All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1990) - S02E39 - Good Times, Bat Times.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,181 ♪ Sometimes, some crimes ♪ 3 00:00:11,182 --> 00:00:14,684 ♪ Go slippin' through the cracks ♪ 4 00:00:14,685 --> 00:00:18,848 ♪ But these two gumshoes ♪ 5 00:00:18,849 --> 00:00:21,311 ♪ Are pickin' up the slack ♪ 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,143 ♪ There's no case too big ♪ 7 00:00:23,144 --> 00:00:25,315 ♪ No case too small ♪ 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,107 ♪ When you need help, just call ♪ 9 00:00:27,108 --> 00:00:29,529 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale's ♪ 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,570 ♪ Rescue Rangers ♪ 11 00:00:30,571 --> 00:00:32,322 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,863 ♪ When there's danger ♪ 13 00:00:33,864 --> 00:00:35,655 ♪ No, no, it never fails ♪ 14 00:00:35,656 --> 00:00:37,327 ♪ Once they're involved ♪ 15 00:00:37,328 --> 00:00:40,660 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved ♪ 16 00:00:40,661 --> 00:00:43,083 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 17 00:00:43,084 --> 00:00:44,124 ♪ Rescue Rangers ♪ 18 00:00:44,125 --> 00:00:45,755 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 19 00:00:45,756 --> 00:00:47,337 ♪ When there's danger ♪ 20 00:00:47,338 --> 00:00:49,169 ♪ No, no, it never fails ♪ 21 00:00:49,170 --> 00:00:50,590 ♪ They'll take the clues ♪ 22 00:00:50,591 --> 00:00:53,883 ♪ And find the wheres and whys and whos ♪ 23 00:00:53,884 --> 00:00:56,226 ♪ Ch-ch-ch-Chip 'n' Dale ♪ 24 00:00:56,227 --> 00:00:57,267 ♪ Rescue Rangers ♪ 25 00:00:57,268 --> 00:00:59,349 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 26 00:00:59,350 --> 00:01:00,600 ♪ When there's danger ♪ 27 00:01:00,601 --> 00:01:03,484 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 28 00:01:13,154 --> 00:01:15,785 This was a wonderful idea, Chip. 29 00:01:15,786 --> 00:01:18,408 Thanks, Gadget. I thought you might enjoy a movie. 30 00:01:18,409 --> 00:01:19,579 Hey, Chip! 31 00:01:19,580 --> 00:01:21,040 Dale, what do you want? 32 00:01:21,041 --> 00:01:24,083 You guys want any of this stuff I got from the snack bar? 33 00:01:24,084 --> 00:01:26,336 Just sit back there and watch the movie. 34 00:01:26,337 --> 00:01:28,548 If we want something, we'll send you a smoke signal. 35 00:01:28,549 --> 00:01:30,050 Now, where were we? 36 00:01:31,342 --> 00:01:33,883 They call this pizza with the works? 37 00:01:33,884 --> 00:01:36,136 They forgot the peanut butter. 38 00:01:36,137 --> 00:01:38,848 Maybe the chef had good taste. 39 00:01:38,849 --> 00:01:40,890 Yeah, but he doesn't know what tastes good. 40 00:01:40,891 --> 00:01:44,724 Gadget, now that we have this moment to ourselves, I'd just like to say... 41 00:01:44,725 --> 00:01:46,227 What's the big idea? 42 00:01:48,569 --> 00:01:49,729 Careful, lad. 43 00:01:49,730 --> 00:01:51,732 Chip, no! 44 00:01:52,733 --> 00:01:54,614 (Dale laughing) 45 00:01:54,615 --> 00:01:57,287 You pop it, you wear it, mate. 46 00:01:57,288 --> 00:01:59,739 Well, don't just sit there. Help me out of this. 47 00:01:59,740 --> 00:02:01,952 Hey, what's going on up there? 48 00:02:06,957 --> 00:02:09,629 Say, I didn't know this was a monster movie. 49 00:02:09,630 --> 00:02:12,051 I think you'd better check this out, Zipper. 50 00:02:12,052 --> 00:02:14,425 (squeaks) Aye-aye, Captain. 51 00:02:16,096 --> 00:02:17,428 (gasps) 52 00:02:21,892 --> 00:02:24,565 (squeaks) 53 00:02:28,319 --> 00:02:29,730 (squeaks) uh-oh! 54 00:02:31,111 --> 00:02:32,233 Ptewy! 