All language subtitles for The House of Promises - S02E01 (2022) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:13,360
SÄledes lÊgger silkestoffet sig
i en flydende silhuet -
2
00:00:13,520 --> 00:00:17,720
- som draperes i siden
i fejende folder.
3
00:00:17,880 --> 00:00:22,680
Passende dertil danner rammen ...
kraven en blomstret ramme -
4
00:00:22,840 --> 00:00:29,600
- af fint farveafstemte ... fint
farvegraduerede blomsterblade -
5
00:00:29,760 --> 00:00:33,760
- som i manchetterne ...
6
00:01:04,160 --> 00:01:07,720
Som finale, mine damer og herrer -
7
00:01:07,880 --> 00:01:12,440
- prĂŠsenterer Jonass
eksklusive kreationer fra Paris.
8
00:01:12,600 --> 00:01:18,960
Her en kjole i beige rÄsilke,
som gĂžr kjolen silkeblĂžd at bĂŠre.
9
00:01:24,280 --> 00:01:28,640
Og pÄ denne model henrykkes vi
isÊr over de overdÄdige pufÊrmer.
10
00:01:28,800 --> 00:01:35,040
Kan De se denne blanding
af fornem elegance og legesyge?
11
00:01:35,200 --> 00:01:38,960
Det bliver topmÄlet af chikt
i den kommende sĂŠson.
12
00:01:39,120 --> 00:01:43,600
SĂ„ hvis De allerede nu vil bĂŠre
morgendagens modehits fra Paris -
13
00:01:43,760 --> 00:01:47,320
- London og New York,
mine damer og herrer -
14
00:01:47,480 --> 00:01:51,880
- sÄ er og bliver
Jonass stedet at gÄ til.
15
00:01:52,040 --> 00:01:54,640
Og det er et lĂžfte.
16
00:02:03,760 --> 00:02:06,280
Moar!
17
00:02:27,440 --> 00:02:32,320
DRĂMMENES HUS
18
00:02:38,880 --> 00:02:42,200
"Afdelingsleder".
19
00:02:57,840 --> 00:03:01,920
Det var kanon. De flÄede kjolerne
af mannequinerne.
20
00:03:02,080 --> 00:03:05,080
Den lÄ i Þvrigt her.
21
00:03:06,240 --> 00:03:08,720
Hvad er det?
22
00:03:08,880 --> 00:03:12,280
- En gave.
- Fra hvem?
23
00:03:33,200 --> 00:03:38,640
- Der skal frasorteres efterÄrsvarer.
- Nu? Jeg ville ellers hjem.
24
00:03:38,800 --> 00:03:44,320
- SĂ„ i morgen som det fĂžrste.
- Du er stadig en af os, kammerat.
25
00:04:08,440 --> 00:04:13,320
- NĂ„ ...?
- Det virker ligesom velkendt.
26
00:04:14,920 --> 00:04:16,600
Der.
27
00:04:20,480 --> 00:04:25,800
Fru GrĂŒnberg, hr. GrĂŒnberg ...
Velkommen tilbage til Berlin.
28
00:04:27,400 --> 00:04:30,320
Det er denne vej.
29
00:04:38,520 --> 00:04:41,480
Vent. Den tager jeg.
30
00:04:47,120 --> 00:04:50,400
Deroppe.
FĂžlg venligst mig.
31
00:05:02,400 --> 00:05:08,880
NÄr du har din pladekontrakt, flytter vi
til Grunewald. TÊt pÄ dine forÊldre.
32
00:05:09,040 --> 00:05:12,000
Jeg kan knap vente.
33
00:05:25,080 --> 00:05:29,160
"Fru dr.med. Helene GrĂŒnberg" ...
34
00:05:30,200 --> 00:05:33,560
"Charité byder Dem
hjerteligt velkommen."
35
00:05:50,280 --> 00:05:53,640
NĂ„, hvad er der mon i?
36
00:05:53,800 --> 00:05:56,680
En fortryllet bille.
37
00:05:58,280 --> 00:06:00,280
Ikke en frĂž?
38
00:06:01,280 --> 00:06:05,440
- Nu Äbner jeg den altsÄ.
- Nej!
39
00:06:07,520 --> 00:06:10,240
Skal jeg prĂžve?
40
00:06:15,680 --> 00:06:19,080
- Kom her.
- Willi kan godt.
41
00:06:20,360 --> 00:06:26,400
Min far lavede en magen til til min mor.
