All language subtitles for Cuckoo.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,938 --> 00:02:26,815
Vous avez perdu
votre adolescente?
2
00:02:28,108 --> 00:02:30,861
Cela va compliquer
les choses.
3
00:02:31,945 --> 00:02:33,655
Une jeune fille est
en route,
4
00:02:33,655 --> 00:02:36,241
mais la mère sera plus difficile
Ă contrĂ´ler
5
00:02:36,241 --> 00:02:39,036
sans un oisillon
sous son aile.
6
00:02:44,791 --> 00:02:52,090
{\an8}COUCOU
7
00:02:54,801 --> 00:02:59,306
{\an8}ALPES BAVAROISES, ALLEMAGNE
8
00:03:08,273 --> 00:03:09,775
Alors...
9
00:03:10,567 --> 00:03:12,945
c'est qui la femme
dans la voiture?
10
00:03:15,822 --> 00:03:17,366
Beth.
11
00:03:17,366 --> 00:03:19,117
Keenish.
12
00:03:19,910 --> 00:03:22,245
Herr König.
13
00:03:22,245 --> 00:03:24,414
Herr Konish.
14
00:03:24,414 --> 00:03:26,416
Ă–. Ă–, ce n'est pas un E.
15
00:03:26,416 --> 00:03:28,502
Ö. Herr König.
16
00:03:28,502 --> 00:03:30,545
- Herr Köneesh.
- OĂą est Gretchen?
17
00:03:30,545 --> 00:03:33,173
Gretchen est avec
les déménageurs, derrière nous.
18
00:03:33,173 --> 00:03:36,093
OK, donc c'est pas ta mère?
19
00:03:39,346 --> 00:03:43,350
Non, c'est... c'est Beth.
20
00:03:44,434 --> 00:03:46,603
Ah, d'accord.
21
00:03:46,603 --> 00:03:49,314
Et c'est quoi le problème
avec ta soeur?
22
00:03:50,190 --> 00:03:52,109
Elle est sourde ou quoi?
23
00:03:52,109 --> 00:03:53,318
Non.
24
00:03:55,445 --> 00:03:58,448
Mais elle ne parle pas.
C'est super énervant.
25
00:04:15,966 --> 00:04:18,135
Ça va, ma chérie?
26
00:04:18,135 --> 00:04:20,012
Le gentil monsieur qui possède
cet hĂ´tel
27
00:04:20,012 --> 00:04:21,430
va nous montrer
notre nouvelle maison.
28
00:04:21,430 --> 00:04:22,806
Oh.
29
00:04:23,807 --> 00:04:25,183
Oh!
30
00:04:32,232 --> 00:04:33,608
Bonjour!
31
00:04:35,986 --> 00:04:39,614
Guten Tag... Herr König.
32
00:04:39,614 --> 00:04:41,324
Ah, excellent, Luis.
33
00:04:41,324 --> 00:04:43,535
Je vois que vous avez pratiqué
votre allemand.
34
00:04:43,535 --> 00:04:45,245
Comment s'est passé
votre voyage?
35
00:04:45,245 --> 00:04:47,706
- C'était très agréable, merci!
- Parfait!
36
00:04:47,706 --> 00:04:49,791
On avait presque oublié
à quel point c'était beau, ici.
37
00:04:49,791 --> 00:04:52,794
Et nous, nous avions presque oublié
à quel point vous étiez belle, Beth.
38
00:04:52,794 --> 00:04:53,920
Oh, arrĂŞtez!
39
00:04:53,920 --> 00:04:55,088
Continuez!
40
00:04:55,088 --> 00:04:57,799
Gretchen, viens dire bonjour!
41
00:05:00,719 --> 00:05:02,262
Gretchen.
42
00:05:02,262 --> 00:05:04,681
- Salut!
- Ah, lĂ , lĂ !
43
00:05:04,681 --> 00:05:06,933
Enchanté!
Willkommen.
44
00:05:06,933 --> 00:05:08,310
Merci!
45
00:05:08,310 --> 00:05:10,228
Non, merci Ă vous, Beth.
Nous sommes...
46
00:05:10,228 --> 00:05:12,147
ravis de vous revoir.
47
00:05:12,147 --> 00:05:16,068
Et s'il vous plaît, ne vous inquiétez
pas pour votre arrivée tardive.
48
00:05:16,068 --> 00:05:18,070
Je comprends totalement.
- Oh, désolé.
49
00:05:18,070 --> 00:05:20,572
Nous vous avons apporté
un petit cadeau.
50
00:05:20,572 --> 00:05:22,115
C'est...
51
00:05:23,575 --> 00:05:25,160
...le croquis original.
52
00:05:25,952 --> 00:05:28,205
On l'a dessiné le soir
où vous nous avez montré
53
00:05:28,205 --> 00:05:30,457
le terrain que
vous aviez acquis.
54
00:05:30,457 --> 00:05:32,542
Beth, c'est euh...
55
00:05:34,294 --> 00:05:36,463
On va l'exposer
dans notre euh...
56
00:05:36,463 --> 00:05:37,506
nouveau chalet.
57
00:05:37,506 --> 00:05:39,049
Oh!
58
00:05:39,049 --> 00:05:41,593
Quand vous avez débarqué
comme des tourtereaux
59
00:05:41,593 --> 00:05:44,930
dans mon nid, il y a maintenant
presque huit ans,
60
00:05:44,930 --> 00:05:48,100
je pense qu'il y a eu bien plus que des
plans d'architecture
61
00:05:48,100 --> 00:05:49,810
qui ont été conçus
lors de ce séjour.
62
00:05:50,894 --> 00:05:53,105
Bonjour, Alma.
63
00:05:53,522 --> 00:05:56,608
Enchantée.
Tout le plaisir est pour moi.
64
00:05:58,777 --> 00:06:01,238
Ton allemand est dĂ©jĂ
meilleur que celui de ton père.
65
00:06:01,238 --> 00:06:02,489
Oui.
66
00:06:02,489 --> 00:06:04,199
Elle a dit
Ja.
- Ja, ja.
67
00:06:10,956 --> 00:06:13,125
Salut, Gretchen!
Comment ça va?
68
00:06:13,125 --> 00:06:15,210
J'aurais aimé qu'on passe
plus de temps ensemble
69
00:06:15,210 --> 00:06:17,587
après les funérailles,
mais je comprends.
70
00:06:18,797 --> 00:06:21,424
T'es partie rejoindre la famille
de ton père en Europe.
71
00:06:21,424 --> 00:06:24,803
N'oublie pas qu'on attend que tu poses
ta voix sur notre morceau.
72
00:06:24,803 --> 00:06:26,721
Je t'envoie le nouveau mix.
73
00:06:26,721 --> 00:06:28,640
Je sais que ta mère
aurait adoré.
74
00:07:14,311 --> 00:07:16,479
Beth, c'est occupé!
75
00:07:47,010 --> 00:07:48,845
Gretchen, dépêche-toi!
76
00:07:48,845 --> 00:07:50,680
Herr König nous emmène
Ă notre nouvelle maison.
77
00:07:50,680 --> 00:07:52,599
Tu veux bien t'asseoir à l'arrière
avec Alma, cette fois?
78
00:08:56,788 --> 00:08:58,290
La voiture?
Qu'est-ce qu'il y a?
79
00:08:58,290 --> 00:08:59,499
Quoi, la voiture?
80
00:09:30,822 --> 00:09:32,824
Qu'est-ce qu'il y a?
81
00:09:41,624 --> 00:09:43,668
Bonjour!
82
00:09:52,969 --> 00:09:54,304
Je m'appelle Bonomo.
83
00:09:54,304 --> 00:09:55,638
Je suis votre voisine.
84
00:09:56,598 --> 00:09:58,475
Désolée,
j'ai les mains pleines.
85
00:09:58,475 --> 00:09:59,934
Oh, moi aussi.
86
00:10:01,394 --> 00:10:03,271
Tu es la femme de ménage?
87
00:10:03,897 --> 00:10:05,982
Non, je suis l'aînée
de mon père.
88
00:10:05,982 --> 00:10:07,400
Oh, vraiment?
89
00:10:07,400 --> 00:10:08,860
Il ne m'a jamais parlé de toi.
90
00:10:08,860 --> 00:10:11,071
Toi aussi, tu viens
d'Angleterre?
91
00:10:11,071 --> 00:10:12,655
Non, pas moi, non.
92
00:10:12,655 --> 00:10:14,908
Pourquoi on vous aurait
parlé de moi?
93
00:10:14,908 --> 00:10:16,076
C'est moi qui...
94
00:10:16,076 --> 00:10:17,494
Merde!
95
00:10:17,494 --> 00:10:19,037
Excuse-moi, ma grande.
96
00:10:21,039 --> 00:10:23,416
Je ne voulais pas te faire peur.
97
00:10:23,416 --> 00:10:25,919
C'est moi qui ai parlé
de ta famille au Dr Bonomo.
98
00:10:25,919 --> 00:10:30,924
La Dr Bonomo est la médecin-chef
de notre hĂ´pital local et chef du...
99
00:10:30,924 --> 00:10:34,219
du centre de traitement des maladies
chroniques, centre que...
100
00:10:34,219 --> 00:10:35,929
que je finance.
101
00:10:35,929 --> 00:10:38,181
Je te présente Gretchen.
102
00:10:38,181 --> 00:10:39,766
Gretchen.
103
00:10:40,600 --> 00:10:41,976
Oui.
104
00:10:41,976 --> 00:10:45,063
Gretchen nous vient directement
des États-Unis.
105
00:10:46,022 --> 00:10:49,192
Il a été décidé qu'elle allait venir
s'installer avec son père.
106
00:10:52,862 --> 00:10:54,697
Quelle agréable surprise.
107
00:11:01,538 --> 00:11:05,083
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
108
00:11:05,083 --> 00:11:07,085
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
109
00:11:07,085 --> 00:11:09,796
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
110
00:11:09,796 --> 00:11:12,841
Alors, c'est Ă vous!
111
00:11:15,385 --> 00:11:17,262
Salut, maman.
112
00:11:21,474 --> 00:11:24,519
Je sais que c'est bizarre,
mais euh...
113
00:11:25,603 --> 00:11:27,772
mais ça fait du bien
d'entendre ta voix.
114
00:11:31,025 --> 00:11:33,653
C'était une mauvaise idée
de venir rejoindre papa.
115
00:11:33,653 --> 00:11:35,363
La maison me manque.
116
00:11:36,406 --> 00:11:37,782
Je suis un peu Ă court
d'argent,
117
00:11:37,782 --> 00:11:39,659
mais je vais essayer
de rentrer bientĂ´t.
118
00:11:39,659 --> 00:11:41,703
Et euh--
119
00:11:50,628 --> 00:11:52,464
Je sais que c'est difficile,
120
00:11:52,464 --> 00:11:55,091
mais on est très heureux
que tu sois lĂ .
