All language subtitles for The House of Promises - S01E06 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:18,400 - Du ser dejlig ud. - Jeg ser ud som en kugle. 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,760 En dejlig kugle. 3 00:00:24,080 --> 00:00:28,640 Jeg har tĂŠnkt over noget. Du skal jo flytte, nĂ„r den unge dame kommer. 4 00:00:28,800 --> 00:00:33,880 Der er plads hos mig. Til en begyndelse. 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,720 Til en begyndelse? 6 00:00:37,880 --> 00:00:40,720 Ja. Indtil hun skal studere. 7 00:00:40,880 --> 00:00:45,520 - NĂ„, skal damen studere? - Uddannelse er vigtig. 8 00:00:49,280 --> 00:00:52,000 Der er jo lidt tid til. 9 00:00:52,160 --> 00:00:55,320 Nu skal jeg fĂžrst hen og tjene penge. 10 00:00:55,480 --> 00:01:01,960 - Jeg vil savne dig. - Det er ikke gengĂŠldt. Jeg elsker dig. 11 00:01:18,360 --> 00:01:23,640 Dejligt, De er tilbage hos os, frĂžken Maler. Jeg hĂ„ber, De har det godt. 12 00:01:23,800 --> 00:01:27,040 SĂ„ lad ikke Deres kunder vente. 13 00:01:33,280 --> 00:01:37,400 Godmorgen. Kan jeg hjĂŠlpe Dem? 14 00:01:39,520 --> 00:01:44,440 - MĂ„ske jeg mĂ„ hjĂŠlpe Dem? - MĂ„ske gĂ„r vi et andet sted hen. 15 00:01:48,720 --> 00:01:55,040 Der skal hentes kjoler pĂ„ lageret. De kan ikke stikke af fra Dem. 16 00:01:57,960 --> 00:02:02,840 DRØMMENES HUS 17 00:02:27,920 --> 00:02:29,360 Nej! 18 00:02:36,640 --> 00:02:39,960 - Babyen ...! - Alt i orden? 19 00:02:41,560 --> 00:02:44,360 Harry. 20 00:02:57,920 --> 00:03:01,000 MĂ„ jeg komme ind? 21 00:03:20,400 --> 00:03:25,360 - Er det dine forbilleder? - Far, jeg skal pĂ„ arbejde om lidt. 22 00:03:25,520 --> 00:03:28,720 Ja. Harry, jeg ... 23 00:03:28,880 --> 00:03:31,360 Jeg vil bede dig om noget. 24 00:03:31,520 --> 00:03:37,800 Jonass er i Ăžkonomiske vanskeligheder. Alvorlige vanskeligheder. 25 00:03:37,960 --> 00:03:41,800 - Det gĂžr mig ondt. - Jeg ville bede dig ... 26 00:03:41,960 --> 00:03:47,400 SpĂžrge dig, om du kan forestille dig ... 27 00:03:53,480 --> 00:03:58,880 Jeg vil bede dig om at gifte dig med Helene Goldmann. 28 00:04:00,040 --> 00:04:05,520 Hendes far vil holde hĂ„nden under os. Men betingelsen er ... 29 00:04:05,680 --> 00:04:09,600 Nej. Jeg vil ikke gifte mig med Helene. 30 00:04:09,760 --> 00:04:15,960 - Jeg har ikke andre muligheder. - Jeg har hĂžrt din bĂžn. Svaret er nej. 31 00:04:16,120 --> 00:04:20,640 - Hvis vi mister Jonass ... - Nej! 32 00:04:20,800 --> 00:04:24,120 Jeg vil ikke gifte mig med hende. 33 00:04:24,280 --> 00:04:26,480 Aldrig. 34 00:04:32,560 --> 00:04:36,800 Alting drejer sig ikke altid kun om dig, Harry. 35 00:04:36,960 --> 00:04:40,920 Hvem siger det? 36 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 Hvad Ăžnsker en som dig sig af livet? 37 00:05:23,160 --> 00:05:27,240 Hvad skal "en som mig" betyde? 