All language subtitles for The House of Promises - S01E06 (2022) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:18,400
- Du ser dejlig ud.
- Jeg ser ud som en kugle.
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,760
En dejlig kugle.
3
00:00:24,080 --> 00:00:28,640
Jeg har tĂŠnkt over noget. Du skal jo
flytte, nÄr den unge dame kommer.
4
00:00:28,800 --> 00:00:33,880
Der er plads hos mig.
Til en begyndelse.
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,720
Til en begyndelse?
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,720
Ja. Indtil hun skal studere.
7
00:00:40,880 --> 00:00:45,520
- NĂ„, skal damen studere?
- Uddannelse er vigtig.
8
00:00:49,280 --> 00:00:52,000
Der er jo lidt tid til.
9
00:00:52,160 --> 00:00:55,320
Nu skal jeg fĂžrst hen og tjene penge.
10
00:00:55,480 --> 00:01:01,960
- Jeg vil savne dig.
- Det er ikke gengĂŠldt. Jeg elsker dig.
11
00:01:18,360 --> 00:01:23,640
Dejligt, De er tilbage hos os, frĂžken
Maler. Jeg hÄber, De har det godt.
12
00:01:23,800 --> 00:01:27,040
SĂ„ lad ikke Deres kunder vente.
13
00:01:33,280 --> 00:01:37,400
Godmorgen. Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
14
00:01:39,520 --> 00:01:44,440
- MÄske jeg mÄ hjÊlpe Dem?
- MÄske gÄr vi et andet sted hen.
15
00:01:48,720 --> 00:01:55,040
Der skal hentes kjoler pÄ lageret.
De kan ikke stikke af fra Dem.
16
00:01:57,960 --> 00:02:02,840
DRĂMMENES HUS
17
00:02:27,920 --> 00:02:29,360
Nej!
18
00:02:36,640 --> 00:02:39,960
- Babyen ...!
- Alt i orden?
19
00:02:41,560 --> 00:02:44,360
Harry.
20
00:02:57,920 --> 00:03:01,000
MĂ„ jeg komme ind?
21
00:03:20,400 --> 00:03:25,360
- Er det dine forbilleder?
- Far, jeg skal pÄ arbejde om lidt.
22
00:03:25,520 --> 00:03:28,720
Ja. Harry, jeg ...
23
00:03:28,880 --> 00:03:31,360
Jeg vil bede dig om noget.
24
00:03:31,520 --> 00:03:37,800
Jonass er i Ăžkonomiske vanskeligheder.
Alvorlige vanskeligheder.
25
00:03:37,960 --> 00:03:41,800
- Det gĂžr mig ondt.
- Jeg ville bede dig ...
26
00:03:41,960 --> 00:03:47,400
SpĂžrge dig, om du kan forestille dig ...
27
00:03:53,480 --> 00:03:58,880
Jeg vil bede dig om at gifte dig
med Helene Goldmann.
28
00:04:00,040 --> 00:04:05,520
Hendes far vil holde hÄnden under os.
Men betingelsen er ...
29
00:04:05,680 --> 00:04:09,600
Nej. Jeg vil ikke gifte mig med Helene.
30
00:04:09,760 --> 00:04:15,960
- Jeg har ikke andre muligheder.
- Jeg har hĂžrt din bĂžn. Svaret er nej.
31
00:04:16,120 --> 00:04:20,640
- Hvis vi mister Jonass ...
- Nej!
32
00:04:20,800 --> 00:04:24,120
Jeg vil ikke gifte mig med hende.
33
00:04:24,280 --> 00:04:26,480
Aldrig.
34
00:04:32,560 --> 00:04:36,800
Alting drejer sig ikke
altid kun om dig, Harry.
35
00:04:36,960 --> 00:04:40,920
Hvem siger det?
36
00:05:19,480 --> 00:05:23,000
Hvad Ăžnsker en som dig sig af livet?
37
00:05:23,160 --> 00:05:27,240
Hvad skal "en som mig" betyde?
38
00:05:27,400 --> 00:05:33,080
- Sig det nu bare.
- Som barn ville jeg have en pony.
39
00:05:36,160 --> 00:05:42,560
Og senere ville jeg have en bar.
For dem, jeg boede hos, havde en.
40
00:05:42,720 --> 00:05:46,000
Og jeg var sÄ forelsket i en tjener.
