All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1990) - S02E44 - A Lean on the Property.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:04,465 --> 00:00:06,467 [THEME MUSIC PLAYING] 3 00:00:08,299 --> 00:00:12,092 ♪ SOMETIMES SOME CRIMES ♪ 4 00:00:12,093 --> 00:00:14,724 ♪ GO SLIPPIN' THROUGH THE CRACKS ♪ 5 00:00:14,725 --> 00:00:18,898 ♪ BUT THESE TWO GUMSHOES ♪ 6 00:00:18,899 --> 00:00:21,311 ♪ ARE PICKIN' UP THE SLACK ♪ 7 00:00:21,312 --> 00:00:23,063 ♪ THERE'S NO CASE TOO BIG ♪ 8 00:00:23,064 --> 00:00:24,814 ♪ NO CASE TOO SMALL ♪ 9 00:00:24,815 --> 00:00:27,067 ♪ WHEN YOU NEED HELP, JUST CALL ♪ 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,109 ♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE'S ♪ 11 00:00:29,110 --> 00:00:30,530 ♪ RESCUE RANGERS ♪ 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,242 ♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪ 13 00:00:32,243 --> 00:00:33,913 ♪ WHEN THERE'S DANGER ♪ 14 00:00:33,914 --> 00:00:35,655 ♪ NO, NO, IT NEVER FAILS ♪ 15 00:00:35,656 --> 00:00:37,077 ♪ ONCE THEY'RE INVOLVED ♪ 16 00:00:37,078 --> 00:00:40,460 ♪ SOMEHOW WHATEVER'S WRONG GETS SOLVED ♪ 17 00:00:40,461 --> 00:00:42,582 ♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪ 18 00:00:42,583 --> 00:00:43,833 ♪ RESCUE RANGERS ♪ 19 00:00:43,834 --> 00:00:45,625 ♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪ 20 00:00:45,626 --> 00:00:47,257 ♪ WHEN THERE'S DANGER ♪ 21 00:00:47,258 --> 00:00:49,129 ♪ NO, NO, IT NEVER FAILS ♪ 22 00:00:49,130 --> 00:00:50,470 ♪ THEY'LL TAKE THE CLUES ♪ 23 00:00:50,471 --> 00:00:53,883 ♪ AND FIND THE WHERES AND WHYS AND WHOS ♪ 24 00:00:53,884 --> 00:00:56,226 ♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪ 25 00:00:56,227 --> 00:00:57,307 ♪ RESCUE RANGERS ♪ 26 00:00:57,308 --> 00:00:59,099 ♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪ 27 00:00:59,100 --> 00:01:00,480 ♪ WHEN THERE'S DANGER ♪ 28 00:01:00,481 --> 00:01:02,813 ♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪ 29 00:01:35,015 --> 00:01:38,308 CRIKEY! LOOK AT THE SIZE OF THAT SEA GULL, DALE. 30 00:01:38,309 --> 00:01:40,980 WHERE? WHERE? DARN, MISSED IT AGAIN. 31 00:01:40,981 --> 00:01:43,483 LET ME HOLD THAT BASKET, DALE. 32 00:01:43,484 --> 00:01:45,104 I'M NOT SO SEA-GULLIBLE. 33 00:01:45,105 --> 00:01:48,568 MONTEREY JACK, THOSE WERE FOR YOUR MOM. 34 00:01:48,569 --> 00:01:51,281 MMM! MMM! SHE'LL LIKE THEM, 35 00:01:51,282 --> 00:01:53,653 BUT YOU MATEYS DIDN'T HAVE TO GO TO ALL THIS FUSS. 36 00:01:53,654 --> 00:01:55,115 IT'S ONLY ME MUM. 37 00:01:56,327 --> 00:01:57,407 ONLY YOUR MOM? 38 00:01:57,408 --> 00:02:01,241 WHY, CAMEMBERT KATE! THEY BROKE THE MOLD WITH HER. 39 00:02:01,242 --> 00:02:03,243 WHAT A GAL! 40 00:02:03,244 --> 00:02:06,246 ZIPPER'S RIGHT! SHE IS ONE OF A KIND. 41 00:02:06,247 --> 00:02:07,957 SHE'S A LEGEND. 42 00:02:07,958 --> 00:02:09,839 SHE'S A PAIN IN THE OUTBACK. 43 00:02:09,840 --> 00:02:11,841 WHAT SHIP IS SHE COMING IN ON? 44 00:02:11,842 --> 00:02:13,673 BETTER CHECK HER LETTER AGAIN. 45 00:02:13,674 --> 00:02:16,756 "DEAR CHEESER"... MY NICKNAME... 46 00:02:16,757 --> 00:02:19,929 "THIS IS TO INFORM YOU ON THE Q.T. 47 00:02:19,930 --> 00:02:22,432 "THAT I'LL BE ARRIVING NEXT WEEK ON THE T.Q. 48 00:02:22,433 --> 00:02:26,766 DON'T GO TO ANY FUSS, BUT CLEAN YOUR ROOM. LOVE, MUMSY." 49 00:02:26,767 --> 00:02:29,270 THE T.Q., WHICH SHIP IS THAT? 50 00:02:31,031 --> 00:02:35,074 THAT MUST BE IT, THE TUNA QUEEN. 