Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:08,509 --> 00:00:12,132
♪ Sometimes, some crimes ♪
3
00:00:12,133 --> 00:00:14,764
♪ Go slippin'
through the cracks ♪
4
00:00:14,765 --> 00:00:19,018
♪ But these two gumshoes ♪
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,641
♪ Are pickin' up the slack ♪
6
00:00:21,642 --> 00:00:23,273
♪ There's no case too big ♪
7
00:00:23,274 --> 00:00:25,525
♪ No case too small ♪
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,237
♪ When you need
help, just call ♪
9
00:00:27,238 --> 00:00:29,819
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale's ♪
10
00:00:29,820 --> 00:00:30,611
♪ Rescue Rangers ♪
11
00:00:30,612 --> 00:00:32,452
♪ Ch-ch-ch-Chip 'N' Dale ♪
12
00:00:32,453 --> 00:00:34,414
♪ When there's danger ♪
13
00:00:34,415 --> 00:00:35,825
♪ No, no, it never fails ♪
14
00:00:35,826 --> 00:00:37,497
♪ Once they're involved ♪
15
00:00:37,498 --> 00:00:40,710
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved ♪
16
00:00:40,711 --> 00:00:42,622
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
17
00:00:42,623 --> 00:00:44,124
♪ Rescue Rangers ♪
18
00:00:44,125 --> 00:00:45,835
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
19
00:00:45,836 --> 00:00:47,547
♪ When there's danger ♪
20
00:00:47,548 --> 00:00:49,429
♪ No, no, it never fails ♪
21
00:00:49,430 --> 00:00:50,630
♪ They'll take the clues ♪
22
00:00:50,631 --> 00:00:53,973
♪ And find the wheres
and whys and whos ♪
23
00:00:53,974 --> 00:00:56,386
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
24
00:00:56,387 --> 00:00:57,477
♪ Rescue Rangers ♪
25
00:00:57,478 --> 00:00:59,439
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
26
00:00:59,440 --> 00:01:00,480
♪ When there's danger ♪
27
00:01:00,481 --> 00:01:03,444
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
28
00:01:13,614 --> 00:01:16,576
Zipper, you could have at
least dressed for the occasion.
29
00:01:16,577 --> 00:01:20,039
Ain't everyday there's a fresh
shipment of blue cheese from France.
30
00:01:20,040 --> 00:01:21,832
(squeaks) Sorry.
31
00:01:23,294 --> 00:01:27,298
Ch-ee-ee-ee-se!
32
00:01:31,802 --> 00:01:33,093
Ah!
33
00:01:35,216 --> 00:01:38,218
(dog barking)
34
00:01:38,219 --> 00:01:41,851
Crikey, something about
this cheese stinks.
35
00:01:41,852 --> 00:01:45,815
(speaks French) I cannot stand
it in here one more minute!
36
00:01:45,816 --> 00:01:47,227
C'est terrible!
37
00:01:47,228 --> 00:01:49,819
There's someone in there.
38
00:01:49,820 --> 00:01:51,861
(grunts)
39
00:01:51,862 --> 00:01:54,824
Ooh, la la! Free at last!
40
00:01:54,825 --> 00:01:57,287
Begging your pardon,
but why would such
41
00:01:57,288 --> 00:01:58,908
elegant canines as yourselves
42
00:01:58,909 --> 00:02:01,161
be stowing away with the cheese?
43
00:02:01,162 --> 00:02:03,002
Have you not heard?
44
00:02:03,003 --> 00:02:06,876
There is a terrible whine
going through Paris.
45
00:02:06,877 --> 00:02:10,800
Well, live and learn. I thought
they had the best wine in the world.
46
00:02:10,801 --> 00:02:14,054
Not wine, a "whine," like this.
47
00:02:15,095 --> 00:02:17,637
Yikes!
48
00:02:17,638 --> 00:02:19,679
C'est terrible, non?
49
00:02:19,680 --> 00:02:22,602
Well, the whine in
Paris is much worse,
50
00:02:22,603 --> 00:02:24,854
and only dogs can hear it.
51
00:02:24,855 --> 00:02:28,398
You see,
we had no choice but to flee.
52
00:02:28,399 --> 00:02:30,770
Zipper, me boy,
this French whine
53
00:02:30,771 --> 00:02:34,535
sounds like a job for
the Rescue Rangers.
54
00:02:40,781 --> 00:02:43,783
Monty: Ah,
here we are in the city of Brie,
55
00:02:43,784 --> 00:02:46,496
Camembert, Roquefort cheese!
56
00:02:46,497 --> 00:02:48,708
I thought we here for the whine.
57
00:02:48,709 --> 00:02:50,670
(barking)
58
00:02:50,671 --> 00:02:51,961
Monty: We are.
59
00:02:51,962 --> 00:02:54,754
The kind of whine that
poodle's suffering from.
60
00:02:54,755 --> 00:02:56,386
Let's follow him.
61
00:02:56,387 --> 00:02:57,797
Wait a minute, goof.
62
00:02:57,798 --> 00:02:59,759
If the poodles are
going that way,
63
00:02:59,760 --> 00:03:01,722
whatever they're running
from is that way.
