmer sig i Eregion. 171 00:15:44,583 --> 00:15:48,375 Och jag misstĂ€nker att du med sĂ€kerhet vet... 172 00:15:55,541 --> 00:15:57,916 ...att Halbrand Ă€r Sauron. 173 00:15:59,333 --> 00:16:00,416 Är han inte det? 174 00:16:05,500 --> 00:16:07,666 Stadens öde 175 00:16:08,416 --> 00:16:11,666 beror nu pĂ„ din förmĂ„ga att lĂ€gga ditt högmod Ă„t sidan. 176 00:16:14,333 --> 00:16:16,750 Jag föreslĂ„r att du finner viljan till det. 177 00:16:17,958 --> 00:16:19,166 Om du kan. 178 00:16:34,708 --> 00:16:36,041 Vi talas vid igen. 179 00:16:51,458 --> 00:16:52,625 Laglöshet. 180 00:16:54,750 --> 00:17:00,416 Anstiftan till en vĂ„ldsam skĂ€rmytsling som ledde till förlust av liv. 181 00:17:01,458 --> 00:17:05,375 Och till sist, men mest förhatligt, 182 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 det brott som kallas högförrĂ€deri. 183 00:17:09,875 --> 00:17:15,708 Sammantaget krĂ€ver dessa hemska lagbrott en dödsdom. 184 00:17:15,708 --> 00:17:17,958 - Ja! - DĂ„ blir det slut pĂ„ det. 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,583 - Han förtjĂ€nar inte att avrĂ€ttas. - NĂ„, kanske. 186 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 Emellertid, 187 00:17:27,166 --> 00:17:30,625 med tanke pĂ„ de mĂ„nga Ă„r han troget tjĂ€nat riket, 188 00:17:31,750 --> 00:17:35,458 beslutar domstolen att den anklagade ska friges. 189 00:17:43,833 --> 00:17:45,291 Friges... 190 00:17:48,666 --> 00:17:54,291 Friges, givetvis förutsatt att han tar avstĂ„nd frĂ„n sina brott 191 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 och svĂ€r trohet till NĂșmenors sanna hĂ€rskare. 192 00:18:05,625 --> 00:18:10,166 Elendil, son av Amandil, tar du avstĂ„nd frĂ„n dina brott? 193 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Det gör jag. 194 00:18:27,541 --> 00:18:32,333 Och godtar du Ar-PharazĂŽn som NĂșmenors sanna kung? 195 00:18:43,083 --> 00:18:44,291 Det gör jag inte. 196 00:18:45,791 --> 00:18:47,458 Tala högre, Elendil, 197 00:18:48,416 --> 00:18:50,958 sĂ„ att de samlade kan höra dig. 198 00:18:55,541 --> 00:18:56,791 Det gör jag inte! 199 00:18:59,125 --> 00:19:05,000 För NĂșmenors sanna hĂ€rskare Ă€r nu, och för resten av hennes dagar, 200 00:19:05,000 --> 00:19:08,750 MĂ­riel, dotter till Tar-PalantĂ­r! 201 00:19:11,083 --> 00:19:15,541 Och den enda förrĂ€daren hĂ€r Ă€r du! 202 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 Vad ska vi göra med honom nu? 203 00:19:36,416 --> 00:19:38,458 Du har gjort nog, pojk. 204 00:19:42,875 --> 00:19:45,833 Vi kanske borde lĂ„ta valar avgöra hans öde. 205 00:19:47,458 --> 00:19:50,666 Om de trogna vill leva enligt de gamla sederna, 206 00:19:50,666 --> 00:19:52,208 borde de ocksĂ„ dö enligt dem. 207 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 Nori. 208 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 Snarkar? Vem snarkar? 209 00:20:12,125 --> 00:20:13,500 Ingen. 210 00:20:13,500 --> 00:20:16,583 Jag... Jag sĂ„g nĂ„t. 211 00:20:17,583 --> 00:20:21,250 Den hemliga elden viskar till oss, om vi har öron att höra med. 212 00:20:22,333 --> 00:20:24,666 Den berĂ€ttar saker. Visar dem till och med. 213 00:20:25,541 --> 00:20:30,208 Visar den oss sĂ„nt som ska ske? Eller som bara kanske ska ske? 214 00:20:31,125 --> 00:20:34,791 Den visar morgondagens moln lika klart som gĂ„rdagens solsken. 215 00:20:36,500 --> 00:20:40,666 Hur lĂ€r jag mig att bemĂ€stra dess kraft? Att kĂ€mpa emot mörkret? 