Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,181
♪ Sometimes, some crimes ♪
3
00:00:11,182 --> 00:00:14,684
♪ Go slippin'
through the cracks ♪
4
00:00:14,685 --> 00:00:18,848
♪ But these two gumshoes ♪
5
00:00:18,849 --> 00:00:21,311
♪ Are pickin' up the slack ♪
6
00:00:21,312 --> 00:00:23,143
♪ There's no case too big ♪
7
00:00:23,144 --> 00:00:25,315
♪ No case too small ♪
8
00:00:25,316 --> 00:00:27,107
♪ When you need
help, just call ♪
9
00:00:27,108 --> 00:00:29,529
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale's ♪
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,570
♪ Rescue Rangers ♪
11
00:00:30,571 --> 00:00:32,322
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
12
00:00:32,323 --> 00:00:33,863
♪ When there's danger ♪
13
00:00:33,864 --> 00:00:35,655
♪ No, no, it never fails ♪
14
00:00:35,656 --> 00:00:37,327
♪ Once they're involved ♪
15
00:00:37,328 --> 00:00:40,660
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved ♪
16
00:00:40,661 --> 00:00:43,083
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
17
00:00:43,084 --> 00:00:44,124
♪ Rescue Rangers ♪
18
00:00:44,125 --> 00:00:45,755
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
19
00:00:45,756 --> 00:00:47,337
♪ When there's danger ♪
20
00:00:47,338 --> 00:00:49,169
♪ No, no, it never fails ♪
21
00:00:49,170 --> 00:00:50,590
♪ They'll take the clues ♪
22
00:00:50,591 --> 00:00:53,883
♪ And find the wheres
and whys and whos ♪
23
00:00:53,884 --> 00:00:56,226
♪ Ch-ch-ch-Chip 'n' Dale ♪
24
00:00:56,227 --> 00:00:57,267
♪ Rescue Rangers ♪
25
00:00:57,268 --> 00:00:59,349
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
26
00:00:59,350 --> 00:01:00,600
♪ When there's danger ♪
27
00:01:00,601 --> 00:01:03,484
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪
28
00:01:13,154 --> 00:01:15,785
This was a wonderful idea, Chip.
29
00:01:15,786 --> 00:01:18,408
Thanks, Gadget.
I thought you might enjoy a movie.
30
00:01:18,409 --> 00:01:19,579
Hey, Chip!
31
00:01:19,580 --> 00:01:21,040
Dale, what do you want?
32
00:01:21,041 --> 00:01:24,083
You guys want any of this
stuff I got from the snack bar?
33
00:01:24,084 --> 00:01:26,336
Just sit back there
and watch the movie.
34
00:01:26,337 --> 00:01:28,548
If we want something,
we'll send you a smoke signal.
35
00:01:28,549 --> 00:01:30,050
Now, where were we?
36
00:01:31,342 --> 00:01:33,883
They call this pizza
with the works?
37
00:01:33,884 --> 00:01:36,136
They forgot the peanut butter.
38
00:01:36,137 --> 00:01:38,848
Maybe the chef had good taste.
39
00:01:38,849 --> 00:01:40,890
Yeah, but he doesn't
know what tastes good.
40
00:01:40,891 --> 00:01:44,724
Gadget, now that we have this moment
to ourselves, I'd just like to say...
41
00:01:44,725 --> 00:01:46,227
What's the big idea?
42
00:01:48,569 --> 00:01:49,729
Careful, lad.
43
00:01:49,730 --> 00:01:51,732
Chip, no!
44
00:01:52,733 --> 00:01:54,614
(Dale laughing)
45
00:01:54,615 --> 00:01:57,287
You pop it, you wear it, mate.
46
00:01:57,288 --> 00:01:59,739
Well, don't just sit there.
Help me out of this.
47
00:01:59,740 --> 00:02:01,952
Hey, what's going on up there?
48
00:02:06,957 --> 00:02:09,629
Say, I didn't know this
was a monster movie.
49
00:02:09,630 --> 00:02:12,051
I think you'd better check this
out, Zipper.
50
00:02:12,052 --> 00:02:14,425
(squeaks) Aye-aye, Captain.
51
00:02:16,096 --> 00:02:17,428
(gasps)
52
00:02:21,892 --> 00:02:24,565
(squeaks)
53
00:02:28,319 --> 00:02:29,730
(squeaks) uh-oh!
54
00:02:31,111 --> 00:02:32,233
Ptewy!
55
00:02:34,695 --> 00:02:37,617
Hey, Bud, you think this
is enough for old Freddy?
56
00:02:37,618 --> 00:02:39,118
Huh? You think? Maybe? Huh?
57
00:02:39,119 --> 00:02:41,120
Bud: Uh,
let's scrounge her a couple more
58
00:02:41,121 --> 00:02:43,373
before she gets
back, just in case.