64
00:03:03,764 --> 00:03:06,936
Snoodens, Snoodens, my poodle!
65
00:03:06,937 --> 00:03:10,770
Bet you bottom dollar that man's
looking for a runaway poodle.
66
00:03:10,771 --> 00:03:13,693
And something around
here made it run away.
67
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Look! Up there!
68
00:03:17,778 --> 00:03:21,531
The Ultrasonic Poodle
Perturber works magnifique!
69
00:03:21,532 --> 00:03:23,323
Oui, oui.
70
00:03:23,324 --> 00:03:26,626
Soon Paris will be empty
of pampered poodles,
71
00:03:26,627 --> 00:03:30,920
and then it will
be an all-cat town.
72
00:03:30,921 --> 00:03:32,592
Ooh, la la!
73
00:03:32,593 --> 00:03:36,596
Ah, to walk the streets
and never be chased
74
00:03:36,597 --> 00:03:38,258
by flea-ridden mongrels,
75
00:03:38,259 --> 00:03:42,221
No barking dogs to
ruin my cat naps.
76
00:03:42,222 --> 00:03:43,803
Sheer heaven!
77
00:03:43,804 --> 00:03:45,895
Dale, don't lean on the door!
78
00:03:45,896 --> 00:03:47,897
I'm just trying to hear better.
79
00:03:47,898 --> 00:03:49,188
Both: Whoa!
80
00:03:49,189 --> 00:03:50,690
What is this?
81
00:03:50,691 --> 00:03:54,524
Who dares burst in
on Maltese De Sade?
82
00:03:54,525 --> 00:03:56,526
Nice going, goof-up.
83
00:03:56,527 --> 00:04:00,280
Crikey, it's a c-c-c-cat!
84
00:04:00,281 --> 00:04:02,702
Sacrebleu, rodents!
85
00:04:02,703 --> 00:04:04,824
I hate rodents.
86
00:04:04,825 --> 00:04:08,668
You are a rodent, Ratatouille.
87
00:04:08,669 --> 00:04:12,212
Non, monsieur, I am an artiste.
88
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
Okay, Rangers, we need a plan.
89
00:04:16,507 --> 00:04:18,758
Unfortunately,
I didn't plan on a plan.
90
00:04:18,759 --> 00:04:19,969
- Maltese: A plan?
- (Rangers gasp)
91
00:04:19,970 --> 00:04:24,053
Perhaps you should plan
to mind your own business.
92
00:04:24,054 --> 00:04:26,976
Capturing two-bit
villains is our business.
93
00:04:26,977 --> 00:04:28,768
We're the Rescue Rangers.
94
00:04:28,769 --> 00:04:30,770
Rescue Rangers, you say?
95
00:04:30,771 --> 00:04:32,313
(grunting)
96
00:04:34,735 --> 00:04:39,699
My cousin Fat Cat has told
me about you virtuous vermin.
97
00:04:39,700 --> 00:04:43,202
You hear that, Rangers?
He's Fat Cat's cousin.
98
00:04:43,203 --> 00:04:46,035
Now I know I don't like
this crooked kitty.
99
00:04:46,036 --> 00:04:47,997
(screaming)
100
00:04:47,998 --> 00:04:50,209
Bl-l-l-l-l.
Nyah nyah, you missed us!
101
00:04:50,210 --> 00:04:52,121
Don't speak too soon, nitwit.
102
00:04:52,122 --> 00:04:53,963
Ready, aim...
103
00:04:53,964 --> 00:04:55,295
Champagne!
104
00:04:57,678 --> 00:04:59,719
Don't fret, pallies.
105
00:04:59,720 --> 00:05:03,223
Nothing like sweet whipped
cream to whip a sourpuss.
106
00:05:06,427 --> 00:05:09,849
(exclaiming)
107
00:05:09,850 --> 00:05:11,140
We creamed 'em.
108
00:05:11,141 --> 00:05:14,103
Now's our chance to
get some licks in.
109
00:05:14,104 --> 00:05:16,436
Sure is.
110
00:05:16,437 --> 00:05:17,897
Dale, quit goofing off.
111
00:05:17,898 --> 00:05:20,780
Take it easy, Chip.
I just want a little snack.
112
00:05:20,781 --> 00:05:21,821
Whoa!
113
00:05:21,822 --> 00:05:22,822
Oof!
114
00:05:24,365 --> 00:05:25,785
(exclaiming)
115
00:05:25,786 --> 00:05:28,037
Look who is licked now!
116
00:05:28,038 --> 00:05:29,829
(laughs)
117
00:05:29,830 --> 00:05:31,871
Le Sewer, put the rodents in...
118
00:05:31,872 --> 00:05:33,663
le sewer.
119
00:05:33,664 --> 00:05:36,876
Flush them out of my life.
120
00:05:36,877 --> 00:05:39,960
(grunting)
121
00:05:41,842 --> 00:05:43,674
Rangers: Whoa! Oof!
122
00:05:45,766 --> 00:05:48,307
You really goofed up this
time, Dale.
