All language subtitles for The House of Promises - S02E04 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:30,760 Vi stĂ„r her i dag, fordi min datter ... 2 00:00:33,400 --> 00:00:38,840 ... har forladt os alt for tidligt. 3 00:01:59,360 --> 00:02:02,760 VĂŠrsgo. Velbekomme. 4 00:02:09,280 --> 00:02:12,960 Hvorfor blev I ikke bare til hanukkah? 5 00:02:13,120 --> 00:02:20,720 Hvorfor skulle I gĂ„ tur midt om natten? SĂ„ skete ulykken. 6 00:02:23,480 --> 00:02:26,520 Hvorfor var I ikke sammen? 7 00:02:28,200 --> 00:02:30,040 Hvorfor? 8 00:02:33,640 --> 00:02:37,800 Det ville jeg Ăžnske, vi var. 9 00:02:39,120 --> 00:02:43,960 DRØMMENES HUS 10 00:02:54,280 --> 00:02:56,640 DØDSATTEST 11 00:03:29,720 --> 00:03:33,680 Det kan komme ud i kĂžkkenet. 12 00:03:36,600 --> 00:03:39,160 Carl ... 13 00:03:40,760 --> 00:03:46,280 - Det gĂžr mig ondt. - Lad os tale sammen senere, Harry. 14 00:03:46,440 --> 00:03:51,880 Jeg skal fĂžrst ... Jeg vil se, hvordan hun boede. 15 00:03:54,040 --> 00:03:56,040 Ja. 16 00:03:58,800 --> 00:04:01,440 VĂŠrelset til venstre. 17 00:04:12,040 --> 00:04:16,160 Havde I hver jeres vĂŠrelse? 18 00:05:24,560 --> 00:05:28,280 "SkilsmissebegĂŠring." 19 00:05:41,920 --> 00:05:45,640 Hvad var det? Hvad? 20 00:05:48,920 --> 00:05:54,000 - Ville du skilles? - Helene og jeg var enige. 21 00:05:54,160 --> 00:05:58,640 Du stod med en kvinde ved graven. Hun kondolerede mig ikke. 22 00:05:58,800 --> 00:06:01,960 Hvem var det? 23 00:06:02,120 --> 00:06:06,360 - Hun var en veninde. - En veninde? 24 00:06:06,520 --> 00:06:09,200 Det var din tĂžjte. 25 00:06:09,360 --> 00:06:15,120 Du var min datter utro. Du lod hende vĂŠre alene, bĂ„de da hun levede og dĂžde. 26 00:06:15,280 --> 00:06:19,040 Carl ... Slip ham, Carl. 27 00:06:53,160 --> 00:06:57,080 FrĂžken? MĂ„ jeg komme ind? 28 00:07:09,440 --> 00:07:12,880 Man kunne fĂ„ den tanke, at De har savnet mig. 29 00:07:13,040 --> 00:07:18,080 Ikke ligefrem savnet, men jeg er meget glad for at se dig, mister Bill. 30 00:07:18,240 --> 00:07:22,040 GlĂŠden er helt pĂ„ min side, miss Elsie. 31 00:07:24,480 --> 00:07:30,920 - NĂ„, sĂ„ du ogsĂ„ op pĂ„ mĂ„nen? - Det var overskyet. 32 00:08:01,840 --> 00:08:04,800 "Electrola". 33 00:08:10,280 --> 00:08:13,240 "KĂŠre hr. GrĂŒnberg ..." 34 00:08:13,400 --> 00:08:17,880 "Det glĂŠder mig at meddele Dem ..." 35 00:08:20,000 --> 00:08:24,120 De vil presse en shellakplade med dig. 36 00:08:24,280 --> 00:08:28,680 "Som solist af den nyligt spillede komposition." Hvad er det? 37 00:08:28,840 --> 00:08:32,000 Det er den, vi spillede i gĂ„rden. 38 00:08:32,160 --> 00:08:39,600 "Optagelsen er fastsat til 30. januar. De bedes mĂždes til tiden." 39 00:08:39,760 --> 00:08:43,600 De vil presse en plade med dig, Harry. 