55 00:02:34,695 --> 00:02:37,617 Hey, Bud, you think this is enough for old Freddy? 56 00:02:37,618 --> 00:02:39,118 Huh? You think? Maybe? Huh? 57 00:02:39,119 --> 00:02:41,120 Bud: Uh, let's scrounge her a couple more 58 00:02:41,121 --> 00:02:43,373 before she gets back, just in case. 59 00:02:43,374 --> 00:02:45,455 We sure don't want to get her angry. 60 00:02:45,456 --> 00:02:47,707 Nope, we sure don't wanna do that, all right. 61 00:02:47,708 --> 00:02:49,128 (Zipper squeaks) 62 00:02:49,129 --> 00:02:51,631 (squeaks) Aah! 63 00:02:51,632 --> 00:02:54,214 So, where's Freddy's other little helper? 64 00:02:54,215 --> 00:02:56,796 Wasn't she supposed to assist us on this gig? 65 00:02:56,797 --> 00:03:00,260 That air-head. She probably got lost in her closet. 66 00:03:00,261 --> 00:03:01,721 We're better off without her. 67 00:03:01,722 --> 00:03:05,355 Yeah, that's right. Better off without that air-head. 68 00:03:05,356 --> 00:03:07,938 Duh, hey, this one's a dud. 69 00:03:09,610 --> 00:03:10,650 Ouch! 70 00:03:10,651 --> 00:03:13,403 I'll turn that little ceiling-walker 71 00:03:13,404 --> 00:03:14,614 into wood chip juice. 72 00:03:14,615 --> 00:03:16,115 Never mind him. 73 00:03:16,116 --> 00:03:17,818 What's next on Freddy's list? 74 00:03:19,620 --> 00:03:22,822 Hmm, let's see, "lobster lips, lightning bug bulbs..." 75 00:03:22,823 --> 00:03:25,325 Ah, here we are, "a chieftain's hair." 76 00:03:25,326 --> 00:03:30,330 Sounds like a pretty hairy mission to me. (laughs) 77 00:03:30,331 --> 00:03:31,501 Ouch! 78 00:03:31,502 --> 00:03:33,002 Sorry, Bud. 79 00:03:33,003 --> 00:03:35,465 Let's just grab more bugs and not worry about it. 80 00:03:35,466 --> 00:03:37,337 Whatever you say, Bud. 81 00:03:37,338 --> 00:03:41,721 I don't think we're going about this cleanup in the right way. 82 00:03:41,722 --> 00:03:43,263 What was your first clue? 83 00:03:43,264 --> 00:03:44,514 - (squeaks) - Crikey! 84 00:03:44,515 --> 00:03:47,347 The little fellow's awfully excited about something. 85 00:03:47,348 --> 00:03:50,150 We'd better check it out. Rescue Rangers, away. 86 00:03:57,858 --> 00:04:00,700 Bud, hey, Buddy. 87 00:04:00,701 --> 00:04:03,033 I told you not to bug me when I'm aiming. 88 00:04:04,745 --> 00:04:06,035 (squeaks) 89 00:04:06,036 --> 00:04:07,788 Bug-nappers! Let's go. 90 00:04:10,501 --> 00:04:11,541 Hit the grappler! 91 00:04:11,542 --> 00:04:13,464 Roger! 92 00:04:15,926 --> 00:04:17,878 Ooh! 93 00:04:21,181 --> 00:04:23,643 I got you, Bud. 94 00:04:23,644 --> 00:04:25,436 Ooh! 95 00:04:28,769 --> 00:04:30,650 - Release the grappler. - I can't. 96 00:04:30,651 --> 00:04:32,812 The gum's gummed up the controls. 97 00:04:32,813 --> 00:04:34,104 Look out! 98 00:04:42,573 --> 00:04:44,824 I got you, Bud. I got you! 99 00:04:44,825 --> 00:04:46,867 Ow, ow, ow! 100 00:04:49,370 --> 00:04:51,080 Bud, speak to me. 101 00:04:51,081 --> 00:04:53,172 Give me a sign that you're all right, Bud. 102 00:04:53,173 --> 00:04:54,834 Just one little sign. 103 00:04:54,835 --> 00:04:55,876 Ow! Ow! Ow! 104 00:04:58,128 --> 00:04:59,549 Here comes Freddy. 105 00:04:59,550 --> 00:05:02,473 About time. Grab the bulbs, and get ready to beat it. 106 00:05:13,644 --> 00:05:16,025 Ha! Ha! Ha! Ha! 107 00:05:16,026 --> 00:05:17,987 Who was that? 108 00:05:17,988 --> 00:05:20,820 Never mind. Let's get out of this mess you made. 109 00:05:20,821 --> 00:05:22,151 Golly, Chip. 110 00:05:22,152 --> 00:05:24,073 If it weren't for Dale's bubble gum, 111 00:05:24,074 --> 00:05:25,655 we'd still be falling. 