51 00:02:35,075 --> 00:02:37,036 [MONTEREY] TUNA QUEEN? CRIKEY, 52 00:02:37,037 --> 00:02:40,540 WHERE THERE'S TUNA, THERE'S C-C-CATS. 53 00:02:40,541 --> 00:02:43,043 [MEOWING] 54 00:02:45,416 --> 00:02:47,126 CHEESER PRECIOUS, IS THAT YOU? 55 00:02:47,127 --> 00:02:50,250 I'LL BE THERE FASTER THEN YOU CAN SLIDE DOWN A RAINBOW. 56 00:02:50,251 --> 00:02:53,463 STAY PUT, MUM. THERE'S C-C-CATS! 57 00:02:53,464 --> 00:02:55,255 CATS, SHMATS! 58 00:02:55,256 --> 00:02:57,928 WHEE! 59 00:02:59,760 --> 00:03:01,391 YIPES! 60 00:03:01,392 --> 00:03:06,397 NOW THAT I'VE GOT THEIR ATTENTION... DIN-DIN TIME! 61 00:03:08,018 --> 00:03:10,691 CALICO! 62 00:03:13,234 --> 00:03:17,237 CHIP, DALE, GADGET, ZIP-A-DEE-DOO-DAH, HOW ARE YOU? 63 00:03:17,238 --> 00:03:20,620 WHERE'S MY BUNDLE OF JOY, CHEESER... MONTEREY? 64 00:03:20,621 --> 00:03:22,782 HE, UH, WENT FISHING. 65 00:03:22,783 --> 00:03:24,284 THAT'S MY BABY. 66 00:03:24,285 --> 00:03:27,747 OH, FOR ME? OH, LOVELY BOUQUET, DEAR, 67 00:03:27,748 --> 00:03:30,090 AND USEFUL, TOO. 68 00:03:33,254 --> 00:03:36,256 [BARKING] 69 00:03:36,257 --> 00:03:39,679 GOLLY, YOU REALLY ARE SOMETHING, KATE. 70 00:03:39,680 --> 00:03:40,930 WHAT A PLAN! 71 00:03:40,931 --> 00:03:43,603 WHY, THAT'S NOTHING. YOU SHOULD'VE SEEN HOW I HANDLE 72 00:03:43,604 --> 00:03:46,185 A MEAN HERD OF CAMELS ONCE 73 00:03:46,186 --> 00:03:48,938 WHEN I WENT AROUND THE WORLD IN 80 CRATES. 74 00:03:48,939 --> 00:03:51,060 I'LL CLAW YOUR EYES OUT, CATS. 75 00:03:51,061 --> 00:03:53,313 MONTEREY JACK, YOU'RE JUST LIKE YOUR FATHER, 76 00:03:53,314 --> 00:03:56,316 ALWAYS RUSHING IN WITHOUT USING YOUR HEAD. 77 00:03:56,317 --> 00:03:58,659 HERE, LET ME TAKE A LOOK AT YOU, BOY. 78 00:03:59,660 --> 00:04:02,622 LOOKS LIKE YOU'VE PUT ON 20 OR 30 OUNCES. 79 00:04:02,623 --> 00:04:05,745 YOU'VE GOT A CHEESE WHEEL FOR A SPARE TIRE. 80 00:04:05,746 --> 00:04:08,077 HOW KIND TO REMIND ME, MUM. 81 00:04:08,078 --> 00:04:10,079 GIVE YOUR MUMSY A KISS. 82 00:04:10,080 --> 00:04:12,832 I'M TOO BIG FOR THAT. 83 00:04:12,833 --> 00:04:16,837 PSHAW! YOU'RE NEVER TOO OLD TO PLANT ONE ON YOUR OLD LADY. 84 00:04:18,379 --> 00:04:21,971 EWW! BUT FIRST, YOU'RE GOING TO TAKE A BATH. 85 00:04:21,972 --> 00:04:24,224 YOU SMELL AS BAD AS YOUR UNCLE LIMBURGER. 86 00:04:33,524 --> 00:04:36,105 ISN'T LIFE WONDERFUL? 87 00:04:36,106 --> 00:04:39,490 A HEAVY EXPERIENCE, BOSS. 88 00:04:45,866 --> 00:04:48,669 WHOA! STOP, KILLER! 89 00:04:50,791 --> 00:04:53,082 FIFI! 90 00:04:53,083 --> 00:04:56,125 WHAT IN THE WORLD... 91 00:04:56,126 --> 00:04:59,840 [ALL] WHOA! 92 00:05:12,733 --> 00:05:14,354 I HATE DOGS. 93 00:05:14,355 --> 00:05:18,197 I HATE THE WAY THEY SNIFF. I HATE THE WAY THEY SLOBBER. 94 00:05:18,198 --> 00:05:20,069 I HATE THE FACT THEY EXIST, 95 00:05:20,070 --> 00:05:23,403 AND I'M GOING TO SEE TO IT THOSE FLEA-MONGERS FLEE THE CITY. 96 00:05:23,404 --> 00:05:25,825 [ALL] WHOA! 97 00:05:25,826 --> 00:05:30,289 HERE'S CHEESER WHEN HE WAS JUST A TITMOUSE. 98 00:05:30,290 --> 00:05:32,622 AW, HE SURE WAS CUTE. 99 00:05:32,623 --> 00:05:34,333 [DALE] YEAH, WHAT HAPPENED? 100 00:05:34,334 --> 00:05:37,717 OH, MUM! NOT THE FAMILY ALBUM. 101 00:05:37,718 --> 00:05:41,591 HERE HE IS PLAYING ROUGH AND TUMBLE WITH HIS COUSIN VELVEETA. 102 00:05:41,592 --> 00:05:44,924 MUM, PLEASE, THIS IS DOWNRIGHT EMBARRASSING. 