121
00:11:56,176 --> 00:11:57,469
Oh.
122
00:11:57,469 --> 00:11:58,636
Excusez-moi.
123
00:11:59,429 --> 00:12:02,182
Gretchen, ma chère,
124
00:12:02,182 --> 00:12:04,058
j'ai euh...
125
00:12:04,058 --> 00:12:09,481
j'ai réfléchi et je me suis dit que
pour une jeune femme comme toi,
126
00:12:09,481 --> 00:12:14,235
il n'y a pas grand-chose Ă faire ici
pendant l'été, alors j'ai euh...
127
00:12:14,235 --> 00:12:17,489
j'ai eu une petite idée,
une euh...
128
00:12:17,489 --> 00:12:19,032
une proposition.
129
00:12:19,032 --> 00:12:21,868
Est-ce que tu aimerais
travailler pour moi, Ă l'hĂ´tel?
130
00:12:21,868 --> 00:12:23,661
Oh, euh, Herr König...
131
00:12:23,661 --> 00:12:25,705
Ce n'est pas un travail
compliqué
132
00:12:25,705 --> 00:12:29,250
et ça t'occupera pendant que tes parents
construisent le nouvel hĂ´tel pour moi.
133
00:12:29,250 --> 00:12:32,212
Ça me rendrait service d'avoir quelqu'un
qui parle bien français.
134
00:12:32,212 --> 00:12:33,713
Herr König, je crois
que Gretchen...
135
00:12:33,713 --> 00:12:36,007
Et je te donnerai un bon salaire,
ça va sans dire.
136
00:12:36,007 --> 00:12:38,384
Ouais, ouais, d'accord,
j'accepte.
137
00:12:44,557 --> 00:12:45,558
Oh.
138
00:12:46,434 --> 00:12:47,477
Schön.
139
00:12:48,144 --> 00:12:49,312
Merveilleux!
140
00:12:49,771 --> 00:12:52,273
Viens me voir à la réception, demain.
141
00:12:54,025 --> 00:12:56,361
Je vous rends votre carte
d'identité, Monsieur!
142
00:12:56,361 --> 00:12:59,030
Vous voulez payer en espèces
ou par carte de crédit?
143
00:13:02,325 --> 00:13:04,827
Espèces ou carte de crédit?
144
00:13:06,037 --> 00:13:07,121
En espèces.
145
00:13:07,121 --> 00:13:08,831
Ça fait
45 euros
146
00:13:08,831 --> 00:13:10,833
pour une chambre individuelle.
147
00:13:10,833 --> 00:13:15,338
Euh, ça... ça fera 45 euros
pour une chambre individuelle.
148
00:13:17,131 --> 00:13:22,512
Oh et voici Béatrice,
et moi c'est Gretchen.
149
00:13:22,512 --> 00:13:24,639
- Je peux partir?
- Mais non.
150
00:13:24,639 --> 00:13:26,391
Tu vas m'aider Ă montrer
Ă Gretchen
151
00:13:26,391 --> 00:13:28,518
comment vendre les articles
du magasin.
152
00:13:31,145 --> 00:13:34,774
Tu dois ĂŞtre polie et cordiale
même si le client est désagréable.
153
00:13:34,774 --> 00:13:37,902
Et n'oublie pas de mettre la pancarte si
tu vas aux toilettes.
154
00:13:37,902 --> 00:13:39,404
Mais si tu as de sérieux
problèmes,
155
00:13:39,404 --> 00:13:41,406
tu appelles le patron.
156
00:13:41,406 --> 00:13:44,826
Il vit sur la mĂŞme route
que l'hĂ´tel, sur la colline!
157
00:13:45,785 --> 00:13:47,036
Il vit sur le complexe.
158
00:13:47,036 --> 00:13:48,663
Sur l'un des bungalows?
159
00:13:48,663 --> 00:13:49,914
Non.
160
00:13:49,914 --> 00:13:51,708
Il a une villa
en haut de la colline.
161
00:13:51,708 --> 00:13:53,418
Il a acheté l'hôtel
162
00:13:53,418 --> 00:13:56,713
et donc les bungalows sont quasiment
tous en face de sa villa.
163
00:13:57,630 --> 00:13:59,591
C'est bizarre, hein?
164
00:13:59,591 --> 00:14:00,800
Très bizarre.
165
00:14:08,558 --> 00:14:09,934
Désolé!
166
00:14:09,934 --> 00:14:11,477
Pas de problème!
167
00:14:12,103 --> 00:14:14,063
Ça arrive, parfois.
168
00:14:17,692 --> 00:14:19,944
Comment se passe
ta première journée, ma chère?
169
00:14:23,281 --> 00:14:25,033
J'ai pas Ă me plaindre.
170
00:14:25,033 --> 00:14:27,619
Et ça va,
tu te débrouilles bien en allemand?
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,371
Pas vraiment.
172
00:14:31,122 --> 00:14:32,582
Ce n'est pas grave,
tu sais.
173
00:14:32,582 --> 00:14:34,459
Il y a des...
174
00:14:34,459 --> 00:14:38,254
des écoles françaises de l'autre côté
de la frontière, en Italie.
175
00:14:43,259 --> 00:14:46,346
Bon, je vais revenir
te chercher dans...
176
00:14:46,346 --> 00:14:47,930
dans une heure?
177
00:14:49,599 --> 00:14:51,100
C'est bon, j'ai mon vélo.
178
00:14:51,100 --> 00:14:52,560
Oh...
179
00:14:53,019 --> 00:14:54,228
non.
180
00:14:55,104 --> 00:14:56,105
Non, non, non.
181
00:14:56,981 --> 00:15:00,151
Non, il fera trop sombre
sur les routes de campagne,
182
00:15:00,151 --> 00:15:02,862
c'est pour cette raison que tu ne feras
pas les quarts de soir.
183
00:15:02,862 --> 00:15:06,658
Tu aideras... Beatrix pendant
les périodes de pointe.
184
00:15:06,658 --> 00:15:08,201
Quoi?
185
00:15:08,201 --> 00:15:10,787
Je croyais qu'on allait se partager
les quarts de soir!
186
00:15:12,080 --> 00:15:13,790
Toi, tu as une voiture.
187
00:15:13,790 --> 00:15:15,750
J'ai une vie, aussi.
188
00:15:16,834 --> 00:15:19,170
Beatrix, je ne vais pas m'engager
dans un débat avec toi.
189
00:15:19,170 --> 00:15:21,422
Moi non plus, je ne veux pas
m'engager dans un débat.
190
00:15:21,422 --> 00:15:23,716
À chaque fois que je soulève
un problème avec toi,
191
00:15:23,716 --> 00:15:25,510
tu as toujours un reproche Ă faire.
192
00:15:25,510 --> 00:15:27,553
Je fais tout ce que
vous me demandez de faire--
193
00:15:27,553 --> 00:15:30,348
Non, non! Tu mets toujours ta musique
de merde Ă fond dans la voiture
194
00:15:30,348 --> 00:15:32,725
quand tu viens travailler.
- Vous exagérez!
195
00:15:32,725 --> 00:15:34,519
Je l'entends de l'autre bout
de la forĂŞt!
196
00:15:34,519 --> 00:15:36,312
On est dans une réserve
naturelle,
197
00:15:36,312 --> 00:15:39,148
et toi, tu perturbes la vie sauvage
avec tes « boum, boum, boum ».
198
00:17:15,453 --> 00:17:17,288
Alma, qu'est-ce que
tu fous ici?
199
00:17:42,104 --> 00:17:44,649
Alma, qu'est-ce que
tu fous ici?
200
00:18:08,714 --> 00:18:10,424
Gretchen, baisse la musique!
201
00:18:11,217 --> 00:18:12,635
Alma?
202
00:18:12,635 --> 00:18:14,512
Chut, chut, chut.
203
00:18:14,512 --> 00:18:16,180
Ça va, tout va bien.
204
00:18:22,019 --> 00:18:23,604
Qu'est-ce qui t'est arrivé
au visage?
205
00:18:24,522 --> 00:18:25,815
La...
206
00:18:25,815 --> 00:18:29,026
la fille de mon père
m'a griffée.
207
00:18:29,819 --> 00:18:31,279
Tu veux dire, ta soeur?
208
00:18:31,279 --> 00:18:32,738
C'est pas ma soeur.
209
00:18:32,738 --> 00:18:35,366
Oh, arrĂŞte!
210
00:18:35,366 --> 00:18:38,536
Je suis sûre qu'elle aimerait que
tu la considères comme ta soeur.
211
00:18:43,624 --> 00:18:46,502
Elle aurait pu avoir
une soeur, mais elle l'a mangée.
212
00:18:50,840 --> 00:18:54,135
C'est un phénomène qui s'appelle
« la lyse d'un jumeau ».
213
00:18:54,135 --> 00:18:58,514
C'est quand un foetus meurt dans
les premières semaines de grossesse...
214
00:18:58,514 --> 00:19:00,474
et que le foetus vivant...
215
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
absorbe le foetus mort.
216
00:19:02,935 --> 00:19:06,188
Je me suis toujours dit
que c'était une dure à cuire.
217
00:19:07,481 --> 00:19:09,150
Mais ouais, c'est un monstre.
218
00:19:10,860 --> 00:19:12,445
OK.
219
00:19:15,323 --> 00:19:18,200
Une autre raison
pour pas avoir d'enfants.
220
00:19:18,868 --> 00:19:20,786
Merci de me remplacer, ce soir.
221
00:19:20,786 --> 00:19:23,748
Ça fait une éternité qu'Erik et moi,
on n'est pas sortis tous les deux.
222
00:19:23,748 --> 00:19:25,833
Voici mon passe-partout.
223
00:19:25,833 --> 00:19:28,336
Il n'y en a qu'un.
Ne le perds pas.
224
00:19:28,336 --> 00:19:32,256
Et Ă 22 h pile, tu verrouilles toutes
les portes, comme je t'ai montré.
225
00:19:32,256 --> 00:19:34,842
Et le patron n'est pas obligé
de le savoir.
226
00:19:34,842 --> 00:19:36,677
- Ça marche!
- OK.
227
00:19:40,473 --> 00:19:42,600
Bonne chance pour ce soir!
228
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
Hum-hum.
229
00:20:18,886 --> 00:20:20,680
Je peux avoir une chambre?
230
00:20:21,722 --> 00:20:24,850
Je peux voir votre carte
d'identité, ou votre passeport?
231
00:20:24,850 --> 00:20:27,687
Tu peux pas juste
me demander mon nom?
232
00:20:33,109 --> 00:20:34,986
Euh...
