Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:04,465 --> 00:00:07,218
[THEME MUSIC PLAYING]
3
00:00:08,299 --> 00:00:11,971
♪ SOMETIMES SOME CRIMES ♪
4
00:00:11,972 --> 00:00:14,724
♪ GO SLIPPIN'
THROUGH THE CRACKS ♪
5
00:00:14,725 --> 00:00:18,808
♪ BUT THESE TWO GUMSHOES ♪
6
00:00:18,809 --> 00:00:21,271
♪ ARE PICKIN' UP THE SLACK ♪
7
00:00:21,272 --> 00:00:23,022
♪ THERE'S NO CASE TOO BIG ♪
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,814
♪ NO CASE TOO SMALL ♪
9
00:00:24,815 --> 00:00:27,026
♪ WHEN YOU NEED
HELP, JUST CALL ♪
10
00:00:27,027 --> 00:00:29,109
♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE'S ♪
11
00:00:29,110 --> 00:00:30,530
♪ RESCUE RANGERS ♪
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,202
♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪
13
00:00:32,203 --> 00:00:33,913
♪ WHEN THERE'S DANGER ♪
14
00:00:33,914 --> 00:00:35,865
♪ NO, NO, IT NEVER FAILS ♪
15
00:00:35,866 --> 00:00:37,117
♪ ONCE THEY'RE INVOLVED ♪
16
00:00:37,118 --> 00:00:40,500
♪ SOMEHOW WHATEVER'S
WRONG GETS SOLVED ♪
17
00:00:40,501 --> 00:00:42,422
♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪
18
00:00:42,423 --> 00:00:43,833
♪ RESCUE RANGERS ♪
19
00:00:43,834 --> 00:00:45,665
♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪
20
00:00:45,666 --> 00:00:47,337
♪ WHEN THERE'S DANGER ♪
21
00:00:47,338 --> 00:00:49,089
♪ NO, NO, IT NEVER FAILS ♪
22
00:00:49,090 --> 00:00:50,510
♪ THEY'LL TAKE THE CLUES ♪
23
00:00:50,511 --> 00:00:53,933
♪ AND FIND THE WHERES
AND WHYS AND WHOS ♪
24
00:00:53,934 --> 00:00:56,266
♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪
25
00:00:56,267 --> 00:00:57,347
♪ RESCUE RANGERS ♪
26
00:00:57,348 --> 00:00:59,099
♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪
27
00:00:59,100 --> 00:01:00,640
♪ WHEN THERE'S DANGER ♪
28
00:01:00,641 --> 00:01:03,444
♪ CH-CH-CH-CHIP 'N' DALE ♪
29
00:01:08,359 --> 00:01:11,612
[DALE HUMMING HAPPY BIRTHDAY]
30
00:01:22,583 --> 00:01:23,963
IT SURE IS A LOT OF WORK
31
00:01:23,964 --> 00:01:26,506
GETTING READY FOR MONTEREY
JACK'S BIRTHDAY PARTY.
32
00:01:26,507 --> 00:01:28,878
BUT ONE THING MAKES
IT ALL WORTH IT.
33
00:01:28,879 --> 00:01:31,421
YOU MEAN KNOWING YOU'VE
MADE MONTY'S BIRTHDAY
34
00:01:31,422 --> 00:01:33,012
A SPECIAL OCCASION?
35
00:01:33,013 --> 00:01:34,975
NO, EATING THE CAKE.
36
00:01:36,307 --> 00:01:38,558
I'M NOT REALLY SURE
HOW OLD MONTY IS,
37
00:01:38,559 --> 00:01:41,311
I HOPE HE DOESN'T MIND
HAVING JUST ONE CANDLE.
38
00:01:41,312 --> 00:01:45,395
MONTY WON'T CARE WHAT'S ON THE CAKE
AS LONG AS THERE'S CHEESE IN IT.
39
00:01:45,396 --> 00:01:48,648
MONTY CAN BE A VERY
SENSITIVE MOUSE.
40
00:01:48,649 --> 00:01:53,733
I SMELL CHEESE... CAKE!
41
00:01:53,734 --> 00:01:57,827
YOU'D BETTER SKIP THE CAKE, MATE.
YOU'RE PUTTING ON WEIGHT.
42
00:01:57,828 --> 00:02:00,741
[LAUGHS] CHIP'S JUST
FULL OF HOT AIR.
43
00:02:04,585 --> 00:02:06,747
YII!
44
00:02:10,090 --> 00:02:12,842
OH, NO, THE PARTY'S RUINED!
45
00:02:12,843 --> 00:02:15,596
PARTY?
IS IT SOMEBODY'S BIRTHDAY?
46
00:02:18,259 --> 00:02:20,560
CRIKEY! IT'S MY BIRTHDAY!
47
00:02:20,561 --> 00:02:22,472
THEY SNEAK UP ON
YOU, DON'T THEY?
48
00:02:22,473 --> 00:02:25,185
SEEMS LIKE ONLY A YEAR
SINCE THE LAST ONE.
49
00:02:25,186 --> 00:02:28,027
WE HAD A WONDERFUL
PARTY PLANNED FOR YOU.
50
00:02:28,028 --> 00:02:31,612
YEAH! WE EVEN HAD PARTY
HATS AND NOISEMAKERS.
51
00:02:35,115 --> 00:02:37,197
WE HAD BALLOONS, TOO.
52
00:02:37,198 --> 00:02:39,739
DON'T FEEL BAD, MATES.