216 00:20:40,666 --> 00:20:43,291 Vad ska den hemliga elden göra med dig som mĂ€stare? 217 00:20:43,291 --> 00:20:46,208 Om jag inte kan bemĂ€stra den, hur ska jag dĂ„ bruka den? 218 00:20:49,583 --> 00:20:54,541 Varje prövning som du mött hittills, har du kommit till korta med. 219 00:20:55,541 --> 00:20:57,666 GĂ„ bet pĂ„ prövningen framför dig nu, 220 00:20:59,166 --> 00:21:00,958 och det blir ingen mer. 221 00:21:02,083 --> 00:21:03,791 SĂ€g vad jag mĂ„ste göra. 222 00:21:06,625 --> 00:21:09,708 Följ gamle Tom, för han kommer att visa dig. 223 00:21:17,291 --> 00:21:18,750 Varför ger ni er inte av? 224 00:21:19,333 --> 00:21:21,458 Bort frĂ„n dem. Smiter. 225 00:21:21,458 --> 00:21:23,000 Och vart ska vi ta vĂ€gen? 226 00:21:23,000 --> 00:21:25,458 Vad... vart ni Ă€n vill. 227 00:21:26,666 --> 00:21:30,291 HĂ„rfotar hittar ett nytt stĂ€lle att bo pĂ„, varje mĂ„nad. 228 00:21:34,375 --> 00:21:39,583 Den hĂ€r smugan grĂ€vde min mor och hennes förĂ€ldrar Ă„t mig. 229 00:21:39,583 --> 00:21:41,166 Jag föddes i den. 230 00:21:44,875 --> 00:21:49,041 Jag har vĂ„rdat trĂ€det sen jag var stor nog att hĂ„lla en rĂ€fsa. 231 00:21:52,041 --> 00:21:55,166 Jag gifte mig med min Bramgar i dess skugga. 232 00:21:58,541 --> 00:22:02,666 Och förra vĂ„ren, nĂ€r han gick bort, 233 00:22:05,166 --> 00:22:06,583 begravde jag honom dĂ€r. 234 00:22:11,041 --> 00:22:13,041 En dag ska jag begravas bredvid honom. 235 00:22:21,500 --> 00:22:24,291 Alla dessa smugor har en sĂ„n historia. 236 00:22:30,791 --> 00:22:35,000 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r inte bara dĂ€r vi bor. 237 00:22:37,041 --> 00:22:38,208 Det Ă€r vĂ„rt hem. 238 00:22:39,541 --> 00:22:40,958 Det Ă€r jag. 239 00:22:42,250 --> 00:22:44,333 - Nori... - Nej, jag försatte er i knipan. 240 00:22:45,416 --> 00:22:48,291 Det kanske Ă€r mitt ansvar att fĂ„ er hĂ€rifrĂ„n. 241 00:22:49,125 --> 00:22:50,708 ÖverlĂ€mnar jag mig sjĂ€lv nu, 242 00:22:50,708 --> 00:22:53,250 sĂ„ kanske jag kan fĂ„ ut Vallmo ocksĂ„. 243 00:22:56,958 --> 00:23:00,833 Jag har velat frĂ„ga, varför kallas du Ingen? 244 00:23:01,458 --> 00:23:05,541 Mina förĂ€ldrar Ă€r lite veliga. Det dröjde innan de kom överens om ett namn. 245 00:23:05,541 --> 00:23:06,833 NĂ„, hur lĂ€nge? 246 00:23:06,833 --> 00:23:08,416 Ett eller tvĂ„ Ă„r. 247 00:23:08,416 --> 00:23:09,625 Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€nge. 248 00:23:10,166 --> 00:23:11,625 För ett eller tvĂ„ Ă„r sen. 249 00:23:12,958 --> 00:23:14,666 Vid det laget hade Ingen fastnat. 250 00:23:23,416 --> 00:23:24,958 Varför tittar du pĂ„ mig sĂ„? 251 00:23:25,583 --> 00:23:27,833 Jag tĂ€nkte frĂ„ga, nu nĂ€r vi alla 252 00:23:27,833 --> 00:23:30,291 kanske kommer att bli drĂ€pta, 253 00:23:30,291 --> 00:23:31,541 om du ville gĂ„... 254 00:23:31,541 --> 00:23:33,041 Sluta prata. 255 00:23:53,541 --> 00:23:55,333 - Merimac. - Vallmo. 256 00:23:57,041 --> 00:23:59,041 Åt du ödla till kvĂ€llsvard? 257 00:23:59,791 --> 00:24:00,916 Varför frĂ„gar du? 258 00:24:06,500 --> 00:24:07,708 Hon har rĂ€tt, Nor. 259 00:24:08,458 --> 00:24:11,125 Storfolket Ă€r efter oss för att komma Ă„t FrĂ€mlingen. 260 00:24:11,833 --> 00:24:15,041 Om du överlĂ€mnar dig kan du försĂ€tta hela vĂ€rlden i fara. 261 00:24:15,041 --> 00:24:17,750 Inte bara stoorer, utan hĂ„rfotar ocksĂ„. 262 00:24:17,750 --> 00:24:19,875 Din mamma och pappa. Dilly. 263 00:24:22,583 --> 00:24:24,708 Hur mĂ„nga gĂ„nger sa du att han Ă€r viktig? 