233
00:20:34,986 --> 00:20:37,613
est-ce que c'est...
juste pour vous
234
00:20:37,613 --> 00:20:40,574
ou est-ce qu'il y a quelqu'un
avec vous?
235
00:20:40,574 --> 00:20:43,995
On a... une promotion
sur le prix des chambres
236
00:20:43,995 --> 00:20:46,914
pour les couples et euh...
les jeunes mariés.
237
00:20:49,458 --> 00:20:52,003
Pour l'instant,
il n'y a que moi.
238
00:20:52,628 --> 00:20:54,171
OK.
239
00:20:58,259 --> 00:20:59,885
Je m'appelle Ed.
240
00:21:01,971 --> 00:21:03,806
Et toi, comment tu t'appelles?
241
00:21:05,850 --> 00:21:07,059
Euh, Gretchen.
242
00:21:08,936 --> 00:21:12,314
T'as pas l'air d'ĂŞtre
de la région, Gretchen.
243
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Je compte pas rester ici
très longtemps.
244
00:21:22,199 --> 00:21:23,951
Tu aimes la musique?
245
00:21:28,372 --> 00:21:29,707
Bien sûr!
246
00:21:33,294 --> 00:21:36,714
Dans ce cas,
tu devrais venir Ă Paris.
247
00:21:42,094 --> 00:21:43,679
D'accord.
248
00:22:03,908 --> 00:22:04,992
HĂ©!
249
00:22:08,746 --> 00:22:10,998
Est-ce que c'est normal?
250
00:22:12,124 --> 00:22:13,834
C'est juste
ma deuxième journée.
251
00:22:13,834 --> 00:22:15,669
Je vais aller voir
si tout va bien.
252
00:22:16,504 --> 00:22:17,588
Hum-hum.
253
00:22:27,056 --> 00:22:28,516
Merde!
254
00:22:28,516 --> 00:22:29,892
HĂ´tel Alpschatten--
255
00:22:29,892 --> 00:22:31,769
Beatrix,
que fais-tu encore Ă l'hĂ´tel?
256
00:22:31,769 --> 00:22:34,438
Je vois de la lumière
depuis mon... Gretchen?
257
00:22:35,397 --> 00:22:37,024
Oui.
- OĂą est Beatrix?
258
00:22:37,024 --> 00:22:40,402
Euh, je suis restée plus longtemps
pour la laisser partir.
259
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Mais c'est bon, je... je sais comment
tout fermer, y'a pas de problème.
260
00:22:42,988 --> 00:22:44,740
- Gretchen...
- Mademoiselle!
261
00:22:44,740 --> 00:22:47,243
...je veux que tu verrouilles toutes
les portes et que tu m'attendes.
262
00:22:47,243 --> 00:22:48,619
Je viens te chercher
immédiatement.
263
00:22:48,619 --> 00:22:50,121
- HĂ©!
- Euh...
264
00:22:50,121 --> 00:22:51,372
Attendez!
265
00:22:51,372 --> 00:22:53,624
Non, mais... Herr König,
ça va aller.
266
00:22:53,624 --> 00:22:56,252
Il y a une cliente désorientée,
et euh...
267
00:22:56,252 --> 00:22:58,671
je dois aller m'occuper d'elle.
Mais j'ai mon vélo.
268
00:22:58,671 --> 00:23:00,631
Alors, ce n'est pas la peine
de venir me chercher.
269
00:23:00,631 --> 00:23:02,133
Gretchen, écoute-moi
attentivement.
270
00:23:02,133 --> 00:23:03,425
Je veux que tu verrouilles toutes--
271
00:24:08,699 --> 00:24:10,284
Oh, non!
272
00:24:52,993 --> 00:24:54,828
Oui, d'accord,
rappelle-moi.
273
00:25:07,299 --> 00:25:08,425
Gretchen?
274
00:26:57,993 --> 00:27:01,413
URGENCES
275
00:27:01,413 --> 00:27:02,706
HĂ©!
276
00:27:04,792 --> 00:27:06,085
Laissez-moi entrer!
277
00:27:08,170 --> 00:27:09,088
Oui?
278
00:27:09,088 --> 00:27:11,131
Laissez-moi entrer!
Vite! Je vous en prie!
279
00:27:11,131 --> 00:27:12,883
Entrez, entrez, j'arrive!
280
00:27:29,358 --> 00:27:31,443
Je vous ai dit que j'arrivais!
281
00:27:59,012 --> 00:28:01,223
« Je me suis mise à saigner.
282
00:28:01,223 --> 00:28:04,893
La femme se tenait devant moi
jusqu'à l'arrivée de la police.
283
00:28:06,270 --> 00:28:07,688
Elle m'a poursuivie!
284
00:28:07,688 --> 00:28:09,356
Merde!
285
00:28:10,357 --> 00:28:14,862
Il est capital que votre témoignage
soit le plus fidèle possible.
286
00:28:14,862 --> 00:28:18,115
La réceptionniste a déclaré
qu'elle n'avait pas vu de femme
287
00:28:18,115 --> 00:28:19,825
dans le stationnement.
288
00:28:21,785 --> 00:28:23,996
Est-ce que nous pourrions...
289
00:28:23,996 --> 00:28:26,498
modifier la dernière partie...
290
00:28:26,498 --> 00:28:29,168
en mettant: la femme se tenait
devant moi,
291
00:28:29,168 --> 00:28:32,754
jusqu'Ă ce que... Madame machin-chose
est arrivée près de l'entrée.
292
00:28:34,214 --> 00:28:35,757
Et ensuite, la police
est arrivée.
293
00:28:39,303 --> 00:28:41,263
Ouais, c'est tellement mieux.
294
00:28:42,389 --> 00:28:43,891
Je crois...
295
00:28:44,850 --> 00:28:46,977
que vous ĂŞtes victime
d'une blague.
296
00:28:47,644 --> 00:28:50,063
Les gens sont très gentils, ici,
ma chérie. Tu verras.
297
00:28:50,063 --> 00:28:52,524
Ne vous en faites pas. On va lui faire
passer quelques examens,
298
00:28:52,524 --> 00:28:54,902
mais ça arrive assez souvent.
- Tout ira bien.
299
00:28:56,528 --> 00:28:58,113
Papa?
300
00:28:58,113 --> 00:28:59,490
Gretchen?
301
00:28:59,490 --> 00:29:00,824
Mais qu'est-ce qui s'est passé?
302
00:29:00,824 --> 00:29:02,284
Tu es tombée?
303
00:29:02,284 --> 00:29:04,328
Ouais, mais c'est pas ça
le plus grave.
304
00:29:04,328 --> 00:29:06,705
Ta soeur a fait
une sorte de malaise.
305
00:29:06,705 --> 00:29:07,873
Le médecin va l'examiner.
306
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
Papa, je me suis fait
agresser.
307
00:29:10,292 --> 00:29:12,044
- Par qui?
- Je ne sais pas.
308
00:29:12,044 --> 00:29:13,670
La police pense que c'était
une blague, mais...
309
00:29:13,670 --> 00:29:15,714
Une blague?
Quelqu'un t'a frappée?
310
00:29:15,714 --> 00:29:18,050
- Non, je suis tombée, mais--
- Gretchen?
311
00:29:23,222 --> 00:29:25,140
Elle est tombée,
mais tout va bien.
312
00:29:26,225 --> 00:29:29,353
Donc nous allons lui faire
passer une IRM.
313
00:29:29,353 --> 00:29:31,480
- C'est la procédure normale.
- Ça va aller, ma grande!
314
00:29:31,480 --> 00:29:34,024
Nous pourrons alors éliminer
une bonne partie des causes.
315
00:29:34,024 --> 00:29:36,318
Beth, Alma, par ici,
je vous prie.
316
00:29:36,318 --> 00:29:39,154
Dis-moi, est-ce que tu as dĂ©jĂ
passé une IRM?
317
00:29:44,910 --> 00:29:47,663
Il est probable que ce soit
une crise d'épilepsie.
318
00:29:48,539 --> 00:29:49,623
D'épilepsie?
319
00:29:49,623 --> 00:29:51,041
Mais vous n'êtes pas sûre?
320
00:29:51,041 --> 00:29:52,793
Ça signifierait que c'est génétique
321
00:29:52,793 --> 00:29:55,087
et que ce n'est pas provoqué
par une blessure ou une tumeur.
322
00:29:55,087 --> 00:29:56,421
La cause en soi...
323
00:29:56,421 --> 00:29:58,173
ne met pas sa vie en danger.
324
00:29:58,173 --> 00:29:59,925
C'est une bonne nouvelle.
325
00:29:59,925 --> 00:30:01,051
Oui.
326
00:30:01,051 --> 00:30:02,594
L'autre bonne nouvelle,
327
00:30:02,594 --> 00:30:04,930
c'est que je suis aussi
médecin-chef
328
00:30:04,930 --> 00:30:07,849
du centre de traitement
des maladies chroniques.
329
00:30:10,352 --> 00:30:12,354
Qu'est-ce qui peut
déclencher une crise?
330
00:30:12,354 --> 00:30:15,482
Plusieurs facteurs peuvent
ĂŞtre Ă l'origine d'une crise.
331
00:30:15,482 --> 00:30:18,569
Fièvre, certaines lumières,
certains sons,
332
00:30:18,569 --> 00:30:20,946
une modification
du taux d'hormones...
333
00:30:20,946 --> 00:30:22,990
mais Alma est trop jeune
pour ça.
334
00:30:22,990 --> 00:30:24,866
Y'a-t-il eu un évènement
traumatisant
335
00:30:24,866 --> 00:30:27,869
ou un bouleversement
dans votre famille, récemment?
336
00:30:38,547 --> 00:30:41,883
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
337
00:30:41,883 --> 00:30:43,635
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
338
00:30:43,635 --> 00:30:46,930
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
339
00:30:46,930 --> 00:30:49,433
Alors, c'est Ă vous!
340
00:30:49,433 --> 00:30:52,269
Maman, cet endroit
est complètement dingue!
341
00:30:52,269 --> 00:30:54,271
Alma n'arrĂŞte pas de piquer
des crises,
342
00:30:54,271 --> 00:30:56,690
ils disent qu'elle fait
de l'épilepsie.
343
00:30:57,316 --> 00:30:59,901
Je crois que papa pense
que c'est de ma faute.
344
00:31:01,486 --> 00:31:03,280
Je rentre Ă la maison.
345
00:31:03,822 --> 00:31:05,407
J'ai assez d'argent.
346
00:31:11,872 --> 00:31:14,124
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Merde!
347
00:31:16,627 --> 00:31:19,171
J'ai... J'ai pas envie
d'en parler.
348
00:31:26,470 --> 00:31:29,222
Inspecteur de police,
Henry Lando.
349
00:31:30,599 --> 00:31:33,018
J'aimerais te poser quelques
questions Ă propos de...