59
00:02:43,374 --> 00:02:45,455
We sure don't want
to get her angry.
60
00:02:45,456 --> 00:02:47,707
Nope, we sure don't wanna do
that, all right.
61
00:02:47,708 --> 00:02:49,128
(Zipper squeaks)
62
00:02:49,129 --> 00:02:51,631
(squeaks) Aah!
63
00:02:51,632 --> 00:02:54,214
So, where's Freddy's
other little helper?
64
00:02:54,215 --> 00:02:56,796
Wasn't she supposed to
assist us on this gig?
65
00:02:56,797 --> 00:03:00,260
That air-head.
She probably got lost in her closet.
66
00:03:00,261 --> 00:03:01,721
We're better off without her.
67
00:03:01,722 --> 00:03:05,355
Yeah, that's right.
Better off without that air-head.
68
00:03:05,356 --> 00:03:07,938
Duh, hey, this one's a dud.
69
00:03:09,610 --> 00:03:10,650
Ouch!
70
00:03:10,651 --> 00:03:13,403
I'll turn that
little ceiling-walker
71
00:03:13,404 --> 00:03:14,614
into wood chip juice.
72
00:03:14,615 --> 00:03:16,115
Never mind him.
73
00:03:16,116 --> 00:03:17,818
What's next on Freddy's list?
74
00:03:19,620 --> 00:03:22,822
Hmm, let's see, "lobster
lips, lightning bug bulbs..."
75
00:03:22,823 --> 00:03:25,325
Ah, here we are,
"a chieftain's hair."
76
00:03:25,326 --> 00:03:30,330
Sounds like a pretty hairy
mission to me. (laughs)
77
00:03:30,331 --> 00:03:31,501
Ouch!
78
00:03:31,502 --> 00:03:33,002
Sorry, Bud.
79
00:03:33,003 --> 00:03:35,465
Let's just grab more bugs
and not worry about it.
80
00:03:35,466 --> 00:03:37,337
Whatever you say, Bud.
81
00:03:37,338 --> 00:03:41,721
I don't think we're going about
this cleanup in the right way.
82
00:03:41,722 --> 00:03:43,263
What was your first clue?
83
00:03:43,264 --> 00:03:44,514
- (squeaks)
- Crikey!
84
00:03:44,515 --> 00:03:47,347
The little fellow's awfully
excited about something.
85
00:03:47,348 --> 00:03:50,150
We'd better check it out.
Rescue Rangers, away.
86
00:03:57,858 --> 00:04:00,700
Bud, hey, Buddy.
87
00:04:00,701 --> 00:04:03,033
I told you not to bug
me when I'm aiming.
88
00:04:04,745 --> 00:04:06,035
(squeaks)
89
00:04:06,036 --> 00:04:07,788
Bug-nappers! Let's go.
90
00:04:10,501 --> 00:04:11,541
Hit the grappler!
91
00:04:11,542 --> 00:04:13,464
Roger!
92
00:04:15,926 --> 00:04:17,878
Ooh!
93
00:04:21,181 --> 00:04:23,643
I got you, Bud.
94
00:04:23,644 --> 00:04:25,436
Ooh!
95
00:04:28,769 --> 00:04:30,650
- Release the grappler.
- I can't.
96
00:04:30,651 --> 00:04:32,812
The gum's gummed
up the controls.
97
00:04:32,813 --> 00:04:34,104
Look out!
98
00:04:42,573 --> 00:04:44,824
I got you, Bud. I got you!
99
00:04:44,825 --> 00:04:46,867
Ow, ow, ow!
100
00:04:49,370 --> 00:04:51,080
Bud, speak to me.
101
00:04:51,081 --> 00:04:53,172
Give me a sign that
you're all right, Bud.
102
00:04:53,173 --> 00:04:54,834
Just one little sign.
103
00:04:54,835 --> 00:04:55,876
Ow! Ow! Ow!
104
00:04:58,128 --> 00:04:59,549
Here comes Freddy.
105
00:04:59,550 --> 00:05:02,473
About time. Grab the bulbs,
and get ready to beat it.
106
00:05:13,644 --> 00:05:16,025
Ha! Ha! Ha! Ha!
107
00:05:16,026 --> 00:05:17,987
Who was that?
108
00:05:17,988 --> 00:05:20,820
Never mind.
Let's get out of this mess you made.
109
00:05:20,821 --> 00:05:22,151
Golly, Chip.
110
00:05:22,152 --> 00:05:24,073
If it weren't for
Dale's bubble gum,
111
00:05:24,074 --> 00:05:25,655
we'd still be falling.
112
00:05:25,656 --> 00:05:28,868
Too right.
It's a lucky thing old Dale here
113
00:05:28,869 --> 00:05:31,371
has a such fondness for bubble
gum, eh, lad?
