All language subtitles for The House of Promises - S02E02 (2022) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:21,760
- Vi ses i morgen.
- Vi ses.
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,200
Sov godt.
3
00:00:42,640 --> 00:00:46,640
Jeg har lige sagt ja.
Jeg skal giftes.
4
00:00:46,800 --> 00:00:49,600
Tillykke.
5
00:00:54,720 --> 00:00:58,480
Hvad laver han her?
6
00:00:59,880 --> 00:01:03,680
Jeg ventede pÄ dig pÄ cafeen,
men du kom ikke, sÄ ...
7
00:01:03,840 --> 00:01:07,320
- SĂ„ jeg tĂŠnkte...
- At du bare kan slentre ind?
8
00:01:07,480 --> 00:01:11,080
Tror du, jeg ikke kom,
fordi jeg bare mÄtte se dig?
9
00:01:11,240 --> 00:01:14,640
Jeg tror lige, at jeg gÄr, Vicky.
10
00:01:16,840 --> 00:01:20,880
Jeg gifter mig med Wilhelm.
11
00:01:21,040 --> 00:01:24,000
- Det hĂžrte jeg godt.
- SĂ„ ...?
12
00:01:26,320 --> 00:01:28,960
Jeg ville se hende.
13
00:01:29,120 --> 00:01:35,400
Hanni har alt, hvad hun har brug for.
Hun har Elsie og mig. Og Wilhelm.
14
00:01:35,560 --> 00:01:38,000
Hun er ogsÄ min datter.
15
00:01:38,160 --> 00:01:42,040
Lige pludselig? Du har ikke
vist interesse tre Är. GÄ nu.
16
00:01:42,200 --> 00:01:48,840
- Jeg skrev til jer. Hele vejen igennem.
- Helt sikkert. Jeg vil have ... GĂ„.
17
00:01:49,000 --> 00:01:56,040
- Vicky ... Jeg beder dig.
- DĂžren er der.
18
00:01:57,640 --> 00:02:00,000
GĂ„!
19
00:02:25,400 --> 00:02:30,320
DRĂMMENES HUS
20
00:02:38,600 --> 00:02:40,480
Godmorgen.
21
00:02:40,640 --> 00:02:43,200
Godmorgen.
22
00:02:47,440 --> 00:02:50,360
Det er det her.
23
00:02:54,240 --> 00:02:59,360
- Samme indretning som Jonass?
- Nej, mere simpel. Men ikke billig.
24
00:02:59,520 --> 00:03:03,160
Inklusive personale?
Ombygningens varighed?
25
00:03:03,320 --> 00:03:06,800
- SĂ„ hurtig som mulig.
- Jeg mÄ se pÄ det fÞrst.
26
00:03:06,960 --> 00:03:09,640
- SĂ„ gĂžr det.
- Lige nu?
27
00:03:09,800 --> 00:03:15,320
- Har du noget bedre at tage dig til?
- Nej, formentlig ikke.
28
00:03:25,800 --> 00:03:29,520
Nu kan alle se, at du er lovet bort.
29
00:03:29,680 --> 00:03:35,000
Ja, hun lĂžber nĂŠsten rundt
med et "reserveret"-skilt om halsen.
30
00:03:35,160 --> 00:03:41,840
Ja, det vil bare vĂŠre omsonst.
Jeg har nemlig ogsÄ en nyhed.
31
00:03:42,000 --> 00:03:46,920
- Harry er tilbage.
- Nej!
32
00:03:49,360 --> 00:03:53,440
Helene skal arbejde pÄ Charité.
Det har intet med mig at gĂžre.
33
00:03:53,600 --> 00:03:57,360
- Har han allerede vĂŠret her?
- Ja.
34
00:04:06,920 --> 00:04:10,760
Kom, det er afsvedet. Kom.
35
00:04:24,160 --> 00:04:27,800
Jeg beklager. Farvel.
36
00:04:31,320 --> 00:04:34,440
NĂŠste, tak.