350
00:31:33,018 --> 00:31:36,563
de l'incident...
d'hier soir.
351
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Lequel?
352
00:31:46,782 --> 00:31:49,993
Tu as déclaré à la police que tu avais
été poursuivie par une femme.
353
00:31:54,331 --> 00:31:55,957
Je n'ai pas envie
de vous parler.
354
00:31:55,957 --> 00:31:57,459
Je te demande pardon?
355
00:31:57,459 --> 00:32:00,003
Euh, excusez-moi,
356
00:32:00,003 --> 00:32:02,547
mais il y a une cliente
qui attend.
357
00:32:09,554 --> 00:32:12,933
Je crois que j'ai un problème
avec ma climatisation.
358
00:32:14,643 --> 00:32:17,562
Tu pourras venir vérifier
quand tu auras fini?
359
00:32:18,313 --> 00:32:20,357
Je viendrai.
360
00:32:32,285 --> 00:32:33,954
Je libère ma chambre.
361
00:32:35,539 --> 00:32:36,790
Oh.
362
00:32:37,791 --> 00:32:39,167
D'accord!
363
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
Quoi, tu ne me fais pas payer?
364
00:32:51,471 --> 00:32:54,141
Il me semble que je devrais
payer pour la chambre?
365
00:32:55,851 --> 00:32:57,227
Euh...
366
00:32:57,686 --> 00:32:58,937
Non.
367
00:32:58,937 --> 00:33:00,522
C'est un cadeau.
368
00:33:07,654 --> 00:33:09,614
Est-ce que tu fumes?
369
00:33:25,130 --> 00:33:26,882
Tu viens avec moi?
370
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Oui!
371
00:33:29,926 --> 00:33:31,595
Donne-moi une minute.
372
00:33:37,809 --> 00:33:40,061
♪ I'm dreaming of warm
warm mouth ♪
373
00:33:40,061 --> 00:33:43,231
♪ I knew a long time ago ♪
374
00:33:43,940 --> 00:33:46,610
♪ I'm dreaming of a time
when I used to live ♪
375
00:33:46,610 --> 00:33:49,821
♪ With gods in the trees ♪
376
00:33:49,821 --> 00:34:02,042
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
377
00:34:12,010 --> 00:34:13,512
J'ai une maison aux États-Unis.
378
00:34:13,512 --> 00:34:15,263
Faut juste que je me rende
dans un aéroport.
379
00:34:15,263 --> 00:34:17,015
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
380
00:34:17,015 --> 00:34:18,475
Bien, t'as de la chance...
381
00:34:18,475 --> 00:34:20,685
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
382
00:34:20,685 --> 00:34:23,146
...y'en a un Ă Paris.
383
00:34:23,146 --> 00:34:26,358
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
384
00:34:32,739 --> 00:34:35,617
Et là , la femme est entrée dans
le bungalow rose un peu bizarre.
385
00:34:36,701 --> 00:34:38,370
Il était hors de question
que j'y aille.
386
00:34:40,497 --> 00:34:44,918
Le bungalow rose dont tu parles
s'appelle « Le nid d'amour ».
387
00:34:44,918 --> 00:34:47,087
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
388
00:34:48,088 --> 00:34:53,385
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
389
00:34:54,219 --> 00:34:58,056
Et là , la femme est entrée
dans le bungalow rose un peu bizarre.
390
00:34:58,807 --> 00:35:00,767
Il était hors de question
que j'y aille.
391
00:35:02,269 --> 00:35:05,856
Le bungalow rose dont tu parles
s'appelle « Le nid d'amour ».
392
00:35:06,940 --> 00:35:15,740
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
393
00:35:15,740 --> 00:35:19,744
Et là , la femme est entrée
dans le bungalow rose un peu bizarre.
394
00:35:20,620 --> 00:35:23,790
Il était hors de question
que j'y aille.
395
00:35:29,045 --> 00:35:30,755
Attention!
396
00:35:47,355 --> 00:35:50,692
♪ I'd rather wear my life inside out ♪
397
00:35:50,692 --> 00:35:58,783
♪ I'd rather wear my life
inside out ♪
398
00:37:22,075 --> 00:37:23,785
Tu sens cette odeur?
399
00:37:26,371 --> 00:37:27,747
Oui.
400
00:37:32,502 --> 00:37:35,380
Ou est-ce que ce sont
des molécules
401
00:37:36,381 --> 00:37:39,926
qui viennent effleurer un récepteur
dans ta cloison nasale?
402
00:37:43,763 --> 00:37:45,515
Ă€ vous de me le dire.
403
00:37:58,862 --> 00:38:00,905
Et est-ce que tu...
404
00:38:01,781 --> 00:38:03,366
je veux dire, maintenant...
405
00:38:04,617 --> 00:38:06,327
en ce moment mĂŞme...
406
00:38:08,079 --> 00:38:10,123
est-ce que tu...
407
00:38:10,123 --> 00:38:14,461
tu penses que tes plaies sont en train
de se refermer toutes seules?
408
00:38:17,922 --> 00:38:20,592
Et qu'est-ce qui te fait
croire...
409
00:38:20,592 --> 00:38:23,720
que tu peux contrĂ´ler
quoi que ce soit? Hum?
410
00:38:25,263 --> 00:38:26,890
Ă€ ta place...
411
00:38:28,016 --> 00:38:31,644
je resterais chez moi
jusqu'Ă ce que mon corps
412
00:38:31,644 --> 00:38:34,939
ait fini de recréer
toutes ces cellules.
413
00:38:36,900 --> 00:38:38,568
Je ne voudrais pas
me faire mal...
414
00:38:38,568 --> 00:38:40,445
Ă nouveau.
415
00:38:40,445 --> 00:38:43,531
Comme si j'étais
dans un cycle infernal.
416
00:38:43,531 --> 00:38:46,910
Est-ce que tu pourrais
faire ça?
417
00:38:52,248 --> 00:38:53,416
Tant mieux.
418
00:39:00,298 --> 00:39:01,883
J'accepte tes excuses.
419
00:39:04,719 --> 00:39:06,137
Luis.
420
00:39:19,734 --> 00:39:21,611
Qu'est-ce que tu fais?
421
00:39:21,611 --> 00:39:24,155
Je récupère mes affaires.
422
00:39:24,155 --> 00:39:26,616
Quoi? Tu ne vas pas dormir
à côté de moi?
423
00:39:26,616 --> 00:39:28,993
Ils ont dit que tu pouvais
rester dans la chambre--
424
00:39:28,993 --> 00:39:32,038
Je ne peux pas rester,
Gretchen, j'ai du travail.
425
00:39:32,038 --> 00:39:34,791
Et Beth s'est occupée d'Alma pendant
que je veillais sur toi.
426
00:39:34,791 --> 00:39:37,127
Alors maintenant,
je dois rentrer...
427
00:39:37,127 --> 00:39:38,670
pour prendre le relais.
428
00:39:40,588 --> 00:39:42,715
- T'en va pas, s'il te plaît.
- Ça va aller.
429
00:39:42,715 --> 00:39:44,092
Y'a toujours du monde, ici.
430
00:39:44,092 --> 00:39:46,177
Non, pas la nuit!
C'est désert, ici, la nuit!
431
00:39:46,177 --> 00:39:48,930
Ça va aller.
Tu vas bientĂ´t rentrer.
432
00:39:51,057 --> 00:39:53,101
Qu'est-ce qui se passe
si elle revient?
433
00:39:53,101 --> 00:39:54,727
Gretchen, ça suffit!
434
00:39:54,727 --> 00:39:56,479
Pourquoi? Je l'ai pas
inventée, cette histoire!
435
00:39:56,479 --> 00:39:58,773
Je ne veux plus entendre
parler de ces conneries!
436
00:39:59,315 --> 00:40:02,402
Tu rends les choses très difficiles
pour ta petite soeur.
437
00:40:10,326 --> 00:40:11,452
J'étais pas défoncée.
438
00:40:11,452 --> 00:40:13,788
Oh, oui, tu l'étais!
439
00:40:13,788 --> 00:40:15,623
Tu as été testée.
440
00:40:16,624 --> 00:40:18,626
Tu as volé de l'argent
à Herr König,
441
00:40:18,626 --> 00:40:21,462
et ensuite, tu t'es enfuie
avec une parfaite inconnue!
442
00:40:21,462 --> 00:40:23,965
Je ne peux pas te forcer
Ă faire quoi que ce soit.
443
00:40:23,965 --> 00:40:27,844
Tu vas bientĂ´t avoir 18 ans!
Mais tu as perdu ton travail,
444
00:40:27,844 --> 00:40:30,805
et ne compte pas sur moi pour te donner
de l'argent de poche.
445
00:40:31,806 --> 00:40:33,975
Alors, si tu veux t'en aller,
446
00:40:33,975 --> 00:40:37,729
tu n'as qu'Ă prendre
ton vélo de merde!
447
00:40:48,156 --> 00:40:50,658
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
448
00:40:51,868 --> 00:40:53,620
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
449
00:40:53,620 --> 00:40:56,581
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
450
00:40:56,581 --> 00:40:59,125
Alors, c'est Ă vous!
451
00:41:00,335 --> 00:41:03,171
Maman? Maman...
452
00:41:03,171 --> 00:41:05,882
Maman, je veux vraiment
rentrer Ă la maison.
453
00:41:07,425 --> 00:41:09,761
Ça va vraiment pas.
454
00:41:13,181 --> 00:41:14,766
Je veux rentrer Ă la maison.
455
00:41:14,766 --> 00:41:16,434
Vous avez fait
une sortie de route,
456
00:41:16,434 --> 00:41:18,478
mais heureusement,
quelqu'un vous a vues
457
00:41:18,478 --> 00:41:20,104
et s'est porté rapidement
Ă votre secours.
458
00:41:20,104 --> 00:41:21,522
Vous étiez inconsciente...
- OĂą est Gretchen?
459
00:41:21,522 --> 00:41:22,899
Qu'est-ce que
tu en penses?
460
00:41:22,899 --> 00:41:25,443
OĂą est Gretchen?
461
00:41:25,443 --> 00:41:29,113
Qu'est-ce que
tu en penses, maman?
462
00:41:41,709 --> 00:41:44,128
Je t'avais dit
de venir me voir.
463
00:41:46,547 --> 00:41:49,425
Je t'ai sauvé la vie.
464
00:41:50,301 --> 00:41:52,595
J'ai vu la femme.
465
00:41:55,348 --> 00:41:58,017
Vous l'avez vue?
466
00:41:58,017 --> 00:42:00,853
Et vous ne l'avez dit
Ă personne?
467
00:42:00,853 --> 00:42:03,106
Ils me prennent pour une folle.
468
00:42:03,106 --> 00:42:05,817
J'ai besoin de toi
pour retrouver cette femme.
