Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,833
♪♪
2
00:00:04,795 --> 00:00:06,677
(THUNDER CRASHING)
3
00:00:07,678 --> 00:00:08,718
(POLICE SIRENS WAILING)
4
00:00:08,719 --> 00:00:12,302
♪ Sometimes some crimes
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,934
♪ Go slippin' through the cracks
6
00:00:14,935 --> 00:00:19,189
♪ But these two gumshoes
7
00:00:19,190 --> 00:00:21,481
♪ Are pickin' up the slack
8
00:00:21,482 --> 00:00:25,145
♪ There's no case too
big, no case too small
9
00:00:25,146 --> 00:00:27,357
♪ When you need help, just call
10
00:00:27,358 --> 00:00:29,779
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's
11
00:00:29,780 --> 00:00:30,780
♪ Rescue Rangers
12
00:00:30,781 --> 00:00:32,572
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
13
00:00:32,573 --> 00:00:33,863
♪ When there's danger
14
00:00:33,864 --> 00:00:35,705
♪ No, no, it never fails
15
00:00:35,706 --> 00:00:37,537
♪ Once they're involved
16
00:00:37,538 --> 00:00:40,750
♪ Somehow whatever's
wrong gets solved
17
00:00:40,751 --> 00:00:42,832
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
18
00:00:42,833 --> 00:00:44,084
♪ Rescue Rangers
19
00:00:44,085 --> 00:00:45,875
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
20
00:00:45,876 --> 00:00:47,467
♪ When there's danger
21
00:00:47,468 --> 00:00:49,339
♪ No, no, it never fails
22
00:00:49,340 --> 00:00:50,930
♪ They'll take the clues
23
00:00:50,931 --> 00:00:54,134
♪ And find the wheres
and whys and whos
24
00:00:54,135 --> 00:00:56,516
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
25
00:00:56,517 --> 00:00:57,767
♪ Rescue Rangers
26
00:00:57,768 --> 00:00:59,269
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale
27
00:00:59,270 --> 00:01:00,730
♪ When there's danger
28
00:01:00,731 --> 00:01:03,063
♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪
29
00:01:04,735 --> 00:01:06,357
(BIRDS CHIRPING)
30
00:01:11,742 --> 00:01:12,743
(VEHICLE APPROACHING)
31
00:01:14,865 --> 00:01:16,996
That's not a legal
parking space.
32
00:01:16,997 --> 00:01:18,158
(TIRES SQUEALING)
33
00:01:18,159 --> 00:01:21,201
Car 53 reporting suspicious
activity at the quad.
34
00:01:21,202 --> 00:01:23,293
MAN ON RADIO: Pickup truck
parked on front lawn.
35
00:01:23,294 --> 00:01:25,206
Uh, forget it, Ross.
36
00:01:26,207 --> 00:01:29,008
Your shift was over
a half-hour ago.
37
00:01:29,009 --> 00:01:30,170
(GULPING)
38
00:01:30,171 --> 00:01:32,422
Besides, what are they gonna do?
39
00:01:32,423 --> 00:01:36,766
SPINELLI: Steal a 400-ton
statue in a pickup truck? Ha!
40
00:01:36,767 --> 00:01:38,389
10-4, Sarge.
41
00:01:43,394 --> 00:01:44,524
(CHUCKLING)
42
00:01:44,525 --> 00:01:46,726
Yeah. That's a good one.
43
00:01:46,727 --> 00:01:47,727
(SNIFFING)
44
00:01:47,728 --> 00:01:51,532
Cheese popcorn!
45
00:01:57,368 --> 00:01:59,369
Monty, where are you?
46
00:01:59,370 --> 00:02:00,871
(MONTEREY CHOMPING)
47
00:02:03,794 --> 00:02:04,954
Ah!
48
00:02:04,955 --> 00:02:08,708
Nothin' like a good breakfast
first thing in the mornin'.
49
00:02:08,709 --> 00:02:10,630
GADGET: Monty, over here.
50
00:02:10,631 --> 00:02:13,092
I need you to try out
a new invention for me.
51
00:02:13,093 --> 00:02:15,715
Not today, Gadget, love.
52
00:02:15,716 --> 00:02:18,097
I gotta... Uh, I gotta...
53
00:02:18,098 --> 00:02:20,390
Hey, there's that mouse.
54
00:02:20,391 --> 00:02:22,353
I gotta get out of here.
55
00:02:23,764 --> 00:02:24,765
(COMPUTER BEEPING)
56
00:02:27,608 --> 00:02:30,400
How 'bout gettin'
the boys to help out?
57
00:02:30,401 --> 00:02:31,771
Good idea.
58
00:02:31,772 --> 00:02:34,825
Chip and Dale should be finished
with the laundry about now.
59
00:02:36,036 --> 00:02:37,487
DALE: Look what you made me do.
60
00:02:37,488 --> 00:02:39,038
CHIP: I did not.
You did it yourself.
61
00:02:39,039 --> 00:02:40,740
- Did, too.
- Did not.
62
00:02:40,741 --> 00:02:42,543
Who's gonna clean up this mess?
63
00:02:43,744 --> 00:02:45,415
You made it. You clean it up.