37
00:04:45,800 --> 00:04:50,000
Jeg tĂŠnkte maj. Den er altid smuk.
38
00:04:50,160 --> 00:04:53,720
Maj er fin.
Der har min far jo fĂždselsdag.
39
00:04:53,880 --> 00:04:58,960
Wilhelm, Hannis far er vendt tilbage.
40
00:05:00,360 --> 00:05:03,640
Sammen med sin kone.
41
00:05:03,800 --> 00:05:09,760
- Jeg troede ikke, at de kom tilbage.
- Det troede jeg heller ikke.
42
00:05:09,920 --> 00:05:12,640
Han vil se Hanni.
43
00:05:16,080 --> 00:05:20,720
Ja, det forstÄr jeg godt.
Han er jo hendes far.
44
00:05:20,880 --> 00:05:24,600
Hun har da allerede en far.
45
00:05:27,920 --> 00:05:30,120
Ja.
46
00:05:33,680 --> 00:05:38,920
Men jeg tror, at det er vigtigt
at kende sine rĂždder.
47
00:05:39,080 --> 00:05:45,200
Hanni bĂžr lĂŠre ham at kende.
Inviter dem til middag.
48
00:05:46,760 --> 00:05:49,200
Hvad?
49
00:05:50,200 --> 00:05:56,040
Hanni skal mĂžde dem begge to. Ja.
50
00:06:04,160 --> 00:06:07,960
ILSA SCHNABEL, STOFBUTIK
51
00:06:17,200 --> 00:06:20,440
SMĂ
ANNONCER
52
00:06:28,200 --> 00:06:30,320
Vicky?
53
00:07:13,520 --> 00:07:16,440
Hvordan gik det?
54
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
Jeg har fÄet en stilling.
55
00:07:28,120 --> 00:07:32,800
I den forretning, du sÄ godt kunne lide?
56
00:07:36,920 --> 00:07:39,760
Dejligt.
57
00:07:53,880 --> 00:07:56,320
Alt bliver godt igen.
58
00:08:03,240 --> 00:08:07,600
MĂžrke tider har sĂŠnket sig over Berlin.
59
00:08:07,760 --> 00:08:10,800
Jeg sÞger tilflugt pÄ
en af de mange barer.
60
00:08:10,960 --> 00:08:15,400
Da jeg falder i sĂžvn
over det tredje glas Halb & Halb -
61
00:08:15,560 --> 00:08:21,400
- viser en skikkelse sig i min drĂžm.
StrÄlende af mod og beslutsomhed.
62
00:08:21,560 --> 00:08:27,200
"En englĂŠnder i Berlin."
Ham kender vi da.
63
00:08:27,360 --> 00:08:29,560
Hvad skriver han?
64
00:08:29,720 --> 00:08:33,480
At han er faldet i sĂžvn
i en brandert i en bar -
65
00:08:33,640 --> 00:08:39,680
- og i en drÞm sÄ en kvinde,
der lagde sig ud med nazisterne.
66
00:08:39,840 --> 00:08:41,800
Hvad?
67
00:08:46,240 --> 00:08:50,400
"En kvinde, der sĂŠtter sig op
mod en brun horde alene -
68
00:08:50,560 --> 00:08:54,880
- sÊtter dem pÄ plads
og sender dem vĂŠk som skoledrenge."
69
00:08:55,040 --> 00:09:01,040
"Hvis den slags mennesker virkelig
fandtes, ville Berlin skinne af lys."
70
00:09:01,200 --> 00:09:07,600
Han mener dig, Elsie.
Ja, det er en kĂŠrlighedserklĂŠring.
71
00:09:07,760 --> 00:09:11,440
Det er altsÄ bare en avisartikel.
72
00:09:16,400 --> 00:09:21,800
- Han kommer garanteret ikke igen.
- Det er jeg ikke sÄ sikker pÄ.
73
00:09:36,600 --> 00:09:40,040
- Hej.
- Hej.
74
00:09:40,200 --> 00:09:43,400
Kom indenfor.
