All language subtitles for The House of Promises - S01E03 (2022) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:09,160
Hele pladsen er fuld. De tromler
os ned som en panserdivision.
2
00:00:10,280 --> 00:00:14,560
Det er mit fĂžrste fotografi.
I hvert fald af mig selv.
3
00:00:16,880 --> 00:00:20,040
Vi ser smukke ud. Synes I ikke?
4
00:00:20,200 --> 00:00:24,560
Er klokken ikke otte?
Hvor bliver han af?
5
00:00:24,720 --> 00:00:32,760
- LĂžjtnant GrĂŒnberg, er alt vel?
- Jeg tĂžr ikke komme ud.
6
00:00:32,920 --> 00:00:37,840
Under krigen var De aldrig bange.
7
00:00:42,360 --> 00:00:46,560
Der kunne heller ikke ske sÄ meget.
8
00:00:46,720 --> 00:00:52,000
Det ... det var Deres liv,
der var pÄ spil.
9
00:00:52,160 --> 00:00:54,160
Netop.
10
00:00:55,920 --> 00:00:57,840
Kun mit.
11
00:00:58,000 --> 00:01:03,840
- Den her uniform er for lille.
- Nej, nu kan man da se, du har babser.
12
00:01:04,000 --> 00:01:07,320
- Vicki!
- Det gnaver i barmen.
13
00:01:07,480 --> 00:01:13,120
SĂ„ Ăžmme er mine bryster kun,
nÄr der er smÄfolk pÄ vej.
14
00:01:13,280 --> 00:01:17,360
- Kom, vi begynder nu.
- Ikke cylinderhatten.
15
00:01:17,520 --> 00:01:21,640
Det er da for meget.
Det er da ikke noget for de mennesker.
16
00:01:24,080 --> 00:01:26,040
SĂ„ er det nu.
17
00:01:37,920 --> 00:01:42,560
De ser fantastiske ud, mine damer.
18
00:01:42,720 --> 00:01:46,120
Der kan du se.
Han sÄ det ogsÄ. Babserne.
19
00:01:52,880 --> 00:01:55,720
Jeg ...
20
00:01:55,880 --> 00:02:02,280
Jeg ville bare sige god fornĂžjelse,
fĂžr helvede bryder lĂžs. Og tak.
21
00:02:02,440 --> 00:02:05,840
- Klar?
- Ja.
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,960
- Klar?
- Ja!
23
00:02:09,120 --> 00:02:11,400
Velkommen hjem.
24
00:02:13,520 --> 00:02:15,440
DĂžren!
25
00:03:14,120 --> 00:03:17,600
Harry?
Du kan da slet ikke se noget derfra.
26
00:03:22,640 --> 00:03:25,280
Skoene.
27
00:03:38,560 --> 00:03:42,520
Kan du ikke lade vĂŠre med
at rĂžre ved alting?
28
00:03:42,680 --> 00:03:46,240
- Lizzy.
- Carl.
29
00:03:46,400 --> 00:03:48,840
Du ser smuk ud.
30
00:03:50,120 --> 00:03:53,520
Harry. Kom lige her, Harry.
31
00:03:56,480 --> 00:04:01,520
- Det er min sĂžn, Harry.
- Han er blevet stor.
32
00:04:01,680 --> 00:04:07,200
Harry, det er min datter, Helene.
Min store stolthed. Hun lĂŠser medicin.
33
00:04:07,360 --> 00:04:11,440
Hun er kommende forsker
og ogsÄ glad for automobiler.
34
00:04:11,600 --> 00:04:18,160
Og fik min fÞrste ÊglÞsning som 14-Ärig.
Det glemte du at sige. Goddag.
35
00:04:22,240 --> 00:04:25,520
- Skaffer du os noget at drikke?
- Ja.
36
00:04:28,960 --> 00:04:33,720
Han gÄr pÄ konservatoriet.
Han studerer musik.
37
00:04:39,440 --> 00:04:43,120
Smukt, ikke? Chokolade?
38
00:05:13,600 --> 00:05:17,360
Godaften. Chokolade?
39
00:05:17,520 --> 00:05:20,360
- Vil du have chokolade?
- Nej tak.
40
00:05:20,520 --> 00:05:28,080
Jeg ville gerne have et stykke.
MÄske det der.
41
00:05:31,480 --> 00:05:37,800
Skat? Hvilken en kan du bedst lide?
Den eller den?
42
00:05:37,960 --> 00:05:40,720
- Tag dem begge to.
- Du er sÄ sÞd.