41
00:05:46,160 --> 00:05:51,360
Og sÄ var folkene der ikke lÊngere,
men baren var der endnu. Og tjeneren.
42
00:05:51,520 --> 00:05:56,440
Det er nok derfor, jeg er glad for at gÄ
ud at danse. Det bÞr vi ogsÄ gÞre igen.
43
00:05:56,600 --> 00:06:00,840
NÄr det der er vÊk.
44
00:06:01,000 --> 00:06:03,360
Har du et Ăžnske?
45
00:06:05,160 --> 00:06:07,680
Ja, jeg Ăžnsker mig -
46
00:06:07,840 --> 00:06:12,080
- at I engang bliver natten over,
du og dine silkestrĂžmper.
47
00:06:13,920 --> 00:06:19,040
Trudi, nu gĂžr jeg klart skib her.
Og sÄ gÄr jeg hjem -
48
00:06:19,200 --> 00:06:24,240
- som det sĂžmmer sig
for en enlig kvinde med forklĂŠde.
49
00:06:33,080 --> 00:06:35,960
Giftes? Os to?
50
00:06:39,080 --> 00:06:45,200
MĂ„ vi bede om champagne? Vi fejrer
Äbenbart min forlovelse. Aldrig i livet!
51
00:06:45,360 --> 00:06:50,600
Ă
h, far. Da jeg var 12, kom jeg pÄ en
dyr kostskole. Ikke for at lĂŠre noget.
52
00:06:50,760 --> 00:06:54,400
Men fordi jeg skulle mĂžde
sĂžnner fra fine kredse.
53
00:06:54,560 --> 00:07:00,240
Jeg fandt nu de fine dĂžtre
langt mere interessante. Og bĂžger.
54
00:07:00,400 --> 00:07:03,000
- Hvorfor Harry?
- En handel.
55
00:07:03,160 --> 00:07:08,560
To chauvinistiske gamle mĂŠnd, der tror,
at fordi vi udspringer af deres lĂŠnder -
56
00:07:08,720 --> 00:07:13,400
- er vi deres ejendom,
og de kan skalte og valte med os.
57
00:07:14,680 --> 00:07:18,080
Med hilsen fra huset.
58
00:07:19,960 --> 00:07:26,440
Bare rolig. De kan ikke tvinge os.
Der er i Ăžvrigt faktisk noget at fejre.
59
00:07:26,600 --> 00:07:31,880
Jeg tager til Amerika. Jeg er blevet
optaget pÄ New York University.
60
00:07:33,840 --> 00:07:37,480
- For New York.
- For din rejse.
61
00:07:37,640 --> 00:07:40,880
- New York?
- Om en mÄned.
62
00:07:41,040 --> 00:07:46,160
Allerede i nÊste mÄned? SÄ er du
i New York? Jeg er lidt misundelig.
63
00:07:46,320 --> 00:07:51,400
Det ville jeg ogsÄ vÊre i dit sted.
FÞrst til Hamburg. Der gÄr jeg om bord.
64
00:07:51,560 --> 00:07:54,280
SĂ„ tre uger over dammen ...
65
00:08:05,960 --> 00:08:09,480
- Hvad havde du forventet?
- Tal du med ham.
66
00:08:09,640 --> 00:08:13,920
Hvorfor ikke?
Du er grunden til det hele.
67
00:08:14,080 --> 00:08:17,120
Du bragte den maddike ind i vores hus.
68
00:08:17,280 --> 00:08:20,880
Hvorfor tror du,
han laver hele dette cirkus?
69
00:08:21,040 --> 00:08:25,680
PĂ„ Savoy med sit lille futtog ...
Klap-klap. Hele denne farce.
70
00:08:25,840 --> 00:08:31,840
TĂŠnk dig om. Hvorfor lige Harry?
Fordi han ikke kunne fÄ dig dengang.
71
00:08:32,000 --> 00:08:35,240
Ja. Du har ret.
Du har fuldkommen ret.
72
00:08:35,400 --> 00:08:39,520
MÄske er det mig, han vil have.
Men du har solgt ham vores sĂžn.
73
00:08:39,680 --> 00:08:44,880
- Er det ikke nok, hvad mÄ han sÄ tage?
- Ikke andet.
74
00:08:56,680 --> 00:09:00,560
- Lenchen. Dejligt at se dig.
- Spar dig.