Han var nemlig ogsĂ„ snedker. Ă
bn hÄnden.
42
00:06:34,040 --> 00:06:38,160
Nu bliver det for romantisk for mig.
Hej med jer.
43
00:06:52,040 --> 00:06:55,200
- En ring, mor.
- Nej, altsÄ ...!
44
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
Et glas til? En lille fad? PĂ„ vej.
45
00:07:10,560 --> 00:07:15,040
- Hvad er der?
- Jeg tror, han frier til Vicky.
46
00:07:15,200 --> 00:07:18,200
Ej, hvor dejligt.
47
00:07:31,760 --> 00:07:34,520
- Undskyld, mÄ jeg ...?
- Ăjeblik.
48
00:08:01,360 --> 00:08:07,160
- Hvad har De bestilt?
- En Halb & Halb.
49
00:08:15,080 --> 00:08:19,320
- Det tror jeg altsÄ ikke, De mÄ.
- Det tror jeg.
50
00:08:22,520 --> 00:08:26,120
Det er nemlig min biks.
51
00:08:28,160 --> 00:08:30,840
- Tak.
- Jeg be'r.
52
00:08:45,840 --> 00:08:48,280
Er det til Electrola?
53
00:08:50,040 --> 00:08:52,880
Kan du lide den?
54
00:08:53,040 --> 00:08:57,400
Hvis folk skal kaste sig ud
ad vinduerne, er den lige sagen.
55
00:08:57,560 --> 00:08:59,800
Tak.
56
00:09:00,840 --> 00:09:03,120
Harry?
57
00:09:03,280 --> 00:09:06,560
Hvad sÄ nu?
58
00:09:06,720 --> 00:09:09,600
Jeg spiller den for dem.
59
00:09:09,760 --> 00:09:15,680
Og hvis de ikke er idioter, fÄr jeg
pladekontrakten. ForhÄbentlig.
60
00:09:15,840 --> 00:09:20,800
Det er ikke det, jeg mener.
HvornÄr opsÞger du hende?
61
00:09:25,200 --> 00:09:27,680
I morgen.
62
00:09:29,800 --> 00:09:35,120
SĂ„ finder jeg ud af,
hvorfor hun aldrig skrev tilbage.
63
00:09:45,400 --> 00:09:49,760
Du fÄr din datter at se.
Det er da noget.
64
00:09:53,360 --> 00:09:59,120
Og gĂžr os nu den tjeneste at spille
noget, der ikke driver os til selvmord.
65
00:10:33,400 --> 00:10:36,400
OPHĂRSUDSALG
66
00:10:45,120 --> 00:10:47,560
VĂŠrsgo.
67
00:10:47,720 --> 00:10:51,920
Mange tak.
Held og lykke, fru Schnabel.
68
00:11:03,720 --> 00:11:07,040
- Godmorgen.
- Godmorgen.
69
00:11:07,200 --> 00:11:12,600
- Sagde du sÄ ja, fru afdelingsleder?
- Jeg mÄ jo fÞrst spÞrge dig.
70
00:11:15,360 --> 00:11:19,040
Wilhelm fandt virkelig
et velvalgt tidspunkt.
71
00:11:19,200 --> 00:11:23,840
Nu vi har penge, kunne vi fÄ peppet
Trudewinds lejlighed lidt op.
72
00:11:25,240 --> 00:11:29,440
Her bliver stille uden jer.
73
00:11:29,600 --> 00:11:33,400
Trudis Änd og jeg vil savne jer.
74
00:11:34,400 --> 00:11:39,760
Vi ser efter noget her i gaden,
Elsie. Hanni skal jo kunne gÄ herhen.
75
00:11:39,920 --> 00:11:45,960
HĂžr, Elsie ... Hvis jeg siger ja,
lader jeg dig ikke alene. Aldrig.
76
00:11:47,600 --> 00:11:49,960
PĂ„ ĂŠresord.
77
00:12:19,080 --> 00:12:23,120
Lad os nu tĂŠlle op i stedet
for at drille mig.
78
00:12:24,480 --> 00:12:28,120
Kan nogen tĂŠlle op?
79
00:12:38,480 --> 00:12:43,720
- Helmi!
- Hej, sĂžde. NĂ„, der er du omsider.
80
00:13:39,360 --> 00:13:42,760
Godmorgen.
Hvordan gÄr det?