114
00:05:31,372 --> 00:05:35,214
Yeah, lucky.
Then again, maybe not.
115
00:05:35,215 --> 00:05:37,007
Help!
116
00:05:38,338 --> 00:05:39,719
Gee, thanks.
117
00:05:39,720 --> 00:05:41,721
You're very welcome.
118
00:05:41,722 --> 00:05:44,263
Uh, did you get
something in your eye?
119
00:05:44,264 --> 00:05:47,967
Only you, big boy.
120
00:05:47,968 --> 00:05:51,310
(gulp) You know,
I didn't think bats could do this.
121
00:05:51,311 --> 00:05:52,732
Do what, darling?
122
00:05:52,733 --> 00:05:54,233
Hang around in midair like this
123
00:05:54,234 --> 00:05:56,065
when they're carrying
so much weight.
124
00:05:56,066 --> 00:05:57,356
Uh-oh.
125
00:05:57,357 --> 00:05:59,028
- What's the matter?
- We can't.
126
00:05:59,029 --> 00:06:00,360
Oh.
127
00:06:04,364 --> 00:06:07,827
Thanks for helping us get the
Ranger Wing down, Foxglove.
128
00:06:07,828 --> 00:06:09,699
I don't think we're the reason
129
00:06:09,700 --> 00:06:11,411
- she hung around to help.
- (laughs)
130
00:06:11,412 --> 00:06:14,584
I wonder what those
characters were up to.
131
00:06:14,585 --> 00:06:16,666
What good are
lightning bug bulbs
132
00:06:16,667 --> 00:06:18,498
to anyone but a lightning bug?
133
00:06:18,499 --> 00:06:19,880
Smells like a case to me.
134
00:06:25,005 --> 00:06:27,006
(squeaks)
135
00:06:27,007 --> 00:06:28,428
What you got, Zipper?
136
00:06:28,429 --> 00:06:31,270
Hmm,
seems to be some sort of list.
137
00:06:31,271 --> 00:06:34,474
"Elephant earwax, lobster lips,
138
00:06:34,475 --> 00:06:36,185
Lightning bug bulbs."
139
00:06:36,186 --> 00:06:39,609
And all the items are crossed
off except the last two.
140
00:06:39,610 --> 00:06:41,611
I bet that means they
haven't collected them yet.
141
00:06:41,612 --> 00:06:43,362
What are they going after next?
142
00:06:43,363 --> 00:06:45,525
"A chieftain's hair."
143
00:06:45,526 --> 00:06:47,447
Mind if I have a peek?
144
00:06:47,448 --> 00:06:48,828
What's a chieftain?
145
00:06:48,829 --> 00:06:50,409
I only know one
chief of anything.
146
00:06:50,410 --> 00:06:53,082
You mean stake out
the Chief of Police?
147
00:06:53,083 --> 00:06:54,664
Unless anyone has a better idea.
148
00:06:54,665 --> 00:06:57,957
Thanks again for your
help, Miss Foxglove,
149
00:06:57,958 --> 00:06:59,088
But we got work to do.
150
00:06:59,089 --> 00:07:02,462
Come visit anytime.
We'll all be glad to see you.
151
00:07:02,463 --> 00:07:03,844
Chip!
152
00:07:14,314 --> 00:07:16,265
This is perfect.
153
00:07:16,266 --> 00:07:19,519
You brought all the
lightning bug bulbs I need.
154
00:07:19,520 --> 00:07:23,773
For once you three
have done a good job.
155
00:07:23,774 --> 00:07:26,155
But there was only two of
us, Freddy.
156
00:07:26,156 --> 00:07:29,570
I told you never
to call me Freddy!
157
00:07:34,665 --> 00:07:37,787
Oh, rusty buckets.
158
00:07:37,788 --> 00:07:41,170
Freddy: All those late
nights in the public library.
159
00:07:41,171 --> 00:07:44,584
Reading books on magic
instead of cleaning,
160
00:07:44,585 --> 00:07:49,388
and all I have to show for
it are a few lousy sparks.
161
00:07:49,389 --> 00:07:52,351
I'd go back to being
a cleaning woman,
162
00:07:52,352 --> 00:07:54,684
except I was fired from my job.
163
00:07:54,685 --> 00:07:58,978
But that's why you're casting this
spell, Fre... I mean, Winifred.
164
00:07:58,979 --> 00:08:02,441
Yes, once I have
all the ingredients,
165
00:08:02,442 --> 00:08:04,483
and the spell is cast,
166
00:08:04,484 --> 00:08:07,697
I'll show those
cretins who fired me
167
00:08:07,698 --> 00:08:09,570
some real magic.
168
00:08:12,372 --> 00:08:13,743
Give me the list.
169
00:08:13,744 --> 00:08:16,956
Sure thing, Winifred.
Give her the list, Lou.