75
00:09:00,720 --> 00:09:04,560
- Hvad, min engel?
- Du vil have mig gift med Harry.
76
00:09:04,720 --> 00:09:11,560
Lenchen ... Helene. Det er da ikke
sÄ slemt. Han er jo en attraktiv mand.
77
00:09:11,720 --> 00:09:16,760
Jeg lĂŠser medicin. Jeg skal vĂŠre lĂŠge.
Jeg vil ikke have nogen mand.
78
00:09:16,920 --> 00:09:20,240
- Alle piger vil have en dreng.
- Ikke jeg.
79
00:09:20,400 --> 00:09:25,560
Godt. Men I har mĂždt hinanden, ikke?
Kom I godt ud af det sammen?
80
00:09:25,720 --> 00:09:28,640
Far, jeg skal ikke giftes.
81
00:09:28,800 --> 00:09:32,280
Jeg er blevet optaget.
Jeg tager til New York.
82
00:09:32,440 --> 00:09:36,560
- Niks. Du bliver her og gifter dig.
- Nej. Hvorfor, far?
83
00:09:36,720 --> 00:09:40,440
- Fordi jeg siger det.
- Jeg er ikke en lille pige mere.
84
00:09:40,600 --> 00:09:45,360
SÄ mÄ du klare dig selv.
Du fÄr ikke en pfennig af mig.
85
00:10:19,280 --> 00:10:23,480
Jeg glĂŠder mig til i aften
86
00:10:37,480 --> 00:10:41,360
FrĂžken ... frĂžken Vicky?
De er tilbage?
87
00:10:41,520 --> 00:10:46,240
- Ja.
- Det glĂŠder mig. Skal jeg hjĂŠlpe?
88
00:10:51,880 --> 00:10:55,880
- Tak. OgsÄ det der?
- Ja.
89
00:10:58,040 --> 00:11:00,680
Du milde.
90
00:11:00,840 --> 00:11:04,760
- GÄr det?
- Ja.
91
00:11:04,920 --> 00:11:10,680
Tak. Det er rart i det mindste at have
én ven her. MÄ jeg spÞrge Dem om noget?
92
00:11:10,840 --> 00:11:15,920
- Javist.
- Det gÄr vist ikke sÄ godt med Jonass?
93
00:11:16,080 --> 00:11:20,680
- Det mÄ jeg ikke udtale mig om.
- Hvor slemt er det?
94
00:11:23,400 --> 00:11:27,920
Bare sÄ jeg i tide kan ...
Se engang.
95
00:11:28,080 --> 00:11:31,120
Jeg mÄ sÞrge for det her.
96
00:11:33,760 --> 00:11:39,600
Hr. GrĂŒnberg siger, at Jonass
mÄske snart ikke findes mere.
97
00:11:39,760 --> 00:11:43,480
Men nu er De jo tilbage.
98
00:11:43,640 --> 00:11:47,080
- SÄ skal det nok gÄ fremad.
- Ja.
99
00:12:09,520 --> 00:12:13,640
- God aften, hr. Goldmann.
- Rudi. God fyraften.
100
00:12:24,720 --> 00:12:27,600
- Lizzy?
- Godaften, Carl.
101
00:12:27,760 --> 00:12:30,400
Godaften.
102
00:12:31,920 --> 00:12:35,320
Skal du bruge noget?
103
00:12:59,000 --> 00:13:01,840
TrĂŠk ikke vores bĂžrn ind i det.
104
00:13:02,000 --> 00:13:05,800
- Lizzy, jeg ...
- Tag mig i stedet.
105
00:13:21,840 --> 00:13:26,160
Aldrig sÄdan, Lizzy.
Ikke sÄdan.
106
00:13:51,160 --> 00:13:54,200
Hvorfor gĂžr du det mod mig?
107
00:14:18,760 --> 00:14:22,360
FrĂžken Hirsch sagde,
du ikke havde det sÄ godt.
108
00:14:22,520 --> 00:14:27,160
Alt er fint.
Jeg havde bare lidt mavevrĂžvl.
109
00:14:30,160 --> 00:14:32,800
Godnat.
110
00:14:32,960 --> 00:14:36,440
Godnat.
111
00:15:05,040 --> 00:15:07,360
To vĂŠrelser.
112
00:15:07,520 --> 00:15:11,760
HĂžj stuelejlighed ...
