All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1990) - S02E41 - Le Purrfect Crime.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:08,509 --> 00:00:12,132 ♪ Sometimes, some crimes ♪ 3 00:00:12,133 --> 00:00:14,764 ♪ Go slippin' through the cracks ♪ 4 00:00:14,765 --> 00:00:19,018 ♪ But these two gumshoes ♪ 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,641 ♪ Are pickin' up the slack ♪ 6 00:00:21,642 --> 00:00:23,273 ♪ There's no case too big ♪ 7 00:00:23,274 --> 00:00:25,525 ♪ No case too small ♪ 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,237 ♪ When you need help, just call ♪ 9 00:00:27,238 --> 00:00:29,819 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale's ♪ 10 00:00:29,820 --> 00:00:30,611 ♪ Rescue Rangers ♪ 11 00:00:30,612 --> 00:00:32,452 ♪ Ch-ch-ch-Chip 'N' Dale ♪ 12 00:00:32,453 --> 00:00:34,414 ♪ When there's danger ♪ 13 00:00:34,415 --> 00:00:35,825 ♪ No, no, it never fails ♪ 14 00:00:35,826 --> 00:00:37,497 ♪ Once they're involved ♪ 15 00:00:37,498 --> 00:00:40,710 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved ♪ 16 00:00:40,711 --> 00:00:42,622 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 17 00:00:42,623 --> 00:00:44,124 ♪ Rescue Rangers ♪ 18 00:00:44,125 --> 00:00:45,835 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 19 00:00:45,836 --> 00:00:47,547 ♪ When there's danger ♪ 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,429 ♪ No, no, it never fails ♪ 21 00:00:49,430 --> 00:00:50,630 ♪ They'll take the clues ♪ 22 00:00:50,631 --> 00:00:53,973 ♪ And find the wheres and whys and whos ♪ 23 00:00:53,974 --> 00:00:56,386 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 24 00:00:56,387 --> 00:00:57,477 ♪ Rescue Rangers ♪ 25 00:00:57,478 --> 00:00:59,439 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 26 00:00:59,440 --> 00:01:00,480 ♪ When there's danger ♪ 27 00:01:00,481 --> 00:01:03,444 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 28 00:01:13,614 --> 00:01:16,576 Zipper, you could have at least dressed for the occasion. 29 00:01:16,577 --> 00:01:20,039 Ain't everyday there's a fresh shipment of blue cheese from France. 30 00:01:20,040 --> 00:01:21,832 (squeaks) Sorry. 31 00:01:23,294 --> 00:01:27,298 Ch-ee-ee-ee-se! 32 00:01:31,802 --> 00:01:33,093 Ah! 33 00:01:35,216 --> 00:01:38,218 (dog barking) 34 00:01:38,219 --> 00:01:41,851 Crikey, something about this cheese stinks. 35 00:01:41,852 --> 00:01:45,815 (speaks French) I cannot stand it in here one more minute! 36 00:01:45,816 --> 00:01:47,227 C'est terrible! 37 00:01:47,228 --> 00:01:49,819 There's someone in there. 38 00:01:49,820 --> 00:01:51,861 (grunts) 39 00:01:51,862 --> 00:01:54,824 Ooh, la la! Free at last! 40 00:01:54,825 --> 00:01:57,287 Begging your pardon, but why would such 41 00:01:57,288 --> 00:01:58,908 elegant canines as yourselves 42 00:01:58,909 --> 00:02:01,161 be stowing away with the cheese? 43 00:02:01,162 --> 00:02:03,002 Have you not heard? 44 00:02:03,003 --> 00:02:06,876 There is a terrible whine going through Paris. 45 00:02:06,877 --> 00:02:10,800 Well, live and learn. I thought they had the best wine in the world. 46 00:02:10,801 --> 00:02:14,054 Not wine, a "whine," like this. 47 00:02:15,095 --> 00:02:17,637 Yikes! 48 00:02:17,638 --> 00:02:19,679 C'est terrible, non? 49 00:02:19,680 --> 00:02:22,602 Well, the whine in Paris is much worse, 50 00:02:22,603 --> 00:02:24,854 and only dogs can hear it. 51 00:02:24,855 --> 00:02:28,398 You see, we had no choice but to flee. 52 00:02:28,399 --> 00:02:30,770 Zipper, me boy, this French whine 53 00:02:30,771 --> 00:02:34,535 sounds like a job for the Rescue Rangers. 54 00:02:40,781 --> 00:02:43,783 Monty: Ah, here we are in the city of Brie, 55 00:02:43,784 --> 00:02:46,496 Camembert, Roquefort cheese! 56 00:02:46,497 --> 00:02:48,708 I thought we here for the whine. 