40 00:08:46,600 --> 00:08:48,960 Jeg tager ikke derhen. 41 00:08:57,880 --> 00:09:02,080 Men det er det, du altid har Ăžnsket dig. 42 00:09:04,080 --> 00:09:07,160 Jeg kan ikke. 43 00:09:13,800 --> 00:09:18,160 - Men vi er jo nĂždt til at ... - Hvad? 44 00:09:18,320 --> 00:09:20,440 Hvad? 45 00:09:22,400 --> 00:09:25,000 Leve videre? 46 00:09:29,520 --> 00:09:33,040 Lad mig vĂŠre alene. 47 00:09:50,520 --> 00:09:54,600 Hvad hvis han virkelig har en elskerinde? 48 00:10:01,520 --> 00:10:04,640 Historien gentager sig. 49 00:10:14,400 --> 00:10:17,280 Lad nu vĂŠre. 50 00:10:19,200 --> 00:10:26,520 Jeg ville faktisk spĂžrge dig, om vi skulle se fyrvĂŠrkeriet sammen til nytĂ„r? 51 00:10:26,680 --> 00:10:32,840 Jeg ved, at du ikke trak dit tilbud til Ilsa tilbage. 52 00:10:41,640 --> 00:10:46,160 Jeg tror, at han tĂŠnker, han ikke har ret til at vĂŠre lykkelig. 53 00:10:46,320 --> 00:10:50,920 Ikke ret til at vĂŠre lykkelig? Det fatter jeg ikke. 54 00:10:51,080 --> 00:10:55,480 Fordi han fĂžler sig skyldig. PĂ„ grund af Helene. 55 00:11:02,800 --> 00:11:07,880 Fint, men uanset hvad har han pligt til at sĂžrge for sin familie. 56 00:11:08,040 --> 00:11:13,760 Han skal jo ikke lave pladen for sin fornĂžjelses skyld. Han har et barn. 57 00:11:13,920 --> 00:11:18,960 Ja, han skal lave den til Hanni. 58 00:11:53,960 --> 00:11:57,480 Du mĂ„ fortĂŠlle faderen sandheden. 59 00:11:59,280 --> 00:12:05,080 - Vicky ... - Han tror, at du var hende utro. 60 00:12:05,240 --> 00:12:07,360 VĂŠr sĂžd at gĂ„. 61 00:12:09,160 --> 00:12:11,040 GĂ„. 62 00:12:13,880 --> 00:12:16,240 Nu. 63 00:12:30,120 --> 00:12:32,760 Harry ... 64 00:12:37,080 --> 00:12:40,320 Det var en ulykke, Harry. 65 00:12:40,480 --> 00:12:45,400 Og nĂ„r han fĂ„r sandheden at vide, vil han da tilgive dig. 66 00:12:45,560 --> 00:12:51,240 Sig til ham, at I var venner. At Helene var lykkelig. 67 00:12:54,280 --> 00:12:56,840 Det er min skyld. 68 00:12:58,640 --> 00:13:02,320 Fatter du ikke det? 69 00:13:02,480 --> 00:13:07,640 - Jeg er skyldig! - Det er du ikke ene om i verden. 70 00:13:07,800 --> 00:13:11,400 Men vil du drikke dig ihjel af den grund? 71 00:13:11,560 --> 00:13:15,920 Find en mĂ„de at leve med det pĂ„. Hvis du ikke kan det for os to - 72 00:13:16,080 --> 00:13:19,960 - sĂ„ gĂžr det i det mindste for dit barn! 73 00:13:32,400 --> 00:13:35,600 Bare jeg ikke var for hĂ„rd ved ham. 74 00:13:35,760 --> 00:13:41,040 Godt, at du sagde din mening. Det kan jo ikke blive ved. 75 00:13:45,800 --> 00:13:49,680 Hvis Helenes far tilgiver ham, kan han ogsĂ„ tilgive sig selv. 76 00:13:49,840 --> 00:13:54,120 - SĂ„dan tĂŠnkte jeg. - Det er en smuk tanke. 77 00:14:25,720 --> 00:14:28,760 Du er nĂždt til at spise noget. 