170
00:08:16,957 --> 00:08:19,418
I can't. I musta lost it.
171
00:08:19,419 --> 00:08:20,830
Freddy: You what?
172
00:08:20,831 --> 00:08:23,422
Well,
it's a good thing I remember
173
00:08:23,423 --> 00:08:26,045
the final two ingredients...
174
00:08:26,046 --> 00:08:29,428
or I'd be very angry!
175
00:08:29,429 --> 00:08:30,890
Freddy: You two stay here
176
00:08:30,891 --> 00:08:33,763
while I get the next
ingredient myself.
177
00:08:33,764 --> 00:08:36,135
Ooh, soggy sponges.
178
00:08:36,136 --> 00:08:38,437
Freddy: Someday I'll
have a real broom.
179
00:08:38,438 --> 00:08:42,692
And not this clunky contraption I
ordered from Fantastic Mechanics.
180
00:08:42,693 --> 00:08:44,695
(laughs)
181
00:08:51,451 --> 00:08:53,452
Monty: This is the life,
182
00:08:53,453 --> 00:08:56,576
a stakeout with all
the comforts of home.
183
00:08:56,577 --> 00:09:00,960
Nice of the Chief to have the annual
police picnic while we spy on him.
184
00:09:00,961 --> 00:09:02,121
Hello.
185
00:09:02,122 --> 00:09:04,543
- Yaa!
- What are you... Oh.
186
00:09:04,544 --> 00:09:06,215
Hiya, cute stuff.
187
00:09:06,216 --> 00:09:08,377
Here, Dale,
look after your guest.
188
00:09:08,378 --> 00:09:10,720
I just remembered something
I have to help Gadget with.
189
00:09:10,721 --> 00:09:12,051
Uh... hi, there.
190
00:09:12,052 --> 00:09:13,222
(vacuum cleaner noise)
191
00:09:13,223 --> 00:09:15,805
- I've heard that noise before.
- What is it, Monteray?
192
00:09:15,806 --> 00:09:19,518
Crikey!
It looks like a cleaning lady.
193
00:09:19,519 --> 00:09:22,682
Freddy: I hate bagpipe music!
194
00:09:22,683 --> 00:09:24,353
(laughing)
195
00:09:24,354 --> 00:09:26,856
It's the machine
from the drive-in.
196
00:09:26,857 --> 00:09:28,147
Get Chip and Gadget.
197
00:09:28,148 --> 00:09:29,528
I'll get the Ranger Wing.
198
00:09:29,529 --> 00:09:32,191
Uh, you had better stay
here, Foxglove,
199
00:09:32,192 --> 00:09:34,695
so I'll...
uh, I mean, so you'll be safe.
200
00:09:39,409 --> 00:09:40,459
(Freddy laughs)
201
00:09:40,460 --> 00:09:42,331
Eeks! My toupee!
202
00:09:42,332 --> 00:09:44,914
Hair today, gone tomorrow.
203
00:09:44,915 --> 00:09:49,048
You were right, Chip.
She's got the Chief of Police's hair.
204
00:09:49,049 --> 00:09:51,261
And hair she comes.
205
00:09:52,302 --> 00:09:54,173
Rangers: Whoa!
206
00:09:54,174 --> 00:09:56,595
It's no use.
We're going to crash!
207
00:09:56,596 --> 00:09:58,138
(screaming)
208
00:09:59,269 --> 00:10:01,180
I can't pull it out.
209
00:10:01,181 --> 00:10:03,433
(imitates trumpet)
210
00:10:04,434 --> 00:10:06,856
(grunting)
211
00:10:06,857 --> 00:10:07,987
What's he doing?
212
00:10:07,988 --> 00:10:10,940
The little blight is trying
to pull us out of this dive.
213
00:10:10,941 --> 00:10:12,732
Monty: It's too much for him!
214
00:10:12,733 --> 00:10:15,996
Look, it's Foxglove.
215
00:10:21,411 --> 00:10:24,163
Next time, I'll take the stairs.
216
00:10:24,164 --> 00:10:27,006
Any landing you can joke
about is a good landing.
217
00:10:27,007 --> 00:10:29,589
Yeah, and that landing
was a joke all right.
218
00:10:33,093 --> 00:10:36,425
(squeaking)
219
00:10:36,426 --> 00:10:39,518
Zipper's right.
If it wasn't for Foxglove, here,
220
00:10:39,519 --> 00:10:41,811
all our funny bones
would be broken.
221
00:10:41,812 --> 00:10:45,184
She's always seems to be around
when we need her, all right.
222
00:10:45,185 --> 00:10:48,437
We just happen to have the
right bat bait. (Laughs)
223
00:10:48,438 --> 00:10:50,189
(laughs)
224
00:10:50,190 --> 00:10:53,532
But what about the loony
lady on the vacuum cleaner?