469
00:42:07,110 --> 00:42:09,237
Elle est recherchée
pour meurtre
470
00:42:09,237 --> 00:42:11,906
et je pense qu'elle va
revenir t'attaquer.
471
00:42:13,950 --> 00:42:15,994
Je peux te protéger.
472
00:42:17,537 --> 00:42:19,956
Si on la retrouve...
473
00:42:19,956 --> 00:42:22,041
je...
474
00:42:22,041 --> 00:42:26,296
je m'engage Ă t'emmener
personnellement oĂą tu voudras.
475
00:42:28,506 --> 00:42:30,675
Est-ce qu'Alma écoute
souvent de la musique?
476
00:42:30,675 --> 00:42:31,926
Elle adore la musique,
477
00:42:31,926 --> 00:42:34,053
surtout depuis que Gretchen
a emménagé avec nous.
478
00:42:34,053 --> 00:42:37,348
Maintenant, ce que je vais
te dire est extrĂŞmement important:
479
00:42:37,348 --> 00:42:41,311
personne ne doit ĂŞtre au courant
de nos petites investigations.
480
00:42:41,311 --> 00:42:42,812
Je comprends.
481
00:42:42,812 --> 00:42:45,106
Je ne fais
confiance Ă personne.
482
00:42:45,106 --> 00:42:46,816
La musique forte a déclenché
des crises
483
00:42:46,816 --> 00:42:49,027
chez des personnes atteintes
de la mĂŞme maladie qu'Alma.
484
00:42:49,027 --> 00:42:52,030
Alma? La Dr Bonomo dit
que la musique...
485
00:42:52,030 --> 00:42:53,239
il faut arrĂŞter.
486
00:42:53,239 --> 00:42:55,783
C'est juste
de la musique!
487
00:42:56,326 --> 00:42:57,952
Tu sors?
488
00:43:01,456 --> 00:43:03,041
C'est super cool.
489
00:43:07,295 --> 00:43:08,671
Non.
490
00:43:15,386 --> 00:43:17,013
Il y a un mois...
491
00:43:17,013 --> 00:43:20,350
un couple marié en vacances...
492
00:43:21,059 --> 00:43:22,810
a loué ce bungalow.
493
00:43:23,561 --> 00:43:25,396
Un bungalow près d'ici.
494
00:43:26,606 --> 00:43:31,152
Le mari a déclaré à la police
qu'il avait perdu connaissance le soir.
495
00:43:32,111 --> 00:43:34,447
Et quand il s'est réveillé...
496
00:43:35,239 --> 00:43:39,702
il a trouvé une étrange
femme blonde dans sa chambre...
497
00:43:41,371 --> 00:43:45,583
...à côté de sa femme
qui était inconsciente.
498
00:43:46,334 --> 00:43:50,004
La voix de la femme blonde avait
un effet hypnotisant sur l'homme.
499
00:43:51,214 --> 00:43:54,384
Il a poursuivi la femme dans les bois,
mais elle a disparu.
500
00:43:55,259 --> 00:43:58,221
Quand le mari est revenu
au chalet...
501
00:44:00,014 --> 00:44:02,767
...sa femme s'était étouffée
dans son vomi.
502
00:44:06,437 --> 00:44:07,688
Sérieux!
503
00:44:15,655 --> 00:44:17,448
Attends...
504
00:44:17,448 --> 00:44:19,450
l'autre soir...
505
00:44:19,450 --> 00:44:22,328
une jeune femme à moitié nue
est venue à la réception et...
506
00:44:22,328 --> 00:44:25,373
et quand je lui ai parlé,
elle n'a eu aucune réaction.
507
00:44:30,253 --> 00:44:31,921
Et oĂą est-ce que...
508
00:44:31,921 --> 00:44:33,714
où est-ce qu'elle séjournait?
509
00:44:42,598 --> 00:44:44,475
Dans le nid d'amour.
510
00:44:57,363 --> 00:44:59,157
Tu as raison.
511
00:44:59,157 --> 00:45:01,742
Il n'y a personne
dans le bungalow d'à côté.
512
00:45:13,129 --> 00:45:15,631
Je ne pensais pas
que c'était si ennuyeux, la surveillance.
513
00:45:17,800 --> 00:45:20,011
Quand est-ce qu'il va y avoir
un peu d'action?
514
00:45:20,011 --> 00:45:21,846
Il est presque 23 h.
515
00:45:21,846 --> 00:45:23,473
Reste à l'affût
et tends l'oreille
516
00:45:23,473 --> 00:45:25,475
au cas oĂą il se passerait
quelque chose d'anormal.
517
00:45:26,392 --> 00:45:28,936
Il y a tellement
d'activités à faire
518
00:45:28,936 --> 00:45:32,273
que vous pouvez choisir une activité
seul ou Ă plusieurs.
519
00:45:33,733 --> 00:45:35,526
Vous pouvez passer du temps
près de la piscine
520
00:45:35,526 --> 00:45:38,404
si vous n'aimez pas l'océan,
et vice versa.
521
00:45:39,405 --> 00:45:41,282
Les plages...
522
00:45:41,282 --> 00:45:44,243
Ici, pas de projets
de construction.
523
00:45:45,953 --> 00:45:47,955
La nature a si bien fait
son travail...
524
00:45:49,707 --> 00:45:53,336
...que les hommes ont toujours
laissé les plages intactes.
525
00:45:55,963 --> 00:45:57,298
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
526
00:45:58,132 --> 00:45:59,842
À ton avis, imbécile?
527
00:45:59,842 --> 00:46:02,637
On ne peut pas rester ici.
Rhabille-toi, on s'en va!
528
00:46:02,637 --> 00:46:03,846
Pourquoi pas?
529
00:46:03,846 --> 00:46:05,890
Je passe mon temps Ă nettoyer
ce putain de baisodrome!
530
00:46:13,898 --> 00:46:15,816
Je t'en prie.
531
00:46:18,319 --> 00:46:20,530
Tu ferais mieux de te rattraper,
cette fois-ci.
532
00:46:22,448 --> 00:46:24,408
Je te le promets.
533
00:46:27,703 --> 00:46:29,997
OK. Ça va.
534
00:46:31,999 --> 00:46:33,334
Laisse-moi me sécher
les cheveux,
535
00:46:33,334 --> 00:46:34,544
et on fiche le camp.
536
00:47:28,764 --> 00:47:31,142
Je sais comment tu peux
te rattraper.
537
00:47:59,462 --> 00:48:03,174
Erik, je sais comment tu peux
te rattraper!
538
00:48:15,269 --> 00:48:19,106
Erik, je sais comment tu peux
te rattraper!
539
00:50:00,583 --> 00:50:03,169
Personne n'est
encore venu ici.
540
00:50:04,462 --> 00:50:05,796
Une nature éblouissante.
541
00:50:28,986 --> 00:50:32,531
...chaque arbre est un témoignage
de la force de la nature.
542
00:50:32,531 --> 00:50:34,784
Les feuilles bruissent doucement
dans la brise...
543
00:50:39,205 --> 00:50:41,373
...tandis que les rayons
du soleil
544
00:50:41,373 --> 00:50:43,626
filtrent Ă travers
les feuillages.
545
00:50:45,628 --> 00:50:48,047
Ici, nos sens sont stimulés,
546
00:50:48,047 --> 00:50:50,716
que ce soit par le son délicat
de l'eau qui coule
547
00:50:50,716 --> 00:50:53,219
ou par le chant
mélodieux des oiseaux.
548
00:50:53,219 --> 00:50:55,888
Que vous soyez un amoureux
de la nature
549
00:50:55,888 --> 00:50:59,725
ou simplement un curieux
de passage...
550
00:51:02,728 --> 00:51:04,438
Elle va s'étouffer.
551
00:51:07,233 --> 00:51:10,152
La dernière fois,
je suis arrivé trop tard.
552
00:51:32,424 --> 00:51:33,884
Gretchen?
553
00:51:36,262 --> 00:51:37,972
Est-ce qu'on t'a réveillée?
554
00:51:45,813 --> 00:51:48,440
Les hiboux ont leur
propre cri...
555
00:51:48,440 --> 00:51:52,695
pour qu'ils puissent se reconnaître
sur de longues distances.
556
00:51:52,695 --> 00:51:56,699
Alors peut-ĂŞtre que nous pourrions avoir
notre cri secret
557
00:51:56,699 --> 00:51:58,868
pour qu'on puisse
se reconnaître, nous aussi.
558
00:51:59,827 --> 00:52:02,079
Je t'ai apporté quelque chose.
559
00:52:02,079 --> 00:52:04,081
Et je sais que ça va
te plaire.
560
00:52:12,798 --> 00:52:14,884
Gretchen, viens t'asseoir
avec nous.
561
00:52:14,884 --> 00:52:16,343
Gretchen.
562
00:52:16,343 --> 00:52:18,178
Je suis désolé,
est-ce qu'on t'a réveillée?
563
00:52:21,348 --> 00:52:22,600
Non.
564
00:52:22,600 --> 00:52:23,976
Tant mieux.
565
00:52:23,976 --> 00:52:25,519
Viens, je t'en prie.
566
00:52:26,854 --> 00:52:28,522
Je suis sortie hier soir.
567
00:52:30,024 --> 00:52:31,734
Où est-ce que t'étais?
568
00:52:31,734 --> 00:52:32,818
Ă€ l'hĂ´tel.
569
00:52:35,321 --> 00:52:37,364
Qu'est-ce que tu faisais
Ă l'hĂ´tel?
570
00:52:38,073 --> 00:52:39,617
J'étais avec Trixie.
571
00:52:40,117 --> 00:52:41,285
Oh.
572
00:52:42,036 --> 00:52:45,748
Je ne savais pas que... Beatrix
travaillait tard, hier soir.
573
00:52:45,748 --> 00:52:47,207
Elle travaillait pas.
574
00:52:48,125 --> 00:52:49,960
Elle était désorientée.
575
00:52:51,462 --> 00:52:54,882
Exactement comme la cliente dont je vous
ai parlé au téléphone, l'autre soir.
576
00:52:55,507 --> 00:52:56,759
Hum.
577
00:52:56,759 --> 00:52:58,552
Je vais essayer de voir
ce qui s'est passé.
578
00:52:58,552 --> 00:53:01,764
Pourquoi il n'y a personne
à la réception après 22 h?
579
00:53:02,306 --> 00:53:05,267
Il me semble que beaucoup de gens
ont besoin d'aide après 22 h.
580
00:53:05,267 --> 00:53:07,728
Ce ne serait pas une bonne idée...
d'un point de vue comptable.
581
00:53:07,728 --> 00:53:09,813
C'est n'importe quoi, c'est un hĂ´tel.
- Gretchen!
582
00:53:09,813 --> 00:53:11,690
Je peux te montrer les livres,
si tu veux.