57 00:02:48,709 --> 00:02:50,670 (barking) 58 00:02:50,671 --> 00:02:51,961 Monty: We are. 59 00:02:51,962 --> 00:02:54,754 The kind of whine that poodle's suffering from. 60 00:02:54,755 --> 00:02:56,386 Let's follow him. 61 00:02:56,387 --> 00:02:57,797 Wait a minute, goof. 62 00:02:57,798 --> 00:02:59,759 If the poodles are going that way, 63 00:02:59,760 --> 00:03:01,722 whatever they're running from is that way. 64 00:03:03,764 --> 00:03:06,936 Snoodens, Snoodens, my poodle! 65 00:03:06,937 --> 00:03:10,770 Bet you bottom dollar that man's looking for a runaway poodle. 66 00:03:10,771 --> 00:03:13,693 And something around here made it run away. 67 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Look! Up there! 68 00:03:17,778 --> 00:03:21,531 The Ultrasonic Poodle Perturber works magnifique! 69 00:03:21,532 --> 00:03:23,323 Oui, oui. 70 00:03:23,324 --> 00:03:26,626 Soon Paris will be empty of pampered poodles, 71 00:03:26,627 --> 00:03:30,920 and then it will be an all-cat town. 72 00:03:30,921 --> 00:03:32,592 Ooh, la la! 73 00:03:32,593 --> 00:03:36,596 Ah, to walk the streets and never be chased 74 00:03:36,597 --> 00:03:38,258 by flea-ridden mongrels, 75 00:03:38,259 --> 00:03:42,221 No barking dogs to ruin my cat naps. 76 00:03:42,222 --> 00:03:43,803 Sheer heaven! 77 00:03:43,804 --> 00:03:45,895 Dale, don't lean on the door! 78 00:03:45,896 --> 00:03:47,897 I'm just trying to hear better. 79 00:03:47,898 --> 00:03:49,188 Both: Whoa! 80 00:03:49,189 --> 00:03:50,690 What is this? 81 00:03:50,691 --> 00:03:54,524 Who dares burst in on Maltese De Sade? 82 00:03:54,525 --> 00:03:56,526 Nice going, goof-up. 83 00:03:56,527 --> 00:04:00,280 Crikey, it's a c-c-c-cat! 84 00:04:00,281 --> 00:04:02,702 Sacrebleu, rodents! 85 00:04:02,703 --> 00:04:04,824 I hate rodents. 86 00:04:04,825 --> 00:04:08,668 You are a rodent, Ratatouille. 87 00:04:08,669 --> 00:04:12,212 Non, monsieur, I am an artiste. 88 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 Okay, Rangers, we need a plan. 89 00:04:16,507 --> 00:04:18,758 Unfortunately, I didn't plan on a plan. 90 00:04:18,759 --> 00:04:19,969 - Maltese: A plan? - (Rangers gasp) 91 00:04:19,970 --> 00:04:24,053 Perhaps you should plan to mind your own business. 92 00:04:24,054 --> 00:04:26,976 Capturing two-bit villains is our business. 93 00:04:26,977 --> 00:04:28,768 We're the Rescue Rangers. 94 00:04:28,769 --> 00:04:30,770 Rescue Rangers, you say? 95 00:04:30,771 --> 00:04:32,313 (grunting) 96 00:04:34,735 --> 00:04:39,699 My cousin Fat Cat has told me about you virtuous vermin. 97 00:04:39,700 --> 00:04:43,202 You hear that, Rangers? He's Fat Cat's cousin. 98 00:04:43,203 --> 00:04:46,035 Now I know I don't like this crooked kitty. 99 00:04:46,036 --> 00:04:47,997 (screaming) 100 00:04:47,998 --> 00:04:50,209 Bl-l-l-l-l. Nyah nyah, you missed us! 101 00:04:50,210 --> 00:04:52,121 Don't speak too soon, nitwit. 102 00:04:52,122 --> 00:04:53,963 Ready, aim... 103 00:04:53,964 --> 00:04:55,295 Champagne! 104 00:04:57,678 --> 00:04:59,719 Don't fret, pallies. 105 00:04:59,720 --> 00:05:03,223 Nothing like sweet whipped cream to whip a sourpuss. 106 00:05:06,427 --> 00:05:09,849 (exclaiming) 107 00:05:09,850 --> 00:05:11,140 We creamed 'em. 108 00:05:11,141 --> 00:05:14,103 Now's our chance to get some licks in. 109 00:05:14,104 --> 00:05:16,436 Sure is. 110 00:05:16,437 --> 00:05:17,897 Dale, quit goofing off. 111 00:05:17,898 --> 00:05:20,780 Take it easy, Chip. I just want a little snack. 112 00:05:20,781 --> 00:05:21,821 Whoa! 113 00:05:21,822 --> 00:05:22,822 Oof! 114 00:05:24,365 --> 00:05:25,785 (exclaiming) 115 00:05:25,786 --> 00:05:28,037 Look who is licked now! 116 00:05:28,038 --> 00:05:29,829 (laughs) 117 00:05:29,830 --> 00:05:31,871 Le Sewer, put the rodents in... 118 00:05:31,872 --> 00:05:33,663 le sewer. 