Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:17,720
Forward.
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,080
Stop the door.
3
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
Sides.
4
00:00:32,680 --> 00:00:37,080
From the Tail to the Loaded, and then to the helm.
5
00:00:38,200 --> 00:00:41,160
It's hard not to think about the past.
6
00:00:41,320 --> 00:00:44,400
Of the fighting and what we have lost.
7
00:00:45,040 --> 00:00:49,000
The compromises that saved as many people as possible.
8
00:00:56,320 --> 00:00:57,960
Did they really leave?
9
00:00:58,120 --> 00:01:00,120
Why would they do it? - Let's see.
10
00:01:00,280 --> 00:01:02,840
Be careful, there may be soldiers.
11
00:01:03,000 --> 00:01:06,480
We can find something heavy to hit with.
12
00:01:08,800 --> 00:01:11,640
From old Ivรกn to mother Grandรฉ.
13
00:01:11,800 --> 00:01:14,400
From the last Australian to Pike.
14
00:01:14,560 --> 00:01:16,560
One death after another.
15
00:01:16,720 --> 00:01:20,200
One door after another. We keep moving forward,
16
00:01:20,360 --> 00:01:23,960
hoping that what is ahead of us is better than what is behind us.
17
00:01:24,840 --> 00:01:29,680
Come on people. After all that hard work, we can't stay here.
18
00:01:30,440 --> 00:01:33,040
What's happening below? - Javi is working on it.
19
00:01:33,200 --> 00:01:36,240
The door cannot be opened. - Can't we go to Big Alice?
20
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
Can you open this door? - Yeah.
21
00:01:39,440 --> 00:01:42,160
That boxcar jumping reminds me of the past.
22
00:01:42,320 --> 00:01:45,280
So I wasn't so scared. -Andre Layton, scared?
23
00:01:45,440 --> 00:01:47,880
I don't believe it. - Just believe it.
24
00:01:48,040 --> 00:01:50,400
I never had so much to lose.
25
00:01:52,480 --> 00:01:56,160
What you don't realize, while all that goes through your head...
26
00:01:57,880 --> 00:01:59,960
It's not about where you are...
27
00:02:00,120 --> 00:02:01,360
There is no one.
28
00:02:02,560 --> 00:02:04,520
...but for who is at your side.
29
00:02:10,440 --> 00:02:12,160
A train.
30
00:02:12,320 --> 00:02:16,840
A train.
31
00:02:21,080 --> 00:02:25,320
Nothing works yet. This was not in the plans. She kept this secret.
32
00:02:25,480 --> 00:02:29,880
The Big Alice is just a server. - And Snowpiercer is in control.
33
00:02:30,600 --> 00:02:32,720
So we've lost the Locomotive.
34
00:02:33,520 --> 00:02:35,240
A train.
35
00:02:35,400 --> 00:02:39,560
Whether we like it or not: we can only count on ourselves.
36
00:02:39,720 --> 00:02:42,360
The survivors who are still here.
37
00:02:42,520 --> 00:02:45,360
unite for a final battle...
38
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
in Snowpiercer.
39
00:02:49,480 --> 00:02:51,320
A train.
40
00:03:16,320 --> 00:03:18,280
Quick, stop them.
41
00:03:20,360 --> 00:03:21,960
Come on. -Ruth, be careful.
42
00:03:23,240 --> 00:03:25,160
Gas. Go out.
43
00:03:25,320 --> 00:03:28,320
Far. - Everyone back off.
44
00:03:35,920 --> 00:03:40,160
Alex, things have to change. Let's find Layton and focus on the missile.
45
00:03:40,320 --> 00:03:42,320
I'll get us back online.
46
00:03:42,480 --> 00:03:47,000
Nima can't launch that thing if he can't get to the launch site.
47
00:03:47,160 --> 00:03:49,720
Alex, there's no time for that.
48
00:03:49,880 --> 00:03:54,440
I know this Locomotive like the back of my hand. I know where every screw is.
49
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
I have no doubt about that.
50
00:03:56,200 --> 00:04:00,520
If we hand him over, Wilford will turn in his grave.
51
00:04:06,120 --> 00:04:07,160
Is he dead?
52
00:04:09,040 --> 00:04:10,120
AND.
53
00:04:12,120 --> 00:04:14,280
Did you think he was still in the Silo?
54
00:04:15,400 --> 00:04:17,560
Why didn't you tell me that?
55
00:04:19,000 --> 00:04:21,160
I have an idea.
56
00:04:21,320 --> 00:04:25,680
Maybe because my biological father wants to destroy the world?
57
00:04:25,840 --> 00:04:29,920
Can we talk about this? - Actually, I would prefer not to.
58
00:04:30,080 --> 00:04:35,080
You yourself say we don't have time. Will you help me restart the Locomotive?
59
00:04:39,560 --> 00:04:42,320
Let's reboot all systems.