53
00:02:39,740 --> 00:02:42,412
I'VE HAD PLENTY OF
BIRTHDAY PARTIES.
54
00:02:42,413 --> 00:02:45,245
YEAH, YOU MUST'VE
HAD HUNDREDS OF THEM.
55
00:02:45,246 --> 00:02:46,416
HUNDREDS?
56
00:02:46,417 --> 00:02:48,838
WELL, YOU ARE OLDER
THAN THE REST OF US.
57
00:02:48,839 --> 00:02:52,342
GETTING OLD AM I? HUH!
I DON'T EVEN KNOW THE MEANING OF THE WORD.
58
00:02:52,343 --> 00:02:54,964
UH-OH.
HE'S STARTING TO FORGET THINGS.
59
00:02:54,965 --> 00:02:57,927
JUST BECAUSE IT'S ME
BIRTHDAY DON'T MEAN THAT I...
60
00:02:57,928 --> 00:03:00,641
[BLARING]
61
00:03:02,142 --> 00:03:04,143
JUST HOW OLD ARE YOU, MONTY?
62
00:03:04,144 --> 00:03:05,975
HUH? WHAT DID YOU SAY?
63
00:03:05,976 --> 00:03:07,807
I THINK HE'S GETTING
HARD OF HEARING.
64
00:03:07,808 --> 00:03:09,979
I NEVER FELT BETTER IN ME LIFE.
65
00:03:09,980 --> 00:03:13,313
WAS THAT YOUR JOINTS POPPING?
66
00:03:13,314 --> 00:03:14,984
YOU SOUND AWFULLY STIFF.
67
00:03:14,985 --> 00:03:16,866
MUST BE THE OLD TRICK KNEE.
68
00:03:16,867 --> 00:03:19,118
YOU SHOULD REST WHILE
WE GO TO THE SUPERMARKET
69
00:03:19,119 --> 00:03:21,531
TO MORE CHEESE TO MAKE
ANOTHER BIRTHDAY CAKE.
70
00:03:21,532 --> 00:03:25,495
GOING AFTER CHEESE?
NOW THAT'S MY IDEA OF A PARTY.
71
00:03:25,496 --> 00:03:28,288
HE'S PRETTY SPRY
FOR SOMEONE SO OLD.
72
00:03:28,289 --> 00:03:31,671
[MAN ON P.A.] WELCOME
LADIES AND GENTLEMILKMEN
73
00:03:31,672 --> 00:03:33,833
TO THE INTERNATIONAL
DAIRY EXHIBIT.
74
00:03:33,834 --> 00:03:36,836
RICHLY UPHOLSTERED
IN GENUINE COWHIDE,
75
00:03:36,837 --> 00:03:39,218
WITH TWO HORNS AS
STANDARD FEATURES,
76
00:03:39,219 --> 00:03:40,840
THE NEW HOLSTEIN IS THE EPITOME
77
00:03:40,841 --> 00:03:43,554
OF THREE CYLINDER PERFORMANCE.
78
00:03:45,015 --> 00:03:46,936
CROWDS ALWAYS MAKE ME NERVOUS,
79
00:03:46,937 --> 00:03:49,689
UNLESS THEY'RE
GROVELING AT MY FEET.
80
00:03:49,690 --> 00:03:53,152
NO MORE GROVELING CROWDS FOR
YOU, NORMAN NIMNUL.
81
00:03:53,153 --> 00:03:55,024
THIS IS YOUR BIG CHANCE.
82
00:03:55,025 --> 00:03:57,527
FROM NOW ON,
I'LL BE STRICTLY LEGITIMATE.
83
00:03:57,528 --> 00:03:59,779
LEGIT? THAT'S NOT EASY.
84
00:03:59,780 --> 00:04:01,861
I'D BETTER PRACTICE SOME MORE.
85
00:04:01,862 --> 00:04:06,786
AHEM. "LADIES AND GENTLEMEN,
DISTINGUISHED COWS..."
86
00:04:06,787 --> 00:04:08,368
WAIT FOR LAUGH.
87
00:04:08,369 --> 00:04:12,211
IT'S NO USE. I'LL NEVER BE
ABLE TO REMEMBER THIS SPEECH.
88
00:04:12,212 --> 00:04:16,046
WHEN I GET THIS NERVOUS,
ALL I WANT TO DO IS EAT, RANT, AND RAVE.
89
00:04:19,590 --> 00:04:20,970
YAH!
90
00:04:20,971 --> 00:04:25,645
WHOOPS, I WONDER HOW MUCH
POWER THAT BLAST USED UP?
91
00:04:25,646 --> 00:04:29,228
I'D BETTER ADD SOME MORE OF MY
SPECIAL ORGANIC FUEL... PRUNES.
92
00:04:29,229 --> 00:04:32,021
LADIES AND DAIRYMEN,
93
00:04:32,022 --> 00:04:34,233
PROFESSOR NIMNUL'S NEW INVENTION
94
00:04:34,234 --> 00:04:37,236
WILL MEAN AS MUCH TO
THE CHEESE INDUSTRY
95
00:04:37,237 --> 00:04:42,282
AS THE GREAT FRENCH SCIENTIST
PASTEUR MEANT TO MILK.
96
00:04:45,616 --> 00:04:49,709
SURRENDER IMMEDIATELY,
OR I SHALL CRUSH YOU LIKE...
97
00:04:49,710 --> 00:04:51,711
OH, SORRY. [LAUGHS]
98
00:04:51,712 --> 00:04:54,083
OLD HABITS ARE HARD TO BREAK.