119 00:05:33,664 --> 00:05:36,876 Flush them out of my life. 120 00:05:36,877 --> 00:05:39,960 (grunting) 121 00:05:41,842 --> 00:05:43,674 Rangers: Whoa! Oof! 122 00:05:45,766 --> 00:05:48,307 You really goofed up this time, Dale. 123 00:05:48,308 --> 00:05:50,269 Sometimes I think the Rescue Rangers 124 00:05:50,270 --> 00:05:52,101 would be better off without you. 125 00:05:52,102 --> 00:05:53,733 Hey, it wasn't my fault. 126 00:05:53,734 --> 00:05:55,104 Tell him, Gadget. 127 00:05:55,105 --> 00:05:57,567 Well, if you believe in the ethereal theory that 128 00:05:57,568 --> 00:05:59,068 everything happens for a reason, 129 00:05:59,069 --> 00:06:00,820 Then it wasn't your fault. 130 00:06:00,821 --> 00:06:03,614 Technically, however, You're a goof-up. 131 00:06:04,785 --> 00:06:06,986 Monty, Zipper, you tell him. 132 00:06:06,987 --> 00:06:09,699 (squeaking) 133 00:06:09,700 --> 00:06:10,990 Zipper's right. 134 00:06:10,991 --> 00:06:13,663 We try to think of you as comic relief. 135 00:06:13,664 --> 00:06:16,706 Unfortunately, the joke's usually on us. 136 00:06:16,707 --> 00:06:19,919 Yeah, so why don't you do something you can't mess up, 137 00:06:19,920 --> 00:06:21,882 Chip: Like sightseeing? 138 00:06:23,714 --> 00:06:26,717 Maybe he'll learn his lesson if we solve this one case without him. 139 00:06:29,640 --> 00:06:33,222 Maybe the Rangers would be better off without me. 140 00:06:33,223 --> 00:06:35,815 I'm just a worthless chipmunk, 141 00:06:35,816 --> 00:06:37,437 No good to anybody. 142 00:06:37,438 --> 00:06:39,780 Whoa! Sacrebleu! 143 00:06:40,941 --> 00:06:42,823 Yeouch! 144 00:06:45,696 --> 00:06:47,828 I better get going. 145 00:06:49,580 --> 00:06:52,241 Wait a minute. Where am I going? 146 00:06:52,242 --> 00:06:54,123 Why can't I remember. 147 00:06:54,124 --> 00:06:57,497 It should be as clear as my name, which is... 148 00:06:57,498 --> 00:06:58,798 which is... 149 00:06:58,799 --> 00:07:00,500 Who am I? 150 00:07:00,501 --> 00:07:03,803 Who are any of us? 151 00:07:03,804 --> 00:07:07,677 This is the essential question. 152 00:07:07,678 --> 00:07:09,639 To live is to exist, 153 00:07:09,640 --> 00:07:13,262 and yet to exist is to live. 154 00:07:13,263 --> 00:07:14,604 Yet... 155 00:07:14,605 --> 00:07:17,817 Oy, and I thought I was confused. 156 00:07:17,818 --> 00:07:20,820 Now that those Rescue rodents are vanquished, 157 00:07:20,821 --> 00:07:24,063 I can continue mon plan magnifique. 158 00:07:24,064 --> 00:07:25,775 It is him! 159 00:07:25,776 --> 00:07:27,406 Who? 160 00:07:27,407 --> 00:07:28,618 You is who. 161 00:07:28,619 --> 00:07:30,950 You know who I am? Tell me! 162 00:07:30,951 --> 00:07:32,832 This is a trick, non? 163 00:07:32,833 --> 00:07:34,834 No. I really don't know who I am. 164 00:07:34,835 --> 00:07:39,959 Mmm. Strange how the chipmunk does not remember who he is. 165 00:07:39,960 --> 00:07:41,751 But we do. 166 00:07:41,752 --> 00:07:44,423 Let's throw him on the subway track, Maltese, 167 00:07:44,424 --> 00:07:46,716 and flatten him like an omelet. 168 00:07:46,717 --> 00:07:48,928 Haha, I have a better idea, 169 00:07:48,929 --> 00:07:51,931 which is why I'm a brilliant archvillain, 170 00:07:51,932 --> 00:07:54,684 and you are but a stupid sidekick. 171 00:07:54,685 --> 00:07:56,355 Come along, my friend. 172 00:07:56,356 --> 00:07:59,560 I will show you who you are. (Laughs) 173 00:08:06,737 --> 00:08:10,990 (chewing) So, are you gonna tell me who I am, 174 00:08:10,991 --> 00:08:13,283 or do we gotta play 20 questions? 175 00:08:15,075 --> 00:08:17,828 Viola! You are Ramdale. 176 00:08:21,381 --> 00:08:22,792 Ramdale? 177 00:08:22,793 --> 00:08:24,674 Oui, oui, you work for me. 178 00:08:24,675 --> 00:08:27,296 You are a feared criminal. 179 00:08:27,297 --> 00:08:30,840 Gee, I... I don't feel like a criminal. 180 00:08:30,841 --> 00:08:32,682 Yes! You are the meanest, 181 00:08:32,683 --> 00:08:36,015 most feared chipmunk in the world. 