38 00:05:27,400 --> 00:05:33,080 - Sig det nu bare. - Som barn ville jeg have en pony. 39 00:05:36,160 --> 00:05:42,560 Og senere ville jeg have en bar. For dem, jeg boede hos, havde en. 40 00:05:42,720 --> 00:05:46,000 Og jeg var sĂ„ forelsket i en tjener. 41 00:05:46,160 --> 00:05:51,360 Og sĂ„ var folkene der ikke lĂŠngere, men baren var der endnu. Og tjeneren. 42 00:05:51,520 --> 00:05:56,440 Det er nok derfor, jeg er glad for at gĂ„ ud at danse. Det bĂžr vi ogsĂ„ gĂžre igen. 43 00:05:56,600 --> 00:06:00,840 NĂ„r det der er vĂŠk. 44 00:06:01,000 --> 00:06:03,360 Har du et Ăžnske? 45 00:06:05,160 --> 00:06:07,680 Ja, jeg Ăžnsker mig - 46 00:06:07,840 --> 00:06:12,080 - at I engang bliver natten over, du og dine silkestrĂžmper. 47 00:06:13,920 --> 00:06:19,040 Trudi, nu gĂžr jeg klart skib her. Og sĂ„ gĂ„r jeg hjem - 48 00:06:19,200 --> 00:06:24,240 - som det sĂžmmer sig for en enlig kvinde med forklĂŠde. 49 00:06:33,080 --> 00:06:35,960 Giftes? Os to? 50 00:06:39,080 --> 00:06:45,200 MĂ„ vi bede om champagne? Vi fejrer Ă„benbart min forlovelse. Aldrig i livet! 51 00:06:45,360 --> 00:06:50,600 Åh, far. Da jeg var 12, kom jeg pĂ„ en dyr kostskole. Ikke for at lĂŠre noget. 52 00:06:50,760 --> 00:06:54,400 Men fordi jeg skulle mĂžde sĂžnner fra fine kredse. 53 00:06:54,560 --> 00:07:00,240 Jeg fandt nu de fine dĂžtre langt mere interessante. Og bĂžger. 54 00:07:00,400 --> 00:07:03,000 - Hvorfor Harry? - En handel. 55 00:07:03,160 --> 00:07:08,560 To chauvinistiske gamle mĂŠnd, der tror, at fordi vi udspringer af deres lĂŠnder - 56 00:07:08,720 --> 00:07:13,400 - er vi deres ejendom, og de kan skalte og valte med os. 57 00:07:14,680 --> 00:07:18,080 Med hilsen fra huset. 58 00:07:19,960 --> 00:07:26,440 Bare rolig. De kan ikke tvinge os. Der er i Ăžvrigt faktisk noget at fejre. 59 00:07:26,600 --> 00:07:31,880 Jeg tager til Amerika. Jeg er blevet optaget pĂ„ New York University. 60 00:07:33,840 --> 00:07:37,480 - For New York. - For din rejse. 61 00:07:37,640 --> 00:07:40,880 - New York? - Om en mĂ„ned. 62 00:07:41,040 --> 00:07:46,160 Allerede i nĂŠste mĂ„ned? SĂ„ er du i New York? Jeg er lidt misundelig. 63 00:07:46,320 --> 00:07:51,400 Det ville jeg ogsĂ„ vĂŠre i dit sted. FĂžrst til Hamburg. Der gĂ„r jeg om bord. 64 00:07:51,560 --> 00:07:54,280 SĂ„ tre uger over dammen ... 65 00:08:05,960 --> 00:08:09,480 - Hvad havde du forventet? - Tal du med ham. 66 00:08:09,640 --> 00:08:13,920 Hvorfor ikke? Du er grunden til det hele. 67 00:08:14,080 --> 00:08:17,120 Du bragte den maddike ind i vores hus. 68 00:08:17,280 --> 00:08:20,880 Hvorfor tror du, han laver hele dette cirkus? 69 00:08:21,040 --> 00:08:25,680 PĂ„ Savoy med sit lille futtog ... Klap-klap. Hele denne farce. 70 00:08:25,840 --> 00:08:31,840 TĂŠnk dig om. Hvorfor lige Harry? Fordi han ikke kunne fĂ„ dig dengang. 71 00:08:32,000 --> 00:08:35,240 Ja. Du har ret. Du har fuldkommen ret. 72 00:08:35,400 --> 00:08:39,520 MĂ„ske er det mig, han vil have. Men du har solgt ham vores sĂžn. 73 00:08:39,680 --> 00:08:44,880 - Er det ikke nok, hvad mĂ„ han sĂ„ tage? - Ikke andet. 