81
00:13:44,280 --> 00:13:49,400
- Se ikke sÄdan ud. Vi gÄr i gang nu.
- EfterÄrsvarerne.
82
00:13:51,200 --> 00:13:56,280
- NĂ„ ja, det er rigtigt.
- Nogen har vist festet lÊnge i gÄr.
83
00:13:56,440 --> 00:14:00,000
NÄ, vi gÄr i gang. Ikke, Iris?
84
00:14:17,920 --> 00:14:20,640
Hr. GrĂŒnberg.
85
00:14:28,600 --> 00:14:33,800
- Beklager, men De mÄ betale kontant.
- Jamen det er Jonass da kendt for.
86
00:14:33,960 --> 00:14:38,040
Hr. GrĂŒnberg, herren
forstÄr ikke, det er slut med afdrag.
87
00:14:38,200 --> 00:14:42,480
Vores ovn er rĂžget, og hans mor er syg.
Men jeg har ikke penge nok.
88
00:14:42,640 --> 00:14:46,200
Det gĂžr mig ondt,
men vi har ikke givet kredit lĂŠnge.
89
00:14:46,360 --> 00:14:52,120
Jeg har altid betalt. Vi har brug for
en ovn. Jeg har pengene i nÊste mÄned.
90
00:14:52,280 --> 00:14:56,000
SÄ kom igen i nÊste mÄned.
91
00:14:57,200 --> 00:15:03,200
Hans mor har brug for den nu.
NÊste mÄned er det mÄske for sent.
92
00:15:03,360 --> 00:15:09,520
HÞr her. Hvis De fÄr den pÄ afbetaling,
stÄr der hundrede andre her i morgen.
93
00:15:09,680 --> 00:15:14,080
Og ingen af dem kan betale.
Det har jeg ikke rÄd til.
94
00:15:14,240 --> 00:15:18,240
- Det gĂžr mig virkelig ondt.
- Jeg har altid betalt.
95
00:15:18,400 --> 00:15:22,160
Jeg beder Dem, hr. GrĂŒnberg.
96
00:15:22,320 --> 00:15:25,000
Hans mor dĂžr!
97
00:15:51,080 --> 00:15:57,280
- Jeg ville give dig dem her tilbage.
- Du har ikke lĂŠst dem, vel?
98
00:15:57,440 --> 00:16:00,960
Hvad er der med dig?
99
00:16:01,120 --> 00:16:04,640
Jeg har ikke tid til at lĂŠse.
100
00:16:04,800 --> 00:16:08,280
Du er hellere sammen
med de brune bĂžller, hvad?
101
00:16:08,440 --> 00:16:12,640
Gerd, sÄdan er du jo ikke.
Hvad vil du med dem?
102
00:16:12,800 --> 00:16:17,880
Nogen mÄ jo gÞre noget.
Det kan ikke blive ved sÄdan.
103
00:16:19,920 --> 00:16:24,480
Hvis Brecht ikke er noget for dig,
har jeg andet, du kan lÄne.
104
00:16:25,840 --> 00:16:32,160
- TĂŠnk, at du stadig vil ham.
- Slet ikke. Jeg er bare bekymret.
105
00:16:51,040 --> 00:16:56,320
Jonass skulle vĂŠre et varehus
for folk her i Scheunenviertel.
106
00:16:56,480 --> 00:17:00,000
SÄ de kunne fÄ rÄd til noget -
107
00:17:00,160 --> 00:17:04,280
- der kunne give dem glĂŠde. Og nu ...
108
00:17:04,440 --> 00:17:08,960
Nu sĂŠlger jeg dem end ikke en ovn,
nÄr de fryser.
109
00:17:09,120 --> 00:17:13,200
Arthur, der er arbejdslĂžse overalt.
110
00:17:13,360 --> 00:17:17,920
Alle lider under den Ăžkonomiske krise,
bare ikke hos os.
111
00:17:18,080 --> 00:17:22,200
- Hos Jonass arbejder folk stadig.
- Ja ...
112
00:17:23,680 --> 00:17:29,160
Og ved ikke, hvem de skal betjene.
Der er flere ekspeditricer end kunder.
113
00:17:30,480 --> 00:17:35,360
Hellere fÄ kunder, der kÞber,
end mange, der bare oser.
114
00:17:35,520 --> 00:17:39,920
Eller kĂžber og ikke betaler.
115
00:17:41,000 --> 00:17:47,200
Vi ville det begge to, Arthur.