75
00:09:52,640 --> 00:09:54,760
Vi har gĂŠster.
76
00:10:06,280 --> 00:10:09,720
Hej. Hej, Hanni.
77
00:10:11,280 --> 00:10:13,640
Sig hej.
78
00:10:18,880 --> 00:10:24,200
Se. Den er til dig.
79
00:10:25,240 --> 00:10:29,360
- Hvad siger man?
- Tak.
80
00:10:51,280 --> 00:10:58,640
- Hun kan ikke lide dukker.
- NĂ„. Det vidste jeg ikke.
81
00:11:00,400 --> 00:11:04,680
Det kunne du jo ikke vide.
82
00:11:06,520 --> 00:11:10,440
Hvad med noget koldt at drikke?
83
00:11:12,360 --> 00:11:16,280
- Og en sodavand til dig, min skat.
- Ja!
84
00:11:16,440 --> 00:11:22,360
SĂ„ lad os se. Vi har vist stadig
noget mĂžrk sodavand tilbage.
85
00:11:58,440 --> 00:12:03,280
- En service til stamgĂŠster. Mister ...?
- Bill Clarke.
86
00:12:03,440 --> 00:12:05,920
Elsie Schön.
87
00:12:12,200 --> 00:12:17,400
- Jamen sÄ skÄl, mister Bill.
- Miss Elsie.
88
00:12:24,480 --> 00:12:27,320
300.000.
89
00:12:27,480 --> 00:12:32,440
Og det er med den mest
simple indretning og fÄ ansatte.
90
00:12:32,600 --> 00:12:38,880
Jeg har forhĂžrt mig i banken. Hvis du
stiller sikkerhed, kan du lÄne pengene.
91
00:12:40,600 --> 00:12:43,320
Mener De Jonass?
92
00:12:44,720 --> 00:12:50,480
Nej, vi belÄner ikke Jonass.
Men tak, Schmidt.
93
00:12:55,720 --> 00:13:01,520
- Jeg finder noget andet.
- Ja.
94
00:13:02,120 --> 00:13:04,120
Ja.
95
00:13:16,280 --> 00:13:19,040
Fyraften, Gerti. Smut hjem.
96
00:13:19,200 --> 00:13:23,080
Skal I tale om artiklen?
97
00:13:23,240 --> 00:13:26,120
Held og lykke.
98
00:13:36,800 --> 00:13:41,640
- Hvor kommer De fra?
- Jeg er fra England.
99
00:13:41,800 --> 00:13:46,240
- En englĂŠnder i Berlin.
- Ja, det hedder min klumme.
100
00:13:46,400 --> 00:13:49,040
Jeg er journalist.
101
00:13:49,200 --> 00:13:55,360
- SÄ det her er sÄ at sige Deres kontor?
- Ja, sÄ at sige.
102
00:14:04,120 --> 00:14:08,680
Godt. Jeg mÄ af sted.
103
00:14:10,880 --> 00:14:15,360
- En Þl mere pÄ husets regning?
- Det er et smukt tilbud.
104
00:14:15,520 --> 00:14:19,120
Men jeg skal desvĂŠrre
meget tidligt op i morgen.
105
00:14:19,280 --> 00:14:27,760
Der er redaktionsmĂžde klokken ni,
og det krĂŠver en ordentlig morgenmad.
106
00:14:27,920 --> 00:14:33,040
Koldt vand i ansigtet og sort kaffe.
Dét har man brug for om morgenen.
107
00:14:35,240 --> 00:14:38,960
De har nok aldrig
spist ordentlig morgenmad.
108
00:14:39,120 --> 00:14:45,520
De ved ikke alt det, jeg har gjort.
OgsÄ til morgenmad.
109
00:14:49,240 --> 00:14:54,400
Man har brug for at sove om natten.
Godnat, miss Elsie.
110
00:14:58,320 --> 00:15:01,400
Godnat, mister Bill.
111
00:15:48,280 --> 00:15:51,760
Hvordan gik det?