74 00:08:56,680 --> 00:09:00,560 - Lenchen. Dejligt at se dig. - Spar dig. 75 00:09:00,720 --> 00:09:04,560 - Hvad, min engel? - Du vil have mig gift med Harry. 76 00:09:04,720 --> 00:09:11,560 Lenchen ... Helene. Det er da ikke sĂ„ slemt. Han er jo en attraktiv mand. 77 00:09:11,720 --> 00:09:16,760 Jeg lĂŠser medicin. Jeg skal vĂŠre lĂŠge. Jeg vil ikke have nogen mand. 78 00:09:16,920 --> 00:09:20,240 - Alle piger vil have en dreng. - Ikke jeg. 79 00:09:20,400 --> 00:09:25,560 Godt. Men I har mĂždt hinanden, ikke? Kom I godt ud af det sammen? 80 00:09:25,720 --> 00:09:28,640 Far, jeg skal ikke giftes. 81 00:09:28,800 --> 00:09:32,280 Jeg er blevet optaget. Jeg tager til New York. 82 00:09:32,440 --> 00:09:36,560 - Niks. Du bliver her og gifter dig. - Nej. Hvorfor, far? 83 00:09:36,720 --> 00:09:40,440 - Fordi jeg siger det. - Jeg er ikke en lille pige mere. 84 00:09:40,600 --> 00:09:45,360 SĂ„ mĂ„ du klare dig selv. Du fĂ„r ikke en pfennig af mig. 85 00:10:19,280 --> 00:10:23,480 Jeg glĂŠder mig til i aften 86 00:10:37,480 --> 00:10:41,360 FrĂžken ... frĂžken Vicky? De er tilbage? 87 00:10:41,520 --> 00:10:46,240 - Ja. - Det glĂŠder mig. Skal jeg hjĂŠlpe? 88 00:10:51,880 --> 00:10:55,880 - Tak. OgsĂ„ det der? - Ja. 89 00:10:58,040 --> 00:11:00,680 Du milde. 90 00:11:00,840 --> 00:11:04,760 - GĂ„r det? - Ja. 91 00:11:04,920 --> 00:11:10,680 Tak. Det er rart i det mindste at have Ă©n ven her. MĂ„ jeg spĂžrge Dem om noget? 92 00:11:10,840 --> 00:11:15,920 - Javist. - Det gĂ„r vist ikke sĂ„ godt med Jonass? 93 00:11:16,080 --> 00:11:20,680 - Det mĂ„ jeg ikke udtale mig om. - Hvor slemt er det? 94 00:11:23,400 --> 00:11:27,920 Bare sĂ„ jeg i tide kan ... Se engang. 95 00:11:28,080 --> 00:11:31,120 Jeg mĂ„ sĂžrge for det her. 96 00:11:33,760 --> 00:11:39,600 Hr. GrĂŒnberg siger, at Jonass mĂ„ske snart ikke findes mere. 97 00:11:39,760 --> 00:11:43,480 Men nu er De jo tilbage. 98 00:11:43,640 --> 00:11:47,080 - SĂ„ skal det nok gĂ„ fremad. - Ja. 99 00:12:09,520 --> 00:12:13,640 - God aften, hr. Goldmann. - Rudi. God fyraften. 100 00:12:24,720 --> 00:12:27,600 - Lizzy? - Godaften, Carl. 101 00:12:27,760 --> 00:12:30,400 Godaften. 102 00:12:31,920 --> 00:12:35,320 Skal du bruge noget? 103 00:12:59,000 --> 00:13:01,840 TrĂŠk ikke vores bĂžrn ind i det. 104 00:13:02,000 --> 00:13:05,800 - Lizzy, jeg ... - Tag mig i stedet. 105 00:13:21,840 --> 00:13:26,160 Aldrig sĂ„dan, Lizzy. Ikke sĂ„dan. 106 00:13:51,160 --> 00:13:54,200 Hvorfor gĂžr du det mod mig? 107 00:14:18,760 --> 00:14:22,360 FrĂžken Hirsch sagde, du ikke havde det sĂ„ godt. 108 00:14:22,520 --> 00:14:27,160 Alt er fint. Jeg havde bare lidt mavevrĂžvl. 109 00:14:30,160 --> 00:14:32,800 Godnat. 110 00:14:32,960 --> 00:14:36,440 Godnat. 111 00:15:05,040 --> 00:15:07,360 To vĂŠrelser. 