583
00:53:11,690 --> 00:53:13,400
Ce n'est pas très intéressant, mais...
584
00:53:13,400 --> 00:53:15,027
Une autre fois, peut-ĂŞtre.
585
00:53:16,987 --> 00:53:18,697
Il est très bizarre
votre hĂ´tel.
586
00:53:18,697 --> 00:53:20,240
Gretchen, c'est quoi
le problème?
587
00:53:20,240 --> 00:53:22,117
Pourquoi vous nous avez fait
venir ici?
588
00:53:28,749 --> 00:53:31,460
Tes parents veulent
monter un...
589
00:53:31,460 --> 00:53:32,962
Un nouvel hĂ´tel, je sais.
590
00:53:35,047 --> 00:53:37,800
- Mais pourquoi on doit vivre ici?
- Gretchen!
591
00:53:38,717 --> 00:53:40,260
Parce qu'il y a une belle vue?
592
00:53:40,260 --> 00:53:42,012
Tu te calmes tout de suite!
593
00:54:00,280 --> 00:54:03,409
Si vous ĂŞtes lĂ , c'est parce que
ta famille a sa place ici.
594
00:54:08,205 --> 00:54:10,290
Y'a pas plus débile
comme explication!
595
00:54:10,290 --> 00:54:11,959
Gretchen, ça suffit!
Qu'est-ce qui te prend?
596
00:54:11,959 --> 00:54:14,211
J'essaye juste de comprendre pourquoi
je suis la seule Ă penser
597
00:54:14,211 --> 00:54:16,755
que toutes les situations de merde
qu'on vit depuis qu'on est arrivés
598
00:54:16,755 --> 00:54:18,674
ne sont pas du tout normales!
- Dehors!
599
00:54:18,674 --> 00:54:20,050
Allez, sors!
600
00:54:21,677 --> 00:54:23,637
- Génial!
- Non, non, Luis.
601
00:54:23,637 --> 00:54:25,764
Un gentleman sait quand il est temps
pour lui de partir.
602
00:54:25,764 --> 00:54:27,474
Vous avez besoin de passer
du temps en famille.
603
00:54:27,474 --> 00:54:29,727
Non, non. Herr König,
on ne veut pas que vous partiez.
604
00:54:29,727 --> 00:54:31,603
Beth, tout va bien. Merci
pour cette merveilleuse après-midi,
605
00:54:31,603 --> 00:54:32,855
je vous souhaite
une bonne soirée.
606
00:54:32,855 --> 00:54:34,606
- Je suis vraiment désolé.
- Non, Luis.
607
00:54:34,606 --> 00:54:37,484
Nous sommes ravis de vous avoir.
Nous avions extrêmement hâte
608
00:54:37,484 --> 00:54:38,819
que vous arriviez.
609
00:54:38,819 --> 00:54:41,905
Et Gretchen, s'il y a quoi que
ce soit qui te...
610
00:54:42,406 --> 00:54:45,534
qui te contrarie,
surtout, n'hésite pas à ...
611
00:54:46,201 --> 00:54:47,828
Ă m'en faire part.
612
00:54:49,997 --> 00:54:53,042
Oh, et je t'ai laissé
ton colis juste ici.
613
00:54:54,334 --> 00:54:55,836
Oh!
614
00:54:55,836 --> 00:54:58,505
C'était une surprise.
Je n'étais pas censé le dire.
615
00:54:58,505 --> 00:55:00,507
Désolé, je...
je suis vraiment désolé, Luis.
616
00:55:00,507 --> 00:55:01,842
C'est quoi, ce colis?
617
00:55:03,093 --> 00:55:06,096
- C'est quoi, ce colis?
- Il y a ton nom de famille dessus.
618
00:55:19,651 --> 00:55:22,029
Ce sont les affaires
de ta mère.
619
00:55:22,946 --> 00:55:24,823
Les petits objets, en tout cas.
620
00:55:25,783 --> 00:55:28,494
Je... Je l'ai reçu ce matin.
621
00:55:28,494 --> 00:55:30,871
Ton père devrait cependant faire
un changement d'adresse Ă la poste
622
00:55:30,871 --> 00:55:32,331
pour éviter de perdre
du courrier.
623
00:55:32,331 --> 00:55:34,500
Je peux savoir ce que
ça fait là ?!
624
00:55:39,463 --> 00:55:41,590
J'ai vendu la vieille maison.
625
00:55:46,220 --> 00:55:48,555
C'était...
C'était encore ma maison.
626
00:55:49,348 --> 00:55:51,850
J'ai placé l'argent
dans un compte pour toi.
627
00:55:55,062 --> 00:55:58,273
Je... Je ne voulais pas que
tu piques une autre crise.
628
00:55:58,273 --> 00:55:59,733
Luis!
629
00:56:07,825 --> 00:56:10,869
Bonjour! Vous ĂŞtes bien
chez la famille Vanderkurt.
630
00:56:10,869 --> 00:56:13,038
Gretchen et Olivia
ne sont pas lĂ ,
631
00:56:13,038 --> 00:56:16,083
mais nous avons hâte d'entendre
ce que vous avez Ă nous dire.
632
00:56:16,083 --> 00:56:17,793
Alors, c'est Ă vous!
633
00:56:17,793 --> 00:56:19,336
Maman?
634
00:56:19,336 --> 00:56:20,921
Maman...
635
00:56:20,921 --> 00:56:23,340
Maman, je veux vraiment rentrer
Ă la maison.
636
00:56:25,259 --> 00:56:27,427
Ça va vraiment pas.
637
00:56:30,806 --> 00:56:32,766
Je veux rentrer Ă la maison.
638
00:56:35,769 --> 00:56:37,980
Qu'est-ce que tu en penses?
639
00:56:42,234 --> 00:56:44,361
Qu'est-ce que tu en penses,
maman?
640
00:56:45,404 --> 00:56:47,906
Qu'est-ce que
tu en penses, maman?!
641
00:57:05,883 --> 00:57:07,676
Message suivant...
642
00:57:09,303 --> 00:57:11,138
Bonjour, Madame Vanderkurt.
643
00:57:11,138 --> 00:57:12,848
Je m'appelle Alma.
644
00:57:12,848 --> 00:57:15,684
Je vous appelle
pour ma soeur Gretchen.
645
00:57:15,684 --> 00:57:20,105
Gretchen vous appelle quand elle est
triste, mais vous ne répondez jamais.
646
00:57:20,105 --> 00:57:22,232
Je l'entends de ma chambre.
647
00:57:22,232 --> 00:57:24,693
Je me fais du souci pour elle.
648
00:57:24,693 --> 00:57:28,488
Si vous entendez ce message, j'aimerais
que vous rappeliez Gretchen.
649
00:57:28,488 --> 00:57:30,908
Dites-lui que vous l'aimez.
650
00:57:30,908 --> 00:57:33,327
Ça lui ferait énormément
plaisir.
651
00:57:33,327 --> 00:57:35,662
Ça la rendrait heureuse.
652
00:57:35,662 --> 00:57:38,749
Si vous voulez, vous pouvez mĂŞme
venir nous rejoindre.
653
00:57:38,749 --> 00:57:41,376
Vous serez toujours
la bienvenue, ici.
654
00:58:01,063 --> 00:58:03,273
C'est bien, tu es prĂŞte.
655
00:58:04,691 --> 00:58:06,652
Est-ce que tu sais conduire,
au moins?
656
00:58:07,736 --> 00:58:09,488
Où est passée ma famille?
657
00:58:11,949 --> 00:58:14,952
Ils sont Ă l'hĂ´pital,
avec la Dr Bonomo.
658
00:58:14,952 --> 00:58:18,580
Alma a eu une crise très...
très grave.
659
00:58:19,414 --> 00:58:22,417
C'est de ta faute, Gretchen,
et tu le sais.
660
00:58:22,417 --> 00:58:24,002
Tu la terrifies.
661
00:58:25,671 --> 00:58:27,381
Je veux que tu...
662
00:58:28,215 --> 00:58:30,676
que tu écrives
une lettre d'adieu.
663
00:58:30,676 --> 00:58:34,096
Et ensuite, nous irons chercher
de l'argent chez moi,
664
00:58:34,096 --> 00:58:36,765
puis je te déposerai à la gare.
Le dernier train part dans une heure.
665
00:58:54,408 --> 00:58:56,535
N'oublie pas ton vélo.
666
00:58:58,245 --> 00:59:02,124
JE PARS.
NE CHERCHEZ PAS À ME RETROUVER.
667
00:59:26,648 --> 00:59:27,858
Ça te plaît?
668
00:59:29,026 --> 00:59:29,985
Ouais.
669
00:59:29,985 --> 00:59:31,153
Tu sais ce que c'est?
670
00:59:31,820 --> 00:59:33,447
Un Coucou gris.
671
00:59:34,364 --> 00:59:36,366
Une créature magnifique.
672
00:59:37,451 --> 00:59:38,994
Un coucou, quoi!
673
00:59:39,578 --> 00:59:41,705
Ah, mais attention...
674
00:59:41,705 --> 00:59:43,915
il faut se méfier
des apparences.
675
00:59:44,291 --> 00:59:47,377
Sa nature est...
est assez remarquable.
676
00:59:49,212 --> 00:59:52,841
Une nature que l'homme moderne
a détruite par négligence.
677
00:59:52,841 --> 00:59:57,471
Certaines espèces ont besoin de notre
aide pour survivre et se reproduire.
678
01:00:00,182 --> 01:00:02,517
Je suis un grand défenseur
de la nature.
679
01:00:22,287 --> 01:00:23,622
Bien.
680
01:00:23,622 --> 01:00:25,957
Approche, n'aie pas peur.
681
01:00:25,957 --> 01:00:29,252
Je veux que tu saches
Ă qui tu as affaire.
682
01:00:29,252 --> 01:00:32,047
Herr Lando que tu vois ici...
683
01:00:32,047 --> 01:00:35,801
est entré illégalement dans ma propriété
avec une arme Ă feu.
684
01:00:35,801 --> 01:00:37,886
Qu'est-ce que
vous lui avez fait?
685
01:00:37,886 --> 01:00:39,805
C'est un policier.
686
01:00:40,347 --> 01:00:43,016
Non. Il l'a été.
687
01:00:43,016 --> 01:00:45,185
Mais... il ne l'est plus.
688
01:00:45,185 --> 01:00:49,064
Vois-tu, Erik ici présent est
un vrai policier.
689
01:00:49,064 --> 01:00:50,607
Il...
690
01:00:50,607 --> 01:00:53,151
il a accès aux fichiers
de la police.
691
01:00:53,151 --> 01:00:54,986
Herr Lando...
692
01:00:54,986 --> 01:00:59,032
a récemment été démis de ses fonctions
quand on a découvert...