64
00:02:45,416 --> 00:02:46,747
- Oh, yeah?
- Oh, yeah.
65
00:02:53,924 --> 00:02:55,795
(SPLUTTERING)
66
00:02:55,796 --> 00:02:57,387
Why, you!
67
00:02:57,388 --> 00:02:58,848
MONTEREY: Hey!
68
00:02:58,849 --> 00:03:00,850
Are you two fightin' again?
69
00:03:00,851 --> 00:03:01,762
Of course not.
70
00:03:01,763 --> 00:03:04,013
We're just having a
spirited discussion.
71
00:03:04,014 --> 00:03:08,728
What's come over you two lately?
All you ever do is argue.
72
00:03:08,729 --> 00:03:11,861
You are supposed to
be Rescue Rangers.
73
00:03:11,862 --> 00:03:15,655
Besides, deep down,
you two are the best of mates
74
00:03:15,656 --> 00:03:16,736
and you know it.
75
00:03:16,737 --> 00:03:18,698
(BOTH SNARLING)
76
00:03:18,699 --> 00:03:20,320
Oh, now, come on.
77
00:03:20,321 --> 00:03:22,782
Shake hands and
make friendly-like.
78
00:03:22,783 --> 00:03:25,124
Oh, all right.
79
00:03:25,125 --> 00:03:26,877
That's more like it.
80
00:03:31,131 --> 00:03:32,333
This is your fault.
81
00:03:33,424 --> 00:03:35,635
Here we go again.
82
00:03:35,636 --> 00:03:37,046
Excuse me.
83
00:03:37,047 --> 00:03:39,929
Is this a formal fight?
You're all wearing tails.
84
00:03:39,930 --> 00:03:41,841
Can't you see we're busy?
85
00:03:41,842 --> 00:03:44,394
Well, don't mind me.
I'll just make myself at home.
86
00:03:44,395 --> 00:03:46,105
The others will
be along shortly.
87
00:03:46,106 --> 00:03:50,481
After all, we need someplace to
roost, and this place is... Ouch!
88
00:03:52,232 --> 00:03:54,814
These pinfeathers are
getting a little sharp.
89
00:03:54,815 --> 00:03:56,446
What are you talking about?
90
00:03:56,447 --> 00:03:58,027
Yeah, what others?
91
00:03:58,028 --> 00:04:00,069
The others who
live on my statue.
92
00:04:00,070 --> 00:04:04,073
A guy on a horse,
about 30 feet high, 400 tons.
93
00:04:04,074 --> 00:04:05,865
Last time I saw a
statue like that,
94
00:04:05,866 --> 00:04:07,166
it was in front of the armory.
95
00:04:07,167 --> 00:04:09,789
That's the one.
It vanished overnight.
96
00:04:09,790 --> 00:04:11,711
Vanished? Golly!
97
00:04:11,712 --> 00:04:15,044
How could anyone steal
a 400-ton statue?
98
00:04:15,045 --> 00:04:18,177
I don't know.
But it was our favorite roosting spot.
99
00:04:18,178 --> 00:04:20,550
So now we're looking
for new homes.
100
00:04:20,551 --> 00:04:23,142
And frankly,
I like this place best
101
00:04:23,143 --> 00:04:25,645
and I'll bet all my friends
will, too.
102
00:04:25,646 --> 00:04:27,807
We'd better check
this out right now.
103
00:04:27,808 --> 00:04:30,350
Yeah, before it gets any
more crowded in here.
104
00:04:30,351 --> 00:04:34,694
Hey, do you mind if I check out
the refrigerator while you're gone?
105
00:04:34,695 --> 00:04:37,817
Hey, I found your home.
It's your job to find mine.
106
00:04:37,818 --> 00:04:40,400
Do you think you two
can keep from fighting
107
00:04:40,401 --> 00:04:42,782
long enough for us
to find the statue?
108
00:04:42,783 --> 00:04:45,665
Of course. When it comes
to helping the helpless...
109
00:04:45,666 --> 00:04:46,906
Dale, watch where you're going.
110
00:04:46,907 --> 00:04:48,329
You watch where you're standin'.
111
00:04:49,670 --> 00:04:53,002
MONTEREY: I don't know what's goin'
to be harder, findin' that statue
112
00:04:53,003 --> 00:04:55,916
or keepin' these two from
exterminatin' each other.
113
00:04:57,047 --> 00:04:59,298
We got the statue, boss.
114
00:04:59,299 --> 00:05:01,300
The machine worked perfectly.
115
00:05:01,301 --> 00:05:03,803
When do we go after
the real loot?
116
00:05:03,804 --> 00:05:04,765
Soon.
117
00:05:04,766 --> 00:05:07,226
Duh, how soon, boss?
118
00:05:07,227 --> 00:05:10,430
As soon as you've gotten
me a pair of squirrels.
119
00:05:10,431 --> 00:05:12,021
Squirrels?
120
00:05:12,022 --> 00:05:15,144
There's no money in
stealin' squirrels, boss.
121
00:05:15,145 --> 00:05:17,857
I know that, you idiots.
122
00:05:17,858 --> 00:05:20,700
They're for my daughter, Buffy.