225
00:10:53,533 --> 00:10:56,365
There's one more item on the
list: a piece of the Moon.
226
00:10:56,366 --> 00:10:58,698
One of the rocks brought
back from the Moon
227
00:10:58,699 --> 00:11:00,740
is on display at
the local museum.
228
00:11:00,741 --> 00:11:02,702
I think we oughta stake it out.
229
00:11:02,703 --> 00:11:05,745
In what? It'll take weeks
to fix the Ranger Wing.
230
00:11:05,746 --> 00:11:09,248
I may be able to whip us
up a temporary replacement.
231
00:11:09,249 --> 00:11:12,552
Help me pull this bagpipe
back to headquarters.
232
00:11:28,729 --> 00:11:31,861
Hey, Buddy!
233
00:11:31,862 --> 00:11:33,232
What is it this time?
234
00:11:33,233 --> 00:11:35,775
S-s-s-someone's coming.
235
00:11:35,776 --> 00:11:39,619
That's the whole idea. Now hide!
236
00:11:42,242 --> 00:11:44,704
Hey, what the...
237
00:11:47,037 --> 00:11:49,999
- Get him, Lou.
- I got him, Buddy I got him.
238
00:11:50,000 --> 00:11:51,420
Help! He...
239
00:11:51,421 --> 00:11:53,963
If you can't be
helpful, be quiet!
240
00:11:53,964 --> 00:11:57,256
Straggly scrub brushes,
241
00:11:57,257 --> 00:11:59,598
What's taking those two so long?
242
00:11:59,599 --> 00:12:03,432
Well,
look who's shown up at last.
243
00:12:03,433 --> 00:12:05,264
It's about time.
244
00:12:05,265 --> 00:12:08,647
I brought you the list of
ingredients, Winifred.
245
00:12:08,648 --> 00:12:10,609
Oh, some helper you are.
246
00:12:10,610 --> 00:12:12,651
I don't need this list anymore.
247
00:12:12,652 --> 00:12:14,443
Now get in there
and help the others
248
00:12:14,444 --> 00:12:16,946
before I turn you into
a Louisville Slugger.
249
00:12:16,947 --> 00:12:19,820
Yes, of course,
Winifred, right away.
250
00:12:23,954 --> 00:12:26,415
I thought I told you
to cut the glass.
251
00:12:26,416 --> 00:12:28,497
I did. I did.
252
00:12:28,498 --> 00:12:30,000
You gotta hit it harder.
253
00:12:31,081 --> 00:12:32,131
Ow!
254
00:12:32,132 --> 00:12:33,583
Not that hard.
255
00:12:35,966 --> 00:12:37,636
I'll take it from here, guys.
256
00:12:37,637 --> 00:12:38,878
Foxglove?
257
00:12:38,879 --> 00:12:40,970
Just in time to steal the glory.
258
00:12:40,971 --> 00:12:43,973
Well, well, Foxglove,
you succeeded.
259
00:12:43,974 --> 00:12:46,806
Maybe you'll make a decent
witch's assistant after all.
260
00:12:46,807 --> 00:12:49,598
Really? Do you really think so?
261
00:12:49,599 --> 00:12:52,812
Once I complete my spell
and become a real witch.
262
00:12:52,813 --> 00:12:54,894
No one will stop me.
263
00:12:54,895 --> 00:12:58,158
Hey! Look at that balloon.
264
00:13:00,660 --> 00:13:03,282
Gadget, love,
you've done it again,
265
00:13:03,283 --> 00:13:04,573
Whatever it is.
266
00:13:04,574 --> 00:13:08,497
Golly, thanks, Monty.
I call it the Bagpipe Express.
267
00:13:08,498 --> 00:13:10,119
Looks like we're
almost too late.
268
00:13:10,120 --> 00:13:11,831
There's that crazy
cleaning lady now.
269
00:13:11,832 --> 00:13:14,673
Let's get out of here, quick.
270
00:13:14,674 --> 00:13:18,548
I'm not afraid of a bunch
of rodents in a bagpipe.
271
00:13:21,011 --> 00:13:23,013
Hold this until I
tell you different.
272
00:13:25,555 --> 00:13:27,346
What are you going to doing?
273
00:13:27,347 --> 00:13:29,229
Dale: She's coming
straight at us.
274
00:13:30,230 --> 00:13:31,480
(coughing)
275
00:13:31,481 --> 00:13:33,732
They didn't do anything to you.
276
00:13:33,733 --> 00:13:35,814
Why are you doing this?
277
00:13:35,815 --> 00:13:38,278
Because I enjoy it.
278
00:13:42,072 --> 00:13:44,653
Let's give her a taste
of her own medicine.
279
00:13:44,654 --> 00:13:46,285
Fire!
280
00:13:46,286 --> 00:13:49,288
Oh, so you want to play
catch, do you?