112
00:15:51,920 --> 00:15:56,480
Kunne han ikke bare blive i New York?
113
00:15:59,040 --> 00:16:03,840
Hanni talte slet ikke til ham. Det har
han godt af. Jeg hÞrer intet i tre Är -
114
00:16:04,000 --> 00:16:09,160
- og sÄ valser han bare ind.
Troede han, jeg ventede pÄ ham i tre Är?
115
00:16:13,960 --> 00:16:16,200
Hvad er der?
116
00:16:18,320 --> 00:16:20,560
Hvad?
117
00:16:26,480 --> 00:16:29,600
Vent et Ăžjeblik.
118
00:17:03,600 --> 00:17:07,240
Jeg ville bare have,
at du var lykkelig.
119
00:17:07,400 --> 00:17:12,240
At du ikke hele dit liv ventede pÄ en,
der alligevel ikke kommer.
120
00:17:12,400 --> 00:17:17,240
Jeg kunne jo ikke vide, at han
kom tilbage. Jeg er jo ikke synsk.
121
00:17:37,480 --> 00:17:41,560
Du har lÞjet for mig i tre Är.
122
00:20:23,280 --> 00:20:25,640
KĂŠreste Vicky -
123
00:20:25,800 --> 00:20:31,200
- jeg er sÄ ked af, at jeg rejste
til Amerika med det samme -
124
00:20:31,360 --> 00:20:33,440
- uden at sige farvel -
125
00:20:33,600 --> 00:20:37,440
- og uden at vente pÄ,
at vores barn blev fĂždt.
126
00:20:37,600 --> 00:20:43,600
Jeg skulle have vĂŠret der for dig,
men det var jeg ikke.
127
00:20:43,760 --> 00:20:50,360
Det var krysteragtigt af mig.
Mit livs stĂžrste fejltagelse.
128
00:20:50,520 --> 00:20:56,120
Jeg tÊnkte kun pÄ mig selv.
PĂ„ at situationen var frygtelig for mig.
129
00:20:56,280 --> 00:21:00,400
Selv om ingen er vigtigere for mig
end dig.
130
00:21:00,560 --> 00:21:05,840
Jeg tÊnker pÄ dig hver dag.
Og pÄ vores lille datter.
131
00:21:06,000 --> 00:21:09,160
Hvordan hun mon ser ud nu.
132
00:21:09,320 --> 00:21:12,960
Hun ligner helt sikkert dig.
133
00:21:13,120 --> 00:21:17,040
Jeg ville sÄ gerne se hende en dag.
134
00:21:17,200 --> 00:21:21,240
Selv om du ikke
skriver tilbage til mig -
135
00:21:21,400 --> 00:21:25,560
- vil jeg ikke glemme dig.
136
00:21:25,720 --> 00:21:29,880
For jeg elsker dig.
137
00:22:01,440 --> 00:22:03,640
Ja?
138
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
GĂžr det.
139
00:22:11,240 --> 00:22:14,560
- GĂ„ i banken.
- Hvad?
140
00:22:17,200 --> 00:22:23,680
Arthur, hvad gavner et varehus mig,
hvis den mand, jeg elsker -
141
00:22:23,840 --> 00:22:28,360
- slet ikke kan se meningen
med alt det her lĂŠngere?
142
00:22:33,480 --> 00:22:37,240
Desuden ved jeg,
at det kommer til at gÄ.
143
00:22:45,880 --> 00:22:50,480
En hummer ligger og slumrer
og tror, han er en sheik
144
00:22:50,640 --> 00:22:55,680
med en masse hunner
i sin egen dam
145
00:22:55,840 --> 00:23:00,640
Ă
h, dumme hummer,
du bliver sÄ varm om hal'n ...
146
00:23:00,800 --> 00:23:07,240
"Den dumme hummer". Den slags vil folk
hĂžre. BemĂŠrk de dybsindige tekster.