264 00:24:27,375 --> 00:24:29,500 NĂ„gra fler Ă€n ett kanindussin, antar jag. 265 00:24:33,041 --> 00:24:37,625 Saken Ă€r den, förr eller senare, om du tjatar nog, 266 00:24:40,291 --> 00:24:41,625 börjar jag tro pĂ„ dig. 267 00:24:49,500 --> 00:24:50,750 LĂ„t oss kĂ€mpa för det. 268 00:24:59,041 --> 00:25:01,583 Den Mörke trollkarlen fann sin stav. 269 00:25:02,541 --> 00:25:06,250 Och nu Ă€r det dags för dig att finna din. 270 00:25:12,750 --> 00:25:14,166 Vilken Ă€r det? 271 00:25:16,166 --> 00:25:20,083 Du hittar din sanna stav, först nĂ€r ditt hjĂ€rtas innersta 272 00:25:20,083 --> 00:25:23,041 enbart tjĂ€nar den hemliga elden. 273 00:25:23,541 --> 00:25:24,833 Men det finns sĂ„ mĂ„nga. 274 00:25:25,583 --> 00:25:27,541 Man kan leta dĂ€r ute i mĂ„nader. 275 00:25:28,375 --> 00:25:30,125 Du har all tid du behöver. 276 00:25:31,208 --> 00:25:33,833 Om det inte finns nĂ„n annanstans du vill vara. 277 00:25:36,208 --> 00:25:39,166 Jag sĂ„g henne. Nori. 278 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 Hon var... 279 00:25:41,500 --> 00:25:45,916 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt vet jag, att om jag inte hittar henne snart, sĂ„ dör hon. 280 00:25:45,916 --> 00:25:47,208 BĂ„da tvĂ„ kommer att dö. 281 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 MĂ„nga som dör förtjĂ€nar att leva. 282 00:25:51,125 --> 00:25:52,958 Vissa som lever förtjĂ€nar att dö. 283 00:25:54,083 --> 00:25:55,666 Vem Ă€r du att ge den dem? 284 00:25:56,541 --> 00:25:59,458 NĂ€r jag vet att hon Ă€r trygg kan jag Ă„tervĂ€nda till dig. 285 00:25:59,458 --> 00:26:02,250 Nej. Det kan du inte. 286 00:26:04,125 --> 00:26:09,000 Det finns stunder nĂ€r en vĂ€g blir tvĂ„, och man mĂ„ste vĂ€lja. 287 00:26:10,750 --> 00:26:14,833 Viker du av nu, kan du aldrig Ă„tervĂ€nda till den hĂ€r vĂ€gen. 288 00:26:15,916 --> 00:26:17,291 Finns det inget annat sĂ€tt? 289 00:26:18,750 --> 00:26:20,875 Sauron stiger i vĂ€ster. 290 00:26:21,375 --> 00:26:23,291 Den Mörke trollkarlen i öster. 291 00:26:23,291 --> 00:26:25,875 Varje vĂ€sen i MidgĂ„rd Ă€r i fara. 292 00:26:26,625 --> 00:26:28,833 TĂ€nker du lĂ€mna dem Ă„t sitt öde? 293 00:26:31,333 --> 00:26:32,791 Hon Ă€r min vĂ€n. 294 00:26:34,166 --> 00:26:37,291 Din vĂ€n eller ditt öde? 295 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Valet Ă€r ditt. 296 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Kom igen, ta i allt ni kan. 297 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 Ers nĂ„d. 298 00:28:05,583 --> 00:28:07,166 Kallade du pĂ„ mig, far? 299 00:28:09,375 --> 00:28:10,375 Nej. 300 00:28:11,916 --> 00:28:13,000 Han gjorde det. 301 00:28:16,958 --> 00:28:20,375 Jag ser att de sju tjĂ€nar er vĂ€l, prins Durin. 302 00:28:22,791 --> 00:28:26,375 De tjĂ€nar nĂ„n vĂ€l. Det hĂ„ller jag med om. 303 00:28:26,375 --> 00:28:28,166 Saker och ting har förĂ€ndrats. 304 00:28:28,166 --> 00:28:31,541 Jag har precis fĂ„tt veta att Eregion hotas av angrepp. 305 00:28:32,250 --> 00:28:35,875 Utan mithril kanske de sista ringarna aldrig fullbordas. 306 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Vi behöver mer. 307 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 Och vi behöver det nu. 308 00:28:41,541 --> 00:28:43,125 Hur mycket ska jag erbjuda er? 309 00:28:43,125 --> 00:28:44,583 Det finns inget du kan... 310 00:28:44,583 --> 00:28:46,750 Hur mycket av vad? 311 00:28:48,125 --> 00:28:51,000 Jag förstĂ„r att ni utvidgar er gruvdrift. 