112 00:05:25,656 --> 00:05:28,868 Too right. It's a lucky thing old Dale here 113 00:05:28,869 --> 00:05:31,371 has a such fondness for bubble gum, eh, lad? 114 00:05:31,372 --> 00:05:35,214 Yeah, lucky. Then again, maybe not. 115 00:05:35,215 --> 00:05:37,007 Help! 116 00:05:38,338 --> 00:05:39,719 Gee, thanks. 117 00:05:39,720 --> 00:05:41,721 You're very welcome. 118 00:05:41,722 --> 00:05:44,263 Uh, did you get something in your eye? 119 00:05:44,264 --> 00:05:47,967 Only you, big boy. 120 00:05:47,968 --> 00:05:51,310 (gulp) You know, I didn't think bats could do this. 121 00:05:51,311 --> 00:05:52,732 Do what, darling? 122 00:05:52,733 --> 00:05:54,233 Hang around in midair like this 123 00:05:54,234 --> 00:05:56,065 when they're carrying so much weight. 124 00:05:56,066 --> 00:05:57,356 Uh-oh. 125 00:05:57,357 --> 00:05:59,028 - What's the matter? - We can't. 126 00:05:59,029 --> 00:06:00,360 Oh. 127 00:06:04,364 --> 00:06:07,827 Thanks for helping us get the Ranger Wing down, Foxglove. 128 00:06:07,828 --> 00:06:09,699 I don't think we're the reason 129 00:06:09,700 --> 00:06:11,411 - she hung around to help. - (laughs) 130 00:06:11,412 --> 00:06:14,584 I wonder what those characters were up to. 131 00:06:14,585 --> 00:06:16,666 What good are lightning bug bulbs 132 00:06:16,667 --> 00:06:18,498 to anyone but a lightning bug? 133 00:06:18,499 --> 00:06:19,880 Smells like a case to me. 134 00:06:25,005 --> 00:06:27,006 (squeaks) 135 00:06:27,007 --> 00:06:28,428 What you got, Zipper? 136 00:06:28,429 --> 00:06:31,270 Hmm, seems to be some sort of list. 137 00:06:31,271 --> 00:06:34,474 "Elephant earwax, lobster lips, 138 00:06:34,475 --> 00:06:36,185 Lightning bug bulbs." 139 00:06:36,186 --> 00:06:39,609 And all the items are crossed off except the last two. 140 00:06:39,610 --> 00:06:41,611 I bet that means they haven't collected them yet. 141 00:06:41,612 --> 00:06:43,362 What are they going after next? 142 00:06:43,363 --> 00:06:45,525 "A chieftain's hair." 143 00:06:45,526 --> 00:06:47,447 Mind if I have a peek? 144 00:06:47,448 --> 00:06:48,828 What's a chieftain? 145 00:06:48,829 --> 00:06:50,409 I only know one chief of anything. 146 00:06:50,410 --> 00:06:53,082 You mean stake out the Chief of Police? 147 00:06:53,083 --> 00:06:54,664 Unless anyone has a better idea. 148 00:06:54,665 --> 00:06:57,957 Thanks again for your help, Miss Foxglove, 149 00:06:57,958 --> 00:06:59,088 But we got work to do. 150 00:06:59,089 --> 00:07:02,462 Come visit anytime. We'll all be glad to see you. 151 00:07:02,463 --> 00:07:03,844 Chip! 152 00:07:14,314 --> 00:07:16,265 This is perfect. 153 00:07:16,266 --> 00:07:19,519 You brought all the lightning bug bulbs I need. 154 00:07:19,520 --> 00:07:23,773 For once you three have done a good job. 155 00:07:23,774 --> 00:07:26,155 But there was only two of us, Freddy. 156 00:07:26,156 --> 00:07:29,570 I told you never to call me Freddy! 157 00:07:34,665 --> 00:07:37,787 Oh, rusty buckets. 158 00:07:37,788 --> 00:07:41,170 Freddy: All those late nights in the public library. 159 00:07:41,171 --> 00:07:44,584 Reading books on magic instead of cleaning, 160 00:07:44,585 --> 00:07:49,388 and all I have to show for it are a few lousy sparks. 161 00:07:49,389 --> 00:07:52,351 I'd go back to being a cleaning woman, 162 00:07:52,352 --> 00:07:54,684 except I was fired from my job. 163 00:07:54,685 --> 00:07:58,978 But that's why you're casting this spell, Fre... I mean, Winifred. 164 00:07:58,979 --> 00:08:02,441 Yes, once I have all the ingredients, 165 00:08:02,442 --> 00:08:04,483 and the spell is cast, 166 00:08:04,484 --> 00:08:07,697 I'll show those cretins who fired me 167 00:08:07,698 --> 00:08:09,570 some real magic. 