Og vi har overlevet trods krisen.
116
00:17:48,560 --> 00:17:51,640
Jonass blomstrer.
117
00:17:52,640 --> 00:17:56,200
GĂžr det dig ikke lidt stolt?
118
00:18:00,680 --> 00:18:04,360
Det ville jeg gerne vĂŠre.
119
00:18:06,400 --> 00:18:08,760
Synd.
120
00:18:13,320 --> 00:18:17,720
- Stop. Vent ...
- Ingen opdager noget.
121
00:18:18,920 --> 00:18:22,280
- Kom nu.
- Stille.
122
00:18:22,440 --> 00:18:25,640
Hurtigt.
123
00:18:25,800 --> 00:18:28,680
Erika?
124
00:18:33,520 --> 00:18:37,880
Gerd. Du opfanger da ogsÄ alt, hvad?
125
00:18:40,680 --> 00:18:45,000
- Det er jeg nĂždt til at melde.
- Der kan du se.
126
00:18:45,160 --> 00:18:51,160
Netop derfor vil du nÄ langt hos os.
Du har principper. Disciplin.
127
00:18:51,320 --> 00:18:54,600
I modsĂŠtning til mig.
128
00:18:54,760 --> 00:18:58,360
Men jeg forstÄr godt, du mÄ melde det.
129
00:18:58,520 --> 00:19:02,280
Det er sÄ i orden.
Men det mÄ ikke gentage sig.
130
00:19:02,440 --> 00:19:05,120
Aldrig mere. Det lover jeg.
131
00:19:07,960 --> 00:19:11,240
Ses vi i aften?
132
00:19:12,880 --> 00:19:16,720
- Det ved jeg ikke endnu.
- Hvad skal det betyde?
133
00:19:16,880 --> 00:19:19,680
Kammeraterne, Gerd ...
134
00:19:19,840 --> 00:19:25,840
Du har virkelig gjort indtryk pÄ dem.
Jeg blev spurgt om, hvem du er.
135
00:19:46,960 --> 00:19:49,920
- Tak.
- Det var sÄ lidt.
136
00:19:51,080 --> 00:19:55,520
- Jeg hÄber, det kan komme af.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
137
00:19:55,680 --> 00:19:59,280
Ellers har de en husholdningsafdeling.
138
00:19:59,440 --> 00:20:01,240
JasÄ?
139
00:20:03,160 --> 00:20:06,720
Skal De ogsÄ hente Deres pige?
140
00:20:06,880 --> 00:20:11,600
Det gĂžr vi alle her.
Det er nĂŠrmest vores ventevĂŠrelse.
141
00:20:14,400 --> 00:20:19,200
Man siger, at her arbejder
byens smukkeste kvinder.
142
00:20:19,360 --> 00:20:23,760
- Siger man det?
- Ja. Og jeg har den allersmukkeste.
143
00:20:23,920 --> 00:20:27,080
- Tillykke.
- Tak.
144
00:20:34,720 --> 00:20:40,240
Der kommer hun. Fortsat god dag.
Og held og lykke med jakken.
145
00:21:24,480 --> 00:21:27,800
Alle stoffer ekstra nedsat!
146
00:22:11,120 --> 00:22:15,520
- Godaften.
- Godaften.
147
00:22:41,840 --> 00:22:44,480
Jeg laver te til dig.
148
00:23:07,200 --> 00:23:12,840
- Ăjeblik, sĂ„ skal jeg vĂŠre der.
- Giv dig bare tid, far.
149
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
Lenchen ...!
150
00:23:17,120 --> 00:23:20,400
Lenchen,
hvorfor har du ikke sagt, I kom?
151
00:23:20,560 --> 00:23:23,680
SĂ„ var det jo ikke nogen overraskelse.
152
00:23:25,840 --> 00:23:29,960
Lenchen ... Jeg havde
hentet jer i lufthavnen.
153
00:23:30,120 --> 00:23:34,600
- Sikkert med fuld musik.
- For min skyld et helt orkester.
154
00:23:34,760 --> 00:23:38,520
Lenchen, min Lenchen ...!
155
00:23:39,960 --> 00:23:44,520
New York, hvad?
Mange tak.
156
00:23:44,680 --> 00:23:51,360
- NÄ ... Hvad laver I sÄ her?
- Fra mandag arbejder jeg hos Charité.