43
00:05:44,200 --> 00:05:47,840
Her er elegant. Virkelig elegant.
44
00:05:48,000 --> 00:05:49,920
Tak.
45
00:05:50,080 --> 00:05:56,560
- Jeg har ikke meget med det at gĂžre.
- Jo, dit navn stÄr over dÞren.
46
00:05:56,720 --> 00:06:00,840
Mine forĂŠldres navn.
Alt det her kan Arthur takke dem for.
47
00:06:01,000 --> 00:06:04,920
Og dig.
Du fik pelsforretningen gennem krigen.
48
00:06:08,680 --> 00:06:12,120
Jeg fÄr 20 mark for at vÊre her.
Hvad med dig?
49
00:06:12,280 --> 00:06:16,840
Jeg gĂžr det her frivilligt.
50
00:06:23,200 --> 00:06:27,560
Godt. Fortsat god dag.
51
00:06:34,880 --> 00:06:41,840
KĂŠre berlinere,
mine damer og herrer, kĂŠre bĂžrn -
52
00:06:42,000 --> 00:06:47,560
- velkommen til senator dr. Oppener
og byrÄdsmedlem dr. Arndt -
53
00:06:47,720 --> 00:06:54,720
- og bankdirektÞr Böhm.
KĂŠre kunder, velkommen i Jonass.
54
00:06:56,720 --> 00:07:01,640
Europas fĂžrste kreditvarehus.
55
00:07:05,320 --> 00:07:09,440
Det har vĂŠret en lang vej.
I hjertet af Berlin -
56
00:07:09,600 --> 00:07:15,480
- i Scheunenviertel, som man siger
huser byen fattigste borgere.
57
00:07:15,640 --> 00:07:19,840
Men jeg kommer herfra,
jeg er fĂždt her, og jeg havde en drĂžm.
58
00:07:31,040 --> 00:07:35,480
- Hvad er der?
- Jeg tror, at jeg er gravid.
59
00:07:35,640 --> 00:07:40,480
... som alle kan handle i.
Et varehus for alle.
60
00:07:40,640 --> 00:07:45,120
Varehuset Jonass er hermed Äbnet.
61
00:07:55,360 --> 00:08:00,240
DRĂMMENES HUS
62
00:09:48,400 --> 00:09:55,040
- Leder du efter din mor?
- Hannchen, hvad laver du dog?
63
00:09:55,200 --> 00:10:00,440
Undskyld. Hun er sÄ vild.
Og altid meget hurtigere end mor.
64
00:10:00,600 --> 00:10:07,560
Det kender De sikkert godt.
Kom sÄ, din laban. Vi gÄr nu.
65
00:10:10,120 --> 00:10:12,200
Forsigtig.
66
00:10:12,360 --> 00:10:17,080
Du ville ligne en prinsesse i den kjole.
67
00:10:17,240 --> 00:10:19,280
Kom.
68
00:10:59,440 --> 00:11:02,720
NĂ„, hvad sagde hun?
MĂ„ du spille?
69
00:11:02,880 --> 00:11:06,880
Jeg vidste det!
Du skal spille for ministeren.
70
00:11:07,040 --> 00:11:14,120
Hvis jeg siger det pÄ Eden, tror du sÄ,
at vi fÄr mere i lÞn, hvad?
71
00:11:14,280 --> 00:11:19,200
- Har du kĂžbt hos Willy igen?
- Ja da, jeg har ingen guldske i rĂžven.
72
00:11:19,360 --> 00:11:22,280
- Du mÄ fÄ den.
- Hvad skal jeg i din rĂžv?
73
00:11:22,440 --> 00:11:27,360
Nej, alvorlig talt.
Ved Vicky egentlig, hvem du er?
74
00:11:27,520 --> 00:11:32,520
SĂ„ bliver det en overraskelse,
nĂ„r hun ser Harry GrĂŒnberg i avisen -
75
00:11:32,680 --> 00:11:36,960
- som spiller for Stresemann.
76
00:11:38,200 --> 00:11:42,480
Farven klĂŠder Dem fremragende.
77
00:11:42,640 --> 00:11:44,880
SÄdan.
78
00:11:45,040 --> 00:11:50,280
- Den fÄr mig ikke til at se tyk ud?
- Nej, den er perfekt.
79
00:11:54,440 --> 00:11:58,920
- Ă
bn tasken.
- Hvabehar?
80
00:11:59,080 --> 00:12:02,000
- Hvorfor skulle jeg det?
- Ă
bn den.
81
00:12:02,160 --> 00:12:08,200
- Hvem er De overhovedet?