SĂ„ skal man ikke slĂŠbe damen op.
113
00:15:14,400 --> 00:15:18,560
Her stÄr, at vi skal vÊre gift.
114
00:15:19,600 --> 00:15:23,440
Harry? Kommer du?
115
00:15:23,600 --> 00:15:26,960
Jeg mÄ til det.
Bliver du lidt endnu?
116
00:15:27,120 --> 00:15:29,680
Jeg er trĂŠt.
117
00:15:35,720 --> 00:15:39,600
Er du egentlig klar over,
at jeg lige friede til dig?
118
00:15:39,760 --> 00:15:44,240
Er du egentlig klar over,
at jeg ikke sagde ja?
119
00:15:46,240 --> 00:15:49,320
Ikke endnu.
120
00:16:02,880 --> 00:16:08,920
Han spurgte til mine Ăžnsker i livet.
Han var den fĂžrste, der ville vide det.
121
00:16:09,080 --> 00:16:13,680
- Hvad svarede du?
- "En pony."
122
00:16:19,480 --> 00:16:23,160
Harry talte om ĂŠgteskab.
123
00:16:23,320 --> 00:16:26,280
Og ...?
124
00:16:38,960 --> 00:16:43,280
- Jeg tror, jeg har kvajet mig.
- Tror du det?
125
00:16:43,440 --> 00:16:48,280
- Jeg ville aldrig lade dig i stikken.
- Hvorfor er Jonass sÄ vigtig?
126
00:16:48,440 --> 00:16:52,400
- Vi har jo penge nok.
- Som om jeg vil tjene pÄ det.
127
00:16:52,560 --> 00:16:57,160
- Hvorfor skal jeg sÄ Êgte Harry?
- Fordi sÄdan spiller klaveret.
128
00:16:57,320 --> 00:17:01,440
De griner ad mig,
uanset hvor dyre sko jeg har.
129
00:17:01,600 --> 00:17:06,240
Som om det er en skam
at have arbejdet for sine penge.
130
00:17:06,400 --> 00:17:10,440
- Jeg lugter anderledes.
- Og hvad sÄ? Lad dem dog.
131
00:17:10,600 --> 00:17:16,400
Du har altid sagt, at det er lige meget,
hvad andre tĂŠnker om os.
132
00:17:16,560 --> 00:17:20,520
Du har lĂŠrt mig,
at jeg kan gĂžre, hvad jeg vil.
133
00:17:20,680 --> 00:17:24,320
Var det alt sammen bare skuespil?
134
00:17:24,480 --> 00:17:26,080
Far?
135
00:17:26,240 --> 00:17:30,920
At vĂŠre i familie
med den store GrĂŒnberg ...
136
00:17:31,080 --> 00:17:34,360
Han har brug for dig, ikke omvendt.
137
00:17:34,520 --> 00:17:39,920
Denne verden regeres af skin, ikke
af vÊren. Det vil du ogsÄ lÊre engang.
138
00:17:40,080 --> 00:17:48,040
Og det vil jeg ogsÄ gerne have. Skinnet.
Bare én gang. For vores begges skyld.
139
00:17:50,720 --> 00:17:57,280
Harry er da ikke vĂŠrst. Han vil
garanteret gerne med dig til Amerika.
140
00:18:15,840 --> 00:18:22,120
- Testamenterede han dig alt det?
- Ja. Han fik bare ikke skrevet det ned.
141
00:18:24,480 --> 00:18:28,920
- Har du det godt?
- Ja da.
142
00:18:29,080 --> 00:18:32,520
Jeg lever jo endnu.
143
00:18:32,680 --> 00:18:38,560
Jeg finder en ny kavalér, der kan
holde mig ud. Der er jo nok af dem.
144
00:18:42,200 --> 00:18:45,080
Vicky. Vicky ...!
145
00:18:45,240 --> 00:18:48,840
- Se lige, hvem jeg fandt.
- Goddag, fru Maler.
146
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
- Jeg vidste ikke, De var tilbage.
- Jo, jeg kom tilbage for nylig.
147
00:18:54,160 --> 00:18:57,120
- Den er blevet pĂŠnt stor.
- Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
148
00:18:57,280 --> 00:19:03,200
Hvorfor? Jeg har jo den bedste
af slagsen. Er den der endnu?
149
00:19:04,480 --> 00:19:07,560
Det ved jeg ikke.