78 00:14:36,000 --> 00:14:39,080 Jeg vil ikke have noget. 79 00:14:39,240 --> 00:14:41,440 GĂ„ igen, Lizzy. 80 00:14:45,400 --> 00:14:49,680 Kan vi ikke nok tale sammen? 81 00:14:49,840 --> 00:14:56,400 - Harry er en god dreng, Carl. - Ja, prĂŠcis ligesom sin far. 82 00:14:56,560 --> 00:15:01,520 GrĂ„dig efter applaus og beundring. 83 00:15:01,680 --> 00:15:05,800 Han har ikke nok i Ă©n kvinde. 84 00:15:14,600 --> 00:15:18,800 Din Harry havde ikke fortjent min Helene. 85 00:15:18,960 --> 00:15:24,240 - Lige sĂ„ lidt som Arthur fortjener dig. - Nu roder du altsĂ„ alting sammen. 86 00:15:24,400 --> 00:15:28,000 Hun var alene, da hun ... 87 00:15:30,120 --> 00:15:34,640 Og jeg skal nok finde ud af, hvorfor hun skulle dĂž pĂ„ den mĂ„de. 88 00:15:34,800 --> 00:15:37,280 Det vil jeg. 89 00:17:05,840 --> 00:17:08,000 Carl? 90 00:17:10,520 --> 00:17:12,560 Lad os tale sammen. 91 00:17:12,720 --> 00:17:15,000 Og hvad skete der sĂ„? 92 00:17:15,160 --> 00:17:19,280 Jeg ... jeg sĂ„ hende komme lĂžbende. 93 00:17:19,440 --> 00:17:22,240 Hun lo. Lo. 94 00:17:22,400 --> 00:17:26,040 Og sĂ„ bang! Den ... 95 00:17:26,200 --> 00:17:29,400 Den lyd vil jeg aldrig glemme. 96 00:17:32,040 --> 00:17:37,680 Den unge mand ... HvornĂ„r kom han? Hvorfra? 97 00:17:37,840 --> 00:17:44,440 Det ved jeg ikke. Jeg var stivnet. Jeg ved ikke, hvor lang tid der ... 98 00:17:44,600 --> 00:17:49,320 Men da jeg stod ud, var han der. Han holdt hende i armene og ... 99 00:17:51,440 --> 00:17:55,680 Der var ogsĂ„ en ung kvinde. Hun omfavnede manden. 100 00:17:55,840 --> 00:17:58,680 En ung kvinde? 101 00:18:09,840 --> 00:18:13,080 Op pĂ„ det andet sĂžm. 102 00:18:13,240 --> 00:18:16,800 - Ja. - SĂ„dan. Det holder. 103 00:18:16,960 --> 00:18:22,120 Ja, det gĂžr det. SĂ„ smukt har det aldrig vĂŠret fĂžr. 104 00:18:22,280 --> 00:18:26,680 Jeg vil gĂ„ med min partinĂ„l pĂ„ arbejde. Det er mit nytĂ„rsforsĂŠt for 33. 105 00:18:26,840 --> 00:18:31,440 - NĂ„r jeg stadig mĂ„ arbejde for en jĂžde. - Partiet arbejder pĂ„ det, putte. 106 00:18:31,600 --> 00:18:35,080 Det problem lĂžser vi ogsĂ„. Ikke, Gerd? 107 00:18:35,240 --> 00:18:41,120 Du gĂ„r ogsĂ„ med din pĂ„ arbejde, ikke? SĂ„ man ikke tror, at du er en jĂždeven. 108 00:18:46,840 --> 00:18:50,960 - Jeg har ikke vĂŠret ude i en evighed. - Jeg er ikke en god hustru. 109 00:18:51,120 --> 00:18:55,760 Det er en underdrivelse. Du er elendig. Som aftalt. 110 00:18:55,920 --> 00:19:01,480 - Jeg kan stadig huske, da du friede. - Friede jeg til dig? 111 00:19:01,640 --> 00:19:05,400 Vi var bĂžrn og sad i badekarret. Det var en spĂžg. 112 00:19:05,560 --> 00:19:10,920 Dengang, mĂ„ske. Men efter krigen ... 