- Detektiv. Ă
bn den.
82
00:12:08,360 --> 00:12:10,520
Giv mig den.
83
00:12:10,680 --> 00:12:13,200
Jeg tager den.
84
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
FĂžlg med.
85
00:12:26,080 --> 00:12:32,080
- Jeg stjal smĂžger for Ăžjnene af ham.
- Ja, og han var fuld for Ăžjnene af dig.
86
00:12:32,240 --> 00:12:36,440
Hvis jeg skal spise dem alene,
hĂŠver jeg som Gerties gĂŠrdej.
87
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
Vicky ...
88
00:12:48,920 --> 00:12:53,120
- Jeg sagde, du skulle gÄ til Irmchen.
- Jeg vil ikke have slanger stukket op.
89
00:12:53,280 --> 00:12:57,960
At fÄ andet stukket op var ikke
et problem. Virkede det i det mindste?
90
00:13:01,800 --> 00:13:07,400
- Tag hen til hende, Vicky.
- FrÞken Schön.
91
00:13:07,560 --> 00:13:11,720
Hr. von Trudewind.
Nu skal jeg straks vĂŠre der.
92
00:13:11,880 --> 00:13:17,240
Hold den. Han har vĂŠret her tre gange
for at kĂžbe en gravkrans til sin kone.
93
00:13:17,400 --> 00:13:20,560
Jeg tvivler pÄ,
at hun er dĂžd tre gange.
94
00:13:20,720 --> 00:13:25,440
- Hvad kan jeg gĂžre for Dem i dag?
- Det sĂŠdvanlige.
95
00:13:25,600 --> 00:13:29,320
Liljer? Med hvide roser?
96
00:13:46,960 --> 00:13:50,520
Godaften, smukke dame.
97
00:14:01,000 --> 00:14:05,280
- Chokolade eller vanilje?
- Ikke i dag.
98
00:14:05,440 --> 00:14:09,280
- Er du ikke sulten?
- Jeg er trĂŠt.
99
00:14:09,440 --> 00:14:13,840
Jeg tÊnkte, at vi kunne tage pÄ
Romanisches Café og ud at danse.
100
00:14:14,000 --> 00:14:20,920
- Jeg skal hjem. Beklager. I morgen?
- Ja, i morgen er ogsÄ fin.
101
00:14:29,680 --> 00:14:33,880
Du bor da i dén retning.
102
00:15:15,720 --> 00:15:19,520
- Fru Taube?
- Hvem har sendt dig?
103
00:15:19,680 --> 00:15:23,440
Elsie Schön.
104
00:15:23,600 --> 00:15:26,040
Har du penge med?
105
00:15:28,440 --> 00:15:31,720
UdmĂŠrket. SĂ„ kom.
106
00:15:36,920 --> 00:15:40,680
- Hvor meget er du gÄet over tid?
- Fire uger.
107
00:15:47,160 --> 00:15:51,400
Jeg kan ikke se igennem skĂžrtet, sĂžde.
108
00:15:58,320 --> 00:16:01,760
- Er det fĂžrste gang?
- Ja.
109
00:16:08,480 --> 00:16:12,000
Det er det ikke for mig,
sÄ bare rolig.
110
00:16:16,560 --> 00:16:21,240
Det kommer til at gĂžre lidt ondt nu.
111
00:16:21,400 --> 00:16:26,840
Men ikke sÄ ondt,
som hvis jeg lader det blive derinde.
112
00:16:30,720 --> 00:16:33,760
Kender du faderen?
113
00:16:33,920 --> 00:16:36,440
Har han arbejde?
114
00:17:04,840 --> 00:17:06,840
Irmi!
115
00:17:11,200 --> 00:17:14,720
GĂ„ ud. Ud.
116
00:17:14,880 --> 00:17:20,240
Forsvind! Ud! GĂ„ ud! Ud! Ud!
117
00:17:53,480 --> 00:17:59,960
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Hvad skulle jeg dog have sagt?
118
00:18:00,120 --> 00:18:03,240
"Tillykke, du skal vĂŠre far"?
119
00:18:03,400 --> 00:18:09,280
- Jeg skulle have passet pÄ.
- Det skulle vi begge to.
120
00:18:11,760 --> 00:18:17,480
Jeg skaffer dig en rigtig lĂŠge.
Jeg har mĂždt en medicinstuderende.
121
00:18:17,640 --> 00:18:21,240
MÄske kender hun en.
122
00:18:21,400 --> 00:18:26,200
Jeg vil ikke have,
at du skal vĂŠre alene om det.