Skal vi se efter?
150
00:19:07,720 --> 00:19:12,680
- Vi kan ikke lĂŠgge den til side igen.
- Det behĂžver De heller ikke.
151
00:19:12,840 --> 00:19:14,880
Vi har sparet op.
152
00:19:17,600 --> 00:19:19,920
- Goddag.
- Goddag.
153
00:19:21,920 --> 00:19:27,080
- De skal vist vĂŠre ved kisterne, ikke?
- Javel, fru Schnabel.
154
00:19:27,240 --> 00:19:30,640
Skal jeg vise dig kisterne? SĂ„ kom.
155
00:19:32,400 --> 00:19:35,640
Jeg klarer det med ...
156
00:19:35,800 --> 00:19:38,440
Jamen sÄ.
157
00:19:48,640 --> 00:19:51,480
Pragtfuld.
158
00:19:52,760 --> 00:19:54,800
Tak.
159
00:19:59,720 --> 00:20:02,920
Jeg pakker den pĂŠnt ind
og fÄr den bragt ud.
160
00:20:03,080 --> 00:20:05,200
Tak. Og lykke til.
161
00:20:23,160 --> 00:20:25,240
Undskyld.
162
00:20:27,880 --> 00:20:30,200
Fru GrĂŒnberg ...
163
00:20:31,200 --> 00:20:34,800
Det er en meget chik kjole.
164
00:20:37,800 --> 00:20:40,760
Man kan kende en kvindes smag pÄ -
165
00:20:40,920 --> 00:20:44,640
- hvordan hun klÊder en anden pÄ.
166
00:20:44,800 --> 00:20:48,720
- Det var Dem, ikke?
- Fru GrĂŒnberg.
167
00:20:48,880 --> 00:20:53,040
- Ja, fru GrĂŒnberg.
- Fru GrĂŒnberg ...
168
00:20:53,200 --> 00:20:56,720
- Dejligt, De besĂžger os.
- BesĂžger?
169
00:20:56,880 --> 00:21:00,760
Har De glemt, hvis navn der stÄr derude?
170
00:21:00,920 --> 00:21:06,760
- Jeg kan give Deres mand besked ...
- Ham kan jeg jo tale med derhjemme.
171
00:21:08,040 --> 00:21:14,280
Jeg bragte det gamle Jonass gennem den
krig, min mand aldrig helt kom hjem fra.
172
00:21:14,440 --> 00:21:19,080
Vi ved begge, hvem der kĂžrer butikken,
og jeg vil gerne hĂžre fra Dem -
173
00:21:19,240 --> 00:21:22,600
- hvorfor jeg mister min fĂŠdrene arv.
174
00:21:22,760 --> 00:21:27,160
- Det er vist ikke lige ...
- Alle vil jo opdage det.
175
00:21:27,320 --> 00:21:30,880
Senest nÄr vores penge slipper op.
176
00:21:31,040 --> 00:21:35,160
Alice.
Jeg tror, det er nok nu.
177
00:21:37,080 --> 00:21:39,760
Det tror du?
178
00:21:44,280 --> 00:21:47,880
- Fru GrĂŒnberg.
- Vi var ikke fĂŠrdige!
179
00:21:49,080 --> 00:21:52,160
Alice ...
180
00:21:52,320 --> 00:21:55,520
Du kan sende hende vĂŠk. Ikke mig.
181
00:21:55,680 --> 00:21:59,120
Jeg sender dig ikke vĂŠk.
182
00:22:00,400 --> 00:22:03,040
Jeg er ked af det.
183
00:22:06,040 --> 00:22:11,040
- Jeg ville bare hjĂŠlpe.
- Det ved jeg.
184
00:22:11,200 --> 00:22:14,360
- KĂžrer du mig hjem?
- Kom.
185
00:22:24,640 --> 00:22:30,640
Jeg hÄber, damen er sulten. Jeg har
nemlig bestilt plads hos Fritten-Toni.
186
00:22:34,880 --> 00:22:39,480
- Herren har stil.
- Damen fortjener de bedste fritter.
187
00:22:39,640 --> 00:22:43,120
Harry, din mor var der.
188
00:22:43,280 --> 00:22:46,600
- I Jonass?
- Ja.
189
00:22:47,880 --> 00:22:50,800
- Og?
- Hun var beruset.