103 00:05:44,925 --> 00:05:47,677 HORSEFEATHERS! THE RANGERS ARE GETTING A KICK OUT OF 'EM. 104 00:05:47,678 --> 00:05:50,269 MUM, ENOUGH. PUT THE ALBUM AWAY. 105 00:05:50,270 --> 00:05:53,733 CHEESER, BE A SPORT OR GO TO YOUR ROOM. 106 00:05:53,734 --> 00:05:56,105 I'M TOO OLD FOR THOSE THREATS. 107 00:05:56,106 --> 00:05:59,188 I'VE TAMED WILDER CRITTERS THAN YOU, YOUNGIN', NOW GIT! 108 00:05:59,189 --> 00:06:00,570 YES, MUMSY. 109 00:06:00,571 --> 00:06:02,071 NOW, WHERE WERE WE? 110 00:06:02,072 --> 00:06:06,486 AH, YES, HERE'S A GOOD ONE OF CHEESER WITH HIS AUNT MOZZARELLA 111 00:06:06,487 --> 00:06:08,117 BEFORE HE LEFT HOME. 112 00:06:08,118 --> 00:06:11,080 WHY HE LEFT SO YOUNG, I'LL NEVER KNOW. 113 00:06:11,081 --> 00:06:16,045 SO, THERE I WAS, BAREBACK RIDING THAT WHALE TO SAFETY. 114 00:06:16,046 --> 00:06:18,498 FEW KNEW IT, BUT IF IT WEREN'T FOR ME, 115 00:06:18,499 --> 00:06:21,300 HUMPHREY WOULD STILL BE GOING THE WRONG WAY. 116 00:06:21,301 --> 00:06:22,842 [CHIP] WHAT A STORY! 117 00:06:22,843 --> 00:06:24,213 [DALE] WHAT A GAL! 118 00:06:24,214 --> 00:06:26,926 WHAT ABOUT ME? CAN I COME OUT NOW? 119 00:06:26,927 --> 00:06:29,308 YES, DEAR, IF YOU PROMISE TO BEHAVE. 120 00:06:29,309 --> 00:06:33,312 I PROMISE, AND I GOT A BONZER IDEA, MUM. 121 00:06:33,313 --> 00:06:36,355 - HOW'D YOU LIKE A TOUR OF THE CITY? - AW, YOU MEAN IT? 122 00:06:36,356 --> 00:06:38,187 GOOD IDEA, CHEESER... ER, MONTEREY. 123 00:06:38,188 --> 00:06:40,940 I WANT MUM TO EXPERIENCE THE HIGHLIGHTS... 124 00:06:40,941 --> 00:06:43,573 THE PARKS, MUSEUMS, THE CHEESE CELLARS. 125 00:06:43,574 --> 00:06:48,407 HAVE FUN. THROW AN EXTRA SHRIMP ON THE BARBIE FOR ME. 126 00:06:48,408 --> 00:06:50,950 WHEW! PEACE AT LAST. 127 00:06:50,951 --> 00:06:53,122 [POUNDING ON DOOR] 128 00:06:53,123 --> 00:06:56,706 FOR ONCE, BE A FULLER BRUSH MOUSE. 129 00:06:56,707 --> 00:06:58,628 AND WHY AREN'T YOU COMING? 130 00:06:58,629 --> 00:07:01,040 I'VE SEEN THE SIGHTS. 131 00:07:01,041 --> 00:07:04,133 DIDN'T I KNOCK BETTER MANNERS INTO YOU? 132 00:07:04,134 --> 00:07:06,926 [MONTEREY] I DON'T WANT TO GO. YOU CAN'T MAKE ME GO. 133 00:07:06,927 --> 00:07:10,761 I DON'T WANT TO! CAN'T MAKE ME! AAH! 134 00:07:18,228 --> 00:07:20,610 [APPLAUSE] 135 00:07:20,611 --> 00:07:25,114 LADIES AND GENTLEMOLES, WE HAVE A COMMON ENEMY, 136 00:07:25,115 --> 00:07:28,158 AND DO YOU KNOW WHO THAT IS? 137 00:07:31,161 --> 00:07:32,912 DUH, FROGS? 138 00:07:32,913 --> 00:07:38,247 NO, DOGS! DOGS WHO DIG INTO YOUR TUNNELS. 139 00:07:38,248 --> 00:07:40,790 TO BURY THEIR FILTHY BONES. 140 00:07:40,791 --> 00:07:42,421 - YEAH, THEY'RE DISGUSTING. - THAT'S TRUE. 141 00:07:42,422 --> 00:07:43,583 I HATE THEM. 142 00:07:43,584 --> 00:07:45,715 THEY CHASE US MERCILESSLY. 143 00:07:45,716 --> 00:07:46,756 YEAH! 144 00:07:46,757 --> 00:07:49,890 WHO BROUGHT DOGS INTO OUR LIVES? 145 00:07:53,974 --> 00:07:57,517 HUMANS! AND IF WE GET RID OF HUMANS, 146 00:07:57,518 --> 00:08:00,099 THEY'LL TAKE THEIR MANGY MUTTS WITH THEM. 147 00:08:00,100 --> 00:08:03,152 BUT HOW CAN WE DO THAT, BOSS? 148 00:08:03,153 --> 00:08:06,485 WHAT DO MOLES DO BEST, MOLE? 149 00:08:06,486 --> 00:08:08,317 CHASE FROGS. 150 00:08:08,318 --> 00:08:11,070 NO, MOLES DIG, STUPID... 151 00:08:11,071 --> 00:08:12,371 MOST MOLES ANYWAY. 152 00:08:12,372 --> 00:08:15,785 AND THAT'S WHAT I NEED YOU AND YOUR NOBLE KIND TO DO. 153 00:08:15,786 --> 00:08:18,117 DIG OUT THE FOUNDATIONS OF THE CITY'S BUILDINGS. 