123
00:05:48,308 --> 00:05:50,269
Sometimes I think
the Rescue Rangers
124
00:05:50,270 --> 00:05:52,101
would be better off without you.
125
00:05:52,102 --> 00:05:53,733
Hey, it wasn't my fault.
126
00:05:53,734 --> 00:05:55,104
Tell him, Gadget.
127
00:05:55,105 --> 00:05:57,567
Well, if you believe in
the ethereal theory that
128
00:05:57,568 --> 00:05:59,068
everything happens for a reason,
129
00:05:59,069 --> 00:06:00,820
Then it wasn't your fault.
130
00:06:00,821 --> 00:06:03,614
Technically, however,
You're a goof-up.
131
00:06:04,785 --> 00:06:06,986
Monty, Zipper, you tell him.
132
00:06:06,987 --> 00:06:09,699
(squeaking)
133
00:06:09,700 --> 00:06:10,990
Zipper's right.
134
00:06:10,991 --> 00:06:13,663
We try to think of
you as comic relief.
135
00:06:13,664 --> 00:06:16,706
Unfortunately,
the joke's usually on us.
136
00:06:16,707 --> 00:06:19,919
Yeah, so why don't you do
something you can't mess up,
137
00:06:19,920 --> 00:06:21,882
Chip: Like sightseeing?
138
00:06:23,714 --> 00:06:26,717
Maybe he'll learn his lesson if we
solve this one case without him.
139
00:06:29,640 --> 00:06:33,222
Maybe the Rangers would
be better off without me.
140
00:06:33,223 --> 00:06:35,815
I'm just a worthless chipmunk,
141
00:06:35,816 --> 00:06:37,437
No good to anybody.
142
00:06:37,438 --> 00:06:39,780
Whoa! Sacrebleu!
143
00:06:40,941 --> 00:06:42,823
Yeouch!
144
00:06:45,696 --> 00:06:47,828
I better get going.
145
00:06:49,580 --> 00:06:52,241
Wait a minute. Where am I going?
146
00:06:52,242 --> 00:06:54,123
Why can't I remember.
147
00:06:54,124 --> 00:06:57,497
It should be as clear as my
name, which is...
148
00:06:57,498 --> 00:06:58,798
which is...
149
00:06:58,799 --> 00:07:00,500
Who am I?
150
00:07:00,501 --> 00:07:03,803
Who are any of us?
151
00:07:03,804 --> 00:07:07,677
This is the essential question.
152
00:07:07,678 --> 00:07:09,639
To live is to exist,
153
00:07:09,640 --> 00:07:13,262
and yet to exist is to live.
154
00:07:13,263 --> 00:07:14,604
Yet...
155
00:07:14,605 --> 00:07:17,817
Oy,
and I thought I was confused.
156
00:07:17,818 --> 00:07:20,820
Now that those Rescue
rodents are vanquished,
157
00:07:20,821 --> 00:07:24,063
I can continue mon
plan magnifique.
158
00:07:24,064 --> 00:07:25,775
It is him!
159
00:07:25,776 --> 00:07:27,406
Who?
160
00:07:27,407 --> 00:07:28,618
You is who.
161
00:07:28,619 --> 00:07:30,950
You know who I am? Tell me!
162
00:07:30,951 --> 00:07:32,832
This is a trick, non?
163
00:07:32,833 --> 00:07:34,834
No.
I really don't know who I am.
164
00:07:34,835 --> 00:07:39,959
Mmm. Strange how the chipmunk
does not remember who he is.
165
00:07:39,960 --> 00:07:41,751
But we do.
166
00:07:41,752 --> 00:07:44,423
Let's throw him on the subway
track, Maltese,
167
00:07:44,424 --> 00:07:46,716
and flatten him like an omelet.
168
00:07:46,717 --> 00:07:48,928
Haha, I have a better idea,
169
00:07:48,929 --> 00:07:51,931
which is why I'm a
brilliant archvillain,
170
00:07:51,932 --> 00:07:54,684
and you are but a
stupid sidekick.
171
00:07:54,685 --> 00:07:56,355
Come along, my friend.
172
00:07:56,356 --> 00:07:59,560
I will show you who you are.
(Laughs)
173
00:08:06,737 --> 00:08:10,990
(chewing) So,
are you gonna tell me who I am,
174
00:08:10,991 --> 00:08:13,283
or do we gotta
play 20 questions?
175
00:08:15,075 --> 00:08:17,828
Viola! You are Ramdale.
176
00:08:21,381 --> 00:08:22,792
Ramdale?
177
00:08:22,793 --> 00:08:24,674
Oui, oui, you work for me.
178
00:08:24,675 --> 00:08:27,296
You are a feared criminal.
179
00:08:27,297 --> 00:08:30,840
Gee, I...
I don't feel like a criminal.
180
00:08:30,841 --> 00:08:32,682
Yes! You are the meanest,
181
00:08:32,683 --> 00:08:36,015
most feared chipmunk
in the world.
182
00:08:36,016 --> 00:08:40,690
Your weapon is the plastic
espresso bean machine gun.
183
00:08:40,691 --> 00:08:42,642
You are the heartless rodent,
184
00:08:42,643 --> 00:08:44,694
Le Sewer: The main dude.