157
00:23:51,520 --> 00:23:56,160
- Min Lenchen er lĂŠge.
- PĂ„ afdeling for patologi.
158
00:23:57,160 --> 00:24:00,760
- JasÄ.
- Der mukker patienterne ikke sÄ meget.
159
00:24:02,840 --> 00:24:04,880
Ja ...
160
00:24:08,600 --> 00:24:11,680
Jeg har regnet det igennem.
161
00:24:11,840 --> 00:24:17,120
Min og din indkomst til sammen. En lille
lejlighed med et vĂŠrelse til Hanni.
162
00:24:17,280 --> 00:24:20,400
Det kan vi fint klare.
163
00:24:22,440 --> 00:24:26,960
Vi kunne nyindrette den.
SÄdan rigtig chikt.
164
00:24:27,120 --> 00:24:33,080
- Og selv hvis du ikke arbejder ...
- Jeg vil da blive ved.
165
00:24:33,240 --> 00:24:38,240
Det har jeg heller ikke spor imod.
Men du skal ikke.
166
00:24:44,160 --> 00:24:48,320
Det eneste, du skal ... er at sige ja.
167
00:24:53,320 --> 00:24:56,480
Helmi. Punktlig som altid.
168
00:24:58,160 --> 00:25:03,120
Den dame ...
MĂ„ jeg invitere Dem ud?
169
00:25:03,280 --> 00:25:06,680
Hvad havde du da forventet?
170
00:25:08,560 --> 00:25:14,880
Ikke, at hun var sammen med sÄdan en.
"Jeg har den smukkeste af dem alle" ...
171
00:25:15,040 --> 00:25:19,120
Nu ved du i det mindste,
hvorfor hun aldrig svarede.
172
00:25:20,280 --> 00:25:24,960
Og den lille?
Hvordan ser hun ud?
173
00:25:25,120 --> 00:25:29,640
BedÄrende.
Hun er jo min datter.
174
00:25:33,960 --> 00:25:36,760
Hun minder mig om min sĂžster.
175
00:25:41,120 --> 00:25:47,440
Min far blev henrykt over, at vi er
tilbage. Det bliver din garanteret ogsÄ.
176
00:26:05,560 --> 00:26:08,440
PĂ„ ham. FortsĂŠt!
177
00:26:08,600 --> 00:26:12,400
Vi hjĂŠlper det tyske folk
pÄ benene igen, hvad, Gerd?
178
00:26:26,240 --> 00:26:29,400
SĂ„ du det, Gerd? Bliv ved.
179
00:26:42,360 --> 00:26:47,520
- SkÄl for kampen.
- For den tyske kampÄnd.
180
00:26:48,520 --> 00:26:52,040
Udenfor! Der er en rĂžd.
Et kommunistsvin!
181
00:26:52,200 --> 00:26:55,960
Ham fÄr vi fat i. Af sted.
182
00:27:16,880 --> 00:27:19,720
Vent. Jeg er straks tilbage.
183
00:27:33,080 --> 00:27:37,680
- Hvad er der?
- Harry er tilbage.
184
00:27:39,800 --> 00:27:42,240
Kom med.
185
00:27:49,480 --> 00:27:53,640
- Arthur. Kom, jeg har en overraskelse.
- Hvad har du?
186
00:27:53,800 --> 00:27:56,960
- Hvad er der med dig?
- Vi har en gĂŠst.
187
00:28:00,160 --> 00:28:05,160
Harry! Sikken overraskelse.
Min dreng! Jamen altsÄ ...
188
00:28:08,440 --> 00:28:14,360
Du ser godt ud. Du ser rigtig godt ud.
Hvor lĂŠnge bliver du?
189
00:28:14,520 --> 00:28:20,000
- Vi bor her nu.
- Helene arbejder pÄ Charité.
190
00:28:21,560 --> 00:28:24,120
Dejligt.
191
00:28:24,280 --> 00:28:28,880
Og hvad med musikken?
Har du din plade ude?
192
00:28:29,040 --> 00:28:31,520
Nej.
193
00:28:31,680 --> 00:28:37,240
Men han fÄr snart en kontrakt.
Han skal hen til Electrola i morgen.
194
00:28:37,400 --> 00:28:41,000
Du mÄ komme forbi bagefter
og aflĂŠgge rapport.
195
00:28:41,160 --> 00:28:45,360
- Helene og jeg har en aftale.
- Okay.