154 00:08:18,118 --> 00:08:21,120 WHEN THE STRUCTURES TILT, THE HUMANS WILL FLEE 155 00:08:21,121 --> 00:08:24,964 - AND TAKE THOSE FLEA-MONGERS WITH THEM. -[CHEERING] 156 00:08:24,965 --> 00:08:28,507 SO, DO YOU DIG MY PLAN? 157 00:08:28,508 --> 00:08:29,679 WE DIG IT! 158 00:08:29,680 --> 00:08:32,762 WHEN THE DOGGONE DOGS ARE GONE, 159 00:08:32,763 --> 00:08:35,055 I ALONE WILL RULE THE CITY. 160 00:08:39,600 --> 00:08:42,812 NOTHING LIKE A GOOD ART GALLERY, KIDS. 161 00:08:42,813 --> 00:08:45,194 SO, WHAT SITES DO WE SEE NEXT? 162 00:08:45,195 --> 00:08:47,236 HOW ABOUT THE LEANING TOWER? 163 00:08:47,237 --> 00:08:49,649 DALE, THE LEANING TOWER IS IN PISA, ITALY. 164 00:08:49,650 --> 00:08:51,741 THEN WHAT'S IT DOING OVER THERE? 165 00:08:51,742 --> 00:08:55,785 CRIKEY! THIS LOOKS LIKE A JOB GOT THE RESCUE RANGERS. 166 00:08:55,786 --> 00:08:58,417 HOLD IT, MONTEREY. LOOKS LIKE THE POLICE HAVE IT COVERED. 167 00:08:58,418 --> 00:08:59,919 YEAH, BUT NOT THEM. 168 00:08:59,920 --> 00:09:03,422 THEN I BETTER DO SOMETHING ABOUT IT. OUT OF MY WAY. 169 00:09:03,423 --> 00:09:05,925 MOM, PLEASE, I'M THE RESCUE RANGER. 170 00:09:05,926 --> 00:09:09,049 YEAH, BUT THIS ISN'T KID STUFF, KIDDO. STEP ASIDE. 171 00:09:10,761 --> 00:09:14,594 I SAID I'LL DO IT, AND THAT MEANS I'LL DO IT. 172 00:09:14,595 --> 00:09:18,307 HE WAS TOO BIG FOR HIS BRITCHES BEFORE HE WAS WEARING 'EM. 173 00:09:18,308 --> 00:09:24,815 COME HERE, BIRDIES. MONTEREY'S COME TO SAVE YOU. 174 00:09:26,566 --> 00:09:28,898 WELL, THAT'S GRATITUDE. 175 00:09:28,899 --> 00:09:32,242 - AAH! - [ALL GASP] 176 00:09:36,196 --> 00:09:40,159 AAH! 177 00:09:40,160 --> 00:09:42,411 HERE, GRAB A HOLD. 178 00:09:42,412 --> 00:09:43,542 - WHOA! - OOH! 179 00:09:43,543 --> 00:09:46,086 WHOA-HO-OH! 180 00:09:47,417 --> 00:09:50,259 WOW! WAY TO GO, KATE. 181 00:09:50,260 --> 00:09:53,092 YEAH, THANKS, MUM. 182 00:09:53,093 --> 00:09:56,555 CHEESER, DON'T YOU EVER PULL A STUN LIKE THAT AGAIN. 183 00:09:56,556 --> 00:10:00,309 IT WASN'T MY FAULT. THE BLOOMING BUILDING DID THE WATUSI ON ME. 184 00:10:00,310 --> 00:10:04,483 HE'S RIGHT. I WONDER WHAT MADE THE BUILDING LEAN LIKE THAT. 185 00:10:04,484 --> 00:10:07,527 IT'S NOT THE ONLY ONE. LOOK OVER THERE. 186 00:10:10,230 --> 00:10:13,492 WE INTERRUPT THIS PROGRAM FOR A SPECIAL INTERRUPTION. 187 00:10:13,493 --> 00:10:16,285 BUILDINGS ALL OVER TOWN ARE BEING UNDERMINED. 188 00:10:16,286 --> 00:10:20,239 SCIENTISTS AND GOVERNMENT OFFICIALS ARE UNABLE TO EXPLAIN THE SUDDEN MOVEMENT. 189 00:10:20,240 --> 00:10:21,871 EARTHQUAKES AND NATURAL EROSION 190 00:10:21,872 --> 00:10:23,743 HAVE BEE RULED OUT BY EXPERTS. 191 00:10:23,744 --> 00:10:26,625 STAY TUNED TO THIS STATION FOR FURTHER DEVELOPMENTS. 192 00:10:26,626 --> 00:10:30,299 I SUPPOSE THIS IS A CASE FOR YOU RESCUE RANGERS? 193 00:10:30,300 --> 00:10:32,962 I DON'T THINK SO, MUM. WE SHOULD LET THE EXPERTS 194 00:10:32,963 --> 00:10:35,254 HANDLE THIS ONE WHILE WE FINISH SIGHTSEEING. 195 00:10:35,255 --> 00:10:37,136 NOW, I'M HERE FOR SOME EXCITEMENT, 196 00:10:37,137 --> 00:10:39,429 AND I SAY WE LOOK INTO THIS. 197 00:10:40,891 --> 00:10:45,184 DON'T SLOUCH, CHEESER. AND BUCKLE YOUR SEAT BELT. 198 00:10:45,185 --> 00:10:47,476 - YES, MUM. - SEE ANYTHING, CHEESER? 199 00:10:47,477 --> 00:10:51,570 CALL ME THAT NAME AGAIN, AND YOU'RE STREET PIZZA. 