312 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 Vi kan förse er med en stadig tillförsel av timmer 313 00:28:55,791 --> 00:28:59,541 för att bygga stommar och gruvschakt. 314 00:29:01,041 --> 00:29:04,208 Eller Khazad-dĂ»m kanske skulle föredra nĂ„t, 315 00:29:05,875 --> 00:29:07,333 mer vĂ€rdefullt? 316 00:29:10,958 --> 00:29:16,500 Far, det kanske vore klokt att tala om det hĂ€r i enrum först? 317 00:29:17,291 --> 00:29:18,750 Det finns inget att tala om. 318 00:29:20,333 --> 00:29:21,958 Jag har redan bestĂ€mt mig. 319 00:29:25,291 --> 00:29:26,291 Och? 320 00:29:27,625 --> 00:29:29,000 Svaret Ă€r nej. 321 00:29:30,875 --> 00:29:34,750 VĂ€nligen framför mitt beklagande till herr Celebrimbor. 322 00:29:44,250 --> 00:29:45,250 Kung Durin. 323 00:29:46,833 --> 00:29:48,750 Prins. FarvĂ€l. 324 00:30:00,333 --> 00:30:01,541 Tack gode Aule. 325 00:30:03,416 --> 00:30:07,583 För en stund var jag rĂ€dd att du tappat vettet. 326 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 TvĂ€rtom. 327 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 Jag har aldrig varit mer klartĂ€nkt. 328 00:30:18,416 --> 00:30:20,000 Men oroa dig inte, min son. 329 00:30:21,875 --> 00:30:22,833 De kommer igen. 330 00:30:23,458 --> 00:30:24,458 Igen? 331 00:30:26,458 --> 00:30:27,458 Du hörde honom. 332 00:30:29,041 --> 00:30:30,791 Kriget kommer till MidgĂ„rd. 333 00:30:31,958 --> 00:30:37,041 Och hĂ€ren vars vapen och rustning smitts av mithril, 334 00:30:37,041 --> 00:30:39,083 Ă€r sĂ„ gott som oövervinnerlig. 335 00:30:39,083 --> 00:30:41,125 Vi kan sjĂ€lva sĂ€tta vĂ„rt pris. 336 00:30:42,375 --> 00:30:43,750 Har du blivit galen? 337 00:30:44,833 --> 00:30:47,375 Hela vĂ€rlden har blivit galen, min son. 338 00:30:49,833 --> 00:30:53,833 Och det ankommer pĂ„ oss att göra det mesta möjliga av det. 339 00:30:55,166 --> 00:30:59,750 SĂ€g Ă„t Narvi att tvĂ„faldiga sina arbetslag. Vi ska grĂ€va mer. 340 00:31:00,583 --> 00:31:01,583 Far. 341 00:31:03,833 --> 00:31:05,166 Ta av ringen. 342 00:31:06,166 --> 00:31:07,375 Det gör jag inte. 343 00:31:10,208 --> 00:31:11,291 Den Ă€r min. 344 00:31:13,000 --> 00:31:14,125 Den tillhör mig. 345 00:31:15,375 --> 00:31:16,375 Nej. 346 00:31:18,083 --> 00:31:19,916 Du tillhör den. 347 00:31:22,125 --> 00:31:26,708 Är det pĂ„ annat sĂ€tt, visa det. 348 00:31:31,416 --> 00:31:32,583 Ta av den. 349 00:31:42,666 --> 00:31:46,291 Jag behöver inte bevisa nĂ„t för dig, pojk. 350 00:32:07,291 --> 00:32:09,500 DĂ„ har han inte gett oss nĂ„t val. 351 00:32:11,000 --> 00:32:14,500 Vi lĂ€gger ner vĂ„ra egna kroppar framför gruvan om vi mĂ„ste. 352 00:32:16,125 --> 00:32:18,208 DĂ„ kallar han pĂ„ hela sin hĂ€r. 353 00:32:18,708 --> 00:32:20,000 LĂ„t honom! 354 00:32:20,541 --> 00:32:24,333 Är han sĂ„ underkastad ringen att han tar till vapen mot sin son 355 00:32:24,333 --> 00:32:28,375 visar det varje dvĂ€rg i Khazad-dĂ»m att han inte lĂ€ngre Ă€r lĂ€mplig att styra. 356 00:32:28,375 --> 00:32:29,625 De tar hans krona. 357 00:32:32,791 --> 00:32:35,083 Hur kan du sĂ€ga sĂ„ om honom? 358 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 Durin. 359 00:32:37,500 --> 00:32:39,833 Du pratar om att förnedra honom. 360 00:32:41,208 --> 00:32:42,541 Om att förgöra honom. 