281
00:13:49,289 --> 00:13:50,951
Catch this!
282
00:13:52,292 --> 00:13:53,293
Rapid fire!
283
00:13:57,627 --> 00:13:59,628
Oh, watch it!
284
00:13:59,629 --> 00:14:01,130
Give me something to shoot.
285
00:14:01,131 --> 00:14:03,092
But I don't think...
286
00:14:03,093 --> 00:14:04,763
Give it to me!
287
00:14:04,764 --> 00:14:06,016
Okay.
288
00:14:15,315 --> 00:14:17,856
This is getting monotonous.
289
00:14:17,857 --> 00:14:19,648
Now I'll get them for good.
290
00:14:19,649 --> 00:14:21,150
Give me another one.
291
00:14:21,151 --> 00:14:23,983
But that was the only
rock in the museum.
292
00:14:23,984 --> 00:14:25,364
My Moon rock!
293
00:14:25,365 --> 00:14:28,327
Those moldy mop-heads
have my Moon rock!
294
00:14:28,328 --> 00:14:30,699
I'll tear them apart.
295
00:14:30,700 --> 00:14:32,161
I'll get it for you, Winifred.
296
00:14:32,162 --> 00:14:35,124
Just don't hurt him... them.
297
00:14:35,125 --> 00:14:38,167
All right, sweetie.
You go get it for me.
298
00:14:38,168 --> 00:14:40,049
I won't fail you.
299
00:14:40,050 --> 00:14:43,502
See that you don't,
or I'll turn you and them
300
00:14:43,503 --> 00:14:45,215
into plant food.
301
00:14:48,178 --> 00:14:50,849
Freddy: It's not that I
don't trust you, sweetie.
302
00:14:50,850 --> 00:14:53,813
I just want to make sure
you're keeping your promise.
303
00:14:57,857 --> 00:15:00,520
(grunting)
304
00:15:02,022 --> 00:15:03,862
My Moon rock!
305
00:15:03,863 --> 00:15:08,738
Looks like I have to take matters
into my own dishpan hands.
306
00:15:20,961 --> 00:15:24,713
Hello, there! Stop!
Before you run into something... Hey!
307
00:15:24,714 --> 00:15:27,216
Mmm. Good morning, cutie.
308
00:15:27,217 --> 00:15:28,387
Uhh... hi!
309
00:15:28,388 --> 00:15:30,139
What are you doing here?
310
00:15:30,140 --> 00:15:34,813
(yawns) You might say I
was just hanging around.
311
00:15:34,814 --> 00:15:36,355
I can see that!
312
00:15:36,356 --> 00:15:39,399
What I wanna know is why
you're always hanging around?
313
00:15:43,233 --> 00:15:45,404
I thought perhaps
a certain chipmunk
314
00:15:45,405 --> 00:15:48,407
might find it in his heart to
invite a girl to breakfast.
315
00:15:48,408 --> 00:15:51,280
Oh, you don't want to
eat breakfast here.
316
00:15:51,281 --> 00:15:52,451
Why not?
317
00:15:52,452 --> 00:15:54,373
Well,
it's Gadget's turn to cook,
318
00:15:54,374 --> 00:15:57,416
and everything tastes
like machine oil.
319
00:15:57,417 --> 00:15:59,288
So when's it your turn to cook?
320
00:15:59,289 --> 00:16:00,879
Oh, I just eat.
321
00:16:00,880 --> 00:16:02,251
They don't let me cook.
322
00:16:02,252 --> 00:16:04,923
They're afraid I'll break
too many dishes. Whoa!
323
00:16:04,924 --> 00:16:06,046
Dale!
324
00:16:08,928 --> 00:16:10,719
They think I'm
clumsy or something.
325
00:16:10,720 --> 00:16:15,054
(laughs) I can't imagine
where they got that idea.
326
00:16:15,055 --> 00:16:18,397
I'll watch you finish
your morning exercises.
327
00:16:18,398 --> 00:16:19,558
My morning what?
328
00:16:19,559 --> 00:16:22,401
Sure.
Weren't you lifting weights?
329
00:16:22,402 --> 00:16:26,065
Nah, that just got stuck
in the Bagpipe Express.
330
00:16:26,066 --> 00:16:29,448
We... uh,
I spent all night digging it out.
331
00:16:29,449 --> 00:16:32,781
Come to think of it,
that boulder was plenty heavy.
332
00:16:32,782 --> 00:16:36,745
Oh, do you think I could
keep the rock, Dale?
333
00:16:36,746 --> 00:16:38,997
You know, as a souvenir?
334
00:16:38,998 --> 00:16:41,460
I don't see why not.
335
00:16:41,461 --> 00:16:44,423
Because it's mine,
you thick-headed little rodent!