200 00:10:51,571 --> 00:10:55,194 WHAT'S THE MATTER? YOU'VE BEEN ACTING DIFFERENT EVER SINCE YOUR MOM ARRIVED. 201 00:10:55,195 --> 00:10:58,407 HOW'D YOU LIKE TO BE TREATED LIKE A LITTLE KID? 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,990 CRIKEY, I'M NOT A BABY ANYMORE. 203 00:11:00,991 --> 00:11:04,083 WELL, THEN MAYBE YOU HAVE TO SHOW HER THAT YOU'RE NOT A KID. 204 00:11:04,084 --> 00:11:08,628 TOO RIGHT, CHIPPER. MAYBE THIS CASE WILL GIVE ME A CHANCE TO DO JUST THAT. 205 00:11:11,171 --> 00:11:14,383 HEY, LOOK! THERE'S THE HAPPY TOM CAT FOOD FACTORY 206 00:11:14,384 --> 00:11:16,055 WHERE FAT CAT HANGS OUT. 207 00:11:16,056 --> 00:11:19,468 [GADGET] IT'S THE ONLY BUILDING IN THE AREA THAT'S NOT LEANING. 208 00:11:19,469 --> 00:11:21,430 THE BUILDING MAY NOT BE CROOKED, 209 00:11:21,431 --> 00:11:23,432 BUT THE OCCUPANT CERTAINLY IS. 210 00:11:23,433 --> 00:11:25,725 LET'S LOOK INTO IT, GADGET. 211 00:11:25,726 --> 00:11:30,309 NOW YOU'RE GOING TO SEE YOUR SON, THE RESCUE RANGER, IN ACTION. 212 00:11:30,310 --> 00:11:33,693 I HOPE THIS TURNS OUT BETTER THAN YOUR BIRD RESCUE. 213 00:11:35,155 --> 00:11:37,276 HUP, 2, 3, 5. 214 00:11:37,277 --> 00:11:39,739 HUP, 2, 3, 5. 215 00:11:39,740 --> 00:11:42,531 HUP, 2, 3, 7. 216 00:11:42,532 --> 00:11:47,246 HUP, 2, 3, 5. HUP, 2, 3, 5. 217 00:11:47,247 --> 00:11:49,628 HOW DO WE GET PAST THAT CAT? 218 00:11:49,629 --> 00:11:52,041 I KNOW! WE'LL HAVE ZIPPER DISTRACT HIM, 219 00:11:52,042 --> 00:11:54,794 AND WHEN HE'S AWAY FROM THE DOOR, WE'LL SNEAK INSIDE. 220 00:11:54,795 --> 00:11:57,797 AND HOW WILL WE GET BACK OUT ONCE WE'RE IN THERE? 221 00:11:57,798 --> 00:12:00,970 BY CROSSING THAT BRIDGE WHEN WE COME TO IT. 222 00:12:00,971 --> 00:12:03,262 WELL, THAT'S A BRIDGE OVER TROUBLED WATERS. 223 00:12:03,263 --> 00:12:05,805 NOW, LET'S JUST GO INSIDE THROUGH THE AIR CONDITIONER. 224 00:12:05,806 --> 00:12:07,606 ISN'T THAT A COOL IDEA? 225 00:12:07,607 --> 00:12:11,270 BUT MY IDEA'S A GOOD ONE, TOO. I WANNA DO IT MY WAY. 226 00:12:11,271 --> 00:12:13,943 - NO. - I WANT TO! I WANT TO! I WANT TO! 227 00:12:13,944 --> 00:12:16,065 CHEESER, YOU'LL DO IT MY WAY OR YOU'LL GO HOME. 228 00:12:16,066 --> 00:12:18,737 I NEVER GET TO DO ANYTHING. 229 00:12:18,738 --> 00:12:21,951 IT'S OK, MONTEREY. 230 00:12:21,952 --> 00:12:24,073 YOU AND YOUR NEAR-SIGHTED FRIENDS 231 00:12:24,074 --> 00:12:25,915 AREN'T DIGGING NEARLY FAST ENOUGH. 232 00:12:25,916 --> 00:12:28,707 I WANT THEM TO DIG MORE, BETTER, AND FASTER! 233 00:12:28,708 --> 00:12:33,172 BUT FAT CAT, WE'VE BEEN WORKING FOR DAYS. WE NEED SLEEP. 234 00:12:33,173 --> 00:12:37,376 YOU CAN CATNAP AFTER THE DOGS AND HUMANS ARE GONE. 235 00:12:37,377 --> 00:12:41,090 NOW, I WANT YOU TO ACCELERATE YOUR DIGGING IN THIS AREA. 236 00:12:41,091 --> 00:12:43,682 AND I WANT IT DONE SOON, UNDERSTAND? 237 00:12:43,683 --> 00:12:45,885 YES, BOSS. 238 00:12:45,886 --> 00:12:48,388 SHEESH, WHAT A CRABBY TABBY. 239 00:12:52,652 --> 00:12:54,894 I KNEW FAT CAT HAD SOMETHING TO DO WITH THIS. 240 00:12:54,895 --> 00:12:58,737 THE WAY TO STOP FAT CAT IS TO STOP THE MOLES. 241 00:12:58,738 --> 00:13:00,569 BUT HOW DO WE FIND THEM? 242 00:13:00,570 --> 00:13:02,572 I KNOW HOW. COME ON! 243 00:13:12,082 --> 00:13:14,583 I HEAR SOMETHING. SOUNDS LIKE DIGGING. 