123
00:18:26,360 --> 00:18:29,960
Det vil jeg heller ikke.
124
00:19:10,520 --> 00:19:13,800
Hvad laver du her?
125
00:19:15,400 --> 00:19:19,440
Jeg er bange for
at glemme hendes ansigt.
126
00:19:19,600 --> 00:19:24,680
Men jeg kan hĂžre hendes latter.
127
00:19:24,840 --> 00:19:29,880
Carl har inviteret os til middag
i morgen aften.
128
00:19:30,040 --> 00:19:35,440
- Han ville blive glad, hvis du kom.
- Kommer Helene ogsÄ?
129
00:19:35,600 --> 00:19:39,760
- Det tror jeg.
- Fint.
130
00:19:45,400 --> 00:19:50,520
Sucki, kom her. Dygtig pige. Kom her.
131
00:19:50,680 --> 00:19:55,320
Ja, se. Dygtig. God pige. Se.
132
00:19:55,480 --> 00:20:01,080
- Alice, du lĂŠrer hende at tigge.
- GĂžr det en forskel med en mere?
133
00:20:01,240 --> 00:20:05,280
Carl har inviteret ud i morgen.
Til middag. PĂ„ Savoy.
134
00:20:05,440 --> 00:20:07,280
Hvor fint.
135
00:20:07,440 --> 00:20:10,840
- Du skal ikke grine ad ham.
- Det er svĂŠrt.
136
00:20:11,000 --> 00:20:14,080
- Han reddede os.
- Vi gjorde forretninger.
137
00:20:14,240 --> 00:20:20,320
NĂ„, du mener de forretninger,
ingen andre ville gĂžre med dig?
138
00:20:20,480 --> 00:20:24,840
Jeg synes,
at vi skylder ham det.
139
00:20:39,960 --> 00:20:46,840
- To timer, sÄ skal jeg vÊre i Jonass.
- Tag dig sammen, det er bare en middag.
140
00:20:57,400 --> 00:21:02,680
Arthur. Storartet. Fortryllende.
141
00:21:02,840 --> 00:21:06,840
Lizzy, hvor er det dejligt at se dig.
142
00:21:09,760 --> 00:21:16,680
OgsÄ Harry. MÄ jeg prÊsentere
Arthur GrĂŒnberg fra varehuset Jonass.
143
00:21:16,840 --> 00:21:22,000
Lizzy, hans hustru.
Arthur, vi er partnere.
144
00:21:22,160 --> 00:21:25,320
NĂ„. Sid ned, alle sammen.
145
00:21:25,480 --> 00:21:29,600
- MĂ„ jeg tale med dig om lidt?
- Ja, gerne.
146
00:21:34,000 --> 00:21:40,200
Alle gĂŠster herinde er inviteret,
sÄ det er bare os.
147
00:22:01,000 --> 00:22:07,200
Det er da fantastisk. Kom nu, Arthur.
148
00:22:07,360 --> 00:22:11,160
Det sker kun én gang i hele Berlin.
149
00:22:14,880 --> 00:22:19,400
SÄdan. VÊrsgo og spis.
150
00:22:23,120 --> 00:22:27,440
Hvis det fortsÊtter sÄdan,
bliver tjenestefolk overflĂždige.
151
00:22:27,600 --> 00:22:33,000
Men sig det endelig ikke
til jeres frĂžken Hirsch.
152
00:22:33,160 --> 00:22:37,440
Der kommer han endelig.
Kom, vi tager lige et billede.
153
00:22:37,600 --> 00:22:41,240
- Det er da ikke nĂždvendigt lige nu.
- Lad nu vĂŠre.
154
00:22:41,400 --> 00:22:47,880
SĂ„ kan du vise dine bĂžrnebĂžrn de
skĂžre ting, der fandtes, da vi var unge.
155
00:22:48,040 --> 00:22:51,440
- BĂžrnene i midten.
- Jeg skal nette mig fĂžrst.
156
00:22:51,600 --> 00:22:56,640
NÄ, den unge dame skal pÄ wc.
Jamen sÄ skynd dig.
157
00:22:56,800 --> 00:23:02,320
- Det skal jeg ogsÄ.
- Skal den unge herre ogsÄ pudre nÊsen?
158
00:23:02,480 --> 00:23:06,080
SĂ„ tager vi bare et af os tre.
159
00:23:08,440 --> 00:23:11,000
Ja, smukt. Vent.
160
00:23:11,160 --> 00:23:14,520
- SÄdan.
- Mange tak.