112 00:15:07,520 --> 00:15:11,760 HĂžj stuelejlighed ... SĂ„ skal man ikke slĂŠbe damen op. 113 00:15:14,400 --> 00:15:18,560 Her stĂ„r, at vi skal vĂŠre gift. 114 00:15:19,600 --> 00:15:23,440 Harry? Kommer du? 115 00:15:23,600 --> 00:15:26,960 Jeg mĂ„ til det. Bliver du lidt endnu? 116 00:15:27,120 --> 00:15:29,680 Jeg er trĂŠt. 117 00:15:35,720 --> 00:15:39,600 Er du egentlig klar over, at jeg lige friede til dig? 118 00:15:39,760 --> 00:15:44,240 Er du egentlig klar over, at jeg ikke sagde ja? 119 00:15:46,240 --> 00:15:49,320 Ikke endnu. 120 00:16:02,880 --> 00:16:08,920 Han spurgte til mine Ăžnsker i livet. Han var den fĂžrste, der ville vide det. 121 00:16:09,080 --> 00:16:13,680 - Hvad svarede du? - "En pony." 122 00:16:19,480 --> 00:16:23,160 Harry talte om ĂŠgteskab. 123 00:16:23,320 --> 00:16:26,280 Og ...? 124 00:16:38,960 --> 00:16:43,280 - Jeg tror, jeg har kvajet mig. - Tror du det? 125 00:16:43,440 --> 00:16:48,280 - Jeg ville aldrig lade dig i stikken. - Hvorfor er Jonass sĂ„ vigtig? 126 00:16:48,440 --> 00:16:52,400 - Vi har jo penge nok. - Som om jeg vil tjene pĂ„ det. 127 00:16:52,560 --> 00:16:57,160 - Hvorfor skal jeg sĂ„ ĂŠgte Harry? - Fordi sĂ„dan spiller klaveret. 128 00:16:57,320 --> 00:17:01,440 De griner ad mig, uanset hvor dyre sko jeg har. 129 00:17:01,600 --> 00:17:06,240 Som om det er en skam at have arbejdet for sine penge. 130 00:17:06,400 --> 00:17:10,440 - Jeg lugter anderledes. - Og hvad sĂ„? Lad dem dog. 131 00:17:10,600 --> 00:17:16,400 Du har altid sagt, at det er lige meget, hvad andre tĂŠnker om os. 132 00:17:16,560 --> 00:17:20,520 Du har lĂŠrt mig, at jeg kan gĂžre, hvad jeg vil. 133 00:17:20,680 --> 00:17:24,320 Var det alt sammen bare skuespil? 134 00:17:24,480 --> 00:17:26,080 Far? 135 00:17:26,240 --> 00:17:30,920 At vĂŠre i familie med den store GrĂŒnberg ... 136 00:17:31,080 --> 00:17:34,360 Han har brug for dig, ikke omvendt. 137 00:17:34,520 --> 00:17:39,920 Denne verden regeres af skin, ikke af vĂŠren. Det vil du ogsĂ„ lĂŠre engang. 138 00:17:40,080 --> 00:17:48,040 Og det vil jeg ogsĂ„ gerne have. Skinnet. Bare Ă©n gang. For vores begges skyld. 139 00:17:50,720 --> 00:17:57,280 Harry er da ikke vĂŠrst. Han vil garanteret gerne med dig til Amerika. 140 00:18:15,840 --> 00:18:22,120 - Testamenterede han dig alt det? - Ja. Han fik bare ikke skrevet det ned. 141 00:18:24,480 --> 00:18:28,920 - Har du det godt? - Ja da. 142 00:18:29,080 --> 00:18:32,520 Jeg lever jo endnu. 143 00:18:32,680 --> 00:18:38,560 Jeg finder en ny kavalĂ©r, der kan holde mig ud. Der er jo nok af dem. 144 00:18:42,200 --> 00:18:45,080 Vicky. Vicky ...! 145 00:18:45,240 --> 00:18:48,840 - Se lige, hvem jeg fandt. - Goddag, fru Maler. 146 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 - Jeg vidste ikke, De var tilbage. - Jo, jeg kom tilbage for nylig. 147 00:18:54,160 --> 00:18:57,120 - Den er blevet pĂŠnt stor. - Kan jeg hjĂŠlpe Dem? 148 00:18:57,280 --> 00:19:03,200 Hvorfor? Jeg har jo den bedste af slagsen. Er den der endnu? 