168 00:08:12,372 --> 00:08:13,743 Give me the list. 169 00:08:13,744 --> 00:08:16,956 Sure thing, Winifred. Give her the list, Lou. 170 00:08:16,957 --> 00:08:19,418 I can't. I musta lost it. 171 00:08:19,419 --> 00:08:20,830 Freddy: You what? 172 00:08:20,831 --> 00:08:23,422 Well, it's a good thing I remember 173 00:08:23,423 --> 00:08:26,045 the final two ingredients... 174 00:08:26,046 --> 00:08:29,428 or I'd be very angry! 175 00:08:29,429 --> 00:08:30,890 Freddy: You two stay here 176 00:08:30,891 --> 00:08:33,763 while I get the next ingredient myself. 177 00:08:33,764 --> 00:08:36,135 Ooh, soggy sponges. 178 00:08:36,136 --> 00:08:38,437 Freddy: Someday I'll have a real broom. 179 00:08:38,438 --> 00:08:42,692 And not this clunky contraption I ordered from Fantastic Mechanics. 180 00:08:42,693 --> 00:08:44,695 (laughs) 181 00:08:51,451 --> 00:08:53,452 Monty: This is the life, 182 00:08:53,453 --> 00:08:56,576 a stakeout with all the comforts of home. 183 00:08:56,577 --> 00:09:00,960 Nice of the Chief to have the annual police picnic while we spy on him. 184 00:09:00,961 --> 00:09:02,121 Hello. 185 00:09:02,122 --> 00:09:04,543 - Yaa! - What are you... Oh. 186 00:09:04,544 --> 00:09:06,215 Hiya, cute stuff. 187 00:09:06,216 --> 00:09:08,377 Here, Dale, look after your guest. 188 00:09:08,378 --> 00:09:10,720 I just remembered something I have to help Gadget with. 189 00:09:10,721 --> 00:09:12,051 Uh... hi, there. 190 00:09:12,052 --> 00:09:13,222 (vacuum cleaner noise) 191 00:09:13,223 --> 00:09:15,805 - I've heard that noise before. - What is it, Monteray? 192 00:09:15,806 --> 00:09:19,518 Crikey! It looks like a cleaning lady. 193 00:09:19,519 --> 00:09:22,682 Freddy: I hate bagpipe music! 194 00:09:22,683 --> 00:09:24,353 (laughing) 195 00:09:24,354 --> 00:09:26,856 It's the machine from the drive-in. 196 00:09:26,857 --> 00:09:28,147 Get Chip and Gadget. 197 00:09:28,148 --> 00:09:29,528 I'll get the Ranger Wing. 198 00:09:29,529 --> 00:09:32,191 Uh, you had better stay here, Foxglove, 199 00:09:32,192 --> 00:09:34,695 so I'll... uh, I mean, so you'll be safe. 200 00:09:39,409 --> 00:09:40,459 (Freddy laughs) 201 00:09:40,460 --> 00:09:42,331 Eeks! My toupee! 202 00:09:42,332 --> 00:09:44,914 Hair today, gone tomorrow. 203 00:09:44,915 --> 00:09:49,048 You were right, Chip. She's got the Chief of Police's hair. 204 00:09:49,049 --> 00:09:51,261 And hair she comes. 205 00:09:52,302 --> 00:09:54,173 Rangers: Whoa! 206 00:09:54,174 --> 00:09:56,595 It's no use. We're going to crash! 207 00:09:56,596 --> 00:09:58,138 (screaming) 208 00:09:59,269 --> 00:10:01,180 I can't pull it out. 209 00:10:01,181 --> 00:10:03,433 (imitates trumpet) 210 00:10:04,434 --> 00:10:06,856 (grunting) 211 00:10:06,857 --> 00:10:07,987 What's he doing? 212 00:10:07,988 --> 00:10:10,940 The little blight is trying to pull us out of this dive. 213 00:10:10,941 --> 00:10:12,732 Monty: It's too much for him! 214 00:10:12,733 --> 00:10:15,996 Look, it's Foxglove. 215 00:10:21,411 --> 00:10:24,163 Next time, I'll take the stairs. 216 00:10:24,164 --> 00:10:27,006 Any landing you can joke about is a good landing. 217 00:10:27,007 --> 00:10:29,589 Yeah, and that landing was a joke all right. 218 00:10:33,093 --> 00:10:36,425 (squeaking) 219 00:10:36,426 --> 00:10:39,518 Zipper's right. If it wasn't for Foxglove, here, 220 00:10:39,519 --> 00:10:41,811 all our funny bones would be broken. 221 00:10:41,812 --> 00:10:45,184 She's always seems to be around when we need her, all right. 