60
00:04:52,520 --> 00:04:54,320
What is it? - It's closed.
61
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
They sealed it.
62
00:04:56,120 --> 00:04:58,840
This is the only way to get the train through, so it has to go.
63
00:04:59,000 --> 00:05:02,840
No, we need leverage. - Let's solve that.
64
00:05:17,520 --> 00:05:19,520
We can start.
65
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Are you all ready? - Yeah.
66
00:05:24,160 --> 00:05:27,520
One, two, three, pull.
67
00:05:30,400 --> 00:05:31,960
Jalar.
68
00:05:43,520 --> 00:05:47,760
They have fled or it is a trap. - They must be guarding the missile.
69
00:05:47,920 --> 00:05:50,880
See you, Javi, Josie, let's go find Melanie.
70
00:05:51,040 --> 00:05:55,320
If anyone can dismantle them, it's her. The rest must clear the way.
71
00:05:55,480 --> 00:05:58,800
Let's keep our fingers crossed for us. - Aren't we going to try to find Ruth?
72
00:05:58,960 --> 00:06:02,560
She can defend herself. The missile has priority.
73
00:06:02,720 --> 00:06:05,880
I'm going to help on the front. There has to be a fight there.
74
00:06:06,040 --> 00:06:07,480
Come on, let's go.
75
00:06:09,040 --> 00:06:10,240
Well then.
76
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
What is this?
77
00:06:28,040 --> 00:06:31,520
No, everyone has to get out of here. Only I am allowed in here now.
78
00:06:31,680 --> 00:06:34,680
You heard it. - Follow orders. Outside.
79
00:06:35,240 --> 00:06:36,640
Is Layton around?
80
00:06:36,800 --> 00:06:39,640
Not precisely. It's about 45 cars away.
81
00:06:39,800 --> 00:06:44,480
It won't cause any problems. Or we'll use the hostages.
82
00:06:44,640 --> 00:06:48,000
I don't want to use children. - They don't.
83
00:06:48,160 --> 00:06:51,240
The leader of New Eden. - That could be useful.
84
00:06:51,400 --> 00:06:55,440
We're going to the Locomotive. I want to see how we make history.
85
00:07:02,640 --> 00:07:05,760
This way we can brake and turn everything off manually.
86
00:07:05,920 --> 00:07:09,320
We are almost on the coast. Soon the train will start turning.
87
00:07:13,120 --> 00:07:14,360
You are here.
88
00:07:15,320 --> 00:07:17,120
Yes, hello. - Hello Javi.
89
00:07:17,920 --> 00:07:21,240
There is no security here at all. What is happening?
90
00:07:21,400 --> 00:07:22,640
See for yourself.
91
00:07:24,680 --> 00:07:27,200
Has the accelerator gone? - That's pretty extreme.
92
00:07:27,360 --> 00:07:30,680
So Snowpiercer is in control? - This is just a rudder.
93
00:07:30,840 --> 00:07:33,080
Did they take them both? - Yeah.
94
00:07:36,560 --> 00:07:40,360
Can you dismantle that missile? - I know what she is like.
95
00:07:40,520 --> 00:07:45,520
but then I have to get in there. - We are already clearing the way.
96
00:07:52,720 --> 00:07:57,240
We perform a service. Ruth said very nice things.
97
00:08:08,320 --> 00:08:12,720
We are on the edge of the continent. Let's roll out the wheels.
98
00:08:14,280 --> 00:08:16,040
Take us to the sea.
99
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Bad track?
100
00:08:52,040 --> 00:08:53,400
No trace.
101
00:09:24,400 --> 00:09:26,640
Are we driving across the ocean? How is that possible?
102
00:09:26,800 --> 00:09:30,120
This is the result of that rolling prison camp.
103
00:09:30,280 --> 00:09:32,800
We must take control.
104
00:09:32,960 --> 00:09:37,680
How much time do we have left? - At this speed? About three hours.
105
00:09:37,840 --> 00:09:42,640
Three hours to fight our way through about 40 cars and dismantle a missile?
106
00:09:42,800 --> 00:09:45,880
That never works. - Can we stop them?
107
00:09:46,040 --> 00:09:48,520
Yes, the remote control is in a briefcase.
108
00:09:48,680 --> 00:09:52,080
Nima can connect through the control room next to the rocket.
109
00:09:52,240 --> 00:09:54,920
or by means of the Snowpiercer locomotive.
110
00:09:55,080 --> 00:09:58,640
I suspect he will from the beginning. He has a vision of that.
111
00:09:58,800 --> 00:10:00,240
That's even more. - Yeah.
112
00:10:00,400 --> 00:10:03,600
There is an electrical box in third class.
113
00:10:03,760 --> 00:10:06,800
This connects the locomotive with the rear cars.
114
00:10:06,960 --> 00:10:10,720
Precisely. If we disconnect, he won't be able to pitch.