149 00:19:04,480 --> 00:19:07,560 Det ved jeg ikke. Skal vi se efter? 150 00:19:07,720 --> 00:19:12,680 - Vi kan ikke lĂŠgge den til side igen. - Det behĂžver De heller ikke. 151 00:19:12,840 --> 00:19:14,880 Vi har sparet op. 152 00:19:17,600 --> 00:19:19,920 - Goddag. - Goddag. 153 00:19:21,920 --> 00:19:27,080 - De skal vist vĂŠre ved kisterne, ikke? - Javel, fru Schnabel. 154 00:19:27,240 --> 00:19:30,640 Skal jeg vise dig kisterne? SĂ„ kom. 155 00:19:32,400 --> 00:19:35,640 Jeg klarer det med ... 156 00:19:35,800 --> 00:19:38,440 Jamen sĂ„. 157 00:19:48,640 --> 00:19:51,480 Pragtfuld. 158 00:19:52,760 --> 00:19:54,800 Tak. 159 00:19:59,720 --> 00:20:02,920 Jeg pakker den pĂŠnt ind og fĂ„r den bragt ud. 160 00:20:03,080 --> 00:20:05,200 Tak. Og lykke til. 161 00:20:23,160 --> 00:20:25,240 Undskyld. 162 00:20:27,880 --> 00:20:30,200 Fru GrĂŒnberg ... 163 00:20:31,200 --> 00:20:34,800 Det er en meget chik kjole. 164 00:20:37,800 --> 00:20:40,760 Man kan kende en kvindes smag pĂ„ - 165 00:20:40,920 --> 00:20:44,640 - hvordan hun klĂŠder en anden pĂ„. 166 00:20:44,800 --> 00:20:48,720 - Det var Dem, ikke? - Fru GrĂŒnberg. 167 00:20:48,880 --> 00:20:53,040 - Ja, fru GrĂŒnberg. - Fru GrĂŒnberg ... 168 00:20:53,200 --> 00:20:56,720 - Dejligt, De besĂžger os. - BesĂžger? 169 00:20:56,880 --> 00:21:00,760 Har De glemt, hvis navn der stĂ„r derude? 170 00:21:00,920 --> 00:21:06,760 - Jeg kan give Deres mand besked ... - Ham kan jeg jo tale med derhjemme. 171 00:21:08,040 --> 00:21:14,280 Jeg bragte det gamle Jonass gennem den krig, min mand aldrig helt kom hjem fra. 172 00:21:14,440 --> 00:21:19,080 Vi ved begge, hvem der kĂžrer butikken, og jeg vil gerne hĂžre fra Dem - 173 00:21:19,240 --> 00:21:22,600 - hvorfor jeg mister min fĂŠdrene arv. 174 00:21:22,760 --> 00:21:27,160 - Det er vist ikke lige ... - Alle vil jo opdage det. 175 00:21:27,320 --> 00:21:30,880 Senest nĂ„r vores penge slipper op. 176 00:21:31,040 --> 00:21:35,160 Alice. Jeg tror, det er nok nu. 177 00:21:37,080 --> 00:21:39,760 Det tror du? 178 00:21:44,280 --> 00:21:47,880 - Fru GrĂŒnberg. - Vi var ikke fĂŠrdige! 179 00:21:49,080 --> 00:21:52,160 Alice ... 180 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 Du kan sende hende vĂŠk. Ikke mig. 181 00:21:55,680 --> 00:21:59,120 Jeg sender dig ikke vĂŠk. 182 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 Jeg er ked af det. 183 00:22:06,040 --> 00:22:11,040 - Jeg ville bare hjĂŠlpe. - Det ved jeg. 184 00:22:11,200 --> 00:22:14,360 - KĂžrer du mig hjem? - Kom. 185 00:22:24,640 --> 00:22:30,640 Jeg hĂ„ber, damen er sulten. Jeg har nemlig bestilt plads hos Fritten-Toni. 186 00:22:34,880 --> 00:22:39,480 - Herren har stil. - Damen fortjener de bedste fritter. 187 00:22:39,640 --> 00:22:43,120 Harry, din mor var der. 188 00:22:43,280 --> 00:22:46,600 - I Jonass? - Ja. 189 00:22:47,880 --> 00:22:50,800 - Og? - Hun var beruset. 