99
00:04:54,084 --> 00:04:56,176
MY NEWEST INVENTION, THE, UH...
100
00:04:57,718 --> 00:05:01,721
FAST OLDNESS GENERATING
INSTRUMENT EXPERIMENTAL...
101
00:05:01,722 --> 00:05:03,182
UH, FOGIE FOR SHORT...
102
00:05:03,183 --> 00:05:06,426
CAN TURN MILK INTO
AGED CHEESE INSTANTLY.
103
00:05:06,427 --> 00:05:08,097
BEFORE YOUR EYES,
104
00:05:08,098 --> 00:05:11,641
I WILL TRANSFORM THESE
10,000 GALLONS OF FRESH MILK
105
00:05:11,642 --> 00:05:15,936
INTO 10 TONS OF AGED CHEDDAR.
106
00:05:17,698 --> 00:05:20,530
UH, SORRY, WRONG SETTING.
107
00:05:20,531 --> 00:05:24,113
THIS TIME, NOTHING CAN GO WRONG.
108
00:05:24,114 --> 00:05:27,247
SAY CHEESE.
109
00:05:33,954 --> 00:05:37,757
I'VE USED UP ALL THE PRUNE FUEL.
110
00:05:37,758 --> 00:05:39,509
THIS IS THE PITS.
111
00:05:39,510 --> 00:05:42,632
THIS EXPERIMENT HAS GONE SOUR.
112
00:05:42,633 --> 00:05:44,554
IT JUST NEEDS MORE FUEL.
113
00:05:44,555 --> 00:05:47,306
OH NO. I ATE ALL THE PRUNES.
114
00:05:47,307 --> 00:05:49,559
IT REALLY WORKS, HONEST.
115
00:05:49,560 --> 00:05:50,970
I'M A GENIUS.
116
00:05:50,971 --> 00:05:53,524
I'LL MAKE IT WORK.
117
00:06:01,321 --> 00:06:04,243
YOU'RE WASHED UP AROUND
HERE, NIMNUL!
118
00:06:04,244 --> 00:06:06,576
AND YOUR NEW INVENTION STINKS!
119
00:06:06,577 --> 00:06:09,118
IF YOU THINK THAT
MILK WAS ROTTEN,
120
00:06:09,119 --> 00:06:11,250
WAIT UNTIL I GO BAD.
121
00:06:11,251 --> 00:06:15,124
THERE'S SO MUCH TO CHEESE FROM...
I MEAN, CHOOSE FROM.
122
00:06:15,125 --> 00:06:16,836
I DON'T KNOW WHERE TO START.
123
00:06:16,837 --> 00:06:19,169
THIS SHOULD MAKE A
WONDERFUL CHEESECAKE.
124
00:06:20,761 --> 00:06:22,502
[RANGERS SCREAM]
125
00:06:22,503 --> 00:06:25,716
THIS SHOULD MAKE
AND EVEN BETTER ONE.
126
00:06:26,927 --> 00:06:29,559
PRUNES! I MUST HAVE PRUNES!
127
00:06:29,560 --> 00:06:31,601
POOR OLD GUY.
128
00:06:31,602 --> 00:06:35,104
PRUNES, THE WONDER FRUIT.
129
00:06:35,105 --> 00:06:37,778
IT'LL TAKE FOREVER
TO LOAD ALL THESE.
130
00:06:39,780 --> 00:06:41,231
AHA!
131
00:06:50,290 --> 00:06:51,741
SCIENCE.
132
00:06:51,742 --> 00:06:54,203
NOW THAT YOU'RE A MATURE MOUSE.
133
00:06:54,204 --> 00:06:56,245
YOU REALLY SHOULD
WATCH WHAT YOU EAT.
134
00:06:56,246 --> 00:06:58,538
I NEVER EAT ANYTHING
I CAN'T SEE.
135
00:06:58,539 --> 00:07:01,040
BESIDES, I'VE BEEN EATING
CHEESE ALL ME LIFE.
136
00:07:01,041 --> 00:07:03,042
AND THAT'S A LONG TIME.
137
00:07:03,043 --> 00:07:05,344
TRY EATING HEALTHIER FOOD.
138
00:07:05,345 --> 00:07:07,467
HEALTHIER? LIKE WHAT?
139
00:07:07,468 --> 00:07:08,598
WELL, LIKE...
140
00:07:08,599 --> 00:07:11,051
LIKE... LIKE PRUNES.
141
00:07:12,052 --> 00:07:13,763
THIS IS THE EXPRESS LANE.
142
00:07:13,764 --> 00:07:15,555
NO MORE THAN 12 ITEMS.
143
00:07:15,556 --> 00:07:18,397
BUT I'VE ONLY GOT ONE ITEM...
PRUNES.
144
00:07:18,398 --> 00:07:20,820
YOU MUST HAVE OVER 1,000.
145
00:07:20,821 --> 00:07:23,402
YOU'LL HAVE TO USE THE
REGULAR CHECKOUT LANE.
146
00:07:23,403 --> 00:07:26,827
YOU CAN'T STOP SCIENCE!
147
00:07:28,328 --> 00:07:31,200
UH, PAPER OR PLASTIC?
148
00:07:31,201 --> 00:07:33,953
OUT OF MY WAY,
OR I'LL TURN YOU FROM A BAG BOY,
149
00:07:33,954 --> 00:07:36,667
INTO AN OLD BAG MAN.