123
00:05:20,701 --> 00:05:22,652
Duh, but, boss...
124
00:05:22,653 --> 00:05:27,447
Buffy wants squirrels!
125
00:05:27,448 --> 00:05:31,711
MOOSE: Um, say, Rocco, is stealin'
little animals against the law?
126
00:05:31,712 --> 00:05:35,164
Of course it is,
you uneducated lowlife.
127
00:05:35,165 --> 00:05:37,046
Phew. Thank goodness.
128
00:05:37,047 --> 00:05:39,258
For a minute there, I was afraid
129
00:05:39,259 --> 00:05:41,671
we was gonna have
to go straight.
130
00:05:41,672 --> 00:05:44,764
There was lots of squirrels
in the verdant woods
131
00:05:44,765 --> 00:05:46,966
surroundin' that
statue we nabbed.
132
00:05:46,967 --> 00:05:50,179
Leave us repair there posthaste.
133
00:05:50,180 --> 00:05:52,772
MONTEREY: That's where the
statue used to be, all right.
134
00:05:52,773 --> 00:05:55,895
CHIP: I remember it.
It was General Fogarty riding his horse.
135
00:05:55,896 --> 00:05:57,897
What could have happened to it?
136
00:05:57,898 --> 00:05:59,979
Maybe the horse got
tired and ran away.
137
00:05:59,980 --> 00:06:01,320
(GIGGLING)
138
00:06:01,321 --> 00:06:04,744
If I hear one more crack out of
you, I'm gonna give you...
139
00:06:04,745 --> 00:06:06,786
- Chip!
- A nice pat on the head.
140
00:06:06,787 --> 00:06:09,449
Now, do you suppose you two
could keep from fighting
141
00:06:09,450 --> 00:06:11,752
long enough to follow
those footprints?
142
00:06:12,753 --> 00:06:13,953
What footprints?
143
00:06:13,954 --> 00:06:16,295
MONTEREY: The ones you're
standin' in, mates.
144
00:06:16,296 --> 00:06:18,167
Okay,
we'll see where these lead.
145
00:06:18,168 --> 00:06:19,709
The rest of you,
examine that square.
146
00:06:19,710 --> 00:06:22,882
See if you can find out
how the statue was taken.
147
00:06:22,883 --> 00:06:24,303
I'll betcha anything
148
00:06:24,304 --> 00:06:27,807
that these tracks belong to the
crooks who stole the statue.
149
00:06:27,808 --> 00:06:29,509
No kidding.
150
00:06:29,510 --> 00:06:32,512
Remember, now,
Gadget said no fighting.
151
00:06:32,513 --> 00:06:34,854
Just make sure you
stay out of my way.
152
00:06:34,855 --> 00:06:36,065
DALE: What happened
to the footprints?
153
00:06:36,066 --> 00:06:38,107
We've lost track of
them, thanks to you.
154
00:06:38,108 --> 00:06:40,279
- Me? What did I do?
- Nothing.
155
00:06:40,280 --> 00:06:43,733
I said I wouldn't fight with
you, so shut up so I can do it.
156
00:06:43,734 --> 00:06:46,867
Now, those footprints have
gotta be around here somewhere.
157
00:06:48,529 --> 00:06:49,699
(GROANING)
158
00:06:49,700 --> 00:06:51,912
Remember, no fighting.
159
00:06:56,587 --> 00:06:58,247
Chip?
160
00:06:58,248 --> 00:07:00,800
Hey, Chip, cut it out.
161
00:07:00,801 --> 00:07:02,712
Cut what out?
162
00:07:02,713 --> 00:07:04,544
This is no time for games.
163
00:07:04,545 --> 00:07:06,045
What the heck are
you talking about?
164
00:07:06,046 --> 00:07:07,256
Stop fooling around.
165
00:07:07,257 --> 00:07:08,548
Who's fooling around?
166
00:07:08,549 --> 00:07:09,849
You are.
167
00:07:09,850 --> 00:07:11,140
Squirrels.
168
00:07:11,141 --> 00:07:13,764
All you ever do is
get us into trouble.
169
00:07:14,935 --> 00:07:16,055
DALE: Uh-oh.
170
00:07:16,056 --> 00:07:17,436
What did I tell you?
171
00:07:17,437 --> 00:07:19,729
Intelligent squirrels.
172
00:07:19,730 --> 00:07:22,191
We're not squirrels.
We're chipmunks.
173
00:07:22,192 --> 00:07:26,445
Come, Moose. Leave us take our
bounteous catch to young Buffy
174
00:07:26,446 --> 00:07:29,740
that she may frolic and
gambol with her new pets.
175
00:07:31,782 --> 00:07:33,332
(THUNDER RUMBLING)
176
00:07:33,333 --> 00:07:37,127
I don't see how anyone could
get that statue out of here.
177
00:07:38,629 --> 00:07:41,130
Crikey! Tire tracks.
178
00:07:41,131 --> 00:07:43,002
From a pickup truck, I'd say.
179
00:07:43,003 --> 00:07:48,427
But how could anyone carry a
statue that huge in a pickup truck?
180
00:07:48,428 --> 00:07:50,680
There's only one
way to find out.