182 00:08:36,016 --> 00:08:40,690 Your weapon is the plastic espresso bean machine gun. 183 00:08:40,691 --> 00:08:42,642 You are the heartless rodent, 184 00:08:42,643 --> 00:08:44,694 Le Sewer: The main dude. 185 00:08:44,695 --> 00:08:46,736 The hunk of a monk. 186 00:08:46,737 --> 00:08:51,611 And these are your enemies, the Rescue Rangers. 187 00:08:51,612 --> 00:08:55,655 Paint your heart out, Rembrat! 188 00:08:55,656 --> 00:08:57,657 Now, who are you? 189 00:08:57,658 --> 00:08:59,659 I am Ramdale. 190 00:08:59,660 --> 00:09:01,661 Maltese: And who is your enemy? 191 00:09:01,662 --> 00:09:04,123 (French accent) ze Rescue Rangers (laughs) 192 00:09:04,124 --> 00:09:06,335 I mean, the Rescue Rangers. 193 00:09:06,336 --> 00:09:08,628 And what is your mission? 194 00:09:08,629 --> 00:09:12,551 To decaffeinate them with my espresso bean gun. 195 00:09:12,552 --> 00:09:16,305 Very well, Ramdale. Now go and complete your mission, 196 00:09:16,306 --> 00:09:19,939 and do not return until you have brought me proof 197 00:09:19,940 --> 00:09:21,480 that the Rescue Rangers 198 00:09:21,481 --> 00:09:24,143 are as flat as French toast. 199 00:09:24,144 --> 00:09:25,686 Yo. 200 00:09:28,238 --> 00:09:32,612 Whew! We must have seen half of Paris' underside getting out of there. 201 00:09:32,613 --> 00:09:35,865 Chip, I really think we should go find Dale. 202 00:09:35,866 --> 00:09:37,747 We may have hurt his feelings. 203 00:09:37,748 --> 00:09:40,249 But this city is full of tourist spots. 204 00:09:40,250 --> 00:09:42,832 We may never find him in time to stop Maltese. 205 00:09:42,833 --> 00:09:44,333 Then let's split up. 206 00:09:44,334 --> 00:09:46,255 Great idea, Gadget, love. 207 00:09:46,256 --> 00:09:48,207 You and Zipper check out Notre Dame. 208 00:09:48,208 --> 00:09:50,010 Gadget and I will go to the museum. 209 00:09:56,847 --> 00:09:58,978 (squeaks) 210 00:09:58,979 --> 00:10:02,481 Maltese? Going into a church? 211 00:10:02,482 --> 00:10:05,184 Monty: (scoffs) Overdue for confession, no doubt. 212 00:10:05,185 --> 00:10:07,988 Let's see what that fuzz ball is up to. 213 00:10:12,693 --> 00:10:14,735 I think this is our stop. 214 00:10:16,697 --> 00:10:17,698 (gasps) 215 00:10:19,700 --> 00:10:21,040 What is it, Chip? 216 00:10:21,041 --> 00:10:22,121 I'm not sure. 217 00:10:22,122 --> 00:10:24,705 It looked like a familiar Chipmunk terrorist. 218 00:10:27,377 --> 00:10:29,128 Decaffeinate them! 219 00:10:29,129 --> 00:10:32,461 You know, that guy I saw looked kind of like Dale. 220 00:10:32,462 --> 00:10:34,714 He was wearing a headband and a... (gasps) 221 00:10:34,715 --> 00:10:36,175 Chip: It is Dale! 222 00:10:36,176 --> 00:10:38,759 No. I'm your worst nightmare. 223 00:10:40,020 --> 00:10:42,181 Both: Whoa! 224 00:10:42,182 --> 00:10:44,353 I... I think we've lost him. 225 00:10:44,354 --> 00:10:46,065 What's wrong with him? 226 00:10:46,066 --> 00:10:50,690 The question is, what is wrong with society? 227 00:10:50,691 --> 00:10:54,944 He is but a microcosm in the lonely universe. 228 00:10:54,945 --> 00:10:57,367 Why doesn't Dale aim at him? 229 00:11:00,660 --> 00:11:04,123 I guess I never should have said those mean things to him. 230 00:11:04,124 --> 00:11:06,455 But who would have thought he'd become a traitor? 231 00:11:06,456 --> 00:11:08,377 Dale a traitor? 232 00:11:08,378 --> 00:11:09,789 I can't believe that, 233 00:11:09,790 --> 00:11:11,671 not in a million years. 234 00:11:12,843 --> 00:11:15,175 Is it one million A.D. already? 235 00:11:23,143 --> 00:11:25,855 (barking) 236 00:11:25,856 --> 00:11:27,767 (laughing) 237 00:11:27,768 --> 00:11:30,770 It works like a charm, Maltese. Yes, no? 238 00:11:30,771 --> 00:11:34,573 Monsieur Le Sewer, you have the brain petite. 239 00:11:34,574 --> 00:11:37,026 Can't you see the tower of Notre Dame 240 00:11:37,027 --> 00:11:40,159 is not high enough for my plan diabolique? 241 00:11:40,160 --> 00:11:43,242 I do not want to chase dogs just from the neighborhood. 