185
00:08:44,695 --> 00:08:46,736
The hunk of a monk.
186
00:08:46,737 --> 00:08:51,611
And these are your enemies,
the Rescue Rangers.
187
00:08:51,612 --> 00:08:55,655
Paint your heart out, Rembrat!
188
00:08:55,656 --> 00:08:57,657
Now, who are you?
189
00:08:57,658 --> 00:08:59,659
I am Ramdale.
190
00:08:59,660 --> 00:09:01,661
Maltese: And who is your enemy?
191
00:09:01,662 --> 00:09:04,123
(French accent) ze
Rescue Rangers (laughs)
192
00:09:04,124 --> 00:09:06,335
I mean, the Rescue Rangers.
193
00:09:06,336 --> 00:09:08,628
And what is your mission?
194
00:09:08,629 --> 00:09:12,551
To decaffeinate them with
my espresso bean gun.
195
00:09:12,552 --> 00:09:16,305
Very well, Ramdale.
Now go and complete your mission,
196
00:09:16,306 --> 00:09:19,939
and do not return until
you have brought me proof
197
00:09:19,940 --> 00:09:21,480
that the Rescue Rangers
198
00:09:21,481 --> 00:09:24,143
are as flat as French toast.
199
00:09:24,144 --> 00:09:25,686
Yo.
200
00:09:28,238 --> 00:09:32,612
Whew! We must have seen half of
Paris' underside getting out of there.
201
00:09:32,613 --> 00:09:35,865
Chip, I really think
we should go find Dale.
202
00:09:35,866 --> 00:09:37,747
We may have hurt his feelings.
203
00:09:37,748 --> 00:09:40,249
But this city is full
of tourist spots.
204
00:09:40,250 --> 00:09:42,832
We may never find him
in time to stop Maltese.
205
00:09:42,833 --> 00:09:44,333
Then let's split up.
206
00:09:44,334 --> 00:09:46,255
Great idea, Gadget, love.
207
00:09:46,256 --> 00:09:48,207
You and Zipper check
out Notre Dame.
208
00:09:48,208 --> 00:09:50,010
Gadget and I will
go to the museum.
209
00:09:56,847 --> 00:09:58,978
(squeaks)
210
00:09:58,979 --> 00:10:02,481
Maltese? Going into a church?
211
00:10:02,482 --> 00:10:05,184
Monty: (scoffs) Overdue for
confession, no doubt.
212
00:10:05,185 --> 00:10:07,988
Let's see what that
fuzz ball is up to.
213
00:10:12,693 --> 00:10:14,735
I think this is our stop.
214
00:10:16,697 --> 00:10:17,698
(gasps)
215
00:10:19,700 --> 00:10:21,040
What is it, Chip?
216
00:10:21,041 --> 00:10:22,121
I'm not sure.
217
00:10:22,122 --> 00:10:24,705
It looked like a familiar
Chipmunk terrorist.
218
00:10:27,377 --> 00:10:29,128
Decaffeinate them!
219
00:10:29,129 --> 00:10:32,461
You know, that guy I saw
looked kind of like Dale.
220
00:10:32,462 --> 00:10:34,714
He was wearing a headband and a...
(gasps)
221
00:10:34,715 --> 00:10:36,175
Chip: It is Dale!
222
00:10:36,176 --> 00:10:38,759
No. I'm your worst nightmare.
223
00:10:40,020 --> 00:10:42,181
Both: Whoa!
224
00:10:42,182 --> 00:10:44,353
I... I think we've lost him.
225
00:10:44,354 --> 00:10:46,065
What's wrong with him?
226
00:10:46,066 --> 00:10:50,690
The question is,
what is wrong with society?
227
00:10:50,691 --> 00:10:54,944
He is but a microcosm
in the lonely universe.
228
00:10:54,945 --> 00:10:57,367
Why doesn't Dale aim at him?
229
00:11:00,660 --> 00:11:04,123
I guess I never should have
said those mean things to him.
230
00:11:04,124 --> 00:11:06,455
But who would have thought
he'd become a traitor?
231
00:11:06,456 --> 00:11:08,377
Dale a traitor?
232
00:11:08,378 --> 00:11:09,789
I can't believe that,
233
00:11:09,790 --> 00:11:11,671
not in a million years.
234
00:11:12,843 --> 00:11:15,175
Is it one million A.D. already?
235
00:11:23,143 --> 00:11:25,855
(barking)
236
00:11:25,856 --> 00:11:27,767
(laughing)
237
00:11:27,768 --> 00:11:30,770
It works like a charm, Maltese.
Yes, no?
238
00:11:30,771 --> 00:11:34,573
Monsieur Le Sewer,
you have the brain petite.
239
00:11:34,574 --> 00:11:37,026
Can't you see the
tower of Notre Dame
240
00:11:37,027 --> 00:11:40,159
is not high enough for
my plan diabolique?
241
00:11:40,160 --> 00:11:43,242
I do not want to chase dogs
just from the neighborhood.
242
00:11:43,243 --> 00:11:46,665
I want every flea-monger
in Paris to flee,
243
00:11:46,666 --> 00:11:48,287
and I want them gone now!