147
00:23:07,400 --> 00:23:11,120
En hummer ligger og slumrer
og ville gerne vĂŠre en sheik -
148
00:23:11,280 --> 00:23:16,720
- med en masse hunner i sin egen dam.
Ă
h dumme hummer!
149
00:23:20,840 --> 00:23:24,240
NÄ, er du pÄ sporet
af nogen forbrydelser?
150
00:23:24,400 --> 00:23:29,200
Gerd, der bliver holdt et mĂžde i aften
om kvinders uddannelse.
151
00:23:29,360 --> 00:23:34,200
Jeg har aldrig sagt noget pÄ et mÞde,
men jeg gÞr det mÄske i aften.
152
00:23:34,360 --> 00:23:38,880
At for mange piger ikke kan lĂŠse,
fordi de skal hjĂŠlpe til hjemme.
153
00:23:39,040 --> 00:23:43,200
Og at en som mig aldrig havde lĂŠrt det,
hvis det ikke var for dig.
154
00:23:43,360 --> 00:23:47,280
Kommunisterne er ikke lige dig,
men vil du med alligevel?
155
00:23:47,440 --> 00:23:51,960
Jeg har allerede en aftale.
156
00:24:01,520 --> 00:24:07,040
De fodrer de rige med kage,
og de fattige betaler for krummerne.
157
00:24:07,200 --> 00:24:09,920
Hatten af.
158
00:24:10,080 --> 00:24:18,120
Derfor vil det vĂŠre os en glĂŠde
at bevilge Dem lÄnet.
159
00:24:23,200 --> 00:24:25,480
LĂ
NEAFTALE
160
00:24:27,800 --> 00:24:31,240
Schmidt har allerede gennemset den.
161
00:24:38,880 --> 00:24:41,520
Ilsa ...
162
00:24:51,000 --> 00:24:54,080
Vil De lÄne min?
163
00:24:54,240 --> 00:24:57,240
Nej, nej.
164
00:25:23,680 --> 00:25:28,040
- Tror De, at det kommer til at gÄ?
- Nej.
165
00:25:28,200 --> 00:25:31,280
Men sÄ fÄr vi Jonass.
166
00:25:37,920 --> 00:25:42,960
"Kom, ud til havet, fuld kraft frem.
Efter mÄgerne ud i verden ..."
167
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
"Efter mÄgerne ud i verden."
Hvad er det?
168
00:25:46,600 --> 00:25:50,640
Det er det, folk vil hĂžre.
Og "Dumme hummer".
169
00:25:50,800 --> 00:25:55,720
Er det rigtigt? SĂ„ er det godt,
at jeg ikke skriver musik mere.
170
00:25:55,880 --> 00:26:01,040
- Hvad med bandet?
- Tja ... familie.
171
00:26:03,720 --> 00:26:08,160
- Hvem skriver du det her til?
- Electrola.
172
00:26:08,320 --> 00:26:15,360
- Jeg troede, at de lavede jazz.
- Ja, engang. Men nu laver de schlagere.
173
00:26:21,360 --> 00:26:26,400
Hvis det er sÄdan, det er ... Kom.
174
00:26:32,440 --> 00:26:37,080
SĂŠt dig nu, Harry. Kom.
Nu skriver vi en dejlig schlager.
175
00:26:37,240 --> 00:26:40,200
En dejlig schlager. Kom.
176
00:26:43,840 --> 00:26:46,000
KĂŠreste Vicky -
177
00:26:46,160 --> 00:26:50,160
- jeg ved ikke, om jeg nogensinde
kan gĂžre det godt igen.
178
00:26:50,320 --> 00:26:57,440
Hvis du ikke kan tilgive mig og derfor
ikke svarer, forstÄr jeg det godt.
179
00:26:57,600 --> 00:27:03,400
MÄske har du mÞdt en anden mand
i mellemtiden. En, der gĂžr dig lykkelig.
180
00:27:03,560 --> 00:27:07,720
Lykkeligere end jeg nogensinde kunne.
181
00:27:07,880 --> 00:27:12,480
Det Ăžnsker jeg for dig.