115
00:10:10,880 --> 00:10:14,200
Then you must come to us. Then you have time to go there.
116
00:10:14,360 --> 00:10:18,200
At least if that works. - We have gone through 40 cars before.
117
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
You anyway. - Yeah.
118
00:10:20,080 --> 00:10:22,720
Tilly, take your axe. We'll take Javi there.
119
00:10:30,800 --> 00:10:31,880
You come?
120
00:10:34,680 --> 00:10:36,360
We'll be right there.
121
00:10:41,280 --> 00:10:45,640
I realize gassing your village left a bad impression.
122
00:10:45,800 --> 00:10:49,160
I hope we can resolve this together.
123
00:10:49,320 --> 00:10:52,720
It would be good. Then he calls your men.
124
00:10:52,880 --> 00:10:56,760
I know better: you can keep Big Alice.
125
00:10:56,920 --> 00:11:00,600
Take him to New Eden and you can continue living there.
126
00:11:00,760 --> 00:11:02,680
Then I launched the Gemini.
127
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
The mixture that will destroy the earth?
128
00:11:05,800 --> 00:11:09,040
Don't believe Melanie. - I believe you even less.
129
00:11:09,200 --> 00:11:12,680
Oh yes? Has Melanie never lied?
130
00:11:14,800 --> 00:11:19,080
Or never made a mistake? According to Wilford, he's done quite a few.
131
00:11:19,240 --> 00:11:21,760
I wouldn't believe Wilford either.
132
00:11:24,680 --> 00:11:29,400
Gemini should be able to extend for several months before the planet warms up.
133
00:11:29,760 --> 00:11:33,360
Meanwhile, someone is needed to restore order.
134
00:11:33,520 --> 00:11:36,600
Someone they listen to. The leader of New Eden.
135
00:11:36,760 --> 00:11:39,800
Do you like your puppet? - No, it's not like that.
136
00:11:43,520 --> 00:11:46,240
I'm not really a leader.
137
00:11:49,200 --> 00:11:50,800
I'm just a chemist.
138
00:11:51,480 --> 00:11:56,320
But now you can make a broadcast,
139
00:11:56,480 --> 00:11:59,240
take control and calm people down.
140
00:11:59,400 --> 00:12:03,840
You can stop this. Make them stop. - And we get the Great Alice?
141
00:12:05,960 --> 00:12:09,040
And the Snowbreaker? - All passengers can go.
142
00:12:09,200 --> 00:12:12,960
And the Locomotive? - I want to keep that.
143
00:12:13,600 --> 00:12:17,000
And maybe some cars for additional testing.
144
00:12:20,120 --> 00:12:24,280
I'll have to think about that for a moment. - Quickly then, people are dying.
145
00:12:47,560 --> 00:12:51,160
Josie, it's okay. She is already unconscious.
146
00:12:52,920 --> 00:12:55,240
All good? - Yeah.
147
00:12:55,400 --> 00:12:57,800
They were installing gas cylinders.
148
00:12:57,960 --> 00:13:02,160
There are also some in the following cars. - That will knock you down.
149
00:13:02,320 --> 00:13:05,880
Maybe they wanted to put gas in the cars above.
150
00:13:08,960 --> 00:13:12,320
We cannot move forward without disarming them.
151
00:13:14,640 --> 00:13:19,160
There are people 35 cars away. - More soldiers waiting for us.
152
00:13:19,800 --> 00:13:23,440
Let's get to know them. - No, what if they activate the gas?
153
00:13:23,800 --> 00:13:27,440
If they close the doors, they could stun us.
154
00:13:27,600 --> 00:13:29,560
That's not a bad idea.
155
00:13:33,960 --> 00:13:37,080
Sorry, I don't have time for distractions.
156
00:13:37,240 --> 00:13:40,400
Layton's people are on the chassis, so...
157
00:13:40,560 --> 00:13:45,080
We are almost at the launch site. - That's why I wanted to talk to you.
158
00:13:45,240 --> 00:13:49,360
I have something that might help.
159
00:13:56,600 --> 00:13:58,120
I don't understand.
160
00:14:02,960 --> 00:14:04,200
As?
161
00:14:05,400 --> 00:14:08,480
That's the beauty of science, doctor.
162
00:14:17,960 --> 00:14:19,440
ยฟSykes?
163
00:14:19,600 --> 00:14:20,920
Piety.
164
00:14:23,560 --> 00:14:25,960
We just ran away. What are you doing here?
165
00:14:27,120 --> 00:14:30,360
I come to fight. - Then you have come to the right place.
166
00:14:36,240 --> 00:14:39,960
There is no time. -If I can redo the wiring...
167
00:14:40,120 --> 00:14:42,000
If this were Snowpiercer,
168
00:14:42,160 --> 00:14:44,640
and it was your place and not Wilford's,
169
00:14:44,800 --> 00:14:48,320
Would you give up so quickly? - It's too much work.