244
00:11:48,288 --> 00:11:50,920
If only I had a
powerful antenna,
245
00:11:50,921 --> 00:11:52,922
I could get rid of
them all at once.
246
00:11:52,923 --> 00:11:56,887
So, that's what that
prissy pussy is up to.
247
00:12:03,683 --> 00:12:05,765
Uh-oh! I... It's him!
248
00:12:05,766 --> 00:12:06,976
Coffee anyone?
249
00:12:06,977 --> 00:12:08,018
Gadget: In here!
250
00:12:13,523 --> 00:12:15,564
What's that?
251
00:12:15,565 --> 00:12:17,406
Ever had an art attack?
252
00:12:17,407 --> 00:12:19,779
Dale, I'm sorry for what I said.
253
00:12:19,780 --> 00:12:21,280
You're important to the Rangers.
254
00:12:21,281 --> 00:12:24,323
Now, put away that coffee gun
before you sugar and cream us.
255
00:12:24,324 --> 00:12:26,415
I don't know what
you're talking about?
256
00:12:26,416 --> 00:12:28,167
My name's Ramdale.
257
00:12:28,168 --> 00:12:30,499
Ramdale... the decaffeinator!
258
00:12:30,500 --> 00:12:32,832
Monty: Pallies, are you in here?
259
00:12:32,833 --> 00:12:33,923
What was that?
260
00:12:33,924 --> 00:12:37,586
Chipper, I found out what
Maltese is planning to do.
261
00:12:37,587 --> 00:12:40,139
Later, Monty.
Right now, we have to stop Dale.
262
00:12:40,140 --> 00:12:41,510
He's out of his head.
263
00:12:41,511 --> 00:12:43,973
That's it!
Dale is out of his head.
264
00:12:43,974 --> 00:12:45,975
I bet he has amnesia.
265
00:12:45,976 --> 00:12:47,096
How would he get that?
266
00:12:47,097 --> 00:12:49,098
A conk on the head,
267
00:12:49,099 --> 00:12:51,270
and if that caused
Dale's amnesia,
268
00:12:51,271 --> 00:12:53,312
the only way to
bring him back is...
269
00:12:53,313 --> 00:12:55,774
That's it, Gadget!
You hit the Dale on the head.
270
00:12:55,775 --> 00:12:57,736
Four against one, huh?
271
00:12:57,737 --> 00:12:59,279
Just the odds I like!
272
00:13:01,361 --> 00:13:02,862
Look out, mates! Wet paint!
273
00:13:02,863 --> 00:13:07,166
Not paint... plaster du Paris!
274
00:13:07,167 --> 00:13:10,079
Monty: It's all up to
you, Chipper!
275
00:13:10,080 --> 00:13:12,541
- That's what I was afraid of.
- (cranking)
276
00:13:12,542 --> 00:13:15,084
Out of beans,
277
00:13:15,085 --> 00:13:17,256
and I thought they'd be
good to the last drop!
278
00:13:17,257 --> 00:13:19,548
But there's more than one
way to skin a chipmunk.
279
00:13:19,549 --> 00:13:20,680
Enguarde!
280
00:13:22,722 --> 00:13:23,802
- Touche!
- Souffle!
281
00:13:23,803 --> 00:13:24,844
- Allez!
- Say hey!
282
00:13:24,845 --> 00:13:25,635
Take that!
283
00:13:25,636 --> 00:13:28,387
Oh, yeah? Well take this!
284
00:13:28,388 --> 00:13:29,979
- Take that!
- Take this!
285
00:13:29,980 --> 00:13:31,560
Take that!
286
00:13:31,561 --> 00:13:34,483
Chip's trying to get that tray of
plaster to fall on Dale's head.
287
00:13:34,484 --> 00:13:35,856
And that! And that!
288
00:13:40,700 --> 00:13:42,072
(giggles) Nyah
nyah, you missed me!
289
00:13:43,073 --> 00:13:44,074
Ouch!
290
00:13:48,208 --> 00:13:49,788
Take that and that!
291
00:13:49,789 --> 00:13:52,711
And... hey, this is fun, Chip.
292
00:13:52,712 --> 00:13:54,454
Hey, you called me Chip!
293
00:13:55,755 --> 00:13:57,796
How come I'm dressed like this,
294
00:13:57,797 --> 00:14:00,880
and why do I have this
sudden urge to say, "yo"?
295
00:14:00,881 --> 00:14:02,511
Dale, you're back!
296
00:14:02,512 --> 00:14:05,804
Forget my back!
It's my head that's killing me!
297
00:14:05,805 --> 00:14:07,726
Who made that statue
of the Rangers?
298
00:14:07,727 --> 00:14:10,729
Both: We're no statue!
299
00:14:10,730 --> 00:14:12,892
Uh-oh.
We better get them out of there,
300
00:14:12,893 --> 00:14:14,854
while I explain the
whole thing to you.
301
00:14:18,318 --> 00:14:21,361
One more chip off the old
block oughta do it, mates.
302
00:14:22,652 --> 00:14:24,363
We're free!