693
01:00:59,032 --> 01:01:01,201
qu'il enquĂŞtait sur une affaire
694
01:01:01,201 --> 01:01:03,537
dans laquelle il était
personnellement impliqué.
695
01:01:03,537 --> 01:01:05,455
Bon, allez,
696
01:01:05,455 --> 01:01:08,625
Erik, je crois qu'il est temps d'emmener
Herr Lando au poste de police.
697
01:01:08,625 --> 01:01:11,169
Gretchen, allons chercher
ton argent.
698
01:01:15,757 --> 01:01:19,136
Par ici, je te prie.
Je t'attends.
699
01:02:19,779 --> 01:02:21,615
Tu représentes une menace,
Gretchen,
700
01:02:21,615 --> 01:02:23,658
je ne peux pas te laisser
partir.
701
01:02:25,619 --> 01:02:27,329
C'est quoi,
ce produit de merde?
702
01:02:27,329 --> 01:02:28,872
Juste des phéromones.
703
01:02:28,872 --> 01:02:31,458
Je te donne l'occasion
d'avoir un impact important
704
01:02:31,458 --> 01:02:33,543
dans notre quĂŞte
de préservation.
705
01:02:34,669 --> 01:02:37,297
Il faut entraîner l'adolescente.
706
01:02:39,758 --> 01:02:41,968
Considère-toi chanceuse.
707
01:02:50,977 --> 01:02:52,896
C'est un léger sédatif.
708
01:02:53,480 --> 01:02:54,773
Pardon?
709
01:02:54,773 --> 01:02:57,108
Ça permettra à Alma
de dormir toute la nuit.
710
01:03:02,906 --> 01:03:04,866
Je reste avec elle, ce soir.
711
01:03:08,411 --> 01:03:11,206
Ces créatures ne savent pas
parler comme toi et moi.
712
01:03:11,206 --> 01:03:14,042
Mais lorsqu'elles sont
bien entraînées,
713
01:03:14,042 --> 01:03:18,213
leurs chants peuvent ĂŞtre
incroyablement persuasifs.
714
01:04:39,419 --> 01:04:42,047
Non, non, reste concentrée!
715
01:05:17,999 --> 01:05:19,250
Ça suffira pour aujourd'hui.
716
01:05:40,355 --> 01:05:41,940
Approche.
717
01:05:44,484 --> 01:05:47,153
Ah, ah, ah.
718
01:05:51,032 --> 01:05:53,576
Quelque chose
ne tourne pas rond.
719
01:05:55,537 --> 01:05:56,955
Beth, ça va...
720
01:05:56,955 --> 01:05:58,498
Chut... Beth...
721
01:05:59,374 --> 01:06:01,251
Je vais te mettre ça
sur la tĂŞte.
722
01:06:01,251 --> 01:06:03,795
Attention, voilĂ !
723
01:06:06,089 --> 01:06:08,174
Je fais ça
dans le but d'accomplir mes rĂŞves
724
01:06:08,174 --> 01:06:10,301
et de montrer
mes bonnes intentions.
725
01:06:14,639 --> 01:06:15,890
Gretchen,
tes parents vont devoir
726
01:06:15,890 --> 01:06:17,475
se dépêcher avec les plans
de construction.
727
01:06:17,475 --> 01:06:20,353
Cette petite va avoir besoin
d'un lieu pour se reproduire.
728
01:06:22,063 --> 01:06:24,649
Et tu sais ce qu'il lui faut,
aussi, Erik.
729
01:06:25,984 --> 01:06:29,779
Ce qui est arrivé à la femme
de Herr Lando ne doit pas se reproduire.
730
01:06:32,991 --> 01:06:37,120
Je suis vraiment désolé pour ce qui
lui est arrivé, Herr Lando,
731
01:06:37,120 --> 01:06:39,456
mais la mère
de cette petite
732
01:06:39,456 --> 01:06:42,459
a échappé un instant
Ă ma vigilance.
733
01:06:43,376 --> 01:06:46,171
Elle est devenue très nerveuse
quand sa fille...
734
01:06:46,171 --> 01:06:48,006
a quitté le nid...
735
01:06:48,006 --> 01:06:52,343
avant qu'on ait une autre
progéniture pour la remplacer.
736
01:06:52,343 --> 01:06:56,055
Mes efforts ont été retardés par
des préoccupations familiales.
737
01:07:00,602 --> 01:07:02,479
Ă€ vrai dire...
738
01:07:02,479 --> 01:07:04,564
ĂŞtes-vous conscient que...
739
01:07:04,564 --> 01:07:07,609
vous avez eu la chance
incroyable d'assister...
740
01:07:07,609 --> 01:07:10,403
à trois cérémonies de ponte
jusqu'Ă maintenant.
741
01:07:10,403 --> 01:07:11,821
Wow.
742
01:07:12,405 --> 01:07:15,575
La plupart des gens
n'en ont jamais vue.
743
01:07:16,284 --> 01:07:19,078
Et ceux qui en ont vu une
n'en ont aucun souvenir.
744
01:07:19,621 --> 01:07:21,748
Une pratique secrète
pour maintenir
745
01:07:21,748 --> 01:07:25,502
une ancienne créature en vie
et en bonne santé.
746
01:07:25,502 --> 01:07:28,838
Une créature magnifique dont
la conception de la famille
747
01:07:28,838 --> 01:07:32,550
dépasse de loin
l'entendement humain.
748
01:07:34,385 --> 01:07:36,179
Ce qui me ramène à toi, Erik.
749
01:07:36,179 --> 01:07:37,514
Tu vas devoir...
750
01:07:37,514 --> 01:07:39,933
préparer Beatrix
à la fécondation.
751
01:07:39,933 --> 01:07:43,186
Dis-toi que votre petite mésaventure
d'hier soir était un coup d'essai.
752
01:07:48,525 --> 01:07:49,818
Erik?
753
01:07:51,402 --> 01:07:53,738
Je lui ai dit
pas dans la maison!
754
01:08:04,541 --> 01:08:06,084
Chut...
755
01:08:12,715 --> 01:08:14,175
Oh.
756
01:08:15,176 --> 01:08:16,219
Ne bouge pas.
757
01:08:16,219 --> 01:08:18,471
Non, non, non, non.
758
01:08:18,471 --> 01:08:20,348
Il faut te mettre sur le côté.
759
01:08:20,348 --> 01:08:22,600
Tu pourrais t'étouffer,
ma chère.
760
01:08:36,281 --> 01:08:37,740
Nein!
761
01:08:53,256 --> 01:08:55,049
Chérie?
762
01:08:55,049 --> 01:08:57,510
Chérie, qu'est-ce qu'il y a?
- Je ne me sens pas bien.
763
01:08:59,888 --> 01:09:01,222
Tenez.
764
01:09:08,271 --> 01:09:09,606
VoilĂ .
765
01:09:09,606 --> 01:09:11,441
Chut...
766
01:09:11,441 --> 01:09:13,151
Tout va bien.
767
01:09:13,943 --> 01:09:15,445
Tout va bien.
768
01:09:15,445 --> 01:09:16,988
Chut.
769
01:09:17,697 --> 01:09:19,532
Tout va bien.
770
01:09:20,533 --> 01:09:22,076
VoilĂ ...
771
01:09:23,536 --> 01:09:25,121
VoilĂ ...
772
01:09:27,957 --> 01:09:30,835
Je pense qu'ils fécondent
des femmes Ă l'hĂ´tel.
773
01:10:00,406 --> 01:10:02,533
Après la mort de ma mère,
774
01:10:03,326 --> 01:10:05,787
j'ai appelé chez moi
sans faire exprès...
775
01:10:07,538 --> 01:10:10,667
...et j'ai entendu sa voix
sur le répondeur.
776
01:10:13,628 --> 01:10:15,505
Ça m'a fait du bien...
777
01:10:17,256 --> 01:10:18,925
...alors j'ai recommencé.
778
01:10:22,053 --> 01:10:24,013
Vous pourriez faire ça
vous aussi.
779
01:10:56,921 --> 01:10:58,256
Oh!
780
01:11:08,641 --> 01:11:11,853
Est-ce que tu sais quelle est
la particularité de cet oiseau?
781
01:11:14,897 --> 01:11:16,399
Cet oiseau...
782
01:11:16,399 --> 01:11:20,528
pond ses oeufs dans le nid
d'autres espèces d'oiseaux...
783
01:11:20,528 --> 01:11:21,946
et ensuite...
784
01:11:21,946 --> 01:11:25,491
laisse ces autres oiseaux
élever sa progéniture.
785
01:11:28,327 --> 01:11:30,246
Non! Pas ici!
786
01:11:56,981 --> 01:12:00,359
Lune de miel dans la vallée
d'Alpschatten.
787
01:12:01,110 --> 01:12:03,905
Tes parents ont fait leur
lune de miel ici?
788
01:12:14,373 --> 01:12:15,792
Quel âge...
789
01:12:15,792 --> 01:12:17,752
a ta soeur?
790
01:12:22,590 --> 01:12:24,050
Gretchen?
791
01:12:25,593 --> 01:12:27,386
Oui, je vais bien.
792
01:12:27,386 --> 01:12:30,056
On est au centre de traitement,
près de l'hôpital.
793
01:12:30,056 --> 01:12:32,016
Si vous revenez demain matin,
794
01:12:32,016 --> 01:12:34,268
Alma ne saura mĂŞme pas
que vous ĂŞtes partie.
795
01:12:34,268 --> 01:12:36,354
Alma va rester ici
pour la nuit.
796
01:12:36,354 --> 01:12:38,773
La Dr Bonomo
va veiller sur elle.
797
01:12:39,440 --> 01:12:41,484
Papa!
Beth et moi rentrons Ă la maison.
798
01:12:41,484 --> 01:12:43,611
Papa, faut vraiment que
je te parle d'un truc...
799
01:12:45,446 --> 01:12:46,989
Qu'est-ce qu'il y a,
Gretchen?
800
01:12:48,825 --> 01:12:51,285
On ne peut pas
leur faire confiance.
801
01:12:51,285 --> 01:12:52,954
Gretchen, on pourra
parler Ă la maison.
802
01:12:52,954 --> 01:12:55,414
Je t'ai dit que j'allais
te protéger.
803
01:12:59,460 --> 01:13:01,462
Tiens-toi prĂŞte.
804
01:13:01,462 --> 01:13:03,714
Qu'est-ce qu'elle a, Beth?
805
01:13:18,813 --> 01:13:21,691
Docteur Bonomo, le 21 juin.
806
01:13:23,025 --> 01:13:25,111
Voici...
807
01:13:25,111 --> 01:13:28,030
l'homocuculidé, Alma.