161
00:23:26,560 --> 00:23:30,040
Sig ikke,
at du deltager frivilligt igen.
162
00:23:30,200 --> 00:23:36,240
Jeg er her pÄ grund af dig.
Jeg leder efter en lĂŠge. Til en abort.
163
00:23:36,400 --> 00:23:40,880
- Jeg tÊnkte, du mÄske kendte en.
- Til hvem?
164
00:23:41,040 --> 00:23:45,120
Ja, det kommer heller ikke mig ved,
men det er ulovligt.
165
00:23:45,280 --> 00:23:50,320
Hvilket er dybt uretfÊrdigt, for nÄr
lĂŠger risikerer deres autorisation -
166
00:23:50,480 --> 00:23:57,440
- laver ingen dem, sÄ kvinderne gÄr til
kvaksalvere og risikerer varige mén ...
167
00:23:57,600 --> 00:24:03,440
- Har du en? Eller ej?
- En kvinde.
168
00:24:05,480 --> 00:24:09,920
Men du skal vĂŠre klar over,
at der ogsÄ er en risiko hos hende.
169
00:24:10,080 --> 00:24:12,880
Hvad vil det sige?
170
00:24:14,720 --> 00:24:20,000
BetĂŠndelse. Feber. Goldhed.
171
00:24:27,080 --> 00:24:31,360
Det burde vĂŠre lykkedes os
at smyge os uden om fotografiet.
172
00:24:33,680 --> 00:24:41,280
Jeg kan stadig huske,
hvordan jeg tiggede Deres far om et lÄn.
173
00:24:43,520 --> 00:24:48,360
Til min fĂžrste forretning.
Ved I, hvad han sagde?
174
00:24:48,520 --> 00:24:55,760
Han sagde: "Carl, sÄ kan jeg lige sÄ
godt smide pengene ud ad vinduet."
175
00:24:55,920 --> 00:25:04,480
Ja, det sagde han. Nej, nej, nej,
gamle Jonass kunne ikke lide mig.
176
00:25:04,640 --> 00:25:08,240
Jeg var jo kun isenkrĂŠmmerens sĂžn.
177
00:25:10,240 --> 00:25:12,800
Ingen lufthelt.
178
00:25:14,440 --> 00:25:20,760
Men nu sidder vi
hyggeligt sammen her alle sammen.
179
00:25:20,920 --> 00:25:26,760
Og ingen behĂžver at bekymre sig
om et eller andet lÄn.
180
00:25:26,920 --> 00:25:29,680
Det er da skĂžnt!
181
00:25:29,840 --> 00:25:33,840
Og det mÄ vi fejre. SkÄl pÄ Jonass.
182
00:25:56,160 --> 00:26:00,320
Hav en god dag.
183
00:26:15,720 --> 00:26:18,320
Hr. GrĂŒnberg.
184
00:26:18,480 --> 00:26:21,400
Et ĂŠble? To pfennig.
185
00:26:21,560 --> 00:26:28,320
Du er unge Gödde, ikke?
Er de vaskede?
186
00:26:33,760 --> 00:26:37,600
- KnĂŠgt ...
- JĂždesvin!
187
00:26:41,040 --> 00:26:44,360
De har min far pÄ samvittigheden.
188
00:26:58,760 --> 00:27:01,040
HallĂžj.
189
00:27:18,400 --> 00:27:20,760
Jeg har fundet en.
190
00:27:23,120 --> 00:27:26,200
En kvindelig lĂŠge pĂ„ KurfĂŒrstendamm.
191
00:27:26,360 --> 00:27:31,600
Men det er alligevel farligt.
Det er muligt, at du bagefter ikke ...
192
00:27:31,760 --> 00:27:38,800
- At vi ... at vi ikke kan fÄ bÞrn.
- Harry, jeg kan ikke beholde det.
193
00:27:38,960 --> 00:27:45,280
- Hvad hvis du alligevel kunne?
- Hvad mener du?
194
00:27:47,600 --> 00:27:50,040
Jeg ved ikke ...
195
00:27:58,560 --> 00:28:02,880
Undskyld. Jeg tager med,
hvis du gerne vil have det.
196
00:28:12,160 --> 00:28:15,080
Det burde vĂŠre nok.
197
00:28:18,320 --> 00:28:23,440
- Ellers andet?
- Nej tak, jeg skal gÄ lige straks.
198
00:28:26,960 --> 00:28:30,080
Min pause er slut.
199
00:28:51,160 --> 00:28:54,600
Ups.
Hr. von Trudewind var rundhÄndet i dag.
200
00:28:54,760 --> 00:28:59,520
- Hvem?