336
00:16:44,424 --> 00:16:45,464
(gasp)
337
00:16:45,465 --> 00:16:47,297
I gave it to Foxy, not you!
338
00:16:50,300 --> 00:16:52,431
Dale! No!
339
00:16:52,432 --> 00:16:53,932
(Dale screams)
340
00:16:53,933 --> 00:16:55,974
Help! Help!
341
00:16:55,975 --> 00:16:57,766
What's all the
commotion out here?
342
00:16:57,767 --> 00:16:59,099
Foxglove: Help! Help!
343
00:17:02,142 --> 00:17:03,982
It's the cleaning lady!
344
00:17:03,983 --> 00:17:07,817
(laughs)
345
00:17:12,322 --> 00:17:15,494
Freddy: Now that the sun has
set, I can finally cast
346
00:17:15,495 --> 00:17:18,327
the spell that would
make me a real witch.
347
00:17:18,328 --> 00:17:22,291
All right, come on out and
bring my Moon rock with you.
348
00:17:22,292 --> 00:17:23,832
Ah-choo!
349
00:17:23,833 --> 00:17:26,044
Dale: Dust off, lady.
350
00:17:26,045 --> 00:17:27,045
(yelps)
351
00:17:27,046 --> 00:17:29,929
(coughs)
352
00:17:32,342 --> 00:17:34,173
You want us to eat him
now, Freddy?
353
00:17:34,174 --> 00:17:37,477
No. And don't call me Freddy!
354
00:17:38,728 --> 00:17:42,521
All right, my dear,
give me my Moon rock.
355
00:17:42,522 --> 00:17:44,273
Don't do it, Foxglove!
356
00:17:44,274 --> 00:17:46,605
Don't be silly,
you little twerp!
357
00:17:46,606 --> 00:17:51,029
Freddy: Haven't you realized
yet that Foxglove is on my side?
358
00:17:51,030 --> 00:17:53,071
So that's why you
were always around,
359
00:17:53,072 --> 00:17:54,653
when she came over to clean up.
360
00:17:54,654 --> 00:17:57,035
Dale: It was all a trick
to get us to trust you.
361
00:17:57,036 --> 00:17:58,867
You don't understand.
362
00:17:58,868 --> 00:18:01,120
Winifred was the
only friend I had
363
00:18:01,121 --> 00:18:03,542
until I met you and
the Rescue Rangers.
364
00:18:03,543 --> 00:18:07,876
I'm not sorry,
you dim-witted dust rag.
365
00:18:07,877 --> 00:18:12,381
Just holding this chunk
of Moon enhances my magic.
366
00:18:12,382 --> 00:18:14,473
Watch this!
367
00:18:14,474 --> 00:18:16,385
Aah! Ribbit!
368
00:18:16,386 --> 00:18:17,636
Who said that?
369
00:18:17,637 --> 00:18:21,720
You promised not to hurt him
if you got your old Moon rock.
370
00:18:21,721 --> 00:18:23,642
And I won't hurt him.
371
00:18:23,643 --> 00:18:26,646
All right, boys.
It's dinner time.
372
00:18:29,068 --> 00:18:30,440
Yikes!
373
00:18:32,532 --> 00:18:33,533
Ow!
374
00:18:40,410 --> 00:18:43,041
(grunting)
375
00:18:43,042 --> 00:18:44,503
Yeow!
376
00:18:44,504 --> 00:18:47,207
I'm coming, Bud! Lou's coming!
377
00:18:50,250 --> 00:18:51,510
Ptewy.
378
00:18:51,511 --> 00:18:53,882
Sorry, ribbit... I mean, Zipper.
379
00:18:53,883 --> 00:18:55,093
Go get the others, hurry.
380
00:18:55,094 --> 00:18:56,675
(squeaks) Yeah!
381
00:18:56,676 --> 00:18:58,807
Bud, Bud, speak to me.
382
00:18:58,808 --> 00:19:00,139
Speak to me.
383
00:19:01,521 --> 00:19:02,812
Don't touch the tongue!
384
00:19:04,474 --> 00:19:08,106
I think I'll try turning
you into a jellyfish.
385
00:19:08,107 --> 00:19:09,728
Foxglove: Don't do it, Freddy.
386
00:19:09,729 --> 00:19:11,940
No! Foxglove, don't!
387
00:19:11,941 --> 00:19:14,363
Change Dale back and
promise to let us go,
388
00:19:14,364 --> 00:19:17,115
Or I'll drop this
and ruin your spell.
389
00:19:17,116 --> 00:19:19,488
No! No! Don't drop it!
I promise!
390
00:19:19,489 --> 00:19:21,119
Look! Watch! Are you watching?
391
00:19:21,120 --> 00:19:22,281
Ah ha!
392
00:19:22,282 --> 00:19:23,782
Aah!
393
00:19:23,783 --> 00:19:26,285
Foxglove: Run, Dale!