181
00:07:50,681 --> 00:07:52,011
Follow those tracks.
182
00:07:52,012 --> 00:07:54,433
We'll have to come back
for Chip and Dale later.
183
00:07:54,434 --> 00:07:57,807
Train's comin', Buffy.
184
00:07:57,808 --> 00:07:59,809
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
185
00:07:59,810 --> 00:08:03,603
A pair of squirrels for your
daughter's pleasure, boss.
186
00:08:03,604 --> 00:08:04,984
We're not squirrels.
187
00:08:04,985 --> 00:08:06,485
We're chipmunks.
188
00:08:06,486 --> 00:08:08,487
Excellent work, boys.
189
00:08:08,488 --> 00:08:09,699
(GASPING)
190
00:08:09,700 --> 00:08:12,742
Do you know who that man is?
It's Ignatz Ratskiwatski!
191
00:08:12,743 --> 00:08:14,994
Not Ratso Ratskiwatski!
192
00:08:14,995 --> 00:08:17,116
DALE: I've seen his picture
on the warning posters
193
00:08:17,117 --> 00:08:18,578
at the police station.
194
00:08:18,579 --> 00:08:21,250
Boys, as you know,
there's only one thing
195
00:08:21,251 --> 00:08:25,464
I love more than robbin',
extortin' and terrorizin' innocent people,
196
00:08:25,465 --> 00:08:29,759
and that's indulgin' the
every whim of my daughter.
197
00:08:29,760 --> 00:08:32,431
So these two squirrels
198
00:08:32,432 --> 00:08:36,095
are goin' to Buffy's room.
199
00:08:36,096 --> 00:08:37,306
(GULPING)
200
00:08:37,307 --> 00:08:39,518
I don't like the sound of that.
201
00:08:39,519 --> 00:08:41,350
CHIP: This is just great.
202
00:08:41,351 --> 00:08:43,522
You get us lost,
you get us trapped,
203
00:08:43,523 --> 00:08:46,445
and now we're in the hands of the
most notorious mobster in town.
204
00:08:46,446 --> 00:08:49,318
Well, look on the bright side.
It can't get any worse.
205
00:08:49,319 --> 00:08:51,530
Oh, Buffy.
206
00:08:51,531 --> 00:08:53,914
Funsies from Daddy.
207
00:08:55,786 --> 00:08:56,787
CHIP: Uh-oh.
208
00:08:58,829 --> 00:09:02,251
Oh, Daddy, they're so adorable.
209
00:09:02,252 --> 00:09:06,876
Anything for my precious
little squidgel-dee-oogums.
210
00:09:06,877 --> 00:09:07,878
(CHUCKLING)
211
00:09:09,549 --> 00:09:12,882
I always wanted two
precious little squirrels
212
00:09:12,883 --> 00:09:14,343
to call my very own.
213
00:09:14,344 --> 00:09:15,725
Chipmunks.
214
00:09:15,726 --> 00:09:18,227
My name's Buffy Ratskiwatski,
215
00:09:18,228 --> 00:09:21,060
and we're gonna
play and have fun
216
00:09:21,061 --> 00:09:25,816
and be the bestest
friends forever.
217
00:09:29,780 --> 00:09:30,691
MONTEREY: Faster, Gadget.
218
00:09:30,692 --> 00:09:32,862
The rain's wipin' out the trail.
219
00:09:32,863 --> 00:09:34,904
I'm going as fast as I...
220
00:09:34,905 --> 00:09:35,905
BOTH: Whoa!
221
00:09:35,906 --> 00:09:37,496
GADGET: What the...
222
00:09:37,497 --> 00:09:40,830
MONTEREY: The truck carryin' the
statue must have hit that street lamp.
223
00:09:40,831 --> 00:09:42,581
Let's check it out.
224
00:09:42,582 --> 00:09:44,794
Now we're gonna play house.
225
00:09:44,795 --> 00:09:46,706
You'll love my dollhouses.
226
00:09:46,707 --> 00:09:48,968
They're just the
right size for you.
227
00:09:48,969 --> 00:09:51,550
But first,
you need the right clothes.
228
00:09:51,551 --> 00:09:54,383
Hey, stop! What are you doing?
229
00:09:54,384 --> 00:09:56,887
You'll be the daddy who
lives in my dollhouses
230
00:09:58,058 --> 00:10:00,019
and you'll be the mommy.
231
00:10:00,020 --> 00:10:01,271
Hey! Huh?
232
00:10:02,482 --> 00:10:04,644
Now, this is where you'll live.
233
00:10:04,645 --> 00:10:08,107
Here's the kitchen and
here's the living room.
234
00:10:08,108 --> 00:10:12,031
Now, you sit down and read
the paper and you clean house.
235
00:10:12,032 --> 00:10:13,362
Isn't this fun?
236
00:10:13,363 --> 00:10:14,654
No.
237
00:10:14,655 --> 00:10:17,036
Let us out of here.
You can't keep us in this prison.
238
00:10:17,037 --> 00:10:19,659
You know, for a prison,
this isn't so bad.
239
00:10:19,660 --> 00:10:21,120
Kind of homey-like.