190
00:22:54,280 --> 00:22:57,080
Var der mange, der sÄ det?
191
00:22:57,240 --> 00:23:00,440
Kedeligt er det ikke, hvad?
192
00:23:02,240 --> 00:23:06,760
GĂ„ bare.
Min pause er alligevel snart slut.
193
00:23:06,920 --> 00:23:09,080
Tak.
194
00:23:14,920 --> 00:23:18,920
- I aften?
- Helt sikkert.
195
00:23:26,560 --> 00:23:29,040
Hvor er hun?
196
00:23:29,200 --> 00:23:32,880
Deres mor er desvĂŠrre utilpas i dag.
197
00:23:33,040 --> 00:23:36,880
- MĂ„ jeg se hende?
- DesvĂŠrre nej.
198
00:23:37,040 --> 00:23:41,680
- Hun sover.
- Jeg kommer i morgen.
199
00:23:41,840 --> 00:23:45,400
Hun har drukket.
200
00:23:51,720 --> 00:23:54,240
Bliv her. Hvis du vil.
201
00:23:55,640 --> 00:23:58,200
- Og sÄ?
- Er du sulten?
202
00:23:59,360 --> 00:24:03,560
- Vi kan tale sammen som fĂžrhen.
- Vi to har aldrig talt sammen.
203
00:24:03,720 --> 00:24:08,280
Det har aldrig interesseret dig,
hvad jeg lavede.
204
00:24:08,440 --> 00:24:12,440
For dig var jeg lige sÄ dÞd som Anna.
205
00:24:20,800 --> 00:24:23,440
Harry ...
206
00:24:23,600 --> 00:24:25,640
Harry.
207
00:24:30,320 --> 00:24:34,640
Jeg ville have gjort alt for dig.
208
00:24:36,360 --> 00:24:39,600
Men du sÄ ikke engang
pÄ mig lÊngere.
209
00:24:41,160 --> 00:24:44,120
PĂ„ et tidspunkt fattede jeg det.
210
00:24:45,440 --> 00:24:50,160
Det var min skyld. Hvordan kunne du
elske mig efter det, jeg havde gjort?
211
00:24:50,320 --> 00:24:55,200
- Men jeg var kun seks!
- Harry, det var ikke din skyld.
212
00:24:55,360 --> 00:24:59,400
- Jeg passede ikke pÄ hende.
- Det var min.
213
00:25:01,720 --> 00:25:07,480
- Du var jo i krig.
- Det bildte din mor alle ind. OgsÄ dig.
214
00:25:10,640 --> 00:25:12,880
Men jeg var her.
215
00:25:14,560 --> 00:25:17,960
Det var min fĂžrste orlov fra fronten.
216
00:25:18,120 --> 00:25:23,680
Vi havde haft frost i dagevis,
og nu skulle der komme solskin.
217
00:25:23,840 --> 00:25:27,800
Og jeg havde lovet Anna ...
218
00:25:27,960 --> 00:25:33,080
... og dig, at vi nĂŠste morgen
skulle gÄ ud pÄ isen.
219
00:25:33,240 --> 00:25:36,600
Din mor var hos sine forĂŠldre.
220
00:25:36,760 --> 00:25:40,760
Og jeg var hos en anden.
221
00:25:41,960 --> 00:25:45,680
Og sÄ glemte jeg, at ...
222
00:25:45,840 --> 00:25:49,400
SĂ„ gik I uden mig.
223
00:25:49,560 --> 00:25:52,520
Ud pÄ isen.
224
00:25:52,680 --> 00:25:56,880
Hun havde stadig sin natskjorte pÄ.
225
00:25:57,040 --> 00:26:01,040
Kun sin lille rĂžde frakke over.
226
00:26:01,200 --> 00:26:04,920
Hvorfor gav du hende
i det mindste ikke sokker pÄ?
227
00:26:05,080 --> 00:26:10,240
Du kunne da sgu da i det mindste
have givet hende sokker pÄ.
228
00:26:16,600 --> 00:26:22,480
Hvordan skal vi blive en lykkelig
familie, hvis din dermed gÄr i stykker?
229
00:26:23,480 --> 00:26:28,440
- Det har den vĂŠret lĂŠnge.
- Men du kan genopbygge den.
230
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
Du kan genopbygge den med Helene.
231
00:26:31,760 --> 00:26:36,400
- Jeg kan ikke se nogen anden vej.