Og samtidig er det min stĂžrste frygt.
182
00:27:15,360 --> 00:27:19,560
For jeg kan ikke holde op med
at elske dig.
183
00:27:26,520 --> 00:27:30,480
Nu ved jeg, hvad jeg giver Hanni.
Hun er jo vild med dyr -
184
00:27:30,640 --> 00:27:35,960
- sÄ jeg laver nogle trÊdyr til hende,
men lad vĂŠre med at sige det til hende.
185
00:27:36,120 --> 00:27:39,240
Det gĂžr du ikke alligevel.
186
00:27:53,080 --> 00:27:54,920
Dav, Ilsa.
187
00:27:55,080 --> 00:27:58,240
- Arthur ...
- Goddag.
188
00:28:05,720 --> 00:28:10,600
- Hvordan har du det?
- Godt.
189
00:28:10,760 --> 00:28:13,320
Hvordan har du det?
190
00:28:18,840 --> 00:28:22,160
OgsÄ ... ogsÄ godt.
191
00:28:25,840 --> 00:28:29,840
Hvad laver du her?
192
00:28:32,160 --> 00:28:36,160
Jeg ville vise dig noget.
193
00:28:41,680 --> 00:28:45,480
Ja, det er det her.
Der skal kasserne vĂŠre -
194
00:28:45,640 --> 00:28:49,800
- og der skal modeafdelingen vĂŠre.
Hatte, sko ...
195
00:28:49,960 --> 00:28:56,560
Og her mÄske en lille restaurant.
Eller en café. Hvad synes du?
196
00:28:59,240 --> 00:29:03,080
Hvorfor vil du hĂžre min mening?
197
00:29:11,240 --> 00:29:16,200
- Nej, Arthur. Det gÄr ikke.
- Hvorfor ikke, Ilsa?
198
00:29:16,360 --> 00:29:22,000
Hvorfor ikke? Vi ville jo kun vĂŠre ...
199
00:29:22,160 --> 00:29:27,280
Det med os to har vÊret slut sÄ lÊnge.
200
00:29:27,440 --> 00:29:32,240
Og der kommer heller aldrig til
at vĂŠre noget mellem os igen.
201
00:29:32,400 --> 00:29:39,840
Men det her ... er min eneste chance for
at lave noget, der er mig.
202
00:29:40,000 --> 00:29:43,800
Og sÄ vil jeg have den bedste bestyrer,
jeg kan fÄ.
203
00:29:43,960 --> 00:29:48,760
Kan du ikke i det mindste
tĂŠnke over det?
204
00:29:51,800 --> 00:29:54,360
Kom, jeg viser dig resten.
205
00:29:57,720 --> 00:29:59,760
Gerd?
206
00:30:01,520 --> 00:30:05,080
Har du tĂŠnkt over det igen?
207
00:30:05,240 --> 00:30:08,680
Jeg ville blive virkelig glad,
hvis du tog med.
208
00:30:08,840 --> 00:30:12,720
Gerd, der er du endelig.
Kommer du?
209
00:30:12,880 --> 00:30:15,600
Kom nu.
210
00:30:42,360 --> 00:30:49,880
De to kasser skal vÊre hernede, og sÄ
har vi 200 kvadratmeter mere ovenpÄ.
211
00:30:56,880 --> 00:30:59,560
Hvad skal der vĂŠre herovre?
212
00:31:07,040 --> 00:31:11,480
Vil I have en Ăžl?
Tre Ăžl, tak.
213
00:31:17,520 --> 00:31:20,560
Dav.
214
00:31:20,720 --> 00:31:25,680
Ikke sÄ genert, Gerd.
Du har da mĂždt dem fĂžr. Vent her.
215
00:31:46,000 --> 00:31:48,280
Jeg elsker dig.
216
00:31:48,440 --> 00:31:56,160
KĂŠre Vicky, jeg drĂžmte om jer.
Om dig og vores lille datter.