361 00:32:42,541 --> 00:32:46,541 Jag Ă€lskar honom lika mycket som du. 362 00:32:47,125 --> 00:32:50,875 Aule ska veta, att han varit dubbelt sĂ„ mycket far Ă„t mig som min egen. 363 00:32:52,208 --> 00:32:55,333 Men dvĂ€rgen pĂ„ tronen Ă€r inte din far. 364 00:32:55,958 --> 00:33:00,875 SĂ„ lĂ€nge han bĂ€r ringen Ă€r han döv för alla andra röster, till och med vĂ„ra. 365 00:33:00,875 --> 00:33:03,666 Och bergets alla dvĂ€rgar svĂ€var i fara! 366 00:33:05,125 --> 00:33:06,208 Durin! 367 00:33:08,000 --> 00:33:09,083 Durin? 368 00:33:13,083 --> 00:33:14,833 Durin, ska du... 369 00:33:15,333 --> 00:33:17,000 Jag klarar det inte. 370 00:33:18,791 --> 00:33:20,958 Jag klarar det inte, Disa. 371 00:33:24,250 --> 00:33:28,583 Jag ser pĂ„ honom, och i hans ögon... 372 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 Ser jag Ă€nnu min far. 373 00:33:36,833 --> 00:33:40,500 Vilse och lĂ„ngt borta, men han Ă€r Ă€nnu dĂ€r. 374 00:33:44,375 --> 00:33:48,250 Du har alltid sett ljuset i slutet av grottan, min Ă€lskade. 375 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 Kom. 376 00:33:56,666 --> 00:34:00,916 Om vi inte handlar nu, sĂ„ nĂ„r vi det aldrig. 377 00:34:02,708 --> 00:34:06,958 Han kommer att förgöra sig sjĂ€lv och dra kungariket med sig. 378 00:34:24,166 --> 00:34:29,750 I gryningen ska du kastas i havet för att prövas av brĂ„ddjupet. 379 00:34:32,416 --> 00:34:34,583 De kallar pĂ„ sjöormen just nu. 380 00:34:38,583 --> 00:34:39,958 Jag talade med Ar-PharazĂŽn. 381 00:34:40,875 --> 00:34:43,291 Han vill inte förarga de trogna Ă€nnu mer. 382 00:34:44,166 --> 00:34:47,833 Hans löfte om nĂ„d kvarstĂ„r om du svĂ€r... 383 00:34:47,833 --> 00:34:49,583 SvĂ€r honom trohet? 384 00:34:53,333 --> 00:34:58,083 Det Ă€r knappast nĂ„d att be en man kasta bort sin redbarhet. 385 00:35:03,166 --> 00:35:06,958 Efter allt vĂ„r familj har förlorat, kan jag inte förlora dig med. 386 00:35:08,791 --> 00:35:10,250 Jag ber dig, far. 387 00:35:13,791 --> 00:35:14,958 Jag ber dig. 388 00:35:20,750 --> 00:35:22,458 SvĂ€lj din stolthet. 389 00:35:24,791 --> 00:35:27,750 Om du bara ser stolthet efter allt det hĂ€r... 390 00:35:33,625 --> 00:35:36,041 DĂ„ har vi ingenting mer att sĂ€ga varandra. 391 00:35:48,916 --> 00:35:50,541 Kungen sa att du skulle sĂ€ga sĂ„. 392 00:35:52,666 --> 00:35:56,666 Att ditt hat mot honom har blivit hat mot mig, 393 00:35:58,083 --> 00:36:00,375 och att du för alltid slutat höra mig. 394 00:36:03,333 --> 00:36:05,875 SĂ„ jag knĂ€böjde för honom, 395 00:36:07,666 --> 00:36:08,916 och bad, 396 00:36:08,916 --> 00:36:12,083 med böjd nacke, om en möjlighet att gĂ„ till henne. 397 00:36:28,708 --> 00:36:30,208 Hoppas jag inte hade fel. 398 00:36:31,916 --> 00:36:33,458 Du borde inte vara hĂ€r. 399 00:36:33,458 --> 00:36:34,750 Böj dig för PharazĂŽn. 400 00:36:36,125 --> 00:36:37,375 Jag befaller det. 401 00:36:38,708 --> 00:36:41,583 Om NĂșmenor ska bestĂ„, behöver det mĂ€n som du. 402 00:36:42,750 --> 00:36:46,000 MĂ€n som kommer att vĂ€rna om allt som Ă€r vĂ€rdefullt. Trogna mĂ€n. 403 00:36:47,291 --> 00:36:50,125 Tro Ă€r inte tro om den inte efterlevs. 404 00:36:52,083 --> 00:36:56,666 Och i mitt hjĂ€rta vet jag att du Ă€r det hĂ€r rikets sanna arvinge. 405 00:36:58,166 --> 00:37:00,000 Jag kan inte förneka den vetskapen. 406 00:37:01,291 --> 00:37:04,375 Gjorde jag det, vore jag inte lĂ€ngre den man du vill rĂ€dda. 407 00:37:04,375 --> 00:37:05,791 TĂ€nk om du har fel? 408 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 DĂ„ dör jag hellre med ett helt hjĂ€rta, 409 00:37:09,833 --> 00:37:12,000 Ă€n lever med ett fördĂ€rvat av feghet. 