190 00:22:54,280 --> 00:22:57,080 Var der mange, der sĂ„ det? 191 00:22:57,240 --> 00:23:00,440 Kedeligt er det ikke, hvad? 192 00:23:02,240 --> 00:23:06,760 GĂ„ bare. Min pause er alligevel snart slut. 193 00:23:06,920 --> 00:23:09,080 Tak. 194 00:23:14,920 --> 00:23:18,920 - I aften? - Helt sikkert. 195 00:23:26,560 --> 00:23:29,040 Hvor er hun? 196 00:23:29,200 --> 00:23:32,880 Deres mor er desvĂŠrre utilpas i dag. 197 00:23:33,040 --> 00:23:36,880 - MĂ„ jeg se hende? - DesvĂŠrre nej. 198 00:23:37,040 --> 00:23:41,680 - Hun sover. - Jeg kommer i morgen. 199 00:23:41,840 --> 00:23:45,400 Hun har drukket. 200 00:23:51,720 --> 00:23:54,240 Bliv her. Hvis du vil. 201 00:23:55,640 --> 00:23:58,200 - Og sĂ„? - Er du sulten? 202 00:23:59,360 --> 00:24:03,560 - Vi kan tale sammen som fĂžrhen. - Vi to har aldrig talt sammen. 203 00:24:03,720 --> 00:24:08,280 Det har aldrig interesseret dig, hvad jeg lavede. 204 00:24:08,440 --> 00:24:12,440 For dig var jeg lige sĂ„ dĂžd som Anna. 205 00:24:20,800 --> 00:24:23,440 Harry ... 206 00:24:23,600 --> 00:24:25,640 Harry. 207 00:24:30,320 --> 00:24:34,640 Jeg ville have gjort alt for dig. 208 00:24:36,360 --> 00:24:39,600 Men du sĂ„ ikke engang pĂ„ mig lĂŠngere. 209 00:24:41,160 --> 00:24:44,120 PĂ„ et tidspunkt fattede jeg det. 210 00:24:45,440 --> 00:24:50,160 Det var min skyld. Hvordan kunne du elske mig efter det, jeg havde gjort? 211 00:24:50,320 --> 00:24:55,200 - Men jeg var kun seks! - Harry, det var ikke din skyld. 212 00:24:55,360 --> 00:24:59,400 - Jeg passede ikke pĂ„ hende. - Det var min. 213 00:25:01,720 --> 00:25:07,480 - Du var jo i krig. - Det bildte din mor alle ind. OgsĂ„ dig. 214 00:25:10,640 --> 00:25:12,880 Men jeg var her. 215 00:25:14,560 --> 00:25:17,960 Det var min fĂžrste orlov fra fronten. 216 00:25:18,120 --> 00:25:23,680 Vi havde haft frost i dagevis, og nu skulle der komme solskin. 217 00:25:23,840 --> 00:25:27,800 Og jeg havde lovet Anna ... 218 00:25:27,960 --> 00:25:33,080 ... og dig, at vi nĂŠste morgen skulle gĂ„ ud pĂ„ isen. 219 00:25:33,240 --> 00:25:36,600 Din mor var hos sine forĂŠldre. 220 00:25:36,760 --> 00:25:40,760 Og jeg var hos en anden. 221 00:25:41,960 --> 00:25:45,680 Og sĂ„ glemte jeg, at ... 222 00:25:45,840 --> 00:25:49,400 SĂ„ gik I uden mig. 223 00:25:49,560 --> 00:25:52,520 Ud pĂ„ isen. 224 00:25:52,680 --> 00:25:56,880 Hun havde stadig sin natskjorte pĂ„. 225 00:25:57,040 --> 00:26:01,040 Kun sin lille rĂžde frakke over. 226 00:26:01,200 --> 00:26:04,920 Hvorfor gav du hende i det mindste ikke sokker pĂ„? 227 00:26:05,080 --> 00:26:10,240 Du kunne da sgu da i det mindste have givet hende sokker pĂ„. 228 00:26:16,600 --> 00:26:22,480 Hvordan skal vi blive en lykkelig familie, hvis din dermed gĂ„r i stykker? 229 00:26:23,480 --> 00:26:28,440 - Det har den vĂŠret lĂŠnge. - Men du kan genopbygge den. 230 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 Du kan genopbygge den med Helene. 