170
00:14:49,160 --> 00:14:50,400
Escuchar.
171
00:14:52,320 --> 00:14:54,680
I know it could be confusing.
172
00:14:54,840 --> 00:14:59,960
He was brilliant and charismatic, but also cruel. Part of me hated him.
173
00:15:00,120 --> 00:15:03,960
Only partly because he saved you. - Thanks for that story.
174
00:15:04,120 --> 00:15:06,920
If you don't help, then leave.
175
00:15:07,080 --> 00:15:09,240
Go dismantle that missile. - Come on.
176
00:15:09,400 --> 00:15:12,440
Do you know what this Locomotive means to me?
177
00:15:15,560 --> 00:15:18,480
I have kept New Eden alive with this.
178
00:15:18,640 --> 00:15:22,240
I practically grew up here. - I know.
179
00:15:22,400 --> 00:15:26,400
Not anyway. Maybe you'd better go.
180
00:15:26,560 --> 00:15:27,920
Not without you.
181
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
Did you know beforehand that this was a lost cause?
182
00:15:39,920 --> 00:15:41,560
I already had that suspicion.
183
00:15:43,720 --> 00:15:45,720
So why did you stay?
184
00:15:46,440 --> 00:15:51,600
Because you are very smart. Maybe something has occurred to you.
185
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
In...
186
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
I've left you too many times.
187
00:15:59,360 --> 00:16:01,360
I don't do that anymore.
188
00:16:04,240 --> 00:16:08,080
So you wanted to see me play with Big Alice,
189
00:16:08,240 --> 00:16:10,480
Even if it endangers the world?
190
00:16:11,880 --> 00:16:13,040
Single.
191
00:16:14,320 --> 00:16:16,720
I knew you would never allow that.
192
00:16:23,640 --> 00:16:24,920
Come on, let's go.
193
00:16:42,600 --> 00:16:44,480
Otherwise, stay with me.
194
00:16:44,640 --> 00:16:46,440
That's not necessary. - Hear...
195
00:16:47,480 --> 00:16:51,360
I don't like your behavior. You have changed since the Silo.
196
00:16:51,520 --> 00:16:54,560
Well seen, Mr. Detective.
197
00:16:54,720 --> 00:16:58,560
I'm sorry this happened and I wasn't there.
198
00:16:58,720 --> 00:17:01,080
Stop, this is not your fault.
199
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
Headwood is not the target.
200
00:17:06,160 --> 00:17:08,720
I know that. โA trainโ, huh?
201
00:17:12,960 --> 00:17:14,920
Once Javi does it,
202
00:17:15,080 --> 00:17:18,400
Let's gather the passengers and take control of the Rocket Wagon.
203
00:17:18,560 --> 00:17:21,880
So we have to convince them. - If only Ruth were there.
204
00:17:22,040 --> 00:17:25,440
We will find her. -We will inform you if she is successful.
205
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Then everyone can come.
206
00:17:27,760 --> 00:17:30,480
Go up the stairs. - Good luck.
207
00:17:47,920 --> 00:17:49,240
They are coming.
208
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
We are here. We clear the way.
209
00:18:19,040 --> 00:18:21,280
Understood, see you later.
210
00:18:24,440 --> 00:18:28,320
We cannot stand out. - Finally a uniform again.
211
00:18:30,960 --> 00:18:33,760
Are you paying attention to that door? -Ruth, is that you?
212
00:18:33,920 --> 00:18:40,080
Take your weapon. Let's stop a missile. - That rocket would save the world, right?
213
00:18:40,720 --> 00:18:42,320
Escuchar.
214
00:18:43,480 --> 00:18:46,200
I spoke personally with the leader.
215
00:18:46,360 --> 00:18:49,920
I asked him what he plans to do with Snowpiercer.
216
00:18:50,080 --> 00:18:52,680
He doesn't want to give it back,
217
00:18:52,840 --> 00:18:56,160
because he is not sure if his experiment will work.
218
00:18:57,520 --> 00:19:01,640
A man's eyes don't lie and in his I saw only doubt.
219
00:19:01,800 --> 00:19:05,000
If you already have doubts, are you willing to take the risk?
220
00:19:05,160 --> 00:19:06,760
Forget it.
221
00:19:06,920 --> 00:19:09,400
The missile will kill us if we don't stop them.
222
00:19:09,560 --> 00:19:12,680
We need fighters. And weapons, no matter what.
223
00:19:12,840 --> 00:19:16,040
Now let's go back. You come?
224
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Come on.
225
00:19:28,880 --> 00:19:33,760
If someone asks: we take it to the Market. Stay quiet.
226
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
All good?
227
00:19:43,600 --> 00:19:45,240
What did I just say?
228
00:19:45,960 --> 00:19:47,440
And now what?
229
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
Here it is. This will take a while.
230
00:19:58,360 --> 00:20:00,520
They can easily catch us here.