222 00:10:45,185 --> 00:10:48,437 We just happen to have the right bat bait. (Laughs) 223 00:10:48,438 --> 00:10:50,189 (laughs) 224 00:10:50,190 --> 00:10:53,532 But what about the loony lady on the vacuum cleaner? 225 00:10:53,533 --> 00:10:56,365 There's one more item on the list: a piece of the Moon. 226 00:10:56,366 --> 00:10:58,698 One of the rocks brought back from the Moon 227 00:10:58,699 --> 00:11:00,740 is on display at the local museum. 228 00:11:00,741 --> 00:11:02,702 I think we oughta stake it out. 229 00:11:02,703 --> 00:11:05,745 In what? It'll take weeks to fix the Ranger Wing. 230 00:11:05,746 --> 00:11:09,248 I may be able to whip us up a temporary replacement. 231 00:11:09,249 --> 00:11:12,552 Help me pull this bagpipe back to headquarters. 232 00:11:28,729 --> 00:11:31,861 Hey, Buddy! 233 00:11:31,862 --> 00:11:33,232 What is it this time? 234 00:11:33,233 --> 00:11:35,775 S-s-s-someone's coming. 235 00:11:35,776 --> 00:11:39,619 That's the whole idea. Now hide! 236 00:11:42,242 --> 00:11:44,704 Hey, what the... 237 00:11:47,037 --> 00:11:49,999 - Get him, Lou. - I got him, Buddy I got him. 238 00:11:50,000 --> 00:11:51,420 Help! He... 239 00:11:51,421 --> 00:11:53,963 If you can't be helpful, be quiet! 240 00:11:53,964 --> 00:11:57,256 Straggly scrub brushes, 241 00:11:57,257 --> 00:11:59,598 What's taking those two so long? 242 00:11:59,599 --> 00:12:03,432 Well, look who's shown up at last. 243 00:12:03,433 --> 00:12:05,264 It's about time. 244 00:12:05,265 --> 00:12:08,647 I brought you the list of ingredients, Winifred. 245 00:12:08,648 --> 00:12:10,609 Oh, some helper you are. 246 00:12:10,610 --> 00:12:12,651 I don't need this list anymore. 247 00:12:12,652 --> 00:12:14,443 Now get in there and help the others 248 00:12:14,444 --> 00:12:16,946 before I turn you into a Louisville Slugger. 249 00:12:16,947 --> 00:12:19,820 Yes, of course, Winifred, right away. 250 00:12:23,954 --> 00:12:26,415 I thought I told you to cut the glass. 251 00:12:26,416 --> 00:12:28,497 I did. I did. 252 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 You gotta hit it harder. 253 00:12:31,081 --> 00:12:32,131 Ow! 254 00:12:32,132 --> 00:12:33,583 Not that hard. 255 00:12:35,966 --> 00:12:37,636 I'll take it from here, guys. 256 00:12:37,637 --> 00:12:38,878 Foxglove? 257 00:12:38,879 --> 00:12:40,970 Just in time to steal the glory. 258 00:12:40,971 --> 00:12:43,973 Well, well, Foxglove, you succeeded. 259 00:12:43,974 --> 00:12:46,806 Maybe you'll make a decent witch's assistant after all. 260 00:12:46,807 --> 00:12:49,598 Really? Do you really think so? 261 00:12:49,599 --> 00:12:52,812 Once I complete my spell and become a real witch. 262 00:12:52,813 --> 00:12:54,894 No one will stop me. 263 00:12:54,895 --> 00:12:58,158 Hey! Look at that balloon. 264 00:13:00,660 --> 00:13:03,282 Gadget, love, you've done it again, 265 00:13:03,283 --> 00:13:04,573 Whatever it is. 266 00:13:04,574 --> 00:13:08,497 Golly, thanks, Monty. I call it the Bagpipe Express. 267 00:13:08,498 --> 00:13:10,119 Looks like we're almost too late. 268 00:13:10,120 --> 00:13:11,831 There's that crazy cleaning lady now. 269 00:13:11,832 --> 00:13:14,673 Let's get out of here, quick. 270 00:13:14,674 --> 00:13:18,548 I'm not afraid of a bunch of rodents in a bagpipe. 271 00:13:21,011 --> 00:13:23,013 Hold this until I tell you different. 272 00:13:25,555 --> 00:13:27,346 What are you going to doing? 273 00:13:27,347 --> 00:13:29,229 Dale: She's coming straight at us. 274 00:13:30,230 --> 00:13:31,480 (coughing) 275 00:13:31,481 --> 00:13:33,732 They didn't do anything to you. 276 00:13:33,733 --> 00:13:35,814 Why are you doing this? 277 00:13:35,815 --> 00:13:38,278 Because I enjoy it. 278 00:13:42,072 --> 00:13:44,653 Let's give her a taste of her own medicine. 