242 00:11:43,243 --> 00:11:46,665 I want every flea-monger in Paris to flee, 243 00:11:46,666 --> 00:11:48,287 and I want them gone now! 244 00:11:48,288 --> 00:11:50,920 If only I had a powerful antenna, 245 00:11:50,921 --> 00:11:52,922 I could get rid of them all at once. 246 00:11:52,923 --> 00:11:56,887 So, that's what that prissy pussy is up to. 247 00:12:03,683 --> 00:12:05,765 Uh-oh! I... It's him! 248 00:12:05,766 --> 00:12:06,976 Coffee anyone? 249 00:12:06,977 --> 00:12:08,018 Gadget: In here! 250 00:12:13,523 --> 00:12:15,564 What's that? 251 00:12:15,565 --> 00:12:17,406 Ever had an art attack? 252 00:12:17,407 --> 00:12:19,779 Dale, I'm sorry for what I said. 253 00:12:19,780 --> 00:12:21,280 You're important to the Rangers. 254 00:12:21,281 --> 00:12:24,323 Now, put away that coffee gun before you sugar and cream us. 255 00:12:24,324 --> 00:12:26,415 I don't know what you're talking about? 256 00:12:26,416 --> 00:12:28,167 My name's Ramdale. 257 00:12:28,168 --> 00:12:30,499 Ramdale... the decaffeinator! 258 00:12:30,500 --> 00:12:32,832 Monty: Pallies, are you in here? 259 00:12:32,833 --> 00:12:33,923 What was that? 260 00:12:33,924 --> 00:12:37,586 Chipper, I found out what Maltese is planning to do. 261 00:12:37,587 --> 00:12:40,139 Later, Monty. Right now, we have to stop Dale. 262 00:12:40,140 --> 00:12:41,510 He's out of his head. 263 00:12:41,511 --> 00:12:43,973 That's it! Dale is out of his head. 264 00:12:43,974 --> 00:12:45,975 I bet he has amnesia. 265 00:12:45,976 --> 00:12:47,096 How would he get that? 266 00:12:47,097 --> 00:12:49,098 A conk on the head, 267 00:12:49,099 --> 00:12:51,270 and if that caused Dale's amnesia, 268 00:12:51,271 --> 00:12:53,312 the only way to bring him back is... 269 00:12:53,313 --> 00:12:55,774 That's it, Gadget! You hit the Dale on the head. 270 00:12:55,775 --> 00:12:57,736 Four against one, huh? 271 00:12:57,737 --> 00:12:59,279 Just the odds I like! 272 00:13:01,361 --> 00:13:02,862 Look out, mates! Wet paint! 273 00:13:02,863 --> 00:13:07,166 Not paint... plaster du Paris! 274 00:13:07,167 --> 00:13:10,079 Monty: It's all up to you, Chipper! 275 00:13:10,080 --> 00:13:12,541 - That's what I was afraid of. - (cranking) 276 00:13:12,542 --> 00:13:15,084 Out of beans, 277 00:13:15,085 --> 00:13:17,256 and I thought they'd be good to the last drop! 278 00:13:17,257 --> 00:13:19,548 But there's more than one way to skin a chipmunk. 279 00:13:19,549 --> 00:13:20,680 Enguarde! 280 00:13:22,722 --> 00:13:23,802 - Touche! - Souffle! 281 00:13:23,803 --> 00:13:24,844 - Allez! - Say hey! 282 00:13:24,845 --> 00:13:25,635 Take that! 283 00:13:25,636 --> 00:13:28,387 Oh, yeah? Well take this! 284 00:13:28,388 --> 00:13:29,979 - Take that! - Take this! 285 00:13:29,980 --> 00:13:31,560 Take that! 286 00:13:31,561 --> 00:13:34,483 Chip's trying to get that tray of plaster to fall on Dale's head. 287 00:13:34,484 --> 00:13:35,856 And that! And that! 288 00:13:40,700 --> 00:13:42,072 (giggles) Nyah nyah, you missed me! 289 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Ouch! 290 00:13:48,208 --> 00:13:49,788 Take that and that! 291 00:13:49,789 --> 00:13:52,711 And... hey, this is fun, Chip. 292 00:13:52,712 --> 00:13:54,454 Hey, you called me Chip! 293 00:13:55,755 --> 00:13:57,796 How come I'm dressed like this, 294 00:13:57,797 --> 00:14:00,880 and why do I have this sudden urge to say, "yo"? 295 00:14:00,881 --> 00:14:02,511 Dale, you're back! 296 00:14:02,512 --> 00:14:05,804 Forget my back! It's my head that's killing me! 297 00:14:05,805 --> 00:14:07,726 Who made that statue of the Rangers? 298 00:14:07,727 --> 00:14:10,729 Both: We're no statue! 299 00:14:10,730 --> 00:14:12,892 Uh-oh. We better get them out of there, 300 00:14:12,893 --> 00:14:14,854 while I explain the whole thing to you. 301 00:14:18,318 --> 00:14:21,361 One more chip off the old block oughta do it, mates. 302 00:14:22,652 --> 00:14:24,363 We're free! 303 00:14:24,364 --> 00:14:26,075 (squeaks) Yippee! 