231
00:20:00,680 --> 00:20:04,800
Okay, I'll take a look at the back. - I'll go look ahead.
232
00:20:13,320 --> 00:20:15,800
Make sure they can't move anymore.
233
00:20:15,960 --> 00:20:20,000
No problem. If they try, it will hurt.
234
00:20:20,160 --> 00:20:24,240
I'll take the rest with me. We will accommodate the others. Come on.
235
00:20:24,400 --> 00:20:25,680
Come on.
236
00:20:33,800 --> 00:20:35,840
I was already getting worried. - I'm sorry.
237
00:20:36,000 --> 00:20:39,520
Just in time we were about to go up.
238
00:20:40,200 --> 00:20:42,160
Is anyone else cold?
239
00:20:45,840 --> 00:20:51,120
Someone must have caused a breakup. - A trap. Luckily we have a Fixer.
240
00:21:03,520 --> 00:21:06,840
A dozen soldiers arrive. - I'm still working.
241
00:21:07,000 --> 00:21:10,080
Then fight. - No, there are too many and you stand out.
242
00:21:10,240 --> 00:21:12,040
Kom, from the docking.
243
00:21:14,920 --> 00:21:16,080
Erin, you.
244
00:21:23,520 --> 00:21:27,080
What's happening here again? - The communication panel is broken.
245
00:21:27,240 --> 00:21:30,280
I don't know anything about that. - It makes sense if this is broken.
246
00:21:30,440 --> 00:21:35,080
There has been a short circuit in the router, so I am trying to redirect the power.
247
00:21:35,240 --> 00:21:38,440
Goes to. Guys, come on. - Us?
248
00:21:38,600 --> 00:21:42,880
They are rebelling in the Market. We have to protect the missile. Come along.
249
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
Understood.
250
00:21:50,640 --> 00:21:53,360
How long until we reach the launch site?
251
00:21:53,520 --> 00:21:55,560
Thirty minutes left.
252
00:22:05,400 --> 00:22:06,720
offline
253
00:22:11,440 --> 00:22:12,800
offline
254
00:22:12,960 --> 00:22:15,840
The control room is not responding. What is happening?
255
00:22:23,720 --> 00:22:25,040
Josie, we're leaving.
256
00:22:28,120 --> 00:22:32,320
We have to get to the rocket. The launch should not be postponed.
257
00:22:38,760 --> 00:22:43,000
I need protection if we get lost.
258
00:22:43,160 --> 00:22:45,160
Give me your gun.
259
00:23:18,920 --> 00:23:22,560
It's already warmer here. Come on.
260
00:23:28,960 --> 00:23:30,320
Hello, are you okay?
261
00:23:31,480 --> 00:23:32,840
Wait a minute.
262
00:23:39,960 --> 00:23:41,080
Oh shit.
263
00:23:46,640 --> 00:23:47,800
ยฟLayton?
264
00:23:48,600 --> 00:23:51,760
If you still had bullets, my friend would be dead a long time ago.
265
00:24:04,480 --> 00:24:05,680
No.
266
00:24:17,280 --> 00:24:19,480
Do you close the fire door? - Yeah.
267
00:25:12,440 --> 00:25:14,520
I have to go help others.
268
00:25:16,840 --> 00:25:20,200
Guard that door. Make sure no one comes in.
269
00:25:22,160 --> 00:25:26,120
Repairman Bojan Boscovic, at your service.
270
00:25:29,640 --> 00:25:31,760
Where are you going, blue?
271
00:25:34,400 --> 00:25:35,920
Well done. - Thank you.
272
00:25:36,080 --> 00:25:38,440
Tie him up and put him in a litter.
273
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
What are you doing here, Javi? - Hello.
274
00:25:44,600 --> 00:25:46,600
Where is the rest? - Long story.
275
00:25:54,880 --> 00:25:58,360
Good. I was hoping they would come pick me up early.
276
00:25:59,360 --> 00:26:01,480
Today is a historic day.
277
00:26:01,640 --> 00:26:05,680
This is too important to simply observe from the sidelines.
278
00:26:05,840 --> 00:26:09,440
We have to be in the place where everything will happen.
279
00:26:11,040 --> 00:26:12,720
It's already there, doctor.
280
00:26:12,880 --> 00:26:16,560
Josรฉ? How did you find me? - That wasn't difficult.
281
00:26:17,800 --> 00:26:22,840
Josie, listen. She just wanted to save your life.
282
00:26:23,000 --> 00:26:27,040
And the lives of all my patients. - You played with my life.
283
00:26:27,200 --> 00:26:31,600
I gave Liana back to him. - Don't you understand? I'm numb.
284
00:26:31,760 --> 00:26:35,160
I'm immune thanks to you. I don't care anymore.
285
00:26:35,320 --> 00:26:39,240
Josie, please. You can feel. You really don't want to do this.
286
00:26:39,400 --> 00:26:41,440
I think so, doctor.