244 00:13:14,584 --> 00:13:17,797 HOLD IT, MONTY. THEY'RE RIGHT BELOW US. 245 00:13:20,340 --> 00:13:22,842 SO, HOW ARE WE GONNA STOP 'EM? 246 00:13:22,843 --> 00:13:25,594 I'VE GOT IT! WE'LL FLOOD THEM OUT. 247 00:13:25,595 --> 00:13:27,766 SORRY, CHEESER, BAD IDEA. 248 00:13:27,767 --> 00:13:30,559 WHY? WHAT'S WRONG WITH MY IDEA THIS TIME? 249 00:13:30,560 --> 00:13:32,932 I HAVE A BETTER ONE. THAT'S WHAT'S WRONG WITH IT. 250 00:13:32,933 --> 00:13:36,525 CAN'T YOU EVER LET ME HAVE AN IDEA? JUST ONCE? 251 00:13:36,526 --> 00:13:38,817 YOU'RE NOT THE ONLY ONE WITH IDEAS, YOU KNOW. 252 00:13:38,818 --> 00:13:41,780 ALL RIGHT. YOU WANNA HAVE ONE, HAVE ONE. 253 00:13:41,781 --> 00:13:43,822 LET'S SEE YOU STOP THOSE MOLES. 254 00:13:43,823 --> 00:13:47,537 FINE, JUST WATCH ME IN ACTION. YOU'LL SEE. 255 00:13:49,409 --> 00:13:52,331 THIS'LL DO THE TRICK. 256 00:13:52,332 --> 00:13:54,915 THAR SHE BLOWS! 257 00:13:57,627 --> 00:13:59,258 SORRY ABOUT THAT, 258 00:13:59,259 --> 00:14:02,672 BUT MY IDEA IS WORKING PERFECTLY. WATCH. 259 00:14:10,020 --> 00:14:11,810 - HELP! - [SHOUTING] 260 00:14:11,811 --> 00:14:16,105 - WHAT'S THAT? - OH, NO, THE WATER IS ERODING THE GROUND. 261 00:14:16,106 --> 00:14:18,147 - UH-OH! - UH-OH! 262 00:14:18,148 --> 00:14:20,239 GEE, MONTY'S TILTING BUILDINGS 263 00:14:20,240 --> 00:14:22,071 QUICKER THAN THE MOLES. 264 00:14:22,072 --> 00:14:24,984 ANY MORE BRIGHT IDEAS, CHEESER? 265 00:14:24,985 --> 00:14:27,747 - NO, MOM. - NOW LET'S TRY MINE. 266 00:14:30,410 --> 00:14:33,082 FOLLOW ME, BOYS AND GIRLS. 267 00:14:33,083 --> 00:14:34,453 SHH. 268 00:14:34,454 --> 00:14:40,339 LISTEN UP, GUYS. FAT CAT SAYS NO BREAKS UNTIL WE FINISH, 269 00:14:40,340 --> 00:14:42,171 SO MOVE IT. 270 00:14:42,172 --> 00:14:44,764 - WHAT? YOU'RE KIDDING ME! - [GRUMBLING] 271 00:14:50,720 --> 00:14:52,891 WHAT ARE YOU DOING, KATE? 272 00:14:52,892 --> 00:14:55,274 CREATING A LITTLE CAT-ASTROPHE. 273 00:14:55,275 --> 00:14:58,478 I'M GOING TO REMODEL TUBBY TABBY'S CASINO. 274 00:15:01,111 --> 00:15:03,072 WHAT HAPPENS NOW? 275 00:15:03,073 --> 00:15:05,575 A LITTLE CHANGE IN PLANS. 276 00:15:07,287 --> 00:15:10,789 OH, NO! WE'RE DIGGING THE WRONG WAY! 277 00:15:10,790 --> 00:15:14,994 REVERSE HO! 278 00:15:14,995 --> 00:15:20,129 [LAUGHS] COME ON. LET'S GO WATCH THOSE DUPES LEAN ON MR. FAT CAT. 279 00:15:20,130 --> 00:15:22,421 [MAN ON TV] HALF THE CITY HAS BEEN EVACUATED 280 00:15:22,422 --> 00:15:25,714 AS THE MYSTERIOUS EARTH MOVEMENTS CONTINUE. 281 00:15:25,715 --> 00:15:29,178 AS YET, NO CAUSE OF THIS DISASTER HAS YET BEEN FOUND. 282 00:15:29,179 --> 00:15:33,102 HA! SOON THIS CITY WILL BE MINE. 283 00:15:33,103 --> 00:15:35,264 I'LL BE MAYOR FAT CAT. 284 00:15:35,265 --> 00:15:39,819 NO, NO, NO, NO, MAKE THAT KING FAT CAT! 285 00:15:44,274 --> 00:15:49,028 THOSE IDIOT MOLES ARE DIGGING IN THE WRONG PLACE. 286 00:15:49,029 --> 00:15:51,411 IT WORKED! 287 00:15:52,702 --> 00:15:56,075 WELL, LOOK WHO DROPPED IN. 288 00:15:56,076 --> 00:15:59,539 IF IT ISN'T MAXI MOUSE. 289 00:16:04,084 --> 00:16:09,258 BE IT EVER SO CRUMBLED, THERE'S NO PLACE LIKE HOME, EH, CLAB CAT? 290 00:16:09,259 --> 00:16:12,591 IT'S NO MATTER. WHEN THE HUMANS HAVE ALL FLED, 291 00:16:12,592 --> 00:16:15,224 I'LL HAVE MY CHOICE OF ANY BUILDING TO LIVE IN. 292 00:16:15,225 --> 00:16:17,856 MY SON AND THE RESCUE RANGERS WILL STOP YOU. 293 00:16:17,857 --> 00:16:21,060 NOT AS LONG AS I HAVE YOU. 294 00:16:21,061 --> 00:16:23,902 I DO HOPE THESE ACCOMMODATIONS SUIT YOU. 295 00:16:23,903 --> 00:16:26,446 I ASSURE YOU THEY'RE ONLY TEMPORARY. 