240
00:10:21,121 --> 00:10:24,373
Well, we're stuck here for
now, like it or lump it.
241
00:10:24,374 --> 00:10:26,085
At least the furniture
isn't too lumpy.
242
00:10:26,086 --> 00:10:28,798
Hey, quit messing up my
nice, clean floor.
243
00:10:28,799 --> 00:10:31,250
Since when did you
get to be so bossy?
244
00:10:31,251 --> 00:10:33,052
Since I got to be the mommy.
245
00:10:33,053 --> 00:10:35,634
Time to go downstairs
for breakfast.
246
00:10:35,635 --> 00:10:36,636
(CHIP SCREAMING)
247
00:10:38,138 --> 00:10:40,059
Oh, boy, am I hungry!
248
00:10:40,060 --> 00:10:42,722
- CHIP: What's to eat?
- Plastic food.
249
00:10:42,723 --> 00:10:44,724
Isn't this fun?
250
00:10:44,725 --> 00:10:46,766
But what's this?
251
00:10:46,767 --> 00:10:49,529
Oh, no, an earthquake.
252
00:10:51,732 --> 00:10:53,402
My good china!
253
00:10:53,403 --> 00:10:54,695
Knock it off.
254
00:10:57,988 --> 00:11:01,620
That was fun. Hmm. What next?
255
00:11:01,621 --> 00:11:03,042
I know.
256
00:11:03,043 --> 00:11:05,044
Now, how am I gonna
clean up this mess?
257
00:11:05,045 --> 00:11:06,786
I wish you were
this clean at home.
258
00:11:06,787 --> 00:11:08,998
Have you forgotten
we're prisoners here?
259
00:11:08,999 --> 00:11:10,089
BOTH: Uh-oh!
260
00:11:10,090 --> 00:11:12,792
It's a rainstorm.
261
00:11:12,793 --> 00:11:16,055
No, it's a hurricane.
262
00:11:16,056 --> 00:11:17,887
Come out and play in the rain.
263
00:11:17,888 --> 00:11:19,388
No way.
264
00:11:19,389 --> 00:11:21,852
Come out, come out,
wherever you are.
265
00:11:23,513 --> 00:11:24,855
(BUFFY LAUGHING)
266
00:11:25,856 --> 00:11:28,307
Just remember,
this is all your fault.
267
00:11:28,308 --> 00:11:30,229
- Is not.
- Is, too.
268
00:11:30,230 --> 00:11:33,152
Now, now. Cute little
squirrels shouldn't fight.
269
00:11:33,153 --> 00:11:34,904
- Chipmunks!
- Chipmunks!
270
00:11:34,905 --> 00:11:38,317
Now we'll find a new
fun game to play.
271
00:11:38,318 --> 00:11:43,032
Whoever was driving that pickup
truck really hit this lamppost.
272
00:11:43,033 --> 00:11:47,206
I'll say it did.
Hit it like a sack of potatoes. Wham-o!
273
00:11:47,207 --> 00:11:49,538
Not that I pay attention
to stuff like that.
274
00:11:49,539 --> 00:11:51,791
Not me. I mind my own business.
275
00:11:51,792 --> 00:11:54,503
Even if they did look like
a couple of gangsters.
276
00:11:54,504 --> 00:11:56,335
Did you see anything
in the truck?
277
00:11:56,336 --> 00:11:58,637
Yeah, like a 12-foot statue?
278
00:11:58,638 --> 00:11:59,718
(SNIFFING)
279
00:11:59,719 --> 00:12:01,720
Not a thing,
so far as I could see.
280
00:12:01,721 --> 00:12:04,643
But then, I don't go stickin'
my nose where it don't belong.
281
00:12:04,644 --> 00:12:06,435
GADGET: Did they
leave anything behind?
282
00:12:06,436 --> 00:12:09,058
Uh, no, not really.
283
00:12:09,059 --> 00:12:11,110
Nothing you'd be interested in.
284
00:12:11,111 --> 00:12:13,522
Please, it's important.
285
00:12:13,523 --> 00:12:16,355
Well, now, when they was
out checkin' the damage,
286
00:12:16,356 --> 00:12:18,487
I did nab this.
287
00:12:18,488 --> 00:12:19,698
GADGET: A street map.
288
00:12:19,699 --> 00:12:21,070
Please.
289
00:12:21,071 --> 00:12:23,622
That's my home
you're referrin' to.
290
00:12:23,623 --> 00:12:25,324
Maybe there's a clue.
291
00:12:25,325 --> 00:12:26,787
(SQUEAKING)
292
00:12:28,789 --> 00:12:31,961
GADGET: The City Art
Museum is circled in red.
293
00:12:31,962 --> 00:12:34,373
Think that's where
they'll strike next?
294
00:12:34,374 --> 00:12:36,295
If they haven't struck already.
295
00:12:36,296 --> 00:12:38,838
Come on,
let's find Chip and Dale.
296
00:12:38,839 --> 00:12:40,589
Thanks for the help.
297
00:12:40,590 --> 00:12:42,882
Sure. No skin off my nose.
298
00:12:42,883 --> 00:12:45,805
Uh, you don't have any spare
trash, do you?