410 00:37:15,375 --> 00:37:16,958 Mitt hjĂ€rta dĂ„? 411 00:37:24,125 --> 00:37:28,875 Om valar vill att mitt liv ska skonas... 412 00:37:32,166 --> 00:37:33,583 ...sĂ„ skonas det. 413 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 TĂ€nk om det inte skonas? 414 00:37:50,916 --> 00:37:53,125 "Havet har alltid rĂ€tt." 415 00:38:16,583 --> 00:38:17,583 Steg! 416 00:38:28,166 --> 00:38:29,250 Disa? 417 00:38:37,875 --> 00:38:41,250 Disa, vi Ă€r hĂ€r pĂ„ order av kungen. 418 00:38:41,250 --> 00:38:42,541 SĂ„ flytta pĂ„ dig, 419 00:38:43,458 --> 00:38:46,625 annars mĂ„ste jag tyvĂ€rr göra det Ă„t dig. 420 00:38:52,833 --> 00:38:53,916 Jag beklagar. 421 00:39:09,916 --> 00:39:12,166 Skulle det dĂ€r skrĂ€mma bort oss? 422 00:39:13,875 --> 00:39:14,875 Nej. 423 00:39:16,041 --> 00:39:17,125 De ska det. 424 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Jag Ă€lskar dig. 425 00:39:50,333 --> 00:39:51,625 Älska mig senare. 426 00:39:54,666 --> 00:39:56,166 Det hĂ€r Ă€r bara början. 427 00:39:57,041 --> 00:39:59,916 De kommer tillbaka. Och mĂ„ngfalt fler. 428 00:40:02,333 --> 00:40:03,666 DĂ„ Ă€r vi redo. 429 00:40:35,666 --> 00:40:41,250 Ger du upp all jordisk makt och godtar valars dom? 430 00:40:46,500 --> 00:40:48,250 Jag godtar deras dom. 431 00:40:50,291 --> 00:40:51,458 Kasta i honom. 432 00:41:15,125 --> 00:41:16,333 SlĂ€pp honom! 433 00:41:20,791 --> 00:41:23,375 Eftersom hans brott begicks i mitt namn, 434 00:41:25,333 --> 00:41:28,541 har jag rĂ€tt att möta valars dom i hans stĂ€lle. 435 00:41:33,500 --> 00:41:36,833 - Det borde vara han. Ta honom. - Nej. Nej! 436 00:41:38,125 --> 00:41:39,125 Min drottning? 437 00:41:41,916 --> 00:41:44,750 Hon har rĂ€tt. Det stĂ„r dĂ€r. Du mĂ„ste. 438 00:41:45,666 --> 00:41:46,750 Är det sant? 439 00:41:48,125 --> 00:41:49,625 Enligt lagen, ja. 440 00:41:51,666 --> 00:41:52,916 SĂ„ mĂ„ det bli. 441 00:41:55,083 --> 00:41:56,833 Nej, ta mig. 442 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 Ta mig. 443 00:42:01,000 --> 00:42:02,625 MĂ­riel, du fĂ„r inte... 444 00:42:02,625 --> 00:42:05,541 Om vi ska följa de trognas vĂ€g, 445 00:42:07,375 --> 00:42:09,791 mĂ„ste det bli jag som tar det första steget. 446 00:43:06,750 --> 00:43:09,416 - Den Ă€r hĂ€r! Titta! - Vid himlaranden. 447 00:43:09,416 --> 00:43:10,708 Ja, den kommer nu. 448 00:44:31,875 --> 00:44:34,666 Valar har funnit henne... 449 00:44:42,750 --> 00:44:44,250 - DĂ€r Ă€r hon! - Oskyldig! 450 00:44:46,208 --> 00:44:47,208 Min drottning. 451 00:44:54,333 --> 00:45:00,083 Hell Tar-MĂ­riel, havets drottning! 452 00:45:00,083 --> 00:45:05,333 Hell drottning MĂ­riel! Hell drottning MĂ­riel! 453 00:45:09,291 --> 00:45:12,666 - Hell drottning MĂ­riel. - Hell havets drottning. 454 00:45:13,625 --> 00:45:15,541 Hell drottning MĂ­riel. 455 00:45:52,791 --> 00:45:55,541 Ja. Halbrand Ă€r Sauron. 456 00:45:55,541 --> 00:45:59,333 I Eregion smider han ringar som lĂ„ter honom styra mitt slĂ€kte. 457 00:46:00,208 --> 00:46:02,625 - Och ditt. - Alla MidgĂ„rds slĂ€kten. 458 00:46:02,625 --> 00:46:05,375 Men han flyr inte förrĂ€n uppgiften Ă€r fullbordad. 459 00:46:06,583 --> 00:46:10,458 Och det ger oss en tillfĂ€llig fördel. 460 00:46:11,083 --> 00:46:12,000 Oss? 461 00:46:15,250 --> 00:46:16,333 LĂ„s upp bojorna. 462 00:46:37,875 --> 00:46:43,458 Just nu hastar Elrond frĂ„n Lindon med en hĂ€r av alver. 