- Min enkemand.
201
00:28:59,680 --> 00:29:01,920
Vil du have?
202
00:29:08,560 --> 00:29:11,360
Hvad er der?
203
00:29:15,520 --> 00:29:21,720
- HvornÄr gÞr du det? Skal jeg gÄ med?
- I morgen. Eller i overmorgen.
204
00:29:21,880 --> 00:29:25,000
Har du penge?
205
00:29:29,240 --> 00:29:33,760
- Hvad hvis jeg ikke gÄr derhen?
- Hvad?
206
00:29:38,960 --> 00:29:45,880
Hvor mange gravide ekspeditricer
er der i Jonass? De vil ikke have dem.
207
00:29:46,040 --> 00:29:48,880
Nu gÄr det jo fÞrst rigtig lÞs.
208
00:30:03,480 --> 00:30:07,840
SĂ
DAN SER DINE KUNDER DIG
209
00:30:20,000 --> 00:30:23,440
- Hvad siger du sÄ?
- Du ligner en prinsesse.
210
00:30:40,640 --> 00:30:44,120
- KĂžber vi den?
- MÄske en anden gang.
211
00:30:44,280 --> 00:30:47,840
De kunne betale pÄ afbetaling.
212
00:30:48,800 --> 00:30:54,240
Hvad siger du til, at jeg giver dukken
en anden kjole pÄ og gemmer den der?
213
00:30:54,400 --> 00:30:58,360
SĂ„ kan din mor altid
tage den pÄ for dig her.
214
00:31:23,800 --> 00:31:27,280
- Jeg hĂŠnger den op for Dem.
- Tak.
215
00:31:27,440 --> 00:31:30,120
Kom, Hannchen.
216
00:31:32,360 --> 00:31:35,800
- Farvel, Hannchen.
- Farvel.
217
00:32:12,880 --> 00:32:16,720
I dag vil jeg opleve noget,
i dag er verden bare enkel
218
00:32:16,880 --> 00:32:20,040
for jeg er tÊt pÄ dig som aldrig fÞr.
219
00:32:20,200 --> 00:32:24,280
Alt lĂŠgger jeg her foran dig,
alt det skal vi sammen nyde
220
00:32:24,440 --> 00:32:27,920
alt, min kĂŠre, du bestemmer her.
221
00:32:28,080 --> 00:32:32,080
Ser du trĂŠerne,
drĂžmmene blafrer i vinden
222
00:32:32,240 --> 00:32:35,040
stiger op, som var det agt.
223
00:32:35,200 --> 00:32:41,960
Vi ser pÄ hinanden,
blikke kan mere, end vi tror.
224
00:32:42,120 --> 00:32:50,440
Du spejler det i mig, himlen er her,
her ved porten, og jeg fjols sÄ det ej.
225
00:32:50,600 --> 00:32:58,240
Den stÄr Äben, vÊr stille,
for den vil hviske os noget.
226
00:32:58,400 --> 00:33:02,080
I dag vil jeg opleve noget,
i dag er verden bare enkel
227
00:33:02,240 --> 00:33:05,120
jeg er sÄ tÊt pÄ dig som aldrig fÞr.
228
00:33:05,280 --> 00:33:09,120
To Halb und Halb.
229
00:33:09,280 --> 00:33:13,360
... alt, min kĂŠre,
nej, jeg tÊnker pÄ dig
230
00:33:13,520 --> 00:33:17,760
I dag vil vi opleve,
at sÄdan er vor verden
231
00:33:17,920 --> 00:33:21,320
altid vis-a-vis med dig.
232
00:33:21,480 --> 00:33:25,400
Alt lĂŠgger den her foran os,
alt det har vi lov at nyde
233
00:33:25,560 --> 00:33:30,120
alt, min kĂŠre. Nu eller aldrig.
234
00:33:35,880 --> 00:33:40,640
- Hvad er der sket?
- Ikke noget. Der er ikke sket noget.
235
00:33:40,800 --> 00:33:46,920
Jeg ... I gÄr spurgte du, hvad der
ville ske, hvis jeg beholdt det.
236
00:33:47,080 --> 00:33:50,440
- Ja?
- Ja, hvad ville der sÄ ske?
237
00:33:50,600 --> 00:33:53,960
SÄ ville vi fÄ det sammen.
238
00:33:54,120 --> 00:33:59,200
Virkelig? Er du sikker?
239
00:34:02,080 --> 00:34:04,440
Ja.
240
00:34:47,720 --> 00:34:51,360
Franz. Kurt. GĂŒnther.