808
01:13:28,865 --> 01:13:31,367
La ressemblance avec Beth,
sa mère porteuse,
809
01:13:31,367 --> 01:13:33,703
est cependant
très impressionnante.
810
01:13:33,703 --> 01:13:36,330
La détresse de la mère porteuse
augmente
811
01:13:36,330 --> 01:13:39,584
lorsqu'elle se trouve à proximité
de la mère biologique.
812
01:13:39,584 --> 01:13:44,338
Par conséquent, les deux parents
ont été éloignés du bâtiment.
813
01:13:47,091 --> 01:13:50,052
Comparé aux autres parasitismes
de couvée,
814
01:13:50,052 --> 01:13:54,891
l'homocuculidé... a développé
une caractéristique évolutive unique.
815
01:13:54,891 --> 01:13:59,270
Au lieu de confier sa progéniture
Ă un autre individu,
816
01:13:59,270 --> 01:14:03,608
l'homocuculidé vient
rechercher ses petits.
817
01:14:03,608 --> 01:14:06,485
Le contact avec la mère
biologique...
818
01:14:06,485 --> 01:14:09,155
accélère de manière
significative le processus
819
01:14:09,155 --> 01:14:11,490
de développement physique
de la progéniture
820
01:14:11,490 --> 01:14:14,160
et le développement
de ses aptitudes.
821
01:14:17,121 --> 01:14:19,749
Nous sommes sur le point
d'initier
822
01:14:19,749 --> 01:14:22,585
la première rencontre
d'un oisillon élevé ailleurs...
823
01:14:22,585 --> 01:14:25,004
avec sa mère biologique.
824
01:14:44,607 --> 01:14:46,609
Le parasitisme de couvée...
825
01:14:49,028 --> 01:14:51,113
Ils ne fécondent
pas les femmes...
826
01:14:51,113 --> 01:14:53,991
ils implantent leurs oeufs.
827
01:14:56,077 --> 01:14:59,247
Ma femme et moi,
on essayait d'avoir un enfant.
828
01:15:02,208 --> 01:15:05,294
Cet oeuf, c'est moi
qui étais censé fertiliser.
829
01:15:08,214 --> 01:15:09,548
Comme ton père...
830
01:15:11,092 --> 01:15:12,468
lors de sa lune de miel.
831
01:15:14,929 --> 01:15:16,722
Et qu'est-ce
qu'ils font après?
832
01:15:18,432 --> 01:15:20,810
Ils les lâchent
dans la nature.
833
01:15:22,270 --> 01:15:24,855
Quand la mère passera
cette porte...
834
01:15:24,855 --> 01:15:27,650
je mettrai un terme
à cette expérience.
835
01:15:29,485 --> 01:15:31,862
Qu'est-ce qu'on fait
pour ma soeur?
836
01:15:33,864 --> 01:15:35,241
Ça...
837
01:15:35,241 --> 01:15:37,326
ce n'est pas ta soeur.
838
01:15:38,661 --> 01:15:40,371
Deux.
839
01:15:40,371 --> 01:15:44,667
Oui, la soeur de la petite et
un inspecteur de police encombrant.
840
01:15:45,418 --> 01:15:49,338
Oui, je crains que nous soyons obligés
de prendre des mesures définitives.
841
01:15:49,338 --> 01:15:50,631
Elle est morte.
842
01:15:52,466 --> 01:15:55,261
La plume avec laquelle
j'écris mon nom.
843
01:15:55,261 --> 01:15:57,888
Le plumage des Éclaireurs.
844
01:16:02,727 --> 01:16:04,812
Nous sommes
au beau milieu de l'expérience.
845
01:16:05,271 --> 01:16:07,773
Que s'est-il passé? Tu saignes!
846
01:16:08,482 --> 01:16:11,027
Les enregistrements
que tu as faits Ă mon insu,
847
01:16:11,027 --> 01:16:13,029
ils sont bien dans la boîte
sous la première marche
848
01:16:13,029 --> 01:16:14,780
de l'escalier dans ton salon?
849
01:16:19,368 --> 01:16:20,328
Oui.
850
01:16:23,956 --> 01:16:25,124
Je suis désolé, Danielle.
851
01:16:48,064 --> 01:16:50,024
Non! Non! Non!
852
01:16:50,024 --> 01:16:52,109
Calme-toi, je ne vais pas
te faire de mal.
853
01:16:57,990 --> 01:17:00,368
Je t'ai dit de te calmer.
854
01:17:35,528 --> 01:17:36,529
Alma?
855
01:17:36,529 --> 01:17:38,447
Alma.
856
01:17:38,447 --> 01:17:40,241
Il faut partir!
857
01:17:40,241 --> 01:17:41,826
Maintenant!
858
01:18:09,103 --> 01:18:10,771
Ne bouge pas d'ici.
859
01:19:02,406 --> 01:19:05,034
Couvre-toi tes oreilles
et reste près de moi.
860
01:19:50,579 --> 01:19:51,956
Alma!
861
01:27:38,755 --> 01:27:40,924
Herr König!
862
01:27:41,341 --> 01:27:43,135
Elle est morte!
863
01:27:43,760 --> 01:27:45,178
La mère est morte!
864
01:27:47,848 --> 01:27:50,475
OĂą est ta mitraillette,
ma chère?
865
01:27:50,475 --> 01:27:53,061
Elle est sous ton plâtre,
c'est ça?
866
01:27:56,023 --> 01:27:57,357
Pourquoi moi?!
867
01:27:57,357 --> 01:28:00,569
Ça n'a rien à voir avec toi,
sale morveuse!
868
01:28:00,569 --> 01:28:02,070
C'est sa nature.
869
01:28:03,739 --> 01:28:06,783
Elle est censée
se concentrer...
870
01:28:06,783 --> 01:28:09,911
sur la reproduction
et l'élevage...
871
01:28:09,911 --> 01:28:16,334
et toi, tu l'empĂŞches
de nourrir son oisillon.
872
01:28:16,334 --> 01:28:19,588
Le programme que nous avons
établi permet de nous assurer
873
01:28:19,588 --> 01:28:22,174
que chaque génération
que nous produisons
874
01:28:22,174 --> 01:28:25,052
est plus puissante
que la précédente.
875
01:28:25,052 --> 01:28:29,014
Et ma chère, quand j'en aurai
fini avec toi,
876
01:28:29,014 --> 01:28:31,266
et qu'Alma aura retrouvé sa...
877
01:29:51,138 --> 01:29:53,348
Je suis désolée.
878
01:29:53,974 --> 01:29:55,684
Je suis désolée.
879
01:29:58,937 --> 01:30:01,940
Je ne te ferai jamais de mal.
880
01:30:01,940 --> 01:30:04,025
Jamais!
881
01:30:08,321 --> 01:30:10,448
Éloigne-toi d'elle, Alma.
882
01:30:12,200 --> 01:30:13,994
Toi et moi...
883
01:30:14,995 --> 01:30:18,623
...on va s'en aller...
maintenant.
884
01:30:34,556 --> 01:30:36,224
Ma...
885
01:30:36,224 --> 01:30:38,518
ma mère... a appelé.
886
01:30:46,610 --> 01:30:51,323
Elle a eu... ton message.
887
01:31:01,541 --> 01:31:03,001
Si elle va venir nous voir?
888
01:31:07,547 --> 01:31:09,090
Non.
889
01:31:09,591 --> 01:31:11,092
Non.
890
01:31:12,677 --> 01:31:16,056
Elle... ne peut pas.
891
01:31:17,515 --> 01:31:21,436
Mais elle a dit...
892
01:31:21,436 --> 01:31:23,438
« Merci. »
893
01:31:23,438 --> 01:31:25,482
« Merci, Alma. »
894
01:31:56,972 --> 01:31:59,391
J'ai besoin de toi, moi.
895
01:32:06,356 --> 01:32:08,984
J'ai vraiment besoin de toi.
896
01:32:21,830 --> 01:32:23,206
Henry?
897
01:32:23,206 --> 01:32:26,209
Vous avez dit que vous alliez
me protéger?
898
01:32:29,129 --> 01:32:31,047
Et je le maintiens.
899
01:32:31,047 --> 01:32:34,592
Est-ce que vous aviez dit Ă votre femme
que vous alliez la protéger?
900
01:32:38,972 --> 01:32:40,724
Quoi?
901
01:32:42,058 --> 01:32:46,146
Est-ce que vous lui aviez dit
que vous alliez la protéger?
902
01:32:51,151 --> 01:32:52,694
Alors?
903
01:32:56,364 --> 01:32:58,074
Oui!
904
01:32:59,284 --> 01:33:02,245
D'accord.
On va sortir.
905
01:33:27,062 --> 01:33:28,813
Alma.
906
01:33:28,813 --> 01:33:32,359
Il faut que tu viennes
avec moi, mon ange.
907
01:33:33,360 --> 01:33:36,071
Viens!
Qu'est-ce que tu fais?
908
01:33:36,071 --> 01:33:37,906
C'est une des leurs!
909
01:33:37,906 --> 01:33:39,532
Alma...
910
01:33:39,532 --> 01:33:40,992
Je ne crois pas, non.
911
01:33:40,992 --> 01:33:42,994
Viens me voir.
912
01:33:42,994 --> 01:33:44,412
Elle va le devenir.
913
01:33:45,163 --> 01:33:47,457
Elle va devenir comme eux!
914
01:33:47,457 --> 01:33:49,459
Je ne crois pas, non.
915
01:33:49,459 --> 01:33:50,919
Alma!
916
01:33:50,919 --> 01:33:53,088
On doit découvrir
combien il y en a.
917
01:33:53,088 --> 01:33:56,383
Je dois emmener ma soeur
très loin d'ici.
918
01:33:57,592 --> 01:33:59,302
- Stop!
- Laisse-la partir!
919
01:33:59,302 --> 01:34:02,972
Laisse-la partir!
Elle est destinée à être mère.
920
01:34:02,972 --> 01:34:04,641
Ce n'est pas ta soeur!
921
01:34:04,641 --> 01:34:06,851
Ils ont déjà cessé
de se reproduire, une fois.
922
01:34:06,851 --> 01:34:08,353
Ils vont disparaître définitivement!
923
01:34:08,353 --> 01:34:10,271
Vous pouvez être sûrs
qu'ils vont disparaître!
924
01:34:10,271 --> 01:34:12,232
Des siècles de recherches.
925
01:34:12,232 --> 01:34:15,485
L'héritage des Éclaireurs.
Laisse-la partir!
926
01:34:15,485 --> 01:34:18,113
Tu ne te rends pas
compte de ce que tu fais!
927
01:34:22,492 --> 01:34:23,952
C'est la nature.
928
01:34:23,952 --> 01:34:27,455
Tu ne te rends compte
de ce que tu fais!
929
01:34:29,332 --> 01:34:31,292
Laisse-la partir!
65574