296 00:16:27,907 --> 00:16:29,568 WE'VE GOT TO HELP. 297 00:16:29,569 --> 00:16:31,071 COME ON. 298 00:16:33,243 --> 00:16:35,324 YO-O-O-O! 299 00:16:35,325 --> 00:16:36,415 YAA! 300 00:16:36,416 --> 00:16:38,878 AI-AI-AI! 301 00:16:41,331 --> 00:16:43,172 FAT CAT'S GONE. 302 00:16:43,173 --> 00:16:45,085 QUICK, SEARCH FOR CLUES. 303 00:16:47,127 --> 00:16:48,257 NO CLUES HERE. 304 00:16:48,258 --> 00:16:52,091 HEY, OVER HERE! I THINK I KNOW WHERE MUM IS! 305 00:16:52,092 --> 00:16:53,182 WHERE? 306 00:16:53,183 --> 00:16:56,345 RIGHT THERE, THE UMPIRE CRATE BUILDING. 307 00:16:56,346 --> 00:16:58,898 THERE'S NO TIME TO LOSE. 308 00:17:02,732 --> 00:17:07,025 NOW, IT'S TIME TO TOPPLE THE TALLEST BUILDING IN THE CITY. 309 00:17:07,026 --> 00:17:11,029 AND WHEN IT FALLS IT WILL CRUMBLE DOZENS OF BUILDINGS IN ITS PATH. 310 00:17:11,030 --> 00:17:14,283 THEN, WHEN THOSE RIDICULOUS RESCUE RODENTS 311 00:17:14,284 --> 00:17:15,744 ARRIVE TO SAVE YOU, 312 00:17:15,745 --> 00:17:18,157 THEY'LL GO DOWN WITH IT. 313 00:17:18,158 --> 00:17:21,960 RAISE THE MOUSE, AND SEE WHO SALUTES HER. 314 00:17:21,961 --> 00:17:24,584 YEAH. HA HA! 315 00:17:37,307 --> 00:17:39,017 HOLY MOLEY! 316 00:17:39,018 --> 00:17:41,641 YOU MEAN MOLEY HOLE-YS! 317 00:17:44,644 --> 00:17:46,735 I HOPE WE'RE NOT TOO LATE. 318 00:17:46,736 --> 00:17:48,898 [SCREAMING] 319 00:17:51,741 --> 00:17:53,243 PTUI! 320 00:17:56,406 --> 00:17:58,327 IT'S TIME I DID SOMETHING. 321 00:17:58,328 --> 00:18:00,579 HELP! 322 00:18:00,580 --> 00:18:03,001 ME MUM! I GOT TO DO SOMETHING. 323 00:18:03,002 --> 00:18:05,754 YOU STOP THOSE MOLES. WHILE I SAVE HER. 324 00:18:05,755 --> 00:18:07,796 - RIGHT! - EXCUSE ME, 325 00:18:07,797 --> 00:18:09,128 DO CARRIER PIGEONS CARRY MICE? 326 00:18:09,129 --> 00:18:13,092 COME ON, WE'VE GOT TO CONVINCE THOSE MOLES TO STOP DIGGING. 327 00:18:14,514 --> 00:18:17,055 DID YOU EVER HAVE ONE OF THOSE DAYS 328 00:18:17,056 --> 00:18:19,768 WHEN EVERYTHING GOES YOUR WAY? 329 00:18:19,769 --> 00:18:22,271 YOU'LL NEVER GET AWAY WITH THIS, FAT CAT. 330 00:18:22,272 --> 00:18:26,145 OF COURSE I WILL, AND YOU'LL HELP ME DO IT. 331 00:18:26,146 --> 00:18:27,896 BRING THEM ALONG, BOYS. 332 00:18:27,897 --> 00:18:29,779 I'M PUTTING THEM TO WORK. 333 00:18:37,447 --> 00:18:41,950 I BROUGHT YOU MYOPIC MINERS SOME HELP. 334 00:18:41,951 --> 00:18:45,165 NOW EVERYBODY BACK TO WORK! 335 00:18:52,091 --> 00:18:55,634 IT'S ABOUT TIME YOU GOT HERE. 336 00:18:55,635 --> 00:18:57,676 I'M DOING THE BEST I CAN, MUM. 337 00:18:57,677 --> 00:19:00,969 NO, NO, SAVE ME LATER, CHEESER. 338 00:19:00,970 --> 00:19:02,851 STOP THE MOLES FIRST. 339 00:19:02,852 --> 00:19:05,103 DON'T TELL ME HOW TO DO MY JOB. 340 00:19:05,104 --> 00:19:07,065 I'M THE RESCUE RANGER HERE. 341 00:19:07,066 --> 00:19:10,399 I'M GROWN MOUSE. I'M A FULL THREE INCHES TALL! 342 00:19:10,400 --> 00:19:13,272 AND STOP CALLING ME CHEESER. 343 00:19:13,273 --> 00:19:15,444 WHAT'S GOTTEN INTO YOU? 344 00:19:15,445 --> 00:19:17,826 YOU NEVER TALKED TO ME THIS WAY. 345 00:19:17,827 --> 00:19:21,410 WELL, I WOULDN'T HAVE TO IF YOU DIDN'T TALK TO ME THE WAY YOU DO. 346 00:19:21,411 --> 00:19:24,203 "CHEESER, DO THIS. CHEESER, DO THAT. 347 00:19:24,204 --> 00:19:25,744 GO TO YOUR ROOM, CHEESER!" 