241
00:34:51,520 --> 00:34:57,080
GĂŒnther? Vil du kalde vores datter det?
Hvorfor vil du dog det?
242
00:34:57,240 --> 00:34:59,760
Du er sikker i din sag.
243
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
Hvor er her skĂžnt.
244
00:35:05,400 --> 00:35:09,920
- Jeg kom her tit som barn.
- Hvad?
245
00:35:10,080 --> 00:35:14,560
Hvordan kommer man her som barn?
Hvor boede du?
246
00:35:14,720 --> 00:35:19,840
Hallo, jeg spurgte dig om noget.
Eller er det meget hemmeligt?
247
00:35:22,560 --> 00:35:26,760
Jeg skal jo fortĂŠlle vores datter,
hvor hendes far voksede op.
248
00:35:26,920 --> 00:35:30,840
Du kan fortĂŠlle hende,
at han lÞb pÄ skÞjter her som barn.
249
00:35:31,000 --> 00:35:35,440
Og at hendes faster druknede her
for Ăžjnene af ham.
250
00:35:35,600 --> 00:35:40,560
Jeg havde en sĂžster.
Hun dÞde, da vi var smÄ.
251
00:35:40,720 --> 00:35:45,000
Du er nĂždt til at vide, hvem hun var.
Og hvem jeg er.
252
00:35:57,240 --> 00:36:00,360
Jeg hedder Harry GrĂŒnberg.
253
00:36:03,360 --> 00:36:05,720
Vicky ...
254
00:36:07,960 --> 00:36:12,080
Vicky ... Jeg ville fortĂŠlle dig det,
men jeg kunne ...
255
00:36:12,240 --> 00:36:15,400
Vicky, jeg var bange for at miste dig.
256
00:36:15,560 --> 00:36:19,120
Jeg var bange for,
at du ville forlade mig.
257
00:36:19,280 --> 00:36:23,080
- Du er rig. Jeg ville aldrig ...
- Jeg er ikke rig.
258
00:36:23,240 --> 00:36:26,080
Jeg er musiker. Jeg bliver aldrig rig.
259
00:36:26,240 --> 00:36:31,280
Jeg er anderledes. Om et Är bliver
jeg myndig, og sÄ kan vi blive gift.
260
00:36:31,440 --> 00:36:36,880
Jeg vil lave det, jeg elsker.
Sammen med den kvinde, jeg elsker.
261
00:36:37,040 --> 00:36:42,840
- Det er din familie.
- Du er min familie. I er det vigtigste.
262
00:36:43,000 --> 00:36:48,080
Vicky, GrĂŒnberg er bare et navn.
Ikke andet.
263
00:37:12,520 --> 00:37:16,440
Hvem kommer dog der?
SĂ„ tidligt?
264
00:37:16,600 --> 00:37:21,280
Her. Det var derfor, vi var der.
Dét er hans pris.
265
00:37:23,760 --> 00:37:26,760
Jeg skulle have valgt en anden hat.
266
00:37:26,920 --> 00:37:32,040
Han giver os penge, og vi gĂžr ham
salonfĂŠhig. Har du lovet ham det?
267
00:37:32,200 --> 00:37:36,400
Han stÄr der med kagen og kniven.
Det er hele hensigten.
268
00:37:36,560 --> 00:37:41,040
Siger du ikke, at alle bĂžr kunne
hĂŠve sig over deres klassebaggrund?
269
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
Ikke pÄ min bekostning.
270
00:37:43,760 --> 00:37:49,000
Det er ikke enhver den lykke forundt
at kunne gifte sig til en formue.
271
00:37:49,160 --> 00:37:53,040
Carl har arbejdet enormt hÄrdt.
272
00:37:53,200 --> 00:37:57,320
- Tror du, at jeg er lykkelig?
- Hvorfor ikke?
273
00:37:57,480 --> 00:38:03,600
Du er berĂžmt, du har en hustru,
der finansierer alt, en elskerinde ...
274
00:38:03,760 --> 00:38:05,840
Hvad har jeg?
275
00:38:06,000 --> 00:38:09,520
Hvis du mangler noget,
sÄ fÄ det et andet sted.
276
00:38:09,680 --> 00:38:14,960
GĂ„ dog i seng med Goldmann.
Hvis du fÄr noget der, er jeg fri.
277
00:38:17,280 --> 00:38:22,240
Det mÄ gÞre sÄ ondt hver dag at mÊrke,
at du er afhĂŠngig af mig.
278
00:38:41,720 --> 00:38:44,240
Jeg tror ...