231 00:26:31,760 --> 00:26:36,400 - Jeg kan ikke se nogen anden vej. - Det kan jeg. 232 00:26:36,560 --> 00:26:40,680 Vi gifter os og lever vores eget liv. 233 00:26:40,840 --> 00:26:44,120 Hvad sĂ„ med dine forĂŠldre? 234 00:26:44,280 --> 00:26:47,600 Hvad med Jonass og alle medarbejderne? 235 00:26:47,760 --> 00:26:51,920 Er det det, det handler om for dig? Det forbandede varehus? 236 00:26:52,080 --> 00:26:54,600 - Nej. - Jo. 237 00:26:54,760 --> 00:26:59,880 IndrĂžm det da i det mindste. Det er vigtigere for dig, end jeg er. End os. 238 00:27:12,680 --> 00:27:19,360 PĂ„ et tidspunkt vil du begynde at hade mig. Med Helene er alting enklere. 239 00:27:19,520 --> 00:27:23,560 Ved du, hvad du krĂŠver af mig? 240 00:27:23,720 --> 00:27:27,200 Jeg skal gifte mig med en, jeg ikke elsker. 241 00:27:27,360 --> 00:27:33,040 - Jeg er den, der stĂ„r tilbage. - SĂ„ bliver jeg. 242 00:27:34,040 --> 00:27:38,040 - Det gĂ„r ikke. - Jamen jeg elsker dig. 243 00:27:38,200 --> 00:27:42,200 Og jeg elsker dig. 244 00:27:42,360 --> 00:27:45,880 Men det er ikke nok i den her situation. 245 00:27:46,040 --> 00:27:51,160 Det er ikke nok for os, Harry. Det er simpelthen ikke nok. 246 00:29:07,920 --> 00:29:12,200 Arthur. Jeg siger op. 247 00:29:12,360 --> 00:29:17,600 Jeg har jo selv talt for opsigelser i lyset af den Ăžkonomiske situation. 248 00:29:17,760 --> 00:29:24,280 Og derfor vil jeg bede dig udfĂŠrdige ophĂŠvelseskontrakten. 249 00:29:40,040 --> 00:29:42,840 Vicky. 250 00:29:52,120 --> 00:29:56,520 Jeg er ked af det. 251 00:31:01,560 --> 00:31:05,320 SĂ„dan. TĂŠnd. En skive brĂžd. 252 00:32:34,120 --> 00:32:37,360 - Elsie Schön? - Hvem spĂžrger? 253 00:32:37,520 --> 00:32:43,880 Kaysel, Otto. Advokat. Det er angĂ„ende arven efter afdĂžde Ernst von Trudewind. 254 00:32:44,040 --> 00:32:50,120 Han ville give mig stellet. Han fik det bare ikke skrevet ned, og nu er det vĂŠk. 255 00:32:50,280 --> 00:32:53,680 Ja ... Det kender jeg ikke noget til. 256 00:32:53,840 --> 00:33:00,080 Men det her havde han skrevet ned og testamenteret til Dem, fru Schön. 257 00:33:04,000 --> 00:33:06,240 Fortsat god dag. 258 00:34:42,360 --> 00:34:47,560 - Hr. Goldmann. - Dav, Lizzy. 259 00:34:47,720 --> 00:34:52,400 Jeg tĂŠnkte, jeg lige ville hilse pĂ„. Forstyrrer jeg? 260 00:34:52,560 --> 00:34:56,440 NĂŠh, jeg sidder bare og laver bordplan. 261 00:34:56,600 --> 00:35:02,800 - Sig til, hvis du har brug for hjĂŠlp. - Ja ... Sid ned. 262 00:35:09,560 --> 00:35:12,720 Steinbergs? Kommer de ogsĂ„? 263 00:35:12,880 --> 00:35:18,520 - Carl. Det, der skete mellem os ... - Der er intet sket mellem os. 264 00:35:20,000 --> 00:35:23,480 Undskyld. Jeg ville ikke ... 265 00:35:23,640 --> 00:35:26,360 Lizzy. 266 00:35:30,040 --> 00:35:34,920 Det, jeg fĂžler for dig, vil aldrig ĂŠndre sig. 267 00:35:36,200 --> 00:35:38,840 Uanset hvad du gĂžr. 268 00:35:39,000 --> 00:35:42,960 Jeg Ăžnskede bare, at ... 