- Det kan jeg.
232
00:26:36,560 --> 00:26:40,680
Vi gifter os og lever vores eget liv.
233
00:26:40,840 --> 00:26:44,120
Hvad sÄ med dine forÊldre?
234
00:26:44,280 --> 00:26:47,600
Hvad med Jonass
og alle medarbejderne?
235
00:26:47,760 --> 00:26:51,920
Er det det, det handler om for dig?
Det forbandede varehus?
236
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
- Nej.
- Jo.
237
00:26:54,760 --> 00:26:59,880
IndrĂžm det da i det mindste. Det er
vigtigere for dig, end jeg er. End os.
238
00:27:12,680 --> 00:27:19,360
PĂ„ et tidspunkt vil du begynde at hade
mig. Med Helene er alting enklere.
239
00:27:19,520 --> 00:27:23,560
Ved du, hvad du krĂŠver af mig?
240
00:27:23,720 --> 00:27:27,200
Jeg skal gifte mig med en,
jeg ikke elsker.
241
00:27:27,360 --> 00:27:33,040
- Jeg er den, der stÄr tilbage.
- SĂ„ bliver jeg.
242
00:27:34,040 --> 00:27:38,040
- Det gÄr ikke.
- Jamen jeg elsker dig.
243
00:27:38,200 --> 00:27:42,200
Og jeg elsker dig.
244
00:27:42,360 --> 00:27:45,880
Men det er ikke nok i den her situation.
245
00:27:46,040 --> 00:27:51,160
Det er ikke nok for os, Harry.
Det er simpelthen ikke nok.
246
00:29:07,920 --> 00:29:12,200
Arthur. Jeg siger op.
247
00:29:12,360 --> 00:29:17,600
Jeg har jo selv talt for opsigelser
i lyset af den Ăžkonomiske situation.
248
00:29:17,760 --> 00:29:24,280
Og derfor vil jeg bede dig
udfĂŠrdige ophĂŠvelseskontrakten.
249
00:29:40,040 --> 00:29:42,840
Vicky.
250
00:29:52,120 --> 00:29:56,520
Jeg er ked af det.
251
00:31:01,560 --> 00:31:05,320
SÄdan. TÊnd. En skive brÞd.
252
00:32:34,120 --> 00:32:37,360
- Elsie Schön?
- Hvem spĂžrger?
253
00:32:37,520 --> 00:32:43,880
Kaysel, Otto. Advokat. Det er angÄende
arven efter afdĂžde Ernst von Trudewind.
254
00:32:44,040 --> 00:32:50,120
Han ville give mig stellet. Han fik det
bare ikke skrevet ned, og nu er det vĂŠk.
255
00:32:50,280 --> 00:32:53,680
Ja ... Det kender jeg ikke noget til.
256
00:32:53,840 --> 00:33:00,080
Men det her havde han skrevet ned
og testamenteret til Dem, fru Schön.
257
00:33:04,000 --> 00:33:06,240
Fortsat god dag.
258
00:34:42,360 --> 00:34:47,560
- Hr. Goldmann.
- Dav, Lizzy.
259
00:34:47,720 --> 00:34:52,400
Jeg tÊnkte, jeg lige ville hilse pÄ.
Forstyrrer jeg?
260
00:34:52,560 --> 00:34:56,440
NĂŠh, jeg sidder bare og laver bordplan.
261
00:34:56,600 --> 00:35:02,800
- Sig til, hvis du har brug for hjĂŠlp.
- Ja ... Sid ned.
262
00:35:09,560 --> 00:35:12,720
Steinbergs? Kommer de ogsÄ?
263
00:35:12,880 --> 00:35:18,520
- Carl. Det, der skete mellem os ...
- Der er intet sket mellem os.
264
00:35:20,000 --> 00:35:23,480
Undskyld. Jeg ville ikke ...
265
00:35:23,640 --> 00:35:26,360
Lizzy.
266
00:35:30,040 --> 00:35:34,920
Det, jeg fĂžler for dig,
vil aldrig ĂŠndre sig.
267
00:35:36,200 --> 00:35:38,840
Uanset hvad du gĂžr.
268
00:35:39,000 --> 00:35:42,960
Jeg Ăžnskede bare, at ...
269
00:35:43,120 --> 00:35:47,960
- At du ogsÄ vil det.