304 00:14:26,076 --> 00:14:28,747 I'm sorry, Dale. This is all my fault. 305 00:14:28,748 --> 00:14:31,450 I never should have said the Rangers don't need you. 306 00:14:31,451 --> 00:14:35,294 The important thing is we've got the old Dale back! 307 00:14:35,295 --> 00:14:40,709 Yeah. No, wait a minute. Maybe we don't want the old Dale back. 308 00:14:40,710 --> 00:14:42,461 Oh, I get it. 309 00:14:42,462 --> 00:14:45,714 You want Dale to infiltrate Maltese's mob. 310 00:14:45,715 --> 00:14:47,176 Infiltrate? 311 00:14:47,177 --> 00:14:48,597 But I can't. 312 00:14:48,598 --> 00:14:50,889 I don't know how. I don't know what to do. 313 00:14:50,890 --> 00:14:52,771 I don't even know what that word means. 314 00:14:52,772 --> 00:14:53,934 You will in a minute. 315 00:14:55,565 --> 00:14:57,016 Dale: But why me? 316 00:14:57,017 --> 00:14:59,108 You're the only one who can find out 317 00:14:59,109 --> 00:15:03,022 where and when Maltese is gonna put his crazy scheme into operation. 318 00:15:03,023 --> 00:15:05,364 But I... I never work alone. 319 00:15:05,365 --> 00:15:07,076 You just did, pally. 320 00:15:07,077 --> 00:15:08,787 When you were Ramdale, 321 00:15:08,788 --> 00:15:12,031 you were one ferocious tiger of a chipmunk. 322 00:15:12,032 --> 00:15:13,532 He's right, Dale. 323 00:15:13,533 --> 00:15:16,745 Somewhere inside you beats the heart of a fearless warrior. 324 00:15:16,746 --> 00:15:19,708 Now that I have finally discovered the perfect place 325 00:15:19,709 --> 00:15:22,751 to hook up my Ultrasonic Poodle Perturber, 326 00:15:22,752 --> 00:15:27,306 it is time to go through with my plan diabolique! 327 00:15:27,307 --> 00:15:28,677 (laughs) 328 00:15:28,678 --> 00:15:29,969 (all gasp) 329 00:15:29,970 --> 00:15:32,471 Maltese: So it is you, Ramdale. 330 00:15:32,472 --> 00:15:34,433 Have you completed your mission 331 00:15:34,434 --> 00:15:36,765 and disposed of the Rescue Rangers? 332 00:15:36,766 --> 00:15:37,727 You bet! 333 00:15:37,728 --> 00:15:39,478 They hit me with their best shot, 334 00:15:39,479 --> 00:15:42,611 but they're such wimps, I beat them with one hand behind my back. 335 00:15:42,612 --> 00:15:45,444 Dale's laying it on a little thick. 336 00:15:45,445 --> 00:15:47,776 So, if you've done what you say you did, 337 00:15:47,777 --> 00:15:50,239 where is the proof I asked you for? 338 00:15:50,240 --> 00:15:51,330 (gulp) 339 00:15:51,331 --> 00:15:52,451 Proof? 340 00:15:52,452 --> 00:15:53,532 - Proof? - (squeaks) 341 00:15:53,533 --> 00:15:55,915 You have betrayed moi! 342 00:15:59,539 --> 00:16:01,340 Since you have no proof 343 00:16:01,341 --> 00:16:04,043 that the Rangers are destroyed, 344 00:16:04,044 --> 00:16:06,385 how do I know you are not lying? 345 00:16:06,386 --> 00:16:09,218 (gulp) Cross my heart and hope to die? 346 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 Let's hope this works. 347 00:16:10,680 --> 00:16:14,643 It appears that you sacre -blew it. 348 00:16:14,644 --> 00:16:16,305 No, no, no. I didn't. 349 00:16:16,306 --> 00:16:19,728 I have the evidence here somewhere. Let's see. 350 00:16:19,729 --> 00:16:21,310 What are you doing with that hat? 351 00:16:21,311 --> 00:16:22,981 Uhh... I don't know. 352 00:16:22,982 --> 00:16:24,603 Keeping my ears warm? 353 00:16:24,604 --> 00:16:27,276 Evidence. Where did I put that evidence? 354 00:16:27,277 --> 00:16:32,411 That is the hat belonging to the leader of the Rescue Rangers. 355 00:16:32,412 --> 00:16:35,204 Yeah, it is! I told you I had some evidence. 356 00:16:35,205 --> 00:16:37,077 I was just keeping it under my hat. 357 00:16:40,120 --> 00:16:41,920 Magnifique, Ramdale! 358 00:16:41,921 --> 00:16:43,542 You have proven yourself. 359 00:16:43,543 --> 00:16:45,624 Nothing can stop us now. 360 00:16:45,625 --> 00:16:48,838 Oh, thank you for not killing me, mademoiselle. 361 00:16:50,090 --> 00:16:51,840 Very funny. 