150
00:07:45,886 --> 00:07:47,588
WHAT'S ALL THE
FUSS AND FEATHERS?
151
00:07:49,680 --> 00:07:52,642
SHOPLIFTER! CALL THE POLICE!
152
00:07:52,643 --> 00:07:55,555
- [ALARM RINGING]
- IT'S PROFESSOR NIMNUL.
153
00:07:55,556 --> 00:07:56,597
AFTER HIM!
154
00:08:00,150 --> 00:08:02,652
[SIREN]
155
00:08:02,653 --> 00:08:06,906
THE POLICE!
DON'T THEY HAVE ANYTHING BETTER TO DO
156
00:08:06,907 --> 00:08:09,109
THAN ARREST CRIMINALS?
157
00:08:12,823 --> 00:08:15,204
PUT ON THE BRAKES.
158
00:08:15,205 --> 00:08:16,375
HMM?
159
00:08:16,376 --> 00:08:19,498
I SAID, PUT ON THE BRAKES.
160
00:08:19,499 --> 00:08:21,120
WHAT ARE YOU, DEAF?
161
00:08:21,121 --> 00:08:25,546
OH, NO, THANKS.
I ALREADY HAD LUNCH.
162
00:08:34,975 --> 00:08:37,727
HEY, YOU'RE NOT SUPPOSED
TO DRIVE IN HERE.
163
00:08:37,728 --> 00:08:39,899
RIGHT. THIS IS AN EXIT.
164
00:08:39,900 --> 00:08:42,693
THIS IS NO TIME TO LIE
DOWN ON THE JOB, MATES.
165
00:08:43,814 --> 00:08:45,906
NIMNUL'S GETTING AWAY!
166
00:08:48,358 --> 00:08:51,491
NOW, TO COVER MY ESCAPE.
167
00:08:58,498 --> 00:09:00,870
COME ON, MATES,
HE'S GETTING AWAY!
168
00:09:00,871 --> 00:09:02,752
AAH!
169
00:09:02,753 --> 00:09:05,125
[LAUGHING]
170
00:09:07,087 --> 00:09:09,719
HALT. HALT.
171
00:09:09,720 --> 00:09:11,170
PLEASE.
172
00:09:11,171 --> 00:09:12,471
MONTY!
173
00:09:12,472 --> 00:09:15,174
ARE YOU ALL RIGHT, MONTY?
174
00:09:15,175 --> 00:09:17,306
OF COURSE I'M ALL RIGHT.
175
00:09:17,307 --> 00:09:21,642
LIKE I SAID BEFORE,
NEVER FELT BETTER IN ME LIFE.
176
00:09:25,606 --> 00:09:28,187
[CHIP] PROFESSOR NIMNUL
IS SURE TO STRIKE AGAIN.
177
00:09:28,188 --> 00:09:31,190
BUT WHERE?
HE COULD BE ANYWHERE IN THE CITY.
178
00:09:31,191 --> 00:09:33,322
WE'LL HAVE TO STAY ALERT.
179
00:09:33,323 --> 00:09:35,155
[SNORING]
180
00:09:36,496 --> 00:09:39,368
I DON'T UNDERSTAND HOW
MONTY GOT SO OLD SO FAST.
181
00:09:39,369 --> 00:09:42,121
YEAH,
HE WAS ALL RIGHT YESTERDAY.
182
00:09:42,122 --> 00:09:45,374
YOU HAVE TO REMEMBER,
HE'S A YEAR OLDER TODAY.
183
00:09:45,375 --> 00:09:48,337
OLD OR NOT,
MONTY'S STILL A RESCUE RANGER.
184
00:09:48,338 --> 00:09:51,340
- EH? UH, WHAT?
- YOU FELL ASLEEP.
185
00:09:51,341 --> 00:09:56,015
ASLEEP?
WHY, I WAS JUST RESTING ME EYES.
186
00:09:56,016 --> 00:09:58,888
WE'RE TRYING TO COME UP WITH A
PLAN TO STOP PROFESSOR NIMNUL.
187
00:09:58,889 --> 00:10:02,311
NIMNUL AGAIN?
YOU YOUNG WHIPPERSNAPPERS
188
00:10:02,312 --> 00:10:05,144
ARE ALWAYS UP IN THE
AIR OVER SOMETHING.
189
00:10:05,145 --> 00:10:07,647
- THAT'S IT.
- WHAT? EH?
190
00:10:07,648 --> 00:10:09,318
UP IN THE AIR.
191
00:10:09,319 --> 00:10:12,692
WE CAN USE THE RANGER PLANE
TO WATCH OVER THE CITY
192
00:10:12,693 --> 00:10:15,574
AND CATCH NIMNUL WHEN
HE STRIKES AGAIN.
193
00:10:15,575 --> 00:10:17,156
THAT'S RIGHT. GREAT IDEA, MONTY.
194
00:10:17,157 --> 00:10:18,699
MONTY?
195
00:10:19,740 --> 00:10:22,122
HIS EYES SURE NEED
A LOT OF REST.
196
00:10:25,585 --> 00:10:28,417
MY FOGIE DEVICE IS
A WHOLE NEW WRINKLE
197
00:10:28,418 --> 00:10:30,249
IN DIABOLICAL PLOTS.
198
00:10:30,250 --> 00:10:32,381
THE WONDER OF THE AGE.
199
00:10:32,382 --> 00:10:35,634
[LAUGHS] FUEL IS
THE ONLY PROBLEM.