463 00:46:46,083 --> 00:46:49,416 Och Nenya, min ring. 464 00:46:51,666 --> 00:46:52,666 Jag förstĂ„r. 465 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 NĂ€r han vĂ€l nĂ„tt fram kommer han att omringa staden, 466 00:46:56,833 --> 00:47:00,333 frigöra Celebrimbor ur Saurons grepp, och sen tillsammans, 467 00:47:01,583 --> 00:47:02,500 uruk, 468 00:47:04,625 --> 00:47:08,083 ska du och jag utplĂ„na alla spĂ„r av Sauron frĂ„n den hĂ€r vĂ€rlden. 469 00:47:09,000 --> 00:47:10,375 Aldrig ska han Ă„terkomma. 470 00:47:11,083 --> 00:47:12,291 Och sen dĂ„? 471 00:47:13,083 --> 00:47:15,833 Alla ringar som han vidrört mĂ„ste förgöras. 472 00:47:16,333 --> 00:47:18,625 Jag menade, vad hĂ€nder sen för uruk? 473 00:47:20,208 --> 00:47:23,250 Kommer er kung att lĂ„ta oss Ă„tervĂ€nda hem i fred? 474 00:47:24,500 --> 00:47:27,500 Eller framhĂ€rdar han med sina avsikter att anfalla Mordor? 475 00:47:29,375 --> 00:47:33,625 Skuggan har inte övermannat bara dig, utan allt alviskt. 476 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 Till slut, 477 00:47:35,250 --> 00:47:39,708 kommer din iver att bevisa din dygd att spela Sauron i hĂ€nderna. 478 00:47:40,875 --> 00:47:42,291 Du talar osanning. 479 00:47:43,291 --> 00:47:45,083 Du hoppas att jag ska röja nĂ„t. 480 00:47:45,750 --> 00:47:47,791 Du har redan röjt 481 00:47:47,791 --> 00:47:52,000 allt jag hoppades att du skulle göra, och mer dĂ€rtill. 482 00:48:04,208 --> 00:48:05,458 SesĂ„. 483 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 Det Ă€r dags! 484 00:48:11,333 --> 00:48:14,541 Hela Eregion kan mycket vĂ€l vara under Saurons styre nu. 485 00:48:16,125 --> 00:48:19,833 Det krĂ€vs mer Ă€n en legion av dina barn för att belĂ€gra det. 486 00:48:19,833 --> 00:48:23,958 Trodde du verkligen att jag skulle försöka utmana Saurons makt 487 00:48:23,958 --> 00:48:25,583 med en enda legion? 488 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 Nu nĂ€r du har bekrĂ€ftat bortom alla tvivel vem han Ă€r, 489 00:48:49,708 --> 00:48:51,708 och berĂ€ttat vem som bĂ€r din ring, 490 00:48:53,416 --> 00:48:55,125 kommer Eregion att falla. 491 00:48:56,250 --> 00:48:57,750 Och med det Sauron. 492 00:48:58,916 --> 00:48:59,916 Nej. 493 00:49:02,833 --> 00:49:04,583 Det hĂ€r mĂ„ste vara vad han vill. 494 00:49:07,166 --> 00:49:09,291 Sauron har ingen egen hĂ€r, 495 00:49:10,666 --> 00:49:12,875 sĂ„ han har lurat hit din istĂ€llet. 496 00:49:14,916 --> 00:49:17,041 Han vill att du anfaller Eregion. 497 00:49:17,041 --> 00:49:19,666 Bind henne. Hon kan komma till nytta senare. 498 00:49:20,750 --> 00:49:24,166 - Jag ber dig. Var inte en dĂ„re. - Kom ner hit. 499 00:49:24,166 --> 00:49:26,500 Gör inte detta. SvĂ€lj inte hans bete. 500 00:49:26,500 --> 00:49:28,166 Jag ska kvĂ€va honom med det. 501 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Nej! 502 00:49:31,041 --> 00:49:34,083 Det fĂ„r du inte. Det hĂ€r Ă€r det han vill! 503 00:49:35,083 --> 00:49:36,666 Det hĂ€r Ă€r vad Sauron vill! 504 00:49:37,500 --> 00:49:39,000 Det hĂ€r Ă€r det han vill! 505 00:49:39,791 --> 00:49:41,416 Den hĂ€r vĂ€gen. Kom. 506 00:50:12,875 --> 00:50:14,875 Tryck pĂ„! Skynda! 507 00:50:16,416 --> 00:50:17,458 Tryck pĂ„! 508 00:50:28,875 --> 00:50:30,125 Ring i klockorna. 509 00:50:31,166 --> 00:50:32,375 Vi blir anfallna! 510 00:50:33,166 --> 00:50:36,000 StĂ€ng portarna! Dra upp vindbryggan! 