113 00:19:13,840 --> 00:19:17,840 Med en krigsinvalid mand skal jeg i det mindste ikke hĂžre pĂ„ - 114 00:19:18,000 --> 00:19:21,160 - at jeg tager arbejdet fra en mand. 115 00:19:21,320 --> 00:19:26,280 Jeg kunne ikke engang tisse selv, sĂ„ jeg fik ikke mange ĂŠgteskabstilbud. 116 00:19:26,440 --> 00:19:31,800 Jeg havde taget mig af dig alligevel. 117 00:19:31,960 --> 00:19:37,760 Fortryder du? Jeg mener, nu hvor du og Arthur ikke lĂŠngere ... 118 00:19:37,920 --> 00:19:42,040 Du ved, at jeg hvis nogensinde skulle stĂ„ i vejen for dig ... 119 00:19:42,200 --> 00:19:47,160 SĂ„ rydder jeg dig nĂ„deslĂžst af vejen. Bare rolig. 120 00:19:49,360 --> 00:19:54,360 - Jeg glĂŠder mig til dine berlinere. - GĂžr du? Bare de sĂ„ lykkes for mig. 121 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 Goddag. 122 00:20:01,280 --> 00:20:06,520 - Undskyld, hvor er taskerne? - De bliver leveret om fem minutter. 123 00:20:11,480 --> 00:20:13,960 Alice ... 124 00:20:20,120 --> 00:20:25,320 Har du ikke alligevel lyst til at se fyrvĂŠrkeriet sammen med mig i dag? 125 00:20:25,480 --> 00:20:27,880 Vil du ikke nok? 126 00:21:33,680 --> 00:21:36,480 Det dufter skĂžnt. 127 00:21:36,640 --> 00:21:41,400 - Kan vi snart spise? - Om 20 minutter. Kan du holde til det? 128 00:21:43,080 --> 00:21:45,720 Tja, det gĂ„r vel nok. 129 00:21:45,880 --> 00:21:49,760 Har vi stadig noget flormelis? 130 00:22:04,560 --> 00:22:10,720 - Er det nok? - Det er nok til at drysse. 131 00:22:23,840 --> 00:22:28,160 Jeg henter lige den pĂŠne dug. 132 00:22:28,320 --> 00:22:30,760 Ilsa? 133 00:22:33,040 --> 00:22:36,800 Du ser smuk ud. 134 00:22:36,960 --> 00:22:39,280 Det siger du jo altid. 135 00:22:46,240 --> 00:22:50,520 Men i dag ser du sĂŠrligt smuk ud. 136 00:23:37,880 --> 00:23:44,240 Du kan godt tĂŠlle, ikke? NĂ„r viseren peger opad, tĂŠller vi ned fra ti - 137 00:23:44,400 --> 00:23:48,640 - og sĂ„ er der skrĂ„len og fyrvĂŠrkeri, og det er rigtig sjovt. 138 00:23:48,800 --> 00:23:53,360 - Du skal ikke vĂŠre bekymret. - Det begynder lige straks. 139 00:23:53,520 --> 00:23:57,240 Efter vi har skĂ„let, suser du hen og ser til Harry. 140 00:24:17,680 --> 00:24:19,680 Carl? 141 00:24:28,840 --> 00:24:31,200 Hvad skal du her? 142 00:24:32,320 --> 00:24:37,880 - Forsvind. - Jeg beder dig. Lad os tale sammen. 143 00:24:38,040 --> 00:24:42,080 Du har intet at gĂžre her. Du var hende utro. 144 00:24:44,160 --> 00:24:46,520 Lad mig forklare dig det. 145 00:24:46,680 --> 00:24:51,120 Du var sammen med en anden, da hun dĂžde. 146 00:24:51,280 --> 00:24:55,080 - Hun er dĂžd pĂ„ grund af dig. - SĂ„dan var det ikke. 147 00:24:59,080 --> 00:25:01,360 ... ni, otte - 148 00:25:01,520 --> 00:25:04,920 - syv, seks, fem, fire - 149 00:25:05,080 --> 00:25:08,040 - tre, to, en! 150 00:25:08,200 --> 00:25:13,040 - 1932, fuck you! - Fuck you. 151 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Harry? 