303
00:14:24,364 --> 00:14:26,075
(squeaks) Yippee!
304
00:14:26,076 --> 00:14:28,747
I'm sorry, Dale.
This is all my fault.
305
00:14:28,748 --> 00:14:31,450
I never should have said
the Rangers don't need you.
306
00:14:31,451 --> 00:14:35,294
The important thing is
we've got the old Dale back!
307
00:14:35,295 --> 00:14:40,709
Yeah. No, wait a minute.
Maybe we don't want the old Dale back.
308
00:14:40,710 --> 00:14:42,461
Oh, I get it.
309
00:14:42,462 --> 00:14:45,714
You want Dale to
infiltrate Maltese's mob.
310
00:14:45,715 --> 00:14:47,176
Infiltrate?
311
00:14:47,177 --> 00:14:48,597
But I can't.
312
00:14:48,598 --> 00:14:50,889
I don't know how.
I don't know what to do.
313
00:14:50,890 --> 00:14:52,771
I don't even know
what that word means.
314
00:14:52,772 --> 00:14:53,934
You will in a minute.
315
00:14:55,565 --> 00:14:57,016
Dale: But why me?
316
00:14:57,017 --> 00:14:59,108
You're the only one
who can find out
317
00:14:59,109 --> 00:15:03,022
where and when Maltese is gonna put
his crazy scheme into operation.
318
00:15:03,023 --> 00:15:05,364
But I... I never work alone.
319
00:15:05,365 --> 00:15:07,076
You just did, pally.
320
00:15:07,077 --> 00:15:08,787
When you were Ramdale,
321
00:15:08,788 --> 00:15:12,031
you were one ferocious
tiger of a chipmunk.
322
00:15:12,032 --> 00:15:13,532
He's right, Dale.
323
00:15:13,533 --> 00:15:16,745
Somewhere inside you beats the
heart of a fearless warrior.
324
00:15:16,746 --> 00:15:19,708
Now that I have finally
discovered the perfect place
325
00:15:19,709 --> 00:15:22,751
to hook up my Ultrasonic
Poodle Perturber,
326
00:15:22,752 --> 00:15:27,306
it is time to go through
with my plan diabolique!
327
00:15:27,307 --> 00:15:28,677
(laughs)
328
00:15:28,678 --> 00:15:29,969
(all gasp)
329
00:15:29,970 --> 00:15:32,471
Maltese: So it is you, Ramdale.
330
00:15:32,472 --> 00:15:34,433
Have you completed your mission
331
00:15:34,434 --> 00:15:36,765
and disposed of
the Rescue Rangers?
332
00:15:36,766 --> 00:15:37,727
You bet!
333
00:15:37,728 --> 00:15:39,478
They hit me with
their best shot,
334
00:15:39,479 --> 00:15:42,611
but they're such wimps,
I beat them with one hand behind my back.
335
00:15:42,612 --> 00:15:45,444
Dale's laying it
on a little thick.
336
00:15:45,445 --> 00:15:47,776
So, if you've done
what you say you did,
337
00:15:47,777 --> 00:15:50,239
where is the proof
I asked you for?
338
00:15:50,240 --> 00:15:51,330
(gulp)
339
00:15:51,331 --> 00:15:52,451
Proof?
340
00:15:52,452 --> 00:15:53,532
- Proof?
- (squeaks)
341
00:15:53,533 --> 00:15:55,915
You have betrayed moi!
342
00:15:59,539 --> 00:16:01,340
Since you have no proof
343
00:16:01,341 --> 00:16:04,043
that the Rangers are destroyed,
344
00:16:04,044 --> 00:16:06,385
how do I know you are not lying?
345
00:16:06,386 --> 00:16:09,218
(gulp) Cross my heart
and hope to die?
346
00:16:09,219 --> 00:16:10,679
Let's hope this works.
347
00:16:10,680 --> 00:16:14,643
It appears that
you sacre -blew it.
348
00:16:14,644 --> 00:16:16,305
No, no, no. I didn't.
349
00:16:16,306 --> 00:16:19,728
I have the evidence here somewhere.
Let's see.
350
00:16:19,729 --> 00:16:21,310
What are you doing
with that hat?
351
00:16:21,311 --> 00:16:22,981
Uhh... I don't know.
352
00:16:22,982 --> 00:16:24,603
Keeping my ears warm?
353
00:16:24,604 --> 00:16:27,276
Evidence.
Where did I put that evidence?
354
00:16:27,277 --> 00:16:32,411
That is the hat belonging to the
leader of the Rescue Rangers.
355
00:16:32,412 --> 00:16:35,204
Yeah, it is!
I told you I had some evidence.
356
00:16:35,205 --> 00:16:37,077
I was just keeping
it under my hat.
357
00:16:40,120 --> 00:16:41,920
Magnifique, Ramdale!
358
00:16:41,921 --> 00:16:43,542
You have proven yourself.
359
00:16:43,543 --> 00:16:45,624
Nothing can stop us now.
360
00:16:45,625 --> 00:16:48,838
Oh, thank you for not killing
me, mademoiselle.
361
00:16:50,090 --> 00:16:51,840
Very funny.