196
00:28:45,520 --> 00:28:49,880
Men jeg har hĂžrt,
at det gÄr godt med Jonass.
197
00:28:51,000 --> 00:28:53,800
Tillykke med det.
198
00:28:53,960 --> 00:28:58,920
Her til aften stod han foran Jonass,
da Wilhelm hentede mig.
199
00:29:01,520 --> 00:29:03,840
Hvordan har du det?
200
00:29:05,880 --> 00:29:09,600
Hvad gĂžr jeg, hvis han vil se Hanni?
201
00:29:09,760 --> 00:29:13,960
MÄske er han bare pÄ besÞg
og er snart vĂŠk igen.
202
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
Nazisterne kommer!
203
00:29:24,560 --> 00:29:27,520
Vicky, kom. Vicky!
204
00:29:30,000 --> 00:29:32,520
Gertie, Fritze kommer.
205
00:29:43,640 --> 00:29:46,840
Se efter. Der, der og der.
206
00:29:49,120 --> 00:29:51,400
Hvor er det rĂžde svin?
207
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
AltsÄ, jeg kan kun se brune.
208
00:29:57,400 --> 00:30:01,200
Og jeg ser snart en flĂŠkket lĂŠbe.
209
00:30:04,360 --> 00:30:08,280
SlÄ kvinder ... Det kan I, hvad?
210
00:30:09,640 --> 00:30:12,800
Han er her ikke.
211
00:30:12,960 --> 00:30:16,080
Der var du heldig.
212
00:30:17,960 --> 00:30:19,920
Afgang!
213
00:30:27,280 --> 00:30:29,960
Ud.
214
00:30:46,960 --> 00:30:51,200
- Harry ser godt ud.
- Ja.
215
00:30:51,360 --> 00:30:54,400
Det gÄr an.
216
00:30:58,160 --> 00:31:01,080
Han virker sÄ voksen.
217
00:31:04,600 --> 00:31:07,480
En smule tilbageholdende.
218
00:31:07,640 --> 00:31:12,560
- NĂŠsten lidt kĂžlig.
- Han har vÊret vÊk i tre Är.
219
00:31:12,720 --> 00:31:15,440
SĂ„ ĂŠndrer man sig.
220
00:31:15,600 --> 00:31:18,720
New York ...
221
00:31:21,640 --> 00:31:25,160
Tror du, han er lykkelig?
222
00:31:27,040 --> 00:31:30,680
Har vi gjort ham ulykkelig?
223
00:31:33,760 --> 00:31:40,440
Jeg tror aldrig, han tilgiver mig,
at jeg pressede ham til det ĂŠgteskab.
224
00:31:55,720 --> 00:31:59,080
Vi gifter os for at redde hans varehus.
225
00:31:59,240 --> 00:32:04,280
Og det eneste, han spĂžrger mig om,
er, om jeg har en plade ude.
226
00:32:06,120 --> 00:32:11,040
Og det vĂŠrste er,
at jeg ikke kan fortĂŠnke ham i det mere.
227
00:32:12,440 --> 00:32:15,960
Jeg laver musik,
som jeg intet tjener pÄ.
228
00:32:16,120 --> 00:32:20,480
Jeg taler om pladekontrakter,
jeg ikke har endnu.
229
00:32:26,840 --> 00:32:32,000
Men det laver jeg om pÄ i morgen.
Jeg fÄr den forbandede kontrakt i hus.
230
00:32:34,480 --> 00:32:36,280
Hvad?
231
00:32:36,440 --> 00:32:41,640
Harry, hvis nogen er kommet videre,
er det dig. Og nu ...
232
00:32:41,800 --> 00:32:46,120
Nu er du det mest interessante
menneske, jeg kender.
233
00:32:46,280 --> 00:32:49,360
Og min bedste ven.
234
00:32:49,520 --> 00:32:54,720
Og hvis jeg skulle Ăžnske mig
en mand, var det dig.
235
00:32:54,880 --> 00:32:59,480
Det er jeg sikker pÄ,
at Vicky snart er enig i igen.
236
00:33:02,200 --> 00:33:06,440
Jeg ved, jeg sÄ kommer til
at savne dig meget.
237
00:33:06,600 --> 00:33:10,200
- Helene ...
- Det er fint sÄdan.
238
00:33:10,360 --> 00:33:13,840
Vi skal begge to vĂŠre lykkelige.
239
00:33:16,960 --> 00:33:19,560
- Hvem har vi der?