200
00:10:35,635 --> 00:10:38,017
IF I'M GOING TO
WREAK ENDLESS HAVOC,
201
00:10:38,018 --> 00:10:40,309
I'LL NEED AN ENDLESS
SUPPLY OF PRUNES.
202
00:10:40,310 --> 00:10:42,181
WHY NOT GO TO THE SOURCE?
203
00:10:42,182 --> 00:10:45,975
EVERYBODY KNOWS WHERE PRUNES COME FROM...
THE PRUNE FACTORY.
204
00:10:45,976 --> 00:10:47,566
[HORNS HONKING]
205
00:10:47,567 --> 00:10:48,728
YOU HEAR SOMETHING?
206
00:10:48,729 --> 00:10:55,614
NO, THANKS.
I'M TRYING TO CUT DOWN ON DOUGHNUTS.
207
00:10:55,615 --> 00:10:57,617
[HORNS HONKING]
208
00:11:06,126 --> 00:11:08,457
TRAFFIC LOOKS A
LITTLE SLOW TODAY.
209
00:11:08,458 --> 00:11:13,172
SLOW? WHY,
I REMEMBER ONCE BACK IN '07
210
00:11:13,173 --> 00:11:16,135
I HAD TO DRIVE A
HERD OF TORTOISES
211
00:11:16,136 --> 00:11:18,347
ACROSS THE GALAPAGOS ISLANDS.
212
00:11:18,348 --> 00:11:20,800
NOW, THAT WAS SLOW.
213
00:11:20,801 --> 00:11:23,432
DON'T YOU THINK
MONTY'S ACTING STRANGE
214
00:11:23,433 --> 00:11:24,764
NOW THAT HE'S OLDER.
215
00:11:24,765 --> 00:11:27,436
WHAT A DIFFERENCE A DAY MAKES.
216
00:11:27,437 --> 00:11:30,189
CHIP! GADGET! IT'S NIMNUL!
217
00:11:30,190 --> 00:11:33,273
COME ON, WE'LL FIND OUT
WHAT HE'S UP TO NOW.
218
00:11:47,918 --> 00:11:49,379
OK.
219
00:11:55,966 --> 00:12:00,891
I HOPE YOU GO ON A DIET
BEFORE YOUR NEXT BIRTHDAY.
220
00:12:02,142 --> 00:12:03,512
I DON'T SEE ANYTHING.
221
00:12:03,513 --> 00:12:06,345
SHH! I THINK I HEAR SOMETHING.
222
00:12:06,346 --> 00:12:07,897
MONTY, WAKE UP!
223
00:12:07,898 --> 00:12:09,478
WHAT'S UP?
224
00:12:09,479 --> 00:12:11,230
WE'RE TRYING TO SEE
WHAT NIMNUL'S UP TO.
225
00:12:11,231 --> 00:12:13,692
NEED SOME HELP, DO YOU?
226
00:12:13,693 --> 00:12:17,778
THAT'LL TEACH YOU TO
GIVE YOUR EYES MORE REST.
227
00:12:21,281 --> 00:12:22,912
LOOKS TO ME
228
00:12:22,913 --> 00:12:26,575
LIKE THAT YOUNG SCALAWAG'S
STEALING A TRUCK.
229
00:12:26,576 --> 00:12:28,667
WHAT'S HE STEALING
A MOVING VAN FOR?
230
00:12:28,668 --> 00:12:31,211
I GUESS HE WANTS
TO MOVE SOMETHING.
231
00:12:33,043 --> 00:12:34,874
I THINK WE'VE GOT HIM TRAPPED.
232
00:12:34,875 --> 00:12:37,546
HE'LL NEVER GET
THROUGH THOSE DOORS.
233
00:12:37,547 --> 00:12:40,719
LET'S GROW OLD TOGETHER.
234
00:12:40,720 --> 00:12:42,882
WOW! LOOK AT THAT.
235
00:12:42,883 --> 00:12:44,974
FRANKLY, I'M IMPRESSED.
236
00:12:44,975 --> 00:12:47,937
- [ENGINE SPUTTERS]
- WHY WON'T THIS THING START?
237
00:12:47,938 --> 00:12:49,229
DON'T LET HIM GET AWAY!
238
00:12:50,811 --> 00:12:52,652
I'M RIGHT BEHIND YOU.
239
00:13:01,822 --> 00:13:04,573
WHERE'S MONTY?
240
00:13:04,574 --> 00:13:05,784
MONTY!
241
00:13:05,785 --> 00:13:07,496
GO AHEAD WITHOUT ME.
242
00:13:07,497 --> 00:13:12,411
I JUST NEED TO SIT A
SPELL AND REST ME BONES.
243
00:13:12,412 --> 00:13:14,674
QUICK, ZIPPER,
THE CONTROL PANEL.
244
00:13:21,381 --> 00:13:22,471
OH!
245
00:13:22,472 --> 00:13:26,306
GERONIMOUSE!
246
00:13:31,351 --> 00:13:32,601
ARE YOU ALL RIGHT, MONTY?
247
00:13:32,602 --> 00:13:36,315
OF COURSE I'M OK,
YOU BLINKING SHAVE-TAIL.
248
00:13:36,316 --> 00:13:39,900
WHY, I'M STRONG AS
LIMBURGER CHEESE.
249
00:13:41,651 --> 00:13:44,864
WELL, MAKE THAT MILD CHEDDAR.
250
00:13:44,865 --> 00:13:48,407
IT'S NOT NATURAL
TO AGE THAT FAST.