362
00:16:51,841 --> 00:16:56,265
For too long,
Paris has been raining cats and dogs.
363
00:16:56,266 --> 00:16:59,268
It's time to step
on some poodles!
364
00:16:59,269 --> 00:17:01,770
What exactly are you gonna do?
365
00:17:01,771 --> 00:17:03,772
I am going to broadcast
366
00:17:03,773 --> 00:17:05,734
my ultrasonic sound ray
367
00:17:05,735 --> 00:17:09,778
from the most powerful
antenna in all of France.
368
00:17:09,779 --> 00:17:12,281
And, uh, where is that?
369
00:17:12,282 --> 00:17:14,113
You will find out
when we get there.
370
00:17:14,114 --> 00:17:16,785
Don't you like surprises?
371
00:17:16,786 --> 00:17:18,157
Love them.
372
00:17:18,158 --> 00:17:19,658
(footsteps)
373
00:17:19,659 --> 00:17:20,749
They're coming!
374
00:17:20,750 --> 00:17:22,332
Quick! In here!
375
00:17:23,923 --> 00:17:25,794
(laughing)
376
00:17:25,795 --> 00:17:28,838
Onward to glory we go!
377
00:17:29,669 --> 00:17:30,759
Chip: We're locked in!
378
00:17:30,760 --> 00:17:33,513
(grunting)
379
00:17:39,389 --> 00:17:40,729
They're gone!
380
00:17:40,730 --> 00:17:44,644
And Dale's a goner if that crabby
tabby finds out he's a double agent.
381
00:17:46,106 --> 00:17:47,146
Viola!
382
00:17:47,147 --> 00:17:50,149
There is the key to
my plan diabolique!
383
00:17:50,150 --> 00:17:52,781
Le Tour d'Eiffel.
384
00:17:52,782 --> 00:17:54,823
Looks just like
the Eiffel Tower.
385
00:17:54,824 --> 00:17:58,658
It is the Eiffel
Tower, souffle brain!
386
00:18:01,331 --> 00:18:04,293
There's something about
what Maltese De Sade said
387
00:18:04,294 --> 00:18:06,375
that keeps sticking in my mind
388
00:18:06,376 --> 00:18:09,838
about how he's going to use
the biggest antenna in France.
389
00:18:09,839 --> 00:18:11,470
That could be anywhere.
390
00:18:11,471 --> 00:18:13,672
By the time we find
it, it'll too late.
391
00:18:13,673 --> 00:18:17,386
Hmm, it would have
to be big and tall
392
00:18:17,387 --> 00:18:19,848
and made of metal. Of course!
393
00:18:19,849 --> 00:18:21,430
The Eiffel Tower!
394
00:18:21,431 --> 00:18:23,723
Come on.
This street leads right to it.
395
00:18:27,607 --> 00:18:29,528
Maltese: Ramdale, wait here
396
00:18:29,529 --> 00:18:32,231
and guard the Ultrasonic
Poodle Perturber
397
00:18:32,232 --> 00:18:33,402
with your life
398
00:18:33,403 --> 00:18:36,495
while we look for the
best place to hook it up.
399
00:18:36,496 --> 00:18:38,036
Oui, oui, mademoiselle.
400
00:18:38,037 --> 00:18:41,000
Your little jest escapes moi.
401
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
This is my chance
to pull the plug
402
00:18:44,624 --> 00:18:46,375
on this crazy machine.
403
00:18:46,376 --> 00:18:49,208
The old squeaky dog bone
on the blackboard trick.
404
00:18:49,209 --> 00:18:51,380
Shouldn't be too hard
to dismantle this.
405
00:18:51,381 --> 00:18:53,512
- I'll just...
- What are you doing?
406
00:18:53,513 --> 00:18:56,755
I just wanted to see
how your machine worked.
407
00:18:56,756 --> 00:18:58,637
A dog bone on a chalkboard.
408
00:18:58,638 --> 00:19:00,138
You're a genius!
409
00:19:00,139 --> 00:19:02,932
Well, yes. I guess I am that.
410
00:19:04,103 --> 00:19:07,226
Wow, I never worked with
a genuine genius before!
411
00:19:07,227 --> 00:19:09,648
I mean,
back when I was a Rescue Ranger,
412
00:19:09,649 --> 00:19:12,441
I saw Gadget invent
some pretty neat stuff.
413
00:19:12,442 --> 00:19:15,734
Of course,
I don't remember any of that now.
414
00:19:15,735 --> 00:19:18,036
I was Dale then,
but I'm Ramdale now.
415
00:19:18,037 --> 00:19:21,280
Never heard of, uh, Dale.
I can't even think of his name.
416
00:19:21,281 --> 00:19:24,703
So, you have
regained your memory.
417
00:19:24,704 --> 00:19:26,785
Well, I will give you
a conk on the head
418
00:19:26,786 --> 00:19:28,837
that you will never forget.
419
00:19:28,838 --> 00:19:32,291
Take him to the tippy
top of the tower!
420
00:19:32,292 --> 00:19:35,215
Monty: This is our
stop, pallies.
421
00:19:37,176 --> 00:19:39,718
Chip: I don't see them,
but it's so high up.