287
00:26:59,800 --> 00:27:00,960
They are coming.
288
00:27:01,120 --> 00:27:06,040
Nobody can go through those doors, you understand? Do everything you can.
289
00:27:55,320 --> 00:27:57,360
Do you really have to do this one by one?
290
00:27:57,520 --> 00:28:01,640
Can't it be done at once? - Once inside, that is no longer possible.
291
00:28:01,800 --> 00:28:05,600
This is a safety mechanism so that nothing can come loose.
292
00:28:06,240 --> 00:28:08,680
What happens if one breaks?
293
00:28:17,000 --> 00:28:20,040
What is that sensor? - That's from the cargo deck.
294
00:28:20,200 --> 00:28:23,320
That must be a mistake. That valve has been closed for hours.
295
00:28:26,240 --> 00:28:28,320
Why are the doors closed?
296
00:28:29,960 --> 00:28:33,640
That wasn't scheduled for another five minutes.
297
00:28:34,360 --> 00:28:38,200
Is there anyone there? - Only the Rat, as you requested.
298
00:28:38,360 --> 00:28:40,240
You've probably closed them yourself.
299
00:28:51,080 --> 00:28:53,360
Close this. Hide.
300
00:28:56,960 --> 00:28:59,560
Did you really think I couldn't get in?
301
00:29:00,560 --> 00:29:04,760
Stay away from that rocket. - This is your last chance, Nima.
302
00:29:05,640 --> 00:29:09,920
Let go of your ego and look at the numbers. - Come out, Alex.
303
00:29:10,080 --> 00:29:13,920
Alex, I know you're here. Come here or I'll shoot your mother.
304
00:29:14,080 --> 00:29:18,280
You're not going to shoot. - Yes. Understood? Well, if necessary.
305
00:29:19,480 --> 00:29:21,800
Good. And now...
306
00:29:23,000 --> 00:29:24,120
Open.
307
00:29:29,840 --> 00:29:33,840
You have five minutes to return all the bottles.
308
00:29:44,880 --> 00:29:47,880
Arrest. Surrender and we will forgive you.
309
00:29:48,040 --> 00:29:51,240
What a coincidence. She was about to say the same thing.
310
00:29:51,400 --> 00:29:53,960
This is our train. - Our train.
311
00:29:54,120 --> 00:29:55,600
Sorry, I'm late.
312
00:29:55,760 --> 00:29:58,720
Don't worry, we're just getting started. - Here we go.
313
00:29:58,880 --> 00:30:00,680
I wouldn't do that.
314
00:30:03,320 --> 00:30:05,400
I found your girlfriend.
315
00:30:06,000 --> 00:30:08,880
Layton, do me a favor and kill that guy.
316
00:30:10,600 --> 00:30:14,400
Do you know what I'm thinking now? So you had a team
317
00:30:14,560 --> 00:30:19,440
with the best chemists, climatologists and geoengineers in the world,
318
00:30:19,600 --> 00:30:21,760
led by the greatest genius,
319
00:30:21,920 --> 00:30:25,280
and then things still went wrong. - I know what you're trying to do.
320
00:30:25,440 --> 00:30:28,320
I don't think it was their fault. - Hurry up.
321
00:30:28,480 --> 00:30:31,880
I think it was your fault. - Faster and close that valve.
322
00:30:32,040 --> 00:30:35,000
At ease. - You knew that CW-7 was not ready yet.
323
00:30:35,160 --> 00:30:38,480
but you didn't want to admit that you were late or wrong.
324
00:30:38,640 --> 00:30:43,000
Even if the slightest mistake could have disastrous consequences.
325
00:30:43,160 --> 00:30:47,160
How wrong was I, Alex? - Seven billion plus fauna and flora...
326
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Enough.
327
00:30:49,440 --> 00:30:52,840
You don't understand it at all.
328
00:30:53,280 --> 00:30:56,160
You weren't there. It should have worked.
329
00:30:56,320 --> 00:30:58,840
It should have worked, damn it.
330
00:31:06,120 --> 00:31:07,800
But it hasn't worked.
331
00:31:09,160 --> 00:31:10,840
And this won't work either.
332
00:31:11,840 --> 00:31:16,800
Whatever happens: it's okay. - No, until. Not for me.
333
00:31:17,360 --> 00:31:19,760
Just attack them.
334
00:31:19,920 --> 00:31:23,800
Launch in two minutes. - Stop the launch, Nima.
335
00:31:25,360 --> 00:31:26,680
Please.
336
00:31:28,160 --> 00:31:31,520
This should never have happened. - Let's stop it.
337
00:31:31,680 --> 00:31:33,200
That is no longer possible.
338
00:31:33,920 --> 00:31:35,760
Do you understand? That's not possible.
339
00:31:35,920 --> 00:31:39,400
The process runs automatically after activation. I'm sorry.