299
00:12:45,806 --> 00:12:48,057
Hey, now. Stop it. L-Let me go.
300
00:12:48,058 --> 00:12:50,149
This is gonna be fun.
301
00:12:50,150 --> 00:12:54,773
See? We go round and round
and we go up and down.
302
00:12:54,774 --> 00:12:55,855
(DALE GULPING)
303
00:12:55,856 --> 00:12:59,698
And we go faster and faster.
304
00:12:59,699 --> 00:13:02,781
Gee, Chip,
I'm sorry I got us into this mess.
305
00:13:02,782 --> 00:13:06,325
Forget it. You're an angel
compared to that little monster.
306
00:13:06,326 --> 00:13:10,169
And faster and
faster and faster.
307
00:13:10,170 --> 00:13:13,713
Oh, the merry-go-round
broke down.
308
00:13:15,836 --> 00:13:18,878
It's the missing statue.
But how could it be?
309
00:13:18,879 --> 00:13:23,722
Okay, time for a new game,
and this one's gonna be even funner.
310
00:13:23,723 --> 00:13:25,054
(GULPING)
311
00:13:25,055 --> 00:13:27,766
ROCCO: That shrinkin' gizmo
we stole from Professor Nimnul
312
00:13:27,767 --> 00:13:30,309
worked like a charm
on the statue.
313
00:13:30,310 --> 00:13:32,811
Yes. But you fools had to steal.
314
00:13:32,812 --> 00:13:35,434
Professor Nimnul along with it.
315
00:13:35,435 --> 00:13:36,896
(MUFFLED SCREAMING)
316
00:13:36,897 --> 00:13:41,070
How dare you treat a brilliant
scientific genius like...
317
00:13:41,071 --> 00:13:44,653
Now, boys,
don't make any mistakes on this job.
318
00:13:44,654 --> 00:13:47,206
I want the whole building.
319
00:13:47,207 --> 00:13:50,039
We'll be back posthaste, boss.
320
00:13:50,040 --> 00:13:54,083
Yeah, but this time,
we'll try not to hit the post.
321
00:13:54,084 --> 00:13:55,875
(BOTH SCREAMING)
322
00:13:55,876 --> 00:13:59,628
Whee! Here come the
world-famous racing squirrels.
323
00:13:59,629 --> 00:14:01,010
- Chipmunks!
- Chipmunks!
324
00:14:01,011 --> 00:14:02,841
(BOTH SCREAMING)
325
00:14:02,842 --> 00:14:05,765
BUFFY: Oh, no,
the train's coming.
326
00:14:10,060 --> 00:14:11,931
Next time, I'm driving.
327
00:14:11,932 --> 00:14:13,812
Come on.
We're getting out of here.
328
00:14:13,813 --> 00:14:16,395
- How?
- We're taking the train.
329
00:14:16,396 --> 00:14:19,899
Oh, for shame!
Trying to run away.
330
00:14:19,900 --> 00:14:22,821
Bad, bad, naughty squirrels.
331
00:14:22,822 --> 00:14:27,196
Now we'll have to play
an extra-special game.
332
00:14:27,197 --> 00:14:28,948
(GIGGLING)
333
00:14:28,949 --> 00:14:32,701
ROCCO: This concoction of the
Professor's better still work.
334
00:14:32,702 --> 00:14:35,955
Wait,
what if there's people inside?
335
00:14:35,956 --> 00:14:37,456
It's Monday.
336
00:14:37,457 --> 00:14:40,760
Museums is closed on Monday.
Ain't you got no culture?
337
00:14:42,882 --> 00:14:44,673
MONTEREY: There's
the pickup truck.
338
00:14:44,674 --> 00:14:47,137
But what are those two
men doing down there?
339
00:14:52,472 --> 00:14:56,725
Ah. The world of the fine
arts at my fingertips.
340
00:14:56,726 --> 00:14:59,109
Come, Moose, leave us blow.
341
00:15:02,112 --> 00:15:05,364
They've shrunk the whole building
with some sort of ray gun.
342
00:15:05,365 --> 00:15:07,577
MONTEREY: Follow
that pickup truck.
343
00:15:09,829 --> 00:15:11,580
RATSO: Come on, Professor.
344
00:15:11,581 --> 00:15:13,872
What other gadgets
you got cooked up?
345
00:15:13,873 --> 00:15:16,835
(ECHOING) Um,
I can't think of any.
346
00:15:16,836 --> 00:15:20,709
Well, you better think of
any or else I'm gonna...
347
00:15:20,710 --> 00:15:23,964
ROCCO: One shrunk-down art
museum for your pleasure, boss.
348
00:15:27,547 --> 00:15:31,890
The city will pay plenty when
they get my ransom demand.
349
00:15:31,891 --> 00:15:35,854
And in the meantime...
Look, precious.
350
00:15:35,855 --> 00:15:39,109
A new dollhouse for my
little oogie-woogums.
351
00:15:40,110 --> 00:15:41,111
(GASPING)
352
00:15:42,822 --> 00:15:43,823
(SCREAMING)
353
00:15:45,735 --> 00:15:48,697
(LAUGHING) Isn't that sweet?