279
00:38:44,400 --> 00:38:49,520
- Jeg tror, at det er snittet.
- Snittet ...
280
00:38:49,680 --> 00:38:54,160
- MÄske har De et telt i min stÞrrelse.
- Lad nu vĂŠre, fru Benz.
281
00:38:54,320 --> 00:38:59,960
De er smuk. NÄr kjolens snit er rigtigt,
vil De fĂžle Dem godt tilpas.
282
00:39:00,120 --> 00:39:05,400
Efter 30 Ärs slid har jeg endelig rÄd
til sÄdan en, og sÄ ser jeg sÄdan ud.
283
00:39:05,560 --> 00:39:10,120
Vi fÄr nye varer i nÊste uge. En hel
ny kollektion. Der er nok noget.
284
00:39:10,280 --> 00:39:15,600
- De er vidunderlig, frĂžken Vicky.
- Vi finder ud af det.
285
00:39:15,760 --> 00:39:18,680
Har De tid et Ăžjeblik?
286
00:39:18,840 --> 00:39:23,360
Naturligvis. Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
287
00:39:25,360 --> 00:39:28,480
Jeg leder efter en kjole til min kone.
288
00:39:28,640 --> 00:39:33,560
- Jeg henter lige fru Schnabel.
- Hun har ikke tid.
289
00:39:33,720 --> 00:39:38,120
- Hvad har De i tankerne?
- Sort.
290
00:39:38,280 --> 00:39:43,440
- Er der nogen anledning?
- Nej, jeg ... Jo, mÄske. Jeg ...
291
00:39:43,600 --> 00:39:47,320
Undskyld, det var en dum idé.
292
00:39:47,480 --> 00:39:52,320
Kan De huske, hvad hun havde pÄ
fĂžrste gang, De dansede med hende?
293
00:39:52,480 --> 00:39:54,680
Det er lĂŠnge siden.
294
00:39:54,840 --> 00:40:01,360
- De burde begge to vĂŠre en mulighed.
- Jeg kan ret godt lide den der.
295
00:40:01,520 --> 00:40:05,800
- Skal jeg fremvise den for Dem?
- Vil De?
296
00:40:18,440 --> 00:40:21,160
Overbevist.
297
00:40:21,320 --> 00:40:25,400
Kunne De bringe den hjem til hende?
298
00:40:27,640 --> 00:40:31,400
- Hjem til Dem?
- Ja.
299
00:41:10,520 --> 00:41:14,400
- Ja?
- Hr. GrĂŒnberg har sendt mig.
300
00:41:14,560 --> 00:41:18,880
- Hvabehar?
- En pakke til hr. GrĂŒnbergs kone.
301
00:41:35,920 --> 00:41:37,360
NĂ„?
302
00:41:41,880 --> 00:41:46,960
Deres mand har sendt en pakke
med en frĂžken.
303
00:41:51,880 --> 00:41:54,560
Undskyld mig et Ăžjeblik.
304
00:41:58,360 --> 00:42:02,960
- Hvad har han sendt?
- En kjole, frue.
305
00:42:03,120 --> 00:42:05,360
Ă
bn den dog.
306
00:42:19,040 --> 00:42:22,920
- Har han selv udvalgt den?
- Ja.
307
00:42:27,960 --> 00:42:31,680
- MĂ„ jeg have lov?
- Ja.
308
00:42:42,800 --> 00:42:48,640
Man kan kende en kvindes smag pÄ,
hvordan hun klÊder en anden kvinde pÄ.
309
00:42:48,800 --> 00:42:52,360
- Jeg mÄ tilbage.
- De skal have drikkepenge.
310
00:42:52,520 --> 00:42:57,080
Harry, henter du lige min pung til mig?
311
00:42:58,280 --> 00:43:01,440
- Harry.
- Mor.
312
00:43:03,400 --> 00:43:07,800
- Kan du ikke selv gĂžre det?
- Er du sĂžd at give hende en mark?
313
00:43:10,240 --> 00:43:12,160
Harry.
314
00:43:32,520 --> 00:43:34,200
Vicky.
315
00:43:36,480 --> 00:43:42,120
- Undskyld. Jeg var nĂždt til det.
- Ja, det ved jeg godt.
316
00:43:43,320 --> 00:43:50,920
- Ăndrer det noget imellem os?
- Nej. Jeg mÄ tilbage.
317
00:43:51,080 --> 00:43:54,080
Ses vi i morgen?
318
00:45:04,600 --> 00:45:08,840
Tekster: Helle Hessellund Klausen
Subline
26159