362 00:16:51,841 --> 00:16:56,265 For too long, Paris has been raining cats and dogs. 363 00:16:56,266 --> 00:16:59,268 It's time to step on some poodles! 364 00:16:59,269 --> 00:17:01,770 What exactly are you gonna do? 365 00:17:01,771 --> 00:17:03,772 I am going to broadcast 366 00:17:03,773 --> 00:17:05,734 my ultrasonic sound ray 367 00:17:05,735 --> 00:17:09,778 from the most powerful antenna in all of France. 368 00:17:09,779 --> 00:17:12,281 And, uh, where is that? 369 00:17:12,282 --> 00:17:14,113 You will find out when we get there. 370 00:17:14,114 --> 00:17:16,785 Don't you like surprises? 371 00:17:16,786 --> 00:17:18,157 Love them. 372 00:17:18,158 --> 00:17:19,658 (footsteps) 373 00:17:19,659 --> 00:17:20,749 They're coming! 374 00:17:20,750 --> 00:17:22,332 Quick! In here! 375 00:17:23,923 --> 00:17:25,794 (laughing) 376 00:17:25,795 --> 00:17:28,838 Onward to glory we go! 377 00:17:29,669 --> 00:17:30,759 Chip: We're locked in! 378 00:17:30,760 --> 00:17:33,513 (grunting) 379 00:17:39,389 --> 00:17:40,729 They're gone! 380 00:17:40,730 --> 00:17:44,644 And Dale's a goner if that crabby tabby finds out he's a double agent. 381 00:17:46,106 --> 00:17:47,146 Viola! 382 00:17:47,147 --> 00:17:50,149 There is the key to my plan diabolique! 383 00:17:50,150 --> 00:17:52,781 Le Tour d'Eiffel. 384 00:17:52,782 --> 00:17:54,823 Looks just like the Eiffel Tower. 385 00:17:54,824 --> 00:17:58,658 It is the Eiffel Tower, souffle brain! 386 00:18:01,331 --> 00:18:04,293 There's something about what Maltese De Sade said 387 00:18:04,294 --> 00:18:06,375 that keeps sticking in my mind 388 00:18:06,376 --> 00:18:09,838 about how he's going to use the biggest antenna in France. 389 00:18:09,839 --> 00:18:11,470 That could be anywhere. 390 00:18:11,471 --> 00:18:13,672 By the time we find it, it'll too late. 391 00:18:13,673 --> 00:18:17,386 Hmm, it would have to be big and tall 392 00:18:17,387 --> 00:18:19,848 and made of metal. Of course! 393 00:18:19,849 --> 00:18:21,430 The Eiffel Tower! 394 00:18:21,431 --> 00:18:23,723 Come on. This street leads right to it. 395 00:18:27,607 --> 00:18:29,528 Maltese: Ramdale, wait here 396 00:18:29,529 --> 00:18:32,231 and guard the Ultrasonic Poodle Perturber 397 00:18:32,232 --> 00:18:33,402 with your life 398 00:18:33,403 --> 00:18:36,495 while we look for the best place to hook it up. 399 00:18:36,496 --> 00:18:38,036 Oui, oui, mademoiselle. 400 00:18:38,037 --> 00:18:41,000 Your little jest escapes moi. 401 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 This is my chance to pull the plug 402 00:18:44,624 --> 00:18:46,375 on this crazy machine. 403 00:18:46,376 --> 00:18:49,208 The old squeaky dog bone on the blackboard trick. 404 00:18:49,209 --> 00:18:51,380 Shouldn't be too hard to dismantle this. 405 00:18:51,381 --> 00:18:53,512 - I'll just... - What are you doing? 406 00:18:53,513 --> 00:18:56,755 I just wanted to see how your machine worked. 407 00:18:56,756 --> 00:18:58,637 A dog bone on a chalkboard. 408 00:18:58,638 --> 00:19:00,138 You're a genius! 409 00:19:00,139 --> 00:19:02,932 Well, yes. I guess I am that. 410 00:19:04,103 --> 00:19:07,226 Wow, I never worked with a genuine genius before! 411 00:19:07,227 --> 00:19:09,648 I mean, back when I was a Rescue Ranger, 412 00:19:09,649 --> 00:19:12,441 I saw Gadget invent some pretty neat stuff. 413 00:19:12,442 --> 00:19:15,734 Of course, I don't remember any of that now. 414 00:19:15,735 --> 00:19:18,036 I was Dale then, but I'm Ramdale now. 415 00:19:18,037 --> 00:19:21,280 Never heard of, uh, Dale. I can't even think of his name. 416 00:19:21,281 --> 00:19:24,703 So, you have regained your memory. 417 00:19:24,704 --> 00:19:26,785 Well, I will give you a conk on the head 418 00:19:26,786 --> 00:19:28,837 that you will never forget. 419 00:19:28,838 --> 00:19:32,291 Take him to the tippy top of the tower! 420 00:19:32,292 --> 00:19:35,215 Monty: This is our stop, pallies. 