279 00:13:44,654 --> 00:13:46,285 Fire! 280 00:13:46,286 --> 00:13:49,288 Oh, so you want to play catch, do you? 281 00:13:49,289 --> 00:13:50,951 Catch this! 282 00:13:52,292 --> 00:13:53,293 Rapid fire! 283 00:13:57,627 --> 00:13:59,628 Oh, watch it! 284 00:13:59,629 --> 00:14:01,130 Give me something to shoot. 285 00:14:01,131 --> 00:14:03,092 But I don't think... 286 00:14:03,093 --> 00:14:04,763 Give it to me! 287 00:14:04,764 --> 00:14:06,016 Okay. 288 00:14:15,315 --> 00:14:17,856 This is getting monotonous. 289 00:14:17,857 --> 00:14:19,648 Now I'll get them for good. 290 00:14:19,649 --> 00:14:21,150 Give me another one. 291 00:14:21,151 --> 00:14:23,983 But that was the only rock in the museum. 292 00:14:23,984 --> 00:14:25,364 My Moon rock! 293 00:14:25,365 --> 00:14:28,327 Those moldy mop-heads have my Moon rock! 294 00:14:28,328 --> 00:14:30,699 I'll tear them apart. 295 00:14:30,700 --> 00:14:32,161 I'll get it for you, Winifred. 296 00:14:32,162 --> 00:14:35,124 Just don't hurt him... them. 297 00:14:35,125 --> 00:14:38,167 All right, sweetie. You go get it for me. 298 00:14:38,168 --> 00:14:40,049 I won't fail you. 299 00:14:40,050 --> 00:14:43,502 See that you don't, or I'll turn you and them 300 00:14:43,503 --> 00:14:45,215 into plant food. 301 00:14:48,178 --> 00:14:50,849 Freddy: It's not that I don't trust you, sweetie. 302 00:14:50,850 --> 00:14:53,813 I just want to make sure you're keeping your promise. 303 00:14:57,857 --> 00:15:00,520 (grunting) 304 00:15:02,022 --> 00:15:03,862 My Moon rock! 305 00:15:03,863 --> 00:15:08,738 Looks like I have to take matters into my own dishpan hands. 306 00:15:20,961 --> 00:15:24,713 Hello, there! Stop! Before you run into something... Hey! 307 00:15:24,714 --> 00:15:27,216 Mmm. Good morning, cutie. 308 00:15:27,217 --> 00:15:28,387 Uhh... hi! 309 00:15:28,388 --> 00:15:30,139 What are you doing here? 310 00:15:30,140 --> 00:15:34,813 (yawns) You might say I was just hanging around. 311 00:15:34,814 --> 00:15:36,355 I can see that! 312 00:15:36,356 --> 00:15:39,399 What I wanna know is why you're always hanging around? 313 00:15:43,233 --> 00:15:45,404 I thought perhaps a certain chipmunk 314 00:15:45,405 --> 00:15:48,407 might find it in his heart to invite a girl to breakfast. 315 00:15:48,408 --> 00:15:51,280 Oh, you don't want to eat breakfast here. 316 00:15:51,281 --> 00:15:52,451 Why not? 317 00:15:52,452 --> 00:15:54,373 Well, it's Gadget's turn to cook, 318 00:15:54,374 --> 00:15:57,416 and everything tastes like machine oil. 319 00:15:57,417 --> 00:15:59,288 So when's it your turn to cook? 320 00:15:59,289 --> 00:16:00,879 Oh, I just eat. 321 00:16:00,880 --> 00:16:02,251 They don't let me cook. 322 00:16:02,252 --> 00:16:04,923 They're afraid I'll break too many dishes. Whoa! 323 00:16:04,924 --> 00:16:06,046 Dale! 324 00:16:08,928 --> 00:16:10,719 They think I'm clumsy or something. 325 00:16:10,720 --> 00:16:15,054 (laughs) I can't imagine where they got that idea. 326 00:16:15,055 --> 00:16:18,397 I'll watch you finish your morning exercises. 327 00:16:18,398 --> 00:16:19,558 My morning what? 328 00:16:19,559 --> 00:16:22,401 Sure. Weren't you lifting weights? 329 00:16:22,402 --> 00:16:26,065 Nah, that just got stuck in the Bagpipe Express. 330 00:16:26,066 --> 00:16:29,448 We... uh, I spent all night digging it out. 331 00:16:29,449 --> 00:16:32,781 Come to think of it, that boulder was plenty heavy. 332 00:16:32,782 --> 00:16:36,745 Oh, do you think I could keep the rock, Dale? 333 00:16:36,746 --> 00:16:38,997 You know, as a souvenir? 