354
00:15:48,698 --> 00:15:51,491
Look at that cute little
game she's playin'.
355
00:15:52,872 --> 00:15:57,876
Now, you're the hero flying to
rescue the damsel in distress.
356
00:15:57,877 --> 00:16:01,130
- (TRAIN WHISTLE BLOWING)
- Will he get there in time?
357
00:16:01,131 --> 00:16:02,292
He'd better.
358
00:16:05,045 --> 00:16:06,465
GADGET: That's where
the pickup went.
359
00:16:06,466 --> 00:16:09,088
MONTEREY: The museum
must be in there.
360
00:16:09,089 --> 00:16:10,969
Zipper, scout it out.
361
00:16:10,970 --> 00:16:12,182
(SQUEAKING)
362
00:16:17,357 --> 00:16:19,018
(CHIP SCREAMING)
363
00:16:19,019 --> 00:16:20,859
(SQUEAKING)
364
00:16:20,860 --> 00:16:21,861
(SCREAMING)
365
00:16:25,905 --> 00:16:26,905
(SQUEAKING)
366
00:16:26,906 --> 00:16:29,318
Chip and Dale? In trouble?
367
00:16:29,319 --> 00:16:30,449
(SQUEAKING) Uh-huh.
368
00:16:30,450 --> 00:16:32,531
Ram it, Gadget.
369
00:16:32,532 --> 00:16:34,453
What a clever girl.
370
00:16:34,454 --> 00:16:36,746
Takes after my
side of the family.
371
00:16:39,999 --> 00:16:42,041
Are these your mice?
372
00:16:42,042 --> 00:16:44,463
No, but I've always wanted mice.
373
00:16:44,464 --> 00:16:47,886
Can I have them, Daddy?
Huh? Can I? Can I? Can I?
374
00:16:47,887 --> 00:16:49,758
(CHIP SCREAMING)
375
00:16:49,759 --> 00:16:53,592
Well, I... I don't know if
you should have mice as pets.
376
00:16:53,593 --> 00:16:56,765
We're nobody's pets, mate.
377
00:16:56,766 --> 00:16:58,767
Hey.
378
00:16:58,768 --> 00:17:00,729
BUFFY: My mice!
They're getting away!
379
00:17:00,730 --> 00:17:02,902
Have you free in a
jiff, Dale, old mate.
380
00:17:03,853 --> 00:17:06,905
Why, Dale, what a lovely dress.
381
00:17:06,906 --> 00:17:08,147
Oh, shut up.
382
00:17:08,148 --> 00:17:09,908
BUFFY: Catch 'em, Daddy.
383
00:17:09,909 --> 00:17:12,572
RATSO: Don't worry,
princess, I'll...
384
00:17:14,414 --> 00:17:15,415
(THUDDING)
385
00:17:19,869 --> 00:17:21,750
What about the museum?
386
00:17:21,751 --> 00:17:23,212
What museum?
387
00:17:23,213 --> 00:17:26,255
Remember that ray gun
Professor Nimnul used
388
00:17:26,256 --> 00:17:27,796
to turn Zipper into a giant?
389
00:17:27,797 --> 00:17:31,840
I think they're using it in
reverse to shrink things down.
390
00:17:31,841 --> 00:17:33,383
(SQUEAKING)
391
00:17:34,884 --> 00:17:36,475
MONTEREY: There it is.
392
00:17:36,476 --> 00:17:39,178
GADGET: Then we've gotta
find the Gigantico Gun.
393
00:17:39,179 --> 00:17:43,021
It's our only hope of getting
the museum back to normal size.
394
00:17:43,022 --> 00:17:45,314
Hey, where did you
go, little friends?
395
00:17:45,315 --> 00:17:47,606
Come out, come out.
396
00:17:47,607 --> 00:17:50,859
Somebody's gonna have
to hold them off.
397
00:17:50,860 --> 00:17:52,531
Leave that to us.
398
00:17:52,532 --> 00:17:55,785
ALL: Rescue Rangers, away!
399
00:18:06,466 --> 00:18:07,917
(LAUGHING)
400
00:18:10,760 --> 00:18:12,422
Let's go, Zip.
401
00:18:15,715 --> 00:18:20,098
I'm gonna exterminate
those stinkin' rodents.
402
00:18:20,099 --> 00:18:23,021
No!
They're mine and I love them.
403
00:18:23,022 --> 00:18:25,184
I was just having fun.
404
00:18:25,185 --> 00:18:26,986
Try this for fun.
405
00:18:28,438 --> 00:18:29,898
(CRYING)
406
00:18:29,899 --> 00:18:32,782
These animals don't play fair.
407
00:18:35,615 --> 00:18:40,159
No squirrel makes a fool
out of Ratso Ratskiwatski.
408
00:18:40,160 --> 00:18:42,742
CHIP: No, but chipmunks do.
409
00:18:45,004 --> 00:18:47,627
- (BIRDS CHIRPING)
- Now Buffy's got birds.
410
00:18:49,839 --> 00:18:52,091
MOOSE: Stop it.
411
00:18:54,844 --> 00:18:56,175
CHIP: Not so fast.