340
00:31:41,120 --> 00:31:43,600
Melanie, I'm sorry. It's too late.
341
00:31:44,720 --> 00:31:48,440
There has to be a way. - There is none. You have to get out of here.
342
00:31:48,600 --> 00:31:52,600
As quickly as possible. Far from the train and far from Africa.
343
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
I'm glad I met you.
344
00:31:59,600 --> 00:32:01,960
Launch in thirty seconds.
345
00:32:03,720 --> 00:32:05,040
Run.
346
00:32:32,240 --> 00:32:34,560
Go in and watch the door.
347
00:32:36,880 --> 00:32:38,760
Put down your weapons.
348
00:32:40,280 --> 00:32:44,040
Just like old times, huh? - That was not a good period.
349
00:32:49,600 --> 00:32:52,280
To the next car. - We follow him.
350
00:33:03,360 --> 00:33:04,680
Sky...
351
00:33:12,240 --> 00:33:14,520
Calm down. - How do we stop the rocket?
352
00:33:14,680 --> 00:33:17,360
You're not supposed to be here. - As? Come on.
353
00:33:17,520 --> 00:33:21,120
There must be something here. A stop button or an activation code.
354
00:33:21,280 --> 00:33:25,640
No, Nima wouldn't allow that. Everything works as scheduled.
355
00:33:35,800 --> 00:33:37,440
So this is the end?
356
00:34:26,920 --> 00:34:30,640
Gemini did not reach the stratosphere. We are safe.
357
00:34:30,800 --> 00:34:35,040
Such a valve will not stay in place if it is not screwed down.
358
00:34:35,640 --> 00:34:37,800
Is it over? - It's over.
359
00:34:38,680 --> 00:34:41,680
The Apocalypse was averted. It's already the second time.
360
00:34:47,400 --> 00:34:48,520
ยฟJose?
361
00:34:49,640 --> 00:34:51,040
All good?
362
00:34:57,280 --> 00:34:59,320
She started to cry.
363
00:35:00,200 --> 00:35:04,000
Not because he was going to die, but because I took his shoes off.
364
00:35:04,160 --> 00:35:07,560
You want to preserve the memories of your loved one.
365
00:35:13,080 --> 00:35:17,320
I left you behind when you needed me. - You don't have to justify yourself.
366
00:35:41,680 --> 00:35:43,280
The train is yours.
367
00:35:44,640 --> 00:35:46,400
I'm glad it's that simple.
368
00:35:49,280 --> 00:35:51,880
Do you want to do it? - Please.
369
00:35:58,880 --> 00:36:00,040
How do I ship?
370
00:36:23,640 --> 00:36:26,040
Your attention, please.
371
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
Good day.
372
00:36:30,280 --> 00:36:34,720
The temperature in Nieuw Eden is a pleasant minus six degrees Celsius.
373
00:36:35,640 --> 00:36:40,000
Now that we'll turn the tracks again and get back on the tracks,
374
00:36:40,160 --> 00:36:43,600
We would like to ask you, for your own safety,
375
00:36:43,760 --> 00:36:45,680
to prepare you.
376
00:36:59,280 --> 00:37:00,800
They are back.
377
00:37:08,240 --> 00:37:10,120
That took a long time.
378
00:37:16,640 --> 00:37:19,200
Just look. - There she is. Hey.
379
00:37:30,240 --> 00:37:34,720
What have you been doing with her? Thank you for taking care of her.
380
00:37:34,880 --> 00:37:38,200
I'm glad to see you again. Let's go eat something?
381
00:37:38,360 --> 00:37:42,440
Javi and I can get Big Alice back up and running in a day.
382
00:37:42,600 --> 00:37:47,840
The question is whether we can turn off Snowpiercer or whether it has to be ready.
383
00:37:49,000 --> 00:37:51,160
We still don't know everything.
384
00:37:51,320 --> 00:37:54,720
We don't know how long this place will remain habitable.
385
00:37:56,120 --> 00:37:57,320
Or yes?
386
00:37:58,840 --> 00:38:03,360
The dates are not clear. It could happen today or 50 years from now.
387
00:38:03,520 --> 00:38:05,880
But I think...
388
00:38:06,840 --> 00:38:08,920
that we never have guarantees.
389
00:38:10,280 --> 00:38:12,000
Carp diem the sea.
390
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
We can choose how we live.
391
00:38:16,840 --> 00:38:19,120
I'm glad you stayed.
392
00:38:22,080 --> 00:38:24,160
There is no place I would rather be.
393
00:38:47,680 --> 00:38:50,440
I didn't expect you here. No Liana?
394
00:38:50,600 --> 00:38:54,200
Miles takes care of the kids so we can go out. - Nice.
395
00:38:54,360 --> 00:38:56,200
Will I see you inside? - I'll be there.
396
00:38:58,080 --> 00:38:59,400
All good?
397
00:39:02,600 --> 00:39:04,680
When that rocket launched...