251
00:13:48,408 --> 00:13:51,160
SOMETHING MUST'VE MADE YOU OLD.
252
00:13:51,161 --> 00:13:52,331
THINK BACK, MONTY.
253
00:13:52,332 --> 00:13:55,214
HAS ANYTHING UNUSUAL
HAPPENED TODAY?
254
00:13:55,215 --> 00:13:57,416
WELL, NOW, LET'S SEE.
255
00:13:57,417 --> 00:14:01,300
TODAY, TODAY.
WHAT DAY IS IT, ANYWAY?
256
00:14:01,301 --> 00:14:02,721
IT'S YOUR BIRTHDAY, MONTY.
257
00:14:02,722 --> 00:14:05,424
OH, YEAH, MUST HAVE FORGOT.
258
00:14:05,425 --> 00:14:08,057
MEMORY'S GETTING RUSTY.
259
00:14:08,058 --> 00:14:10,519
THAT'S IT.
YOU SAW WHAT PROFESSOR NIMNUL'S RAY
260
00:14:10,520 --> 00:14:12,561
DID TO THOSE DOORS...
261
00:14:12,562 --> 00:14:17,026
RUSTED THEM.
A HUNDRED YEARS OF RUST IN SECONDS.
262
00:14:17,027 --> 00:14:20,689
PROFESSOR NIMNUL MUST HAVE
INVENTED AN AGING RAY.
263
00:14:20,690 --> 00:14:22,531
MONTY MUST HAVE
GOTTEN HIT WITH IT
264
00:14:22,532 --> 00:14:24,863
AND IT MADE HIM OLD
BEFORE HIS TIME.
265
00:14:24,864 --> 00:14:27,326
THEN IT WASN'T JUST BECAUSE
IT WAS HIS BIRTHDAY.
266
00:14:27,327 --> 00:14:29,328
- THAT'S A RELIEF.
- WHY?
267
00:14:29,329 --> 00:14:31,751
BECAUSE NEXT WEEK
IS MY BIRTHDAY.
268
00:14:42,842 --> 00:14:46,005
BILLIONS AND BILLIONS OF PRUNES,
269
00:14:46,006 --> 00:14:49,678
ENOUGH TO AGE THE WHOLE CITY.
CITY? HA!
270
00:14:49,679 --> 00:14:52,141
ENOUGH TO AGE THE WHOLE WORLD.
271
00:14:52,142 --> 00:14:54,223
ALL I HAVE TO DO
IS LOAD THE VAN.
272
00:14:54,224 --> 00:14:56,225
IT'S NIMNUL.
273
00:14:56,226 --> 00:14:57,897
A MOUSE!
274
00:14:58,898 --> 00:15:01,941
PLANNING TO EAT MY PRUNES, EH?
275
00:15:01,942 --> 00:15:03,322
YOU'RE A REGULAR THIEF!
276
00:15:03,323 --> 00:15:05,484
AND I KNOW HOW TO
HANDLE THIEVES,
277
00:15:05,485 --> 00:15:08,447
ESPECIALLY WHEN I'M SO
MUCH BIGGER THAN THEY ARE.
278
00:15:08,448 --> 00:15:10,030
[LAUGHS]
279
00:15:15,535 --> 00:15:17,456
WE'VE GOT TO SAVE MONTY.
280
00:15:17,457 --> 00:15:22,041
LUCKY FOR YOU,
I'M TOO BUSY TO DEAL WITH YOU PROPERLY.
281
00:15:22,042 --> 00:15:25,384
I'LL JUST HAVE TO LET
THINGS SLIDE FOR NOW.
282
00:15:25,385 --> 00:15:27,097
AAH!
283
00:15:29,929 --> 00:15:33,102
CRIKEY!
I HAVEN'T BEEN THIS DIZZY
284
00:15:33,103 --> 00:15:36,645
SINCE THE LAST TIME I WENT
WALTZING WITH MATILDA.
285
00:15:36,646 --> 00:15:37,937
MONTY!
286
00:15:39,059 --> 00:15:40,769
OH, GOOD DAY, MATE.
287
00:15:40,770 --> 00:15:44,524
YOU WOULDN'T KNOW A BONZER WAY
OUT OF THIS BOWL, WOULD YOU?
288
00:15:45,775 --> 00:15:48,617
WHAT'S THE MATTER, MATE?
CAT GOT YOUR TONGUE?
289
00:15:48,618 --> 00:15:52,121
BUST ME BUTTONS!
IT'S ME OWN REFLECTION!
290
00:15:52,122 --> 00:15:54,783
NO WONDER HE WAS
SO GOOD-LOOKING.
291
00:15:54,784 --> 00:15:58,337
WAIT A MINUTE. I'M BLINKING OLD!
292
00:15:58,338 --> 00:16:02,171
OH, I ALWAYS KNEW IT
WOULD END SOMEDAY.
293
00:16:02,172 --> 00:16:05,044
I JUST DIDN'T KNOW IT WOULD
HAPPEN ALL IN ONE DAY.
294
00:16:05,045 --> 00:16:07,676
DON'T WORRY, MONTY!
WE'LL HAVE YOU OUT IN A JIFFY.
295
00:16:07,677 --> 00:16:09,138
DON'T BOTHER, MATES.
296
00:16:09,139 --> 00:16:13,052
AN OLD CODGER LIKE
ME IS JUST NO USE.
297
00:16:13,053 --> 00:16:16,805
DON'T TALK LIKE THAT.
YOU'RE STILL A RESCUE RANGER.