348 00:19:25,745 --> 00:19:28,587 IT'S ENOUGH TO MAKE A GROWN MAN WANT TO RUN AWAY FROM HOME. 349 00:19:28,588 --> 00:19:31,920 CHEESER, IS THAT WHY YOU LEFT HOME YEARS AGO? 350 00:19:31,921 --> 00:19:33,502 TO GET AWAY FROM ME? 351 00:19:33,503 --> 00:19:36,845 I THOUGHT YOU JUST WANTED TO SEE THE WORLD. 352 00:19:36,846 --> 00:19:40,008 YOU THOUGHT I WAS TOO YOUNG AND WOULD GET INTO TROUBLE. 353 00:19:40,009 --> 00:19:42,931 WELL, I'VE DONE ALL RIGHT FOR MYSELF. 354 00:19:42,932 --> 00:19:44,723 YEAH, I'VE NOTICED. 355 00:19:44,724 --> 00:19:48,267 MY FRIENDS LOOK UP TO ME AND TREAT ME WITH RESPECT. 356 00:19:48,268 --> 00:19:50,148 I NOTICED THAT, TOO, SON. 357 00:19:50,149 --> 00:19:52,901 SO RESCUE ME ALREADY. I KNOW YOU CAN DO IT. 358 00:19:52,902 --> 00:19:54,484 YOU BET, MUM. 359 00:20:07,997 --> 00:20:12,170 LET'S TRY A LITTLE REVERSE PSYCHOLOGY. 360 00:20:12,171 --> 00:20:14,753 WON'T IT BE GREAT 361 00:20:14,754 --> 00:20:18,006 WHEN ALL THE DOGS AND HUMANS ARE GONE? 362 00:20:18,007 --> 00:20:22,180 YEAH, THEN WE CAN REST. WE'RE POOPED. 363 00:20:22,181 --> 00:20:25,514 AND JUST THINK... THE WHOLE CITY WILL BE OURS, 364 00:20:25,515 --> 00:20:28,937 AND FAT CAT WILL TAKE GOOD CARE OF US. 365 00:20:28,938 --> 00:20:32,481 ARE YOU GUYS TALKING ABOUT THE SAME FAT CAT? 366 00:20:32,482 --> 00:20:34,232 HE'S A SLAVE DRIVER. 367 00:20:34,233 --> 00:20:37,656 NAA, THAT'S THE OLD FAT CAT. 368 00:20:37,657 --> 00:20:42,200 I'M SURE WITH ALL THE DOGS AND HUMANS GONE, HE'LL BE DIFFERENT. 369 00:20:42,201 --> 00:20:45,163 YEAH, A BIGGER SLAVE DRIVER THAN EVER. 370 00:20:45,164 --> 00:20:48,627 HE'S GOT BIG PLANS TO BE KING FAT CAT 371 00:20:48,628 --> 00:20:51,290 AND MAKE EVERYONE HIS SUBJECT. 372 00:20:51,291 --> 00:20:53,962 YEAH, I DON'T LIKE THE SOUND OF THIS. 373 00:20:53,963 --> 00:20:57,085 HE DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT BEING KING. 374 00:20:57,086 --> 00:21:00,549 MAYBE IT'S TIME WE LOWERED HIS HIGHNESS A NOTCH OR TWO. 375 00:21:00,550 --> 00:21:03,222 [MOLES] YEAH! 376 00:21:07,767 --> 00:21:12,311 LET'S GET TO A SAFE LOCATION AND ENJOY THE SHOW. 377 00:21:12,312 --> 00:21:14,314 WHAT? 378 00:21:16,396 --> 00:21:19,237 - [MOLE] PARDON ME. - [FIGHTING] 379 00:21:19,238 --> 00:21:23,613 [FAT CAT] NO! NO! STOP! STOP! HELP! 380 00:21:27,116 --> 00:21:28,617 MONTY. 381 00:21:28,618 --> 00:21:32,411 IT'S TIMES LIKE THIS THAT I'M PROUD YOU BECAME A RESCUE RANGER 382 00:21:32,412 --> 00:21:35,674 INSTEAD OF GOING INTO MEDICINE LIKE I WANTED YOU TO. 383 00:21:35,675 --> 00:21:38,628 I'M JUST NOT CUT OUT TO BE A LAB RAT. 384 00:21:40,420 --> 00:21:43,342 WELL, I HAD A WONDERFUL TIME, KIDS. 385 00:21:43,343 --> 00:21:46,925 I JUST HOPE THERE'S A LITTLE MORE EXCITEMENT ON THE NEXT VISIT. 386 00:21:46,926 --> 00:21:50,098 THINK I'M TOO BIG TO GIVE YOU A KISS? 387 00:21:50,099 --> 00:21:53,142 YOU'RE NEVER TOO BIG FOR THAT. PLANT ONE. 388 00:21:55,355 --> 00:21:57,526 [BOAT HORN BLOWING] 389 00:21:57,527 --> 00:21:59,107 GOT TO GO, GANG. 390 00:21:59,108 --> 00:22:01,570 BYE... MONTEREY. 391 00:22:01,571 --> 00:22:03,862 CALL ME CHEESER. 392 00:22:03,863 --> 00:22:06,244 - GOODBYE! - GOODBYE, MUM. 393 00:22:06,245 --> 00:22:07,946 DON'T FORGET TO WRITE! 394 00:22:07,947 --> 00:22:10,449 IT MUST BE GREAT HAVING A MOM LIKE KATE. 395 00:22:10,450 --> 00:22:14,663 YOU BET IT IS, BOYO. YOU BET IT IS. 396 00:22:14,664 --> 00:22:16,835 - GOODBYE! - GOODBYE, MUM! 397 00:22:16,836 --> 00:22:18,668 DON'T FORGET TO WRITE! 29163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.