334 00:16:38,998 --> 00:16:41,460 I don't see why not. 335 00:16:41,461 --> 00:16:44,423 Because it's mine, you thick-headed little rodent! 336 00:16:44,424 --> 00:16:45,464 (gasp) 337 00:16:45,465 --> 00:16:47,297 I gave it to Foxy, not you! 338 00:16:50,300 --> 00:16:52,431 Dale! No! 339 00:16:52,432 --> 00:16:53,932 (Dale screams) 340 00:16:53,933 --> 00:16:55,974 Help! Help! 341 00:16:55,975 --> 00:16:57,766 What's all the commotion out here? 342 00:16:57,767 --> 00:16:59,099 Foxglove: Help! Help! 343 00:17:02,142 --> 00:17:03,982 It's the cleaning lady! 344 00:17:03,983 --> 00:17:07,817 (laughs) 345 00:17:12,322 --> 00:17:15,494 Freddy: Now that the sun has set, I can finally cast 346 00:17:15,495 --> 00:17:18,327 the spell that would make me a real witch. 347 00:17:18,328 --> 00:17:22,291 All right, come on out and bring my Moon rock with you. 348 00:17:22,292 --> 00:17:23,832 Ah-choo! 349 00:17:23,833 --> 00:17:26,044 Dale: Dust off, lady. 350 00:17:26,045 --> 00:17:27,045 (yelps) 351 00:17:27,046 --> 00:17:29,929 (coughs) 352 00:17:32,342 --> 00:17:34,173 You want us to eat him now, Freddy? 353 00:17:34,174 --> 00:17:37,477 No. And don't call me Freddy! 354 00:17:38,728 --> 00:17:42,521 All right, my dear, give me my Moon rock. 355 00:17:42,522 --> 00:17:44,273 Don't do it, Foxglove! 356 00:17:44,274 --> 00:17:46,605 Don't be silly, you little twerp! 357 00:17:46,606 --> 00:17:51,029 Freddy: Haven't you realized yet that Foxglove is on my side? 358 00:17:51,030 --> 00:17:53,071 So that's why you were always around, 359 00:17:53,072 --> 00:17:54,653 when she came over to clean up. 360 00:17:54,654 --> 00:17:57,035 Dale: It was all a trick to get us to trust you. 361 00:17:57,036 --> 00:17:58,867 You don't understand. 362 00:17:58,868 --> 00:18:01,120 Winifred was the only friend I had 363 00:18:01,121 --> 00:18:03,542 until I met you and the Rescue Rangers. 364 00:18:03,543 --> 00:18:07,876 I'm not sorry, you dim-witted dust rag. 365 00:18:07,877 --> 00:18:12,381 Just holding this chunk of Moon enhances my magic. 366 00:18:12,382 --> 00:18:14,473 Watch this! 367 00:18:14,474 --> 00:18:16,385 Aah! Ribbit! 368 00:18:16,386 --> 00:18:17,636 Who said that? 369 00:18:17,637 --> 00:18:21,720 You promised not to hurt him if you got your old Moon rock. 370 00:18:21,721 --> 00:18:23,642 And I won't hurt him. 371 00:18:23,643 --> 00:18:26,646 All right, boys. It's dinner time. 372 00:18:29,068 --> 00:18:30,440 Yikes! 373 00:18:32,532 --> 00:18:33,533 Ow! 374 00:18:40,410 --> 00:18:43,041 (grunting) 375 00:18:43,042 --> 00:18:44,503 Yeow! 376 00:18:44,504 --> 00:18:47,207 I'm coming, Bud! Lou's coming! 377 00:18:50,250 --> 00:18:51,510 Ptewy. 378 00:18:51,511 --> 00:18:53,882 Sorry, ribbit... I mean, Zipper. 379 00:18:53,883 --> 00:18:55,093 Go get the others, hurry. 380 00:18:55,094 --> 00:18:56,675 (squeaks) Yeah! 381 00:18:56,676 --> 00:18:58,807 Bud, Bud, speak to me. 382 00:18:58,808 --> 00:19:00,139 Speak to me. 383 00:19:01,521 --> 00:19:02,812 Don't touch the tongue! 384 00:19:04,474 --> 00:19:08,106 I think I'll try turning you into a jellyfish. 385 00:19:08,107 --> 00:19:09,728 Foxglove: Don't do it, Freddy. 386 00:19:09,729 --> 00:19:11,940 No! Foxglove, don't! 387 00:19:11,941 --> 00:19:14,363 Change Dale back and promise to let us go, 388 00:19:14,364 --> 00:19:17,115 Or I'll drop this and ruin your spell. 389 00:19:17,116 --> 00:19:19,488 No! No! Don't drop it! I promise! 390 00:19:19,489 --> 00:19:21,119 Look! Watch! Are you watching? 391 00:19:21,120 --> 00:19:22,281 Ah ha! 392 00:19:22,282 --> 00:19:23,782 Aah! 393 00:19:23,783 --> 00:19:26,285 Foxglove: Run, Dale! Now's your chance. 