511 00:51:18,250 --> 00:51:19,708 Hur gĂ„r det för dig? 512 00:51:21,500 --> 00:51:22,833 Hörde du inte det dĂ€r? 513 00:51:23,833 --> 00:51:26,500 DĂ€r utanför. Det lĂ€t som en varning om belĂ€gring. 514 00:51:27,291 --> 00:51:30,208 Jag försĂ€krar dig att staden Ă€r i goda hĂ€nder. 515 00:51:31,958 --> 00:51:33,791 Det ska jag sjĂ€lv avgöra. 516 00:51:36,333 --> 00:51:37,833 Det Ă€r hĂ€r inne du hör hemma. 517 00:51:39,125 --> 00:51:41,833 Jag har fĂ„tt nog av att du talar om var jag hör hemma! 518 00:51:51,625 --> 00:51:54,291 SlĂ€pp mig, vĂ€n. 519 00:52:00,166 --> 00:52:01,958 LĂ€mna det hĂ€r tornet nu, 520 00:52:01,958 --> 00:52:04,375 och nĂ€r MidgĂ„rds mĂ€n faller, svĂ€r jag, 521 00:52:04,375 --> 00:52:06,833 att alla i den synliga eller osynliga vĂ€rlden 522 00:52:06,833 --> 00:52:10,166 kommer att veta att det var du som orsakade deras fall. 523 00:52:10,166 --> 00:52:12,166 Vi har Ă€nnu nio ringar att smida! 524 00:52:36,666 --> 00:52:37,791 Den bĂ€sta hĂ€sten. 525 00:53:07,708 --> 00:53:10,333 - Visst. - Det Ă€r en hĂ€st. 526 00:53:13,291 --> 00:53:14,625 I Ă„rhundraden, 527 00:53:16,125 --> 00:53:18,833 försökte jag skapa ting med stor makt. 528 00:53:21,208 --> 00:53:22,166 Men jag gick bet. 529 00:53:22,791 --> 00:53:24,125 Sanningen Ă€r, 530 00:53:25,208 --> 00:53:28,208 att jag kom till Eregion, inte för att valar behövde dig... 531 00:53:30,541 --> 00:53:31,708 ...jag gjorde det. 532 00:53:33,666 --> 00:53:34,666 Jag... 533 00:53:41,750 --> 00:53:44,000 Jag kan inte smida fler ringar. 534 00:53:47,791 --> 00:53:49,583 Och utan mithril, sĂ„... 535 00:53:52,375 --> 00:53:53,625 Var lugn. 536 00:53:55,125 --> 00:53:56,750 Jag har varit i Khazad-dĂ»m. 537 00:54:01,375 --> 00:54:02,791 Mithril-malm. 538 00:54:04,583 --> 00:54:07,125 FörĂ€dlad till ett fint stoft av Narvi sjĂ€lv. 539 00:54:09,166 --> 00:54:11,250 Den renaste fyndighet de hittat. 540 00:54:11,250 --> 00:54:13,666 En niondels andel per ring. 541 00:54:15,041 --> 00:54:16,375 Det borde rĂ€cka. 542 00:54:19,916 --> 00:54:22,291 Vi Ă€r nĂ€ra nu, Celebrimbor. 543 00:54:24,166 --> 00:54:26,375 SĂ„ nĂ€ra att uppnĂ„ det vi ville göra. 544 00:54:28,125 --> 00:54:31,500 Jag svĂ€r vid min odödlighet 545 00:54:32,250 --> 00:54:35,916 att nĂ€r denna tidsĂ„lders historia skrivs, kommer silmarillerna... 546 00:54:37,458 --> 00:54:38,458 Ja... 547 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 De kommer knappt vara mer Ă€n en viskning. 548 00:54:47,458 --> 00:54:49,166 Men dina ringar, 549 00:54:51,166 --> 00:54:52,750 Maktens ringar, 550 00:54:54,791 --> 00:55:00,500 kommer att betraktas som de mest dyrbara skapelserna i hela MidgĂ„rd. 551 00:55:01,750 --> 00:55:02,958 Ja. 552 00:55:02,958 --> 00:55:07,375 VĂ€nd inte om nu, nĂ€r du stĂ„r med stöveln pĂ„ tröskeln. 553 00:55:12,541 --> 00:55:15,291 Bruka den, min vĂ€n. 554 00:55:17,416 --> 00:55:18,416 ÖvertrĂ€ffa Feanor. 555 00:55:20,458 --> 00:55:21,458 Och dig sjĂ€lv. 556 00:55:26,333 --> 00:55:31,375 En sista gĂ„ng. 557 00:55:59,166 --> 00:56:01,041 Jag skrev en dikt, men din skönhet 558 00:56:01,041 --> 00:56:03,958 överskuggar alltjĂ€mt allt jag förmĂ„r skriva. 559 00:56:22,500 --> 00:56:23,583 Kom, barn! 560 00:57:30,500 --> 00:57:31,750 Ja! 561 00:57:36,166 --> 00:57:40,083 Ta er dit bort. Kom igen! 562 00:57:57,416 --> 00:57:58,416 SlĂ€pp! 563 01:00:13,541 --> 01:00:15,541 Undertexter: Sara RitzĂ©n Awunor 564 01:00:15,541 --> 01:00:17,625 Kreativ ledare Kerstin Teglof 39002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.