269 00:35:43,120 --> 00:35:47,960 - At du ogsĂ„ vil det. - I et andet liv, mĂ„ske. 270 00:35:48,120 --> 00:35:52,400 SĂ„ derfor planlĂŠgger vi nu vores bĂžrns bryllup. 271 00:35:52,560 --> 00:35:55,280 OgsĂ„ dejligt. 272 00:35:55,440 --> 00:35:59,840 Samuels sĂŠtter vi ved bord fire. 273 00:36:00,000 --> 00:36:05,080 - Te? - Hvad? Ja, gerne. 274 00:36:11,480 --> 00:36:16,320 Hr. GrĂŒnberg. Deres kjolesĂŠt er fĂŠrdigt. 275 00:36:18,160 --> 00:36:20,600 Tak. 276 00:36:42,320 --> 00:36:46,840 Man spurgte os ikke 277 00:36:47,000 --> 00:36:50,160 da vi endnu ikke fandtes 278 00:36:50,320 --> 00:36:55,520 om vi ville leve eller ej. 279 00:36:58,960 --> 00:37:03,120 Nu gĂ„r jeg alene 280 00:37:03,280 --> 00:37:07,360 igennem en storby 281 00:37:07,520 --> 00:37:13,360 og jeg ved ej, om den holder af mig. 282 00:37:15,520 --> 00:37:19,840 Jeg kigger ind i stuerne 283 00:37:20,000 --> 00:37:23,680 gennem dĂžr- og rudeglas 284 00:37:23,840 --> 00:37:31,000 og jeg venter og venter pĂ„ noget. 285 00:37:32,720 --> 00:37:37,000 Hvis jeg mĂ„tte Ăžnske noget 286 00:37:37,160 --> 00:37:40,520 kom jeg i forlegenhed 287 00:37:40,680 --> 00:37:45,400 for hvad skulle jeg da Ăžnske mig? 288 00:37:45,560 --> 00:37:49,800 at have det skidt eller godt? 289 00:37:49,960 --> 00:37:53,400 Hvis jeg mĂ„tte Ăžnske noget 290 00:37:53,560 --> 00:37:58,160 ville jeg vĂŠre en smule lykkelig 291 00:37:58,320 --> 00:38:03,880 for hvis jeg var for lykkelig 292 00:38:04,040 --> 00:38:11,400 ville jeg savne at vĂŠre trist. 293 00:38:33,480 --> 00:38:36,200 Tillykke. 294 00:38:40,400 --> 00:38:44,040 - Hvad hvis han unddrager sig? - Han kommer. 295 00:38:53,000 --> 00:38:56,560 Er det ikke pragtfuldt? 296 00:38:56,720 --> 00:39:03,960 Arthur. Vi to heroppe Ăžverst. PrĂŠcis som jeg forestillede mig det. 297 00:39:04,120 --> 00:39:08,120 - NĂ„, hvor er min svigersĂžn? - Han kommer. 298 00:39:10,920 --> 00:39:14,280 Forkert etage, hr. GrĂŒnberg. 299 00:39:14,440 --> 00:39:18,360 SlĂŠnget venter ovenpĂ„. 300 00:39:18,520 --> 00:39:23,800 En mundlam Harry GrĂŒnberg? Hvis det ikke var det hele vĂŠrd. 301 00:39:23,960 --> 00:39:28,920 - Gommen mĂ„ da ikke se bruden inden. - Mit bryllup, mine regler. 302 00:39:30,840 --> 00:39:33,320 Hvor er hun? 303 00:41:34,200 --> 00:41:40,640 "Der var ingen sidste dans, ingen afsked, ingen sidste omfavnelse." 304 00:41:40,800 --> 00:41:45,920 "Og alligevel gav du mig mere, end jeg havde kunnet drĂžmme om." 305 00:41:46,080 --> 00:41:49,680 "Nu er det din tur. SĂ„ flyv." 306 00:41:49,840 --> 00:41:55,000 - "VĂŠr fri." - "Og udlev dine drĂžmme." 307 00:41:57,680 --> 00:42:03,160 "Nu har du en rede, du altid kan vende hjem til." 308 00:42:03,320 --> 00:42:06,600 "Lev det liv, du altid har drĂžmt om." 309 00:42:06,760 --> 00:42:11,840 "Lev det liv, du altid har drĂžmt om. Lev det for mig." 310 00:45:09,160 --> 00:45:12,640 Tekster: Jesper Dannow Subline 24963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.