422
00:19:39,719 --> 00:19:41,760
Monty: What we need
are some binoculars.
423
00:19:41,761 --> 00:19:43,853
I have an idea. Come on.
424
00:19:48,107 --> 00:19:49,938
Chip: Higher, Monty, higher.
425
00:19:49,939 --> 00:19:51,270
To the left. Hold it.
426
00:19:51,271 --> 00:19:53,692
- Gadget: Uh-oh.
- Chip: Looks like Dale's blown his cover.
427
00:19:53,693 --> 00:19:55,193
We got to bail him out.
428
00:19:55,194 --> 00:19:56,815
We could,
but we've got to get up there fast.
429
00:19:56,816 --> 00:19:59,909
Rangers, get ready for liftoff.
430
00:20:02,282 --> 00:20:03,623
Alley oop!
431
00:20:08,127 --> 00:20:11,710
(speaking French)
432
00:20:11,711 --> 00:20:13,832
Can we throw him off now, boss?
Please?
433
00:20:13,833 --> 00:20:16,715
Pretty please?
We'll shove his friend from the top.
434
00:20:16,716 --> 00:20:19,968
Not yet.
It's every villain's right
435
00:20:19,969 --> 00:20:22,011
to show off in front
of his adversaries.
436
00:20:23,723 --> 00:20:26,686
I gotta stop him.
The Rangers are counting on me.
437
00:20:29,309 --> 00:20:30,769
C'est magnifique!
438
00:20:30,770 --> 00:20:33,231
I won't let the Rangers down this time.
I won't.
439
00:20:33,232 --> 00:20:34,613
I'm a fearless warrior!
440
00:20:34,614 --> 00:20:36,615
I'm as ferocious as a tiger!
441
00:20:36,616 --> 00:20:38,527
I'm a fearless warrior!
442
00:20:38,528 --> 00:20:42,160
What is this pathetic
chipmunk mumbling?
443
00:20:42,161 --> 00:20:44,363
I'm as ferocious as a tiger!
444
00:20:44,364 --> 00:20:46,164
Aah!
445
00:20:46,165 --> 00:20:47,286
Wha...
446
00:20:47,287 --> 00:20:49,419
No!
447
00:20:52,542 --> 00:20:53,832
Maltese: My device!
448
00:20:53,833 --> 00:20:57,836
She is smashed flat
as a Crepe Suzette.
449
00:20:57,837 --> 00:20:59,838
What have you done?
450
00:20:59,839 --> 00:21:02,681
What have any of us done?
451
00:21:02,682 --> 00:21:05,263
To exist is to do.
452
00:21:05,264 --> 00:21:07,726
To do is to be done.
453
00:21:07,727 --> 00:21:10,188
What is the big to-do?
454
00:21:10,189 --> 00:21:11,770
Ha!
455
00:21:11,771 --> 00:21:14,523
Now throw him to the pavement!
456
00:21:14,524 --> 00:21:16,775
Make him shatter
into 1,000 pieces
457
00:21:16,776 --> 00:21:18,857
like a bottle of Beaujolais.
458
00:21:18,858 --> 00:21:21,660
(speaking French) You're a mouse.
I'm a rat.
459
00:21:21,661 --> 00:21:23,662
We're practically related.
460
00:21:23,663 --> 00:21:26,825
Now I can destroy two rodents
461
00:21:26,826 --> 00:21:28,036
for the price of one.
462
00:21:28,037 --> 00:21:32,040
I will rip you apart
like a croissant.
463
00:21:32,041 --> 00:21:34,623
But you won't be so lucky.
464
00:21:34,624 --> 00:21:36,294
Aah!
465
00:21:36,295 --> 00:21:38,047
Ha ha ha!
466
00:21:40,259 --> 00:21:41,630
Monty: Never fails.
467
00:21:41,631 --> 00:21:44,723
Those cats always
land on their feet.
468
00:21:44,724 --> 00:21:46,595
Gadget: I loved Paris,
469
00:21:46,596 --> 00:21:48,687
but it's great to be home again.
470
00:21:48,688 --> 00:21:50,809
(squeaks) Yeah, you said it.
471
00:21:50,810 --> 00:21:53,271
Dale, I'll never doubt
your abilities again.
472
00:21:53,272 --> 00:21:55,814
The Rangers just wouldn't
be the Rangers without you.
473
00:21:55,815 --> 00:21:58,066
And there's about a
million French poodles
474
00:21:58,067 --> 00:22:00,068
who are forever grateful to you.
475
00:22:00,069 --> 00:22:03,241
- Girl Poodle: Bravo! - Boy Poodle:
Hooray for the Rescue Rangers!
476
00:22:03,242 --> 00:22:05,904
We heard the good news.
477
00:22:05,905 --> 00:22:09,077
We are taking the next
boat back to Paris.
478
00:22:09,078 --> 00:22:10,949
Any time you have a problem,
479
00:22:10,950 --> 00:22:13,251
just remember to
call the Rescue...
480
00:22:13,252 --> 00:22:14,833
(gurgling)
481
00:22:14,834 --> 00:22:16,716
Rangers!
33668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.