217
00:31:56,320 --> 00:31:59,800
Jeg tÊnker pÄ jer hver dag.
218
00:31:59,960 --> 00:32:04,960
Inden jeg falder i sĂžvn,
og efter jeg er vÄgnet.
219
00:32:05,120 --> 00:32:10,360
Hvorfor skriver du aldrig tilbage?
PrĂžver du at glemme mig?
220
00:32:10,520 --> 00:32:18,240
Hvis du hÄber, at jeg ogsÄ glemmer dig,
mÄ jeg skuffe dig. Det vil aldrig ske.
221
00:32:18,400 --> 00:32:21,160
MÄske er det, fordi vi er gift.
222
00:32:21,320 --> 00:32:26,240
SÄ er det ikke sÄ underligt, at vi ikke
kan skrive kĂŠrlighedssange mere.
223
00:32:28,000 --> 00:32:32,400
Jeg er gift med min bedste veninde.
224
00:32:33,840 --> 00:32:37,480
Der findes helt sikkert det,
der er vĂŠrre.
225
00:32:42,400 --> 00:32:48,160
Men I har vel lidt ...
Der sker da lidt, gĂžr der ikke?
226
00:32:48,320 --> 00:32:50,240
Nej.
227
00:32:50,400 --> 00:32:55,080
Harry GrĂŒnberg skal ikke fortĂŠlle mig,
at han ikke ...
228
00:32:55,240 --> 00:32:57,000
Nej.
229
00:32:58,880 --> 00:33:01,680
- Nej.
- Det tror jeg ikke pÄ.
230
00:33:01,840 --> 00:33:05,200
SĂ„ er der en anden.
231
00:33:05,360 --> 00:33:08,360
Der er en anden.
232
00:33:14,520 --> 00:33:18,040
Det er stadig den samme.
233
00:33:29,560 --> 00:33:33,360
- Ups.
- Det var den sidste.
234
00:33:33,520 --> 00:33:41,920
Men jeg ved, hvor der er flere,
og der tager vi hen nu.
235
00:33:56,400 --> 00:33:58,560
Fyld den op igen.
236
00:34:02,960 --> 00:34:07,480
- Det er nok, skat.
- Hvem siger det? Dig?
237
00:34:12,000 --> 00:34:20,240
Vil du ... vil du gemme flasken?
Du er jo trĂŠnet i at gemme ting.
238
00:34:22,840 --> 00:34:26,600
Vicky, jeg har sagt undskyld.
239
00:34:30,800 --> 00:34:33,880
Hvorfor gjorde du det?
240
00:34:41,960 --> 00:34:45,760
Fordi jeg elsker dig.
241
00:34:47,440 --> 00:34:52,360
Du og Hanni er alt, jeg har.
242
00:34:52,520 --> 00:34:58,320
Og jeg ville have, at du blev lykkelig
med din nye kĂŠreste.
243
00:34:58,480 --> 00:35:02,720
Det var du da ogsÄ indtil i forgÄrs.
244
00:35:09,480 --> 00:35:12,800
Hvad hvis jeg slet ikke var?
245
00:35:14,360 --> 00:35:17,880
Ă
h, sĂžde ...
246
00:35:28,680 --> 00:35:32,760
Hvad gjorde du egentlig
med den hummer?
247
00:35:33,800 --> 00:35:38,160
- Hvad vil I her?
- Det er ogsÄ dejligt at se dig, Elsie.
248
00:35:38,320 --> 00:35:40,600
Kun for stamgĂŠster i dag.
249
00:35:40,760 --> 00:35:45,000
Vi var stamgĂŠster allerede,
da du jagtede kavalerer her.
250
00:35:45,160 --> 00:35:48,720
Jeg mener det alvorligt. Smut med jer.
251
00:35:48,880 --> 00:35:51,640
Kom sÄ, Max.
252
00:35:53,920 --> 00:35:56,760
Jeg mener det alvorligt.
253
00:36:08,680 --> 00:36:14,000
- SÄ, skrub sÄ af med jer.