152 00:26:13,920 --> 00:26:15,760 Harry! 153 00:26:17,240 --> 00:26:25,520 - Åh gud ... Hvad er der sket? - Han ville ikke hĂžre pĂ„ mig. 154 00:26:25,680 --> 00:26:30,120 - Hvem? Lenes far? - Ja. 155 00:26:30,280 --> 00:26:34,120 Vent, jeg hjĂŠlper dig. 156 00:26:41,800 --> 00:26:45,760 Det var rigtigt af dig at prĂžve. 157 00:26:58,120 --> 00:27:03,800 Bare rolig. Det er fint igen til optagelsen. 158 00:27:06,200 --> 00:27:09,440 Jeg spiller ikke lĂŠngere. 159 00:27:17,640 --> 00:27:21,600 Kom, du har brug for at hvile dig lidt. 160 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 En nytĂ„rshilsen fra Jonass. 161 00:28:13,360 --> 00:28:17,880 - En nytĂ„rshilsen fra Jonass? - Tak. 162 00:28:18,040 --> 00:28:20,360 Godt nytĂ„r. 163 00:28:20,520 --> 00:28:23,520 Gerd, hvor er din? 164 00:28:37,720 --> 00:28:42,600 Godt nytĂ„r, Gerd. Hvordan har min gamle kammerat det? 165 00:28:42,760 --> 00:28:47,000 Jeg hĂ„ber, at du stadig er glad for at vĂŠre her. 166 00:28:47,160 --> 00:28:50,720 Vi har stĂ„et igennem meget sammen. 167 00:28:50,880 --> 00:28:57,800 Hvis du har Ăžnsker for fremtiden, for din videre karriere ... 168 00:28:57,960 --> 00:29:02,880 - Min kontordĂžr stĂ„r altid Ă„ben. - Tak. 169 00:29:35,680 --> 00:29:42,960 - Beklager, vi har lukket. - Jeg er Helenes veninde. 170 00:29:55,800 --> 00:29:58,160 Det var hendes. 171 00:30:05,600 --> 00:30:10,640 - Hvorfor har De det? - Vi festede sammen juleaften. 172 00:30:10,800 --> 00:30:14,600 Harry, Helene og mig. 173 00:30:16,080 --> 00:30:20,600 Helene og Harry blev gift for at redde hans forĂŠldre fra konkurs. 174 00:30:20,760 --> 00:30:25,200 Jeg er den kvinde, han opgav for at gĂžre det. 175 00:30:26,520 --> 00:30:30,600 Vi besluttede dengang i fĂŠllesskab, at det var bedst sĂ„dan. 176 00:30:30,760 --> 00:30:34,840 Men det var det ikke tre Ă„r senere. 177 00:30:36,400 --> 00:30:44,320 Helene ... Helene ville skilles. Det var hendes forslag. Vi var alle tre venner. 178 00:30:44,480 --> 00:30:48,160 Juleaften mistede vi hende. 179 00:30:48,320 --> 00:30:52,520 Det var en ulykke. En forbandet ulykke. 180 00:30:52,680 --> 00:30:56,640 GĂ„. 181 00:31:05,800 --> 00:31:09,480 Harry gĂ„r i stykker pĂ„ det. Han kan ... 182 00:31:12,040 --> 00:31:15,840 Han kan ikke tilgive sig selv, sĂ„ lĂŠnge De ikke gĂžr. 183 00:31:16,000 --> 00:31:21,640 - VĂŠr venlig at gĂ„. - Vil De ikke nok tilgive ham? 184 00:31:21,800 --> 00:31:26,280 Han spiller ikke engang musik lĂŠngere. 185 00:33:18,320 --> 00:33:22,000 Som far vil man bare sit barn det bedste. 