Now's your chance.
394
00:19:26,286 --> 00:19:28,287
You know what her
promises are worth.
395
00:19:28,288 --> 00:19:29,838
Not without you.
396
00:19:29,839 --> 00:19:32,000
Friends just don't desert
friends when there's trouble.
397
00:19:32,001 --> 00:19:33,553
Dale, will you please!
398
00:19:36,636 --> 00:19:38,468
Foxy! Aah!
399
00:19:40,139 --> 00:19:43,392
I've decided not to
take any more chances.
400
00:19:43,393 --> 00:19:46,685
I'm going to let you watch
me achieve my destiny
401
00:19:46,686 --> 00:19:49,689
before I turn you
over to my loyal pets.
402
00:19:50,270 --> 00:19:52,070
Now is the time for...
403
00:19:52,071 --> 00:19:55,073
All: Rangers away!
404
00:19:55,074 --> 00:19:58,238
My rock! I must have it back!
405
00:20:00,450 --> 00:20:01,871
Way to go, Zipper.
406
00:20:05,745 --> 00:20:08,126
Broken broom sticks!
407
00:20:08,127 --> 00:20:10,419
You'll pay for that.
408
00:20:10,420 --> 00:20:12,421
Oh, no!
409
00:20:12,422 --> 00:20:13,752
Not now!
410
00:20:13,753 --> 00:20:16,965
- Zipper! Oh boy, am I glad to see you!
-(squeaking)
411
00:20:16,966 --> 00:20:18,136
Lou: Me, too.
412
00:20:18,137 --> 00:20:20,098
I've been waiting to get you,
413
00:20:20,099 --> 00:20:23,342
you miserable bushwhacker!
414
00:20:23,343 --> 00:20:25,053
What now, cutie?
415
00:20:25,054 --> 00:20:29,017
I think Zipper loosened
us just enough.
416
00:20:29,018 --> 00:20:30,309
Aah!
417
00:20:30,310 --> 00:20:33,312
Now it's time to play hardball.
418
00:20:33,313 --> 00:20:36,194
(panting)
419
00:20:36,195 --> 00:20:38,817
Now I got you, garbage-walker.
420
00:20:38,818 --> 00:20:40,949
You're history, fly-brain!
421
00:20:40,950 --> 00:20:42,321
(squeaking)
422
00:20:42,322 --> 00:20:45,455
Buddy!
423
00:20:49,629 --> 00:20:50,920
Chip: Look out, Monty!
424
00:21:00,300 --> 00:21:03,722
Always knew that bloke
was full of hot air.
425
00:21:03,723 --> 00:21:05,304
Hang on!
426
00:21:05,305 --> 00:21:06,515
It's an ill wind
427
00:21:06,516 --> 00:21:11,099
that blows no one any good.
(Laughing)
428
00:21:11,100 --> 00:21:13,653
(all screaming)
429
00:21:17,397 --> 00:21:20,359
Farewell, small fry!
430
00:21:20,360 --> 00:21:22,321
Dale: Not so fast, Freddy!
431
00:21:22,322 --> 00:21:25,364
It's time we added a
little spice to this spell.
432
00:21:25,365 --> 00:21:28,788
Noooo!
433
00:21:31,751 --> 00:21:33,672
Guard: And when you're
done scrubbing the floors,
434
00:21:33,673 --> 00:21:35,794
you can start
washing the windows.
435
00:21:35,795 --> 00:21:38,547
If I were you,
Freddy, I'd get busy.
436
00:21:38,548 --> 00:21:41,681
Don't call me Freddy!
437
00:21:42,682 --> 00:21:45,974
Flubbering floor polishers.
438
00:21:45,975 --> 00:21:47,806
Hi, Chip!
439
00:21:47,807 --> 00:21:50,308
Hi, Gadget.
Uh, do you know where Dale is?
440
00:21:50,309 --> 00:21:52,731
Foxglove's teaching
him to hang glide.
441
00:21:52,732 --> 00:21:54,733
You mean you and I are alone?
442
00:21:54,734 --> 00:21:56,024
Looks that way.
443
00:21:56,025 --> 00:21:58,026
Gadget, there's something I've
been wanting to tell you...
444
00:21:58,027 --> 00:21:59,067
Dale: Gangway!
445
00:21:59,068 --> 00:22:01,740
Hey! What do you
think you're doing?
446
00:22:01,741 --> 00:22:04,703
Sharing my new hobby
with my best friend.
447
00:22:04,704 --> 00:22:07,407
Dale, remember what I told you.
448
00:22:09,038 --> 00:22:10,038
What?
449
00:22:10,039 --> 00:22:13,712
The glider won't
carry two passengers.
450
00:22:13,713 --> 00:22:15,213
Uh-oh.
451
00:22:15,214 --> 00:22:17,957
What a guy!
31235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.