412
00:18:56,176 --> 00:18:57,807
(MUFFLED SCREAMING)
413
00:19:01,811 --> 00:19:04,813
No sign of the gizmo
ray gun anywhere.
414
00:19:04,814 --> 00:19:06,936
Gotta put on more speed.
415
00:19:14,574 --> 00:19:15,864
(SNIFFING)
416
00:19:15,865 --> 00:19:18,447
Ew! Limburger cheese.
417
00:19:18,448 --> 00:19:21,241
It's a good thing Monty isn't here.
He'd love it.
418
00:19:28,548 --> 00:19:30,840
Uh-oh. Better cut down speed.
419
00:19:31,881 --> 00:19:35,425
Cheese!
420
00:19:40,640 --> 00:19:42,851
They're in yonder pantry, boss.
421
00:19:42,852 --> 00:19:44,764
Now we got 'em.
422
00:19:47,307 --> 00:19:48,397
Chee...
423
00:19:48,398 --> 00:19:49,438
(GRUNTS)
424
00:19:49,439 --> 00:19:52,111
The Gigantico Gun.
425
00:19:53,983 --> 00:19:55,574
(GRUNTING)
426
00:19:55,575 --> 00:19:57,156
Gotta get the gun.
427
00:20:03,162 --> 00:20:06,875
Cheese!
428
00:20:06,876 --> 00:20:08,458
(ALL COUGHING)
429
00:20:14,424 --> 00:20:17,926
(GROANING) When I get my
hands on those rodents...
430
00:20:17,927 --> 00:20:19,098
Now.
431
00:20:20,139 --> 00:20:21,891
ROCCO: Why, it shoots!
432
00:20:22,762 --> 00:20:23,972
(SPLUTTERING)
433
00:20:23,973 --> 00:20:25,475
(BUZZING)
434
00:20:26,936 --> 00:20:28,146
(SOBBING)
435
00:20:28,147 --> 00:20:30,519
(GROANING)
436
00:20:30,520 --> 00:20:33,902
Gotcha. And you, too.
You dirty rats.
437
00:20:33,903 --> 00:20:36,945
I'm gonna crush you
with my bare hands.
438
00:20:36,946 --> 00:20:38,907
- (BOTH GRUNTING)
- And when I'm done with you,
439
00:20:38,908 --> 00:20:41,620
I'm gonna get those
squirrels, too.
440
00:20:41,621 --> 00:20:42,992
- Chipmunks!
- Chipmunks!
441
00:20:46,536 --> 00:20:48,787
Oh, no!
442
00:20:48,788 --> 00:20:51,330
BUFFY: My dollhouses!
443
00:20:51,331 --> 00:20:53,923
ROCCO: Leave us get out of
here, boss.
444
00:20:55,425 --> 00:20:56,926
(RUMBLING)
445
00:21:00,840 --> 00:21:05,143
I should never have
broken my cardinal rule.
446
00:21:05,144 --> 00:21:08,186
No animals in the house!
447
00:21:08,187 --> 00:21:11,810
Come, boss, leave us depart
before the cops get here.
448
00:21:11,811 --> 00:21:13,852
CHIP: Think that'll get
the cops' attention?
449
00:21:13,853 --> 00:21:15,604
Look.
450
00:21:15,605 --> 00:21:16,985
(POLICE SIREN WAILING)
451
00:21:16,986 --> 00:21:19,358
- DALE: We did it!
- CHIP: We sure did.
452
00:21:19,359 --> 00:21:22,741
And I'm sure glad to see you
two've stopped squabblin'.
453
00:21:22,742 --> 00:21:25,283
What? Why, we never
fight, do we, Chip?
454
00:21:25,284 --> 00:21:26,905
Of course not.
455
00:21:26,906 --> 00:21:30,909
We just don't always
see eye to eye.
456
00:21:30,910 --> 00:21:33,121
NIMNUL: No, they can't do this.
457
00:21:33,122 --> 00:21:36,965
They can't use my invention to
create devastation like this
458
00:21:36,966 --> 00:21:39,509
without giving credit to me.
459
00:21:41,300 --> 00:21:44,182
Honest,
I had nothing to do with this.
460
00:21:44,183 --> 00:21:47,636
RATSO: I'm finished, you hear?
Finished.
461
00:21:47,637 --> 00:21:50,389
No ransom, my house destroyed,
462
00:21:50,390 --> 00:21:54,813
(SOBBING) on my way to
prison, totally wiped out.
463
00:21:54,814 --> 00:21:56,895
And why?
464
00:21:56,896 --> 00:22:01,069
Because you had to have
some stinking pets.
465
00:22:01,070 --> 00:22:04,533
Oh, yeah? What about me?
466
00:22:04,534 --> 00:22:07,245
All my dollhouses were wrecked,
467
00:22:07,246 --> 00:22:10,450
and I want a new toy!
468
00:22:11,501 --> 00:22:13,832
Ah, shut up!
469
00:22:13,833 --> 00:22:16,254
Yes, very sharp. All right.
That's more like it.
470
00:22:16,255 --> 00:22:17,956
MOOSE: I wish I could
have done it like...
471
00:22:17,957 --> 00:22:18,957
ROCCO: Yeah.
33276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.