- Lad nu vĂŠre, Elsie.
254
00:36:14,160 --> 00:36:15,960
Nu!
255
00:36:16,120 --> 00:36:19,440
Hold nu op, Elsie.
Af sted, af sted.
256
00:36:33,720 --> 00:36:38,560
Hvis jeg mÄtte Þnske noget
257
00:36:38,720 --> 00:36:42,800
kom jeg i forlegenhed
258
00:36:42,960 --> 00:36:47,080
for hvad skulle jeg da Ăžnske mig?
259
00:36:47,240 --> 00:36:51,400
At have det skidt eller godt?
260
00:36:51,560 --> 00:36:56,720
Hvis jeg mÄtte Þnske noget
261
00:36:56,880 --> 00:37:00,720
kom jeg i forlegenhed
262
00:37:00,880 --> 00:37:05,120
for hvad skulle jeg da Ăžnske mig?
263
00:37:05,280 --> 00:37:09,040
At have det skidt eller godt?
264
00:37:09,200 --> 00:37:13,680
Jeg kigger ind i stuerne
265
00:37:13,840 --> 00:37:19,120
gennem dĂžr- og rudeglas
266
00:37:19,280 --> 00:37:26,400
og jeg venter, venter pÄ noget.
267
00:37:29,040 --> 00:37:32,480
Hvis jeg mÄtte Þnske noget
268
00:37:32,640 --> 00:37:36,680
ville jeg gerne vĂŠre en smule lykkelig
269
00:37:36,840 --> 00:37:41,600
for hvis jeg var for lykkelig
270
00:37:41,760 --> 00:37:51,040
ville jeg savne at vĂŠre trist.
271
00:38:47,200 --> 00:38:50,680
Giv ham en hÄnd!
272
00:38:52,200 --> 00:39:00,440
Fanen hĂžjt, geledderne fast sluttet
273
00:39:00,600 --> 00:39:08,320
SA marcherer med modige, faste skridt.
274
00:39:08,480 --> 00:39:16,600
Kammerater skudt
af RĂžd Front og reaktion
275
00:39:16,760 --> 00:39:24,560
marcherer i Änden med i vort geled.
276
00:39:24,720 --> 00:39:32,920
Kammerater skudt
af RĂžd Front og reaktion
277
00:39:33,080 --> 00:39:40,360
marcherer i Änden med i vort geled.
278
00:39:40,520 --> 00:39:49,320
GĂžr gaden fri for de brune bataljoner
279
00:39:49,480 --> 00:39:56,840
gĂžr gaden fri for stormtropperne.
280
00:39:57,000 --> 00:40:05,080
Millioner ser allerede
fulde af hÄb pÄ hagekorset
281
00:40:05,240 --> 00:40:12,640
dagen gryr for frihed og brĂžd.
282
00:40:15,080 --> 00:40:18,840
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil!
283
00:41:07,040 --> 00:41:11,880
Jeg vil gerne have,
at du lĂŠrer Hanni at kende.
284
00:41:45,440 --> 00:41:50,960
Hvis jeg havde vidst, at du tĂŠnkte
sÄ meget pÄ hende, havde jeg skrevet.
285
00:41:54,240 --> 00:41:58,520
Havde det Êndret pÄ noget?
286
00:42:19,080 --> 00:42:22,800
Jeg har skrevet alt ned. Da hun ...
287
00:42:22,960 --> 00:42:27,160
Da hun tog sine fĂžrste skridt,
da hun lÊrte at gÄ.
288
00:42:27,320 --> 00:42:30,920
Da hun fik tĂŠnder.
289
00:42:42,240 --> 00:42:44,360
Tak.
290
00:43:04,440 --> 00:43:07,680
Tak, fordi du bar hende.
291
00:43:11,400 --> 00:43:15,520
Skal jeg gÄ op med hende ogsÄ?
292
00:45:39,800 --> 00:45:43,360
Tekster: Helle Hessellund Klausen
Subline
22882