398
00:39:06,000 --> 00:39:08,240
I thought it was over.
399
00:39:08,400 --> 00:39:10,800
Yes it is?
400
00:39:11,640 --> 00:39:15,760
That even gave me some... peace.
401
00:39:17,960 --> 00:39:22,440
No fights, no cold. - There are no meetings with the Council.
402
00:39:23,160 --> 00:39:27,240
You can't escape it that easily. - It was worth trying.
403
00:39:27,880 --> 00:39:30,760
Shall we come then, President Wardell?
404
00:39:31,440 --> 00:39:35,440
We will, Co-Chairman Layton. Come.
405
00:39:43,400 --> 00:39:44,880
Calm down, girl.
406
00:39:45,040 --> 00:39:47,880
Come on, there is no minimum age here.
407
00:39:48,040 --> 00:39:51,600
Then we should discuss that during the Council.
408
00:39:51,760 --> 00:39:55,520
Look who came back from the mountain and mixed with the people.
409
00:39:55,680 --> 00:40:00,440
I'm not passing through, I'm coming to live here again.
410
00:40:00,600 --> 00:40:04,520
Among the people. - That's what they call friends.
411
00:40:16,600 --> 00:40:19,960
Sykes, can I talk to you? - Yeah.
412
00:40:25,880 --> 00:40:29,320
The Snowpiercer can't stay still for that long.
413
00:40:29,480 --> 00:40:33,880
So I'll have to drive it until Alex decides something.
414
00:40:34,040 --> 00:40:35,520
Wait a minute.
415
00:40:36,280 --> 00:40:38,200
So you're leaving? - Yeah.
416
00:40:39,160 --> 00:40:41,920
But maybe you would like to come?
417
00:40:43,000 --> 00:40:46,600
So I have company. I can teach you how to drive the train.
418
00:40:47,680 --> 00:40:49,280
If that appeals to you.
419
00:40:50,200 --> 00:40:53,360
Yes, that attracts me.
420
00:40:55,240 --> 00:40:58,120
Health. - Health.
421
00:41:01,880 --> 00:41:05,280
Who is she? - That's Buffalo.
422
00:41:06,200 --> 00:41:09,840
Apparently a machinist who was not a fan of Milius.
423
00:41:11,480 --> 00:41:12,680
Well done.
424
00:41:13,760 --> 00:41:17,800
I believe in second chances. You taught me that.
425
00:41:20,120 --> 00:41:21,480
Where are you going?
426
00:41:22,560 --> 00:41:26,480
Hey, lovely. Would you like to play the piano for me?
427
00:41:26,640 --> 00:41:29,720
Go play. Come on.
428
00:41:30,560 --> 00:41:32,480
Come on, they're going to sing.
429
00:41:54,480 --> 00:42:00,560
everything has to change
430
00:42:02,720 --> 00:42:09,120
Nothing stays the same
431
00:42:10,880 --> 00:42:17,800
everyone has to change
432
00:42:18,800 --> 00:42:24,360
Nothing and no one stays the same
433
00:42:27,520 --> 00:42:34,040
young becomes old
434
00:42:35,840 --> 00:42:42,680
The mysteries are revealed
435
00:42:43,880 --> 00:42:49,960
That's how it is with time.
436
00:42:50,600 --> 00:42:54,320
She can still do it. - After everything that has happened.
437
00:42:54,480 --> 00:42:56,040
All of us.
438
00:42:57,560 --> 00:43:00,120
Can the New Eden sustain us all?
439
00:43:01,360 --> 00:43:02,880
We'll find out something about it.
440
00:43:03,920 --> 00:43:05,600
Everyone is welcome.
441
00:43:06,560 --> 00:43:10,720
That's how it should always have been. - It finally worked.
442
00:43:12,840 --> 00:43:16,720
And over time watch Liana grow. - Caring.
443
00:43:16,880 --> 00:43:20,440
That will happen quickly. -He learned a new word.
444
00:43:21,160 --> 00:43:22,760
Train.
445
00:43:27,240 --> 00:43:28,920
Safe travel.
446
00:43:32,720 --> 00:43:37,320
there is so
447
00:43:37,480 --> 00:43:40,160
little in life
448
00:43:40,320 --> 00:43:46,200
What you can really be sure of
449
00:43:49,520 --> 00:43:53,920
Except the rain falls from the clouds.
450
00:43:54,720 --> 00:43:57,440
Sunlight from heaven
451
00:43:58,160 --> 00:44:04,200
And let the hummingbirds fly
452
00:44:05,400 --> 00:44:10,640
All
453
00:44:11,400 --> 00:44:16,560
must change
454
00:44:19,040 --> 00:44:23,800
All
455
00:44:25,080 --> 00:44:31,320
everything is necessary
456
00:44:32,440 --> 00:44:40,120
Change. "noesasuntotuyo" subtitles35196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.