- I et andet liv, mÄske.
270
00:35:48,120 --> 00:35:52,400
SĂ„ derfor planlĂŠgger vi nu
vores bĂžrns bryllup.
271
00:35:52,560 --> 00:35:55,280
OgsÄ dejligt.
272
00:35:55,440 --> 00:35:59,840
Samuels sĂŠtter vi ved bord fire.
273
00:36:00,000 --> 00:36:05,080
- Te?
- Hvad? Ja, gerne.
274
00:36:11,480 --> 00:36:16,320
Hr. GrĂŒnberg.
Deres kjolesĂŠt er fĂŠrdigt.
275
00:36:18,160 --> 00:36:20,600
Tak.
276
00:36:42,320 --> 00:36:46,840
Man spurgte os ikke
277
00:36:47,000 --> 00:36:50,160
da vi endnu ikke fandtes
278
00:36:50,320 --> 00:36:55,520
om vi ville leve eller ej.
279
00:36:58,960 --> 00:37:03,120
Nu gÄr jeg alene
280
00:37:03,280 --> 00:37:07,360
igennem en storby
281
00:37:07,520 --> 00:37:13,360
og jeg ved ej,
om den holder af mig.
282
00:37:15,520 --> 00:37:19,840
Jeg kigger ind i stuerne
283
00:37:20,000 --> 00:37:23,680
gennem dĂžr- og rudeglas
284
00:37:23,840 --> 00:37:31,000
og jeg venter og venter pÄ noget.
285
00:37:32,720 --> 00:37:37,000
Hvis jeg mÄtte Þnske noget
286
00:37:37,160 --> 00:37:40,520
kom jeg i forlegenhed
287
00:37:40,680 --> 00:37:45,400
for hvad skulle jeg da Ăžnske mig?
288
00:37:45,560 --> 00:37:49,800
at have det skidt eller godt?
289
00:37:49,960 --> 00:37:53,400
Hvis jeg mÄtte Þnske noget
290
00:37:53,560 --> 00:37:58,160
ville jeg vĂŠre en smule lykkelig
291
00:37:58,320 --> 00:38:03,880
for hvis jeg var for lykkelig
292
00:38:04,040 --> 00:38:11,400
ville jeg savne at vĂŠre trist.
293
00:38:33,480 --> 00:38:36,200
Tillykke.
294
00:38:40,400 --> 00:38:44,040
- Hvad hvis han unddrager sig?
- Han kommer.
295
00:38:53,000 --> 00:38:56,560
Er det ikke pragtfuldt?
296
00:38:56,720 --> 00:39:03,960
Arthur. Vi to heroppe Ăžverst.
PrĂŠcis som jeg forestillede mig det.
297
00:39:04,120 --> 00:39:08,120
- NĂ„, hvor er min svigersĂžn?
- Han kommer.
298
00:39:10,920 --> 00:39:14,280
Forkert etage, hr. GrĂŒnberg.
299
00:39:14,440 --> 00:39:18,360
SlÊnget venter ovenpÄ.
300
00:39:18,520 --> 00:39:23,800
En mundlam Harry GrĂŒnberg?
Hvis det ikke var det hele vĂŠrd.
301
00:39:23,960 --> 00:39:28,920
- Gommen mÄ da ikke se bruden inden.
- Mit bryllup, mine regler.
302
00:39:30,840 --> 00:39:33,320
Hvor er hun?
303
00:41:34,200 --> 00:41:40,640
"Der var ingen sidste dans, ingen
afsked, ingen sidste omfavnelse."
304
00:41:40,800 --> 00:41:45,920
"Og alligevel gav du mig mere,
end jeg havde kunnet drĂžmme om."
305
00:41:46,080 --> 00:41:49,680
"Nu er det din tur. SĂ„ flyv."
306
00:41:49,840 --> 00:41:55,000
- "VĂŠr fri."
- "Og udlev dine drĂžmme."
307
00:41:57,680 --> 00:42:03,160
"Nu har du en rede,
du altid kan vende hjem til."
308
00:42:03,320 --> 00:42:06,600
"Lev det liv, du altid har drĂžmt om."
309
00:42:06,760 --> 00:42:11,840
"Lev det liv, du altid har drĂžmt om.
Lev det for mig."
310
00:45:09,160 --> 00:45:12,640
Tekster: Jesper Dannow
Subline
24963