394 00:19:26,286 --> 00:19:28,287 You know what her promises are worth. 395 00:19:28,288 --> 00:19:29,838 Not without you. 396 00:19:29,839 --> 00:19:32,000 Friends just don't desert friends when there's trouble. 397 00:19:32,001 --> 00:19:33,553 Dale, will you please! 398 00:19:36,636 --> 00:19:38,468 Foxy! Aah! 399 00:19:40,139 --> 00:19:43,392 I've decided not to take any more chances. 400 00:19:43,393 --> 00:19:46,685 I'm going to let you watch me achieve my destiny 401 00:19:46,686 --> 00:19:49,689 before I turn you over to my loyal pets. 402 00:19:50,270 --> 00:19:52,070 Now is the time for... 403 00:19:52,071 --> 00:19:55,073 All: Rangers away! 404 00:19:55,074 --> 00:19:58,238 My rock! I must have it back! 405 00:20:00,450 --> 00:20:01,871 Way to go, Zipper. 406 00:20:05,745 --> 00:20:08,126 Broken broom sticks! 407 00:20:08,127 --> 00:20:10,419 You'll pay for that. 408 00:20:10,420 --> 00:20:12,421 Oh, no! 409 00:20:12,422 --> 00:20:13,752 Not now! 410 00:20:13,753 --> 00:20:16,965 - Zipper! Oh boy, am I glad to see you! -(squeaking) 411 00:20:16,966 --> 00:20:18,136 Lou: Me, too. 412 00:20:18,137 --> 00:20:20,098 I've been waiting to get you, 413 00:20:20,099 --> 00:20:23,342 you miserable bushwhacker! 414 00:20:23,343 --> 00:20:25,053 What now, cutie? 415 00:20:25,054 --> 00:20:29,017 I think Zipper loosened us just enough. 416 00:20:29,018 --> 00:20:30,309 Aah! 417 00:20:30,310 --> 00:20:33,312 Now it's time to play hardball. 418 00:20:33,313 --> 00:20:36,194 (panting) 419 00:20:36,195 --> 00:20:38,817 Now I got you, garbage-walker. 420 00:20:38,818 --> 00:20:40,949 You're history, fly-brain! 421 00:20:40,950 --> 00:20:42,321 (squeaking) 422 00:20:42,322 --> 00:20:45,455 Buddy! 423 00:20:49,629 --> 00:20:50,920 Chip: Look out, Monty! 424 00:21:00,300 --> 00:21:03,722 Always knew that bloke was full of hot air. 425 00:21:03,723 --> 00:21:05,304 Hang on! 426 00:21:05,305 --> 00:21:06,515 It's an ill wind 427 00:21:06,516 --> 00:21:11,099 that blows no one any good. (Laughing) 428 00:21:11,100 --> 00:21:13,653 (all screaming) 429 00:21:17,397 --> 00:21:20,359 Farewell, small fry! 430 00:21:20,360 --> 00:21:22,321 Dale: Not so fast, Freddy! 431 00:21:22,322 --> 00:21:25,364 It's time we added a little spice to this spell. 432 00:21:25,365 --> 00:21:28,788 Noooo! 433 00:21:31,751 --> 00:21:33,672 Guard: And when you're done scrubbing the floors, 434 00:21:33,673 --> 00:21:35,794 you can start washing the windows. 435 00:21:35,795 --> 00:21:38,547 If I were you, Freddy, I'd get busy. 436 00:21:38,548 --> 00:21:41,681 Don't call me Freddy! 437 00:21:42,682 --> 00:21:45,974 Flubbering floor polishers. 438 00:21:45,975 --> 00:21:47,806 Hi, Chip! 439 00:21:47,807 --> 00:21:50,308 Hi, Gadget. Uh, do you know where Dale is? 440 00:21:50,309 --> 00:21:52,731 Foxglove's teaching him to hang glide. 441 00:21:52,732 --> 00:21:54,733 You mean you and I are alone? 442 00:21:54,734 --> 00:21:56,024 Looks that way. 443 00:21:56,025 --> 00:21:58,026 Gadget, there's something I've been wanting to tell you... 444 00:21:58,027 --> 00:21:59,067 Dale: Gangway! 445 00:21:59,068 --> 00:22:01,740 Hey! What do you think you're doing? 446 00:22:01,741 --> 00:22:04,703 Sharing my new hobby with my best friend. 447 00:22:04,704 --> 00:22:07,407 Dale, remember what I told you. 448 00:22:09,038 --> 00:22:10,038 What? 449 00:22:10,039 --> 00:22:13,712 The glider won't carry two passengers. 450 00:22:13,713 --> 00:22:15,213 Uh-oh. 451 00:22:15,214 --> 00:22:17,957 What a guy! 31235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.