421 00:19:37,176 --> 00:19:39,718 Chip: I don't see them, but it's so high up. 422 00:19:39,719 --> 00:19:41,760 Monty: What we need are some binoculars. 423 00:19:41,761 --> 00:19:43,853 I have an idea. Come on. 424 00:19:48,107 --> 00:19:49,938 Chip: Higher, Monty, higher. 425 00:19:49,939 --> 00:19:51,270 To the left. Hold it. 426 00:19:51,271 --> 00:19:53,692 - Gadget: Uh-oh. - Chip: Looks like Dale's blown his cover. 427 00:19:53,693 --> 00:19:55,193 We got to bail him out. 428 00:19:55,194 --> 00:19:56,815 We could, but we've got to get up there fast. 429 00:19:56,816 --> 00:19:59,909 Rangers, get ready for liftoff. 430 00:20:02,282 --> 00:20:03,623 Alley oop! 431 00:20:08,127 --> 00:20:11,710 (speaking French) 432 00:20:11,711 --> 00:20:13,832 Can we throw him off now, boss? Please? 433 00:20:13,833 --> 00:20:16,715 Pretty please? We'll shove his friend from the top. 434 00:20:16,716 --> 00:20:19,968 Not yet. It's every villain's right 435 00:20:19,969 --> 00:20:22,011 to show off in front of his adversaries. 436 00:20:23,723 --> 00:20:26,686 I gotta stop him. The Rangers are counting on me. 437 00:20:29,309 --> 00:20:30,769 C'est magnifique! 438 00:20:30,770 --> 00:20:33,231 I won't let the Rangers down this time. I won't. 439 00:20:33,232 --> 00:20:34,613 I'm a fearless warrior! 440 00:20:34,614 --> 00:20:36,615 I'm as ferocious as a tiger! 441 00:20:36,616 --> 00:20:38,527 I'm a fearless warrior! 442 00:20:38,528 --> 00:20:42,160 What is this pathetic chipmunk mumbling? 443 00:20:42,161 --> 00:20:44,363 I'm as ferocious as a tiger! 444 00:20:44,364 --> 00:20:46,164 Aah! 445 00:20:46,165 --> 00:20:47,286 Wha... 446 00:20:47,287 --> 00:20:49,419 No! 447 00:20:52,542 --> 00:20:53,832 Maltese: My device! 448 00:20:53,833 --> 00:20:57,836 She is smashed flat as a Crepe Suzette. 449 00:20:57,837 --> 00:20:59,838 What have you done? 450 00:20:59,839 --> 00:21:02,681 What have any of us done? 451 00:21:02,682 --> 00:21:05,263 To exist is to do. 452 00:21:05,264 --> 00:21:07,726 To do is to be done. 453 00:21:07,727 --> 00:21:10,188 What is the big to-do? 454 00:21:10,189 --> 00:21:11,770 Ha! 455 00:21:11,771 --> 00:21:14,523 Now throw him to the pavement! 456 00:21:14,524 --> 00:21:16,775 Make him shatter into 1,000 pieces 457 00:21:16,776 --> 00:21:18,857 like a bottle of Beaujolais. 458 00:21:18,858 --> 00:21:21,660 (speaking French) You're a mouse. I'm a rat. 459 00:21:21,661 --> 00:21:23,662 We're practically related. 460 00:21:23,663 --> 00:21:26,825 Now I can destroy two rodents 461 00:21:26,826 --> 00:21:28,036 for the price of one. 462 00:21:28,037 --> 00:21:32,040 I will rip you apart like a croissant. 463 00:21:32,041 --> 00:21:34,623 But you won't be so lucky. 464 00:21:34,624 --> 00:21:36,294 Aah! 465 00:21:36,295 --> 00:21:38,047 Ha ha ha! 466 00:21:40,259 --> 00:21:41,630 Monty: Never fails. 467 00:21:41,631 --> 00:21:44,723 Those cats always land on their feet. 468 00:21:44,724 --> 00:21:46,595 Gadget: I loved Paris, 469 00:21:46,596 --> 00:21:48,687 but it's great to be home again. 470 00:21:48,688 --> 00:21:50,809 (squeaks) Yeah, you said it. 471 00:21:50,810 --> 00:21:53,271 Dale, I'll never doubt your abilities again. 472 00:21:53,272 --> 00:21:55,814 The Rangers just wouldn't be the Rangers without you. 473 00:21:55,815 --> 00:21:58,066 And there's about a million French poodles 474 00:21:58,067 --> 00:22:00,068 who are forever grateful to you. 475 00:22:00,069 --> 00:22:03,241 - Girl Poodle: Bravo! - Boy Poodle: Hooray for the Rescue Rangers! 476 00:22:03,242 --> 00:22:05,904 We heard the good news. 477 00:22:05,905 --> 00:22:09,077 We are taking the next boat back to Paris. 478 00:22:09,078 --> 00:22:10,949 Any time you have a problem, 479 00:22:10,950 --> 00:22:13,251 just remember to call the Rescue... 480 00:22:13,252 --> 00:22:14,833 (gurgling) 481 00:22:14,834 --> 00:22:16,716 Rangers! 33668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.