- Helmi!
240
00:33:19,720 --> 00:33:21,800
Kom her.
241
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
Hej med jer.
242
00:33:54,520 --> 00:33:57,040
Vicky!
243
00:34:05,400 --> 00:34:07,520
Dav.
244
00:34:07,680 --> 00:34:09,680
Dav.
245
00:34:10,960 --> 00:34:14,880
- Jeg er tilbage.
- Det kan jeg se.
246
00:34:15,040 --> 00:34:19,480
- Hvorfor har du ikke ...?
- Jeg er sammen med en.
247
00:34:19,640 --> 00:34:23,000
Det ved jeg.
248
00:34:31,840 --> 00:34:36,720
- Hvorfor er du kommet tilbage?
- Lene har fÄet en stilling pÄ Charité.
249
00:34:36,880 --> 00:34:41,840
Og jeg har et mĂžde i dag
om en pladekontrakt.
250
00:34:43,800 --> 00:34:46,840
Og jeg ville se dig.
251
00:34:52,720 --> 00:34:56,040
Og vores datter.
252
00:34:59,920 --> 00:35:03,440
Kan du sige mig, hvad hun hedder?
253
00:35:03,600 --> 00:35:06,040
Hanni.
254
00:35:10,120 --> 00:35:12,480
Hanni?
255
00:35:13,520 --> 00:35:16,560
Smukt.
256
00:35:18,600 --> 00:35:22,240
- Jeg mÄ ind nu.
- Ja, selvfĂžlgelig.
257
00:35:22,400 --> 00:35:26,080
Kan vi mÄske ses senere?
258
00:35:26,240 --> 00:35:29,280
SĂ„ kan du fortĂŠlle mig mere om hende.
259
00:35:29,440 --> 00:35:35,120
- PÄ Romanisches Café, som tidligere.
- Det tror jeg ikke er en god idé.
260
00:35:35,280 --> 00:35:40,000
Jeg venter der alligevel.
Hvis du skulle ombestemme dig.
261
00:35:50,040 --> 00:35:53,040
FrĂžken Scholl.
262
00:35:54,040 --> 00:35:58,200
- KÞbte kunden i gÄr ovnen?
- Nej, hr. GrĂŒnberg.
263
00:35:58,360 --> 00:36:04,520
Da vi ville stille ovnen tilbage,
gik kunden ind foran og ridsede den.
264
00:36:04,680 --> 00:36:08,600
Nu kan vi ikke sĂŠlge den. Beklager.
265
00:36:09,920 --> 00:36:14,200
- Hvor er ovnen nu?
- Ved de andre ukurante varer.
266
00:36:14,360 --> 00:36:17,960
De er ved at blive kĂžrt vĂŠk, tror jeg.
267
00:36:19,320 --> 00:36:21,560
Tak.
268
00:36:27,720 --> 00:36:30,560
For pokker, altsÄ.
269
00:36:31,720 --> 00:36:34,840
Godmorgen.
270
00:36:35,000 --> 00:36:38,720
Stop engang.
HĂžr, Eddie ...
271
00:36:38,880 --> 00:36:43,360
- Er alt det ting, vi ikke kan sĂŠlge?
- Javel, hr. GrĂŒnberg.
272
00:36:43,520 --> 00:36:47,480
- Lad mig lige kigge i den.
- Luk den op.
273
00:36:47,640 --> 00:36:49,680
Kogegrej.
274
00:36:50,640 --> 00:36:54,200
IfĂžlge listen er emaljen beskadiget
pÄ dem alle sammen.
275
00:36:54,360 --> 00:36:57,520
Den er jo helt fin.
276
00:36:59,400 --> 00:37:04,320
- Hvad sker der nu med det?
- Det ryger som altid til skrot.
277
00:37:04,480 --> 00:37:07,640
FĂ„ tingesten der op.
278
00:37:12,240 --> 00:37:17,960
Alt det der. Hvorfor skal vi smide alt
det ud? Fordi det ikke er helt hvidt?
279
00:37:18,120 --> 00:37:21,920
Hvad skulle vi ellers gĂžre?
Give det bort?
280
00:37:22,080 --> 00:37:26,400
Hvorfor skal vores kunder
betale for noget, andre fÄr gratis?
281
00:37:26,560 --> 00:37:32,360
Nej, vi sĂŠlger det. Men nedsat.
Til reduceret pris grundet smÄfejl.