186 00:33:24,240 --> 00:33:30,080 Jeg Ăžnskede, at Helene fik det nemmere. At ingen nogensinde sagde til hende: 187 00:33:30,240 --> 00:33:36,640 "Her kan du ikke komme ind. Det er kun for de fine." 188 00:33:36,800 --> 00:33:40,760 Det ville jeg ikke have. 189 00:33:40,920 --> 00:33:45,200 SĂ„ jeg troede, at min Lenchen ville blive lykkelig med dig. 190 00:33:47,000 --> 00:33:52,720 - Vi var lykkelige. - Det ved jeg godt. 191 00:33:58,960 --> 00:34:04,400 Jeg har gjort dig uret. 192 00:34:07,520 --> 00:34:10,840 Jeg skulle have passet bedre pĂ„ hende. 193 00:34:11,000 --> 00:34:17,400 Det var en ulykke. Det er ikke din skyld. Det ... det er ikke din skyld. 194 00:34:42,480 --> 00:34:45,520 Kan du gĂžre mig en tjeneste? 195 00:35:02,600 --> 00:35:05,600 Vil du spille noget for mig? 196 00:35:12,320 --> 00:35:19,480 Da Helene i begyndelsen havde hjemve, skrev hun til mig: 197 00:35:19,640 --> 00:35:25,640 "NĂ„r Harry spiller klaver, bliver jeg glad igen." 198 00:35:27,880 --> 00:35:31,960 Spil det, som gjorde Helene glad. 199 00:35:35,240 --> 00:35:37,920 Jeg kan ikke. 200 00:35:41,360 --> 00:35:46,040 Jeg beder dig. For mig. 201 00:36:46,400 --> 00:36:50,320 Der er en plet 202 00:36:50,480 --> 00:36:53,720 et sted i denne verden 203 00:36:53,880 --> 00:36:58,240 som giver os hĂ„b 204 00:36:58,400 --> 00:37:02,600 hvis intet holder pĂ„ os her. 205 00:37:02,760 --> 00:37:05,960 Jeg skuer blot mod horisonten 206 00:37:06,120 --> 00:37:12,080 men skuer ikke for meget 207 00:37:12,240 --> 00:37:15,800 for den, der lever i fortiden 208 00:37:15,960 --> 00:37:19,600 eller i morgendagen 209 00:37:19,760 --> 00:37:25,160 gĂžr lykken svĂŠr. 210 00:38:38,080 --> 00:38:41,560 Hr. GrĂŒnberg? Harry GrĂŒnberg? 211 00:38:43,400 --> 00:38:47,720 SĂ„ er det nu. Kom, fĂžlg med mig. 212 00:39:01,920 --> 00:39:06,200 Endelig er vores fĂžrer ny rigskansler. 213 00:39:08,840 --> 00:39:13,160 Vent og se, det er en historisk dag, SkĂ„l for rigskansleren. 214 00:39:13,320 --> 00:39:17,680 - Heil Hitler. - SkĂ„l for fremtiden. 215 00:39:21,240 --> 00:39:26,040 SĂ„ er det nu. Og det er kun begyndelsen. 216 00:39:26,200 --> 00:39:30,080 Fra nu af skal hele verden fĂ„ at se. 217 00:39:37,720 --> 00:39:42,640 Hold da kĂŠft, han har en plade i hĂ„nden. Han har en plade i hĂ„nden! 218 00:39:44,000 --> 00:39:48,240 - SĂ„dan! - Harry GrĂŒnberg, du gjorde det! 219 00:39:48,400 --> 00:39:51,680 Han gjorde det! Kom her. 220 00:39:51,840 --> 00:39:58,800 Kom lige her. Giv mig et kram. MĂ„ jeg se? Lad mig lige se. 221 00:39:58,960 --> 00:40:00,960 Lad os se pĂ„ den. 222 00:40:31,560 --> 00:40:38,120 Jeg havde aldrig selv forestillet mig, at det hele ville gĂ„ sĂ„ hurtigt. 223 00:40:38,280 --> 00:40:41,840 Helene ville vĂŠre sĂ„ stolt af dig. 224 00:41:37,200 --> 00:41:41,320 Tekster: Helle Hessellund Klausen Subline 17528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.