298
00:16:16,806 --> 00:16:18,977
EVEN IF YOU ARE AS
OLD AS THE HILLS.
299
00:16:18,978 --> 00:16:21,690
WE'RE TRYING TO CHEER HIM
UP, STUPID.
300
00:16:21,691 --> 00:16:24,153
YOU'VE PROBABLY
HURT HIS FEELINGS.
301
00:16:24,154 --> 00:16:25,404
[SNORING]
302
00:16:25,405 --> 00:16:27,817
AT LEAST HE ISN'T LOSING
ANY SLEEP OVER IT.
303
00:16:36,996 --> 00:16:38,208
OK.
304
00:16:46,836 --> 00:16:49,468
NOTHING LIKE A NAP
TO GIVE YOU A LIFT.
305
00:16:49,469 --> 00:16:50,799
WHERE AM I?
306
00:16:50,800 --> 00:16:54,343
DON'T YOU REMEMBER?
WE'RE TRYING TO STOP PROFESSOR NIMNUL.
307
00:16:54,344 --> 00:16:57,516
I'M TOO OLD FOR
THAT KIND OF THING.
308
00:16:57,517 --> 00:17:01,271
I'LL JUST SIT DOWN
AND REST ME OLD BONES.
309
00:17:11,030 --> 00:17:14,153
[GASPS] I KNOW THOSE RODENTS.
310
00:17:14,154 --> 00:17:17,866
EVERY TIME I SEE THEM,
SOMETHING GOES WRONG WITH MY PLANS.
311
00:17:17,867 --> 00:17:22,371
I'LL FINISH THEM THIS
TIME FOR OLD TIMES' SAKE.
312
00:17:22,372 --> 00:17:24,874
[ALL SCREAM]
313
00:17:27,507 --> 00:17:30,879
CRIKEY,
I REALLY AM GETTING RUSTY.
314
00:17:30,880 --> 00:17:34,053
- DALE!
- DRAT! I'VE LOST THEM.
315
00:17:36,346 --> 00:17:39,809
I WOULDN'T HAVE THIS PROBLEM
IF THEY WERE ELEPHANTS.
316
00:17:40,890 --> 00:17:42,312
AAH!
317
00:17:43,853 --> 00:17:46,606
- THIS WAY, DALE.
- NO, THIS WAY.
318
00:17:49,819 --> 00:17:52,742
GEE, THAT WAS A CLOSE SHAVE.
319
00:17:56,696 --> 00:17:58,287
THANKS, CHIP.
320
00:17:58,288 --> 00:18:00,079
ANY TIME.
321
00:18:01,961 --> 00:18:04,124
UH-OH.
322
00:18:05,415 --> 00:18:09,548
HEY,
DO YOU SEE ANYTHING UNUSUAL?
323
00:18:09,549 --> 00:18:13,263
UH, NO, NO COFFEE FOR
ME, THANKS.
324
00:18:15,475 --> 00:18:19,098
THAT LOOKS PLUMB SUSPICIOUS.
325
00:18:22,312 --> 00:18:25,484
MEDDLE IN MY DIABOLICAL
PLANS, WILL YOU?
326
00:18:25,485 --> 00:18:28,026
I'LL TEACH YOU TO
LEAVE BAD ENOUGH ALONE.
327
00:18:28,027 --> 00:18:30,689
HOW WOULD YOU LIKE
TO BE 90 YEARS OLD
328
00:18:30,690 --> 00:18:32,941
IN CHIPMUNK YEARS?
329
00:18:32,942 --> 00:18:35,325
THAT'S 630 TO YOU AND ME.
330
00:18:38,868 --> 00:18:40,539
CHIP! DALE!
331
00:18:40,540 --> 00:18:42,952
HURRY! JUMP!
332
00:18:45,665 --> 00:18:47,547
HOORAY! WE'RE SAFE!
333
00:18:48,878 --> 00:18:50,459
WELL, WE WERE SAFE.
334
00:18:50,460 --> 00:18:52,592
[ALL SCREAM]
335
00:18:54,924 --> 00:18:57,717
RODENTS UNDER GLASS!
336
00:19:06,976 --> 00:19:09,398
OH, WHERE IS EVERYBODY?
337
00:19:09,399 --> 00:19:12,731
YOU HAVEN'T SEEN ME PALS,
HAVE YOU, OLD TIMER?
338
00:19:12,732 --> 00:19:14,533
OH, IT'S ME AGAIN.
339
00:19:14,534 --> 00:19:18,657
HELP! MONTY! MONTY! HELP!
340
00:19:18,658 --> 00:19:20,699
IT'S JUST LIKE THEM.
341
00:19:20,700 --> 00:19:23,542
THEY REMEMBER THEIR
OLD FRIEND MONTY
342
00:19:23,543 --> 00:19:24,953
WHEN THEY NEED HELP.
343
00:19:24,954 --> 00:19:27,046
WHAT ARE YOU DOING IN THERE?
344
00:19:28,498 --> 00:19:31,420
AH, THE BACKSTROKE. [LAUGHS]
345
00:19:31,421 --> 00:19:33,091
WHO THREW THAT?
346
00:19:33,092 --> 00:19:37,257
HEY, SONNY, HOW ABOUT PICKING
ON SOMEBODY YOUR OWN AGE?
347
00:19:38,508 --> 00:19:42,181
OOH, TALK ABOUT ASKING FOR IT.
348
00:19:43,973 --> 00:19:48,357
I'VE BEEN OUTSMARTED BY A MOUSE.