282
00:37:32,520 --> 00:37:36,240
Arthur, Jonass sĂŠlger ikke ting,
der er i stykker.
283
00:37:36,400 --> 00:37:41,480
MÄske ikke det her.
Men mÄske et andet.
284
00:37:41,640 --> 00:37:46,360
- Et andet ...?
- Et mindre.
285
00:37:46,520 --> 00:37:50,480
Uden al luksussen,
uden modeopvisninger, uden ...
286
00:37:50,640 --> 00:37:55,160
Folk fryser.
Ovnen her er helt i orden.
287
00:37:55,320 --> 00:37:59,560
Den har et par skrammer,
men den kan varme.
288
00:37:59,720 --> 00:38:03,720
Et lille varehus
for folk i Scheunenviertel -
289
00:38:03,880 --> 00:38:08,520
- hvor de kan kĂžbe det,
de har allermest brug for.
290
00:38:11,280 --> 00:38:13,400
Hvad siger du?
291
00:38:43,000 --> 00:38:45,240
Ja?
292
00:38:45,400 --> 00:38:49,560
- Jeg skal tale med hr. Beierle.
- Og hvem mÄ jeg sige, det er?
293
00:38:49,720 --> 00:38:52,720
Harry GrĂŒnberg.
Jeg har en aftale.
294
00:38:52,880 --> 00:38:57,360
Om at aflĂŠgge prĂžve?
Det kan godt tage noget tid.
295
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
Tak.
296
00:39:26,640 --> 00:39:32,600
Ja. Smukke jugendstilvinduer. Og den
reprĂŠsentative trappe hele vejen op.
297
00:39:34,840 --> 00:39:38,080
Hvad er prisen?
298
00:39:40,680 --> 00:39:46,840
Som sagt er det det, jeg kan tilbyde.
Og der er flere interesserede.
299
00:39:57,640 --> 00:40:01,880
Harry GrĂŒnberg?
Nu er det Deres tur.
300
00:40:17,240 --> 00:40:21,320
- Og De spiller hvad ...?
- Jazz.
301
00:40:21,480 --> 00:40:24,160
Herligt.
302
00:40:24,320 --> 00:40:28,440
Jeg var i New York i tre Är og spillede
med Duke Ellington og Ella Smith.
303
00:40:28,600 --> 00:40:33,720
De spiller normalt i Cotton Club.
Kender De Cotton Club?
304
00:40:36,560 --> 00:40:42,560
SpĂžrger jeg folk, om de kender Duke
Ellington, hvad tror De sÄ, de svarer?
305
00:40:45,400 --> 00:40:48,080
Netop.
306
00:40:49,240 --> 00:40:54,600
Men spĂžrger jeg, hvem de der er,
sÄ ved selv bÞrnene det.
307
00:40:54,760 --> 00:40:59,680
Comedian Harmonists ...
30 titler om Äret.
308
00:41:04,480 --> 00:41:08,640
- Som sagt var jeg i New York ...
- Hans Albers.
309
00:41:08,800 --> 00:41:11,560
"Flieger, grĂŒĂ mir die Sonne".
310
00:41:11,720 --> 00:41:16,640
Jeg troede,
Electrola ogsÄ var kendt for jazz.
311
00:41:16,800 --> 00:41:22,200
De seneste Är
har meget ĂŠndret sig, unge mand.
312
00:41:22,360 --> 00:41:27,200
Folk vil ikke hĂžre negermusik mere.
Nu vil de have tyske schlagere.
313
00:41:27,360 --> 00:41:32,880
Man kan diskutere, om det er godt,
men sÄdan er det altsÄ.
314
00:41:34,160 --> 00:41:36,640
Har De schlagere med?
315
00:41:41,040 --> 00:41:44,360
Godt, sÄ behÞver De
ikke aflĂŠgge prĂžve.
316
00:41:47,000 --> 00:41:49,760
Farvel.
317
00:41:53,120 --> 00:41:55,400
Farvel.
318
00:43:09,320 --> 00:43:11,800
Harry?
319
00:43:14,600 --> 00:43:18,280
- Harry GrĂŒnberg.
- Max.
320
00:43:21,800 --> 00:43:24,000
Du er tilbage.
321
00:43:32,200 --> 00:43:36,920
Ja. Jeg vil gifte mig med dig.
322
00:44:08,120 --> 00:44:11,240
Tekster: Jesper Dannow
Subline
25379