349
00:19:48,358 --> 00:19:50,769
BEING OLD'S NOT SO BAD,
350
00:19:50,770 --> 00:19:54,152
EVEN IF IT DOES SLOW
YOU DOWN A MIGHT.
351
00:19:54,153 --> 00:19:57,366
JUST GIVES YOU MORE
TIME TO REFLECT.
352
00:19:57,367 --> 00:19:58,697
THIS IS TERRIBLE.
353
00:19:58,698 --> 00:20:02,581
NOW I'LL NEVER CONQUER
THE WORLD BEFORE I RETIRE.
354
00:20:02,582 --> 00:20:05,664
MY FOGIE DEVICE!
355
00:20:05,665 --> 00:20:08,417
COME BACK HERE, GOLDURN IT.
356
00:20:08,418 --> 00:20:11,881
DON'T WORRY, MATES. I'M COMING.
357
00:20:13,463 --> 00:20:16,675
WE ALMOST DROWNED
IN PRUNE JUICE.
358
00:20:16,676 --> 00:20:18,677
YEAH, BUT I SURE FEEL HEALTHY.
359
00:20:18,678 --> 00:20:20,599
MONTY, LOOK OUT!
360
00:20:20,600 --> 00:20:23,263
HOW DO I GET OFF THIS THING?
361
00:20:25,805 --> 00:20:26,895
I HAVE AN IDEA.
362
00:20:26,896 --> 00:20:30,058
CHIP, YOU AND DALE GRAB
NIMNUL'S AGING DEVICE
363
00:20:30,059 --> 00:20:32,060
AND TAKE IT OVER TO
THOSE PLUM TREES.
364
00:20:32,061 --> 00:20:33,813
ZIPPER, COME WITH ME.
365
00:20:38,157 --> 00:20:40,279
HERE IT COMES.
366
00:20:40,280 --> 00:20:43,032
WE HAVE TO PUSH IT OFF.
HELP ME PUSH!
367
00:20:45,164 --> 00:20:47,206
WHOA! WHOA!
368
00:20:52,422 --> 00:20:54,212
NOW WHAT, GADGET?
369
00:20:54,213 --> 00:20:58,216
IF MY THEORY IS RIGHT, WE SHOULD
BE ABLE TO REVERSE WHAT'S HAPPENED
370
00:20:58,217 --> 00:21:01,089
BY FEEDING PLUMS
INTO THIS DEVICE.
371
00:21:01,090 --> 00:21:03,141
I DON'T GET IT.
HOW WILL PLUMS HELP?
372
00:21:03,142 --> 00:21:07,556
WELL, PRUNES ARE JUST AGED
PLUMS, SO...
373
00:21:07,557 --> 00:21:10,148
PLUMS SHOULD MAKE MONTY YOUNGER.
374
00:21:10,149 --> 00:21:11,269
I HOPE.
375
00:21:11,270 --> 00:21:14,062
[NIMNUL] STOP!
GET AWAY FROM THERE.
376
00:21:14,063 --> 00:21:17,696
THAT FOGIE BELONGS
TO THIS FOGIE.
377
00:21:17,697 --> 00:21:19,398
HURRY! START LOADING!
378
00:21:19,399 --> 00:21:23,402
NOW HELP ME AIM IT AT MONTY.
379
00:21:23,403 --> 00:21:24,534
THERE HE IS!
380
00:21:26,536 --> 00:21:29,618
I HOPE THIS WORKS.
381
00:21:29,619 --> 00:21:32,542
WE HAVE TO GET RID OF THIS
THING BEFORE NIMNUL GETS IT.
382
00:21:37,046 --> 00:21:38,216
AAH!
383
00:21:38,217 --> 00:21:39,758
HANDS UP, NIMNUL.
384
00:21:39,759 --> 00:21:43,723
TIME FOR A VISIT TO YOUR
FAVORITE OLD JAIL CELL.
385
00:21:45,224 --> 00:21:47,686
YOU'RE YOUR OLD SELF AGAIN...
386
00:21:47,687 --> 00:21:50,138
I MEAN YOUR YOUNG SELF.
387
00:21:50,139 --> 00:21:51,690
THANKS TO GADGET.
388
00:21:51,691 --> 00:21:54,393
YOU KNOW, LUV, AS LONG AS YOU
WERE TURNING BACK THE CLOCK,
389
00:21:54,394 --> 00:21:56,935
YOU COULD HAVE SHAVED
OFF A FEW EXTRA YEARS.
390
00:21:56,936 --> 00:21:58,817
OR AT LEAST A FEW POUNDS.
391
00:21:58,818 --> 00:22:02,030
WHAT DO THEY SERVE
FOR BREAKFAST IN JAIL?
392
00:22:02,031 --> 00:22:04,653
ANYTHING YOU WANT, OLD TIMER.
393
00:22:04,654 --> 00:22:08,036
NO PRUNES, ANYTHING BUT PRUNES.
394
00:22:08,037 --> 00:22:11,830
I'M SORRY ALL THIS HAD TO
HAPPEN ON YOUR BIRTHDAY, MONTY.
395
00:22:11,831 --> 00:22:14,503
WE HAD SUCH A NICE
PARTY PLANNED.
396
00:22:14,504 --> 00:22:17,416
DON'T WORRY, GADGET LUV.
IT'S BEEN A BONZER BIRTHDAY.
397
00:22:17,417 --> 00:22:19,799
IT'S THE FIRST I EVER GOT YOUNGER.
HA!
28032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.