All language subtitles for Chip n Dale Rescue Rangers (1990) - S02E36 - Mind Your Cheese and Qs.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:04,925 --> 00:00:06,627 (THUNDER CRASHING) 3 00:00:07,798 --> 00:00:08,838 (POLICE SIRENS WAILING) 4 00:00:08,839 --> 00:00:12,182 ♪ Sometimes some crimes 5 00:00:12,183 --> 00:00:15,055 ♪ Go slippin' through the cracks 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,978 ♪ But these two gumshoes 7 00:00:18,979 --> 00:00:21,601 ♪ Are pickin' up the slack 8 00:00:21,602 --> 00:00:25,275 ♪ There's no case too big, no case too small 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,447 ♪ When you need help, just call 10 00:00:27,448 --> 00:00:29,859 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale's 11 00:00:29,860 --> 00:00:30,860 ♪ Rescue Rangers 12 00:00:30,861 --> 00:00:32,652 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 13 00:00:32,653 --> 00:00:33,993 ♪ When there's danger 14 00:00:33,994 --> 00:00:35,825 ♪ No, no, it never fails 15 00:00:35,826 --> 00:00:37,657 ♪ 'Cause once they're involved 16 00:00:37,658 --> 00:00:40,870 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved 17 00:00:40,871 --> 00:00:42,962 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 18 00:00:42,963 --> 00:00:44,214 ♪ Rescue Rangers 19 00:00:44,215 --> 00:00:45,965 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 20 00:00:45,966 --> 00:00:47,587 ♪ When there's danger 21 00:00:47,588 --> 00:00:49,469 ♪ No, no, it never fails 22 00:00:49,470 --> 00:00:51,050 ♪ They'll take the clues 23 00:00:51,051 --> 00:00:54,264 ♪ And find the wheres and whys and whos 24 00:00:54,265 --> 00:00:56,636 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 25 00:00:56,637 --> 00:00:57,887 ♪ Rescue Rangers 26 00:00:57,888 --> 00:00:59,389 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale 27 00:00:59,390 --> 00:01:00,850 ♪ When there's danger 28 00:01:00,851 --> 00:01:03,184 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale ♪ 29 00:01:12,823 --> 00:01:15,785 Oh, boy! A nice, relaxing picnic. 30 00:01:15,786 --> 00:01:17,327 What's for lunch, Dale? 31 00:01:17,328 --> 00:01:20,961 (SLURPING) Sandwiches. I made 'em myself. 32 00:01:26,377 --> 00:01:29,300 Uh, I think maybe you forgot something. 33 00:01:30,971 --> 00:01:33,213 Well, he did remember the bread. 34 00:01:33,214 --> 00:01:37,387 Hey, someone de-cheesed all my cheese sandwiches. 35 00:01:37,388 --> 00:01:38,768 ALL: Monty! 36 00:01:38,769 --> 00:01:42,562 Well, I didn't mean to. I couldn't help meself. 37 00:01:42,563 --> 00:01:45,355 Just the smell of cheese and I lose control. 38 00:01:45,356 --> 00:01:48,608 Eat my lunch again and I'll lose control. 39 00:01:48,609 --> 00:01:52,442 I was out all morning looking for a store that had cheese. 40 00:01:52,443 --> 00:01:56,907 Monty, one of these days your craving is going to cause big trouble. 41 00:01:58,329 --> 00:02:00,450 - Help! - Gadget! 42 00:02:00,451 --> 00:02:02,452 Help! 43 00:02:02,453 --> 00:02:05,836 (SQUEAKING) I'll save you. I'll save you. 44 00:02:07,087 --> 00:02:09,920 Grab the kite string and bring her down. 45 00:02:12,513 --> 00:02:13,514 (GRUNTS) 46 00:02:14,715 --> 00:02:16,135 The power lines! 47 00:02:16,136 --> 00:02:19,889 Hurry, before I look like the bride of Frankenstein! 48 00:02:19,890 --> 00:02:21,851 Come on, mates, heave. 49 00:02:21,852 --> 00:02:22,973 (ALL GRUNTING) 50 00:02:29,530 --> 00:02:30,650 (SNIFFING) 51 00:02:30,651 --> 00:02:34,445 Cheese! 52 00:02:36,156 --> 00:02:37,738 (ALL SCREAMING) 53 00:02:38,909 --> 00:02:39,910 (GADGET SCREAMING) 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,786 (MONTEREY SLURPING) 55 00:02:46,787 --> 00:02:48,998 Cheese! 56 00:02:48,999 --> 00:02:51,422 (GADGET SCREAMING) 57 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 Uh-oh. 58 00:02:55,886 --> 00:02:59,599 Oh, no! I've broken her into itty-bitty bits. 59 00:02:59,600 --> 00:03:04,765 Why, you cheese-crazed rodent, this is all your fault! 60 00:03:08,519 --> 00:03:10,980 (SQUEAKING) You're okay. 61 00:03:10,981 --> 00:03:12,772 MONTEREY: I... I'm so ashamed. 62 00:03:12,773 --> 00:03:16,446 One whiff of cheese and I become a Muenster. 63 00:03:16,447 --> 00:03:18,117 Uh, Monster. 64 00:03:18,118 --> 00:03:20,079 If only Gadget were all right, 65 00:03:20,080 --> 00:03:23,453 I'd never munch a piece of cheese again, ever. 66 00:03:23,454 --> 00:03:24,584 Surprise! 67 00:03:24,585 --> 00:03:26,826 Gadget, you're all right. 68 00:03:26,827 --> 00:03:28,878 You were lucky this time, Monty, 69 00:03:28,879 --> 00:03:30,750 but next time someone could get hurt. 70 00:03:30,751 --> 00:03:33,002 There won't be a next time, mates. 71 00:03:33,003 --> 00:03:35,926 From now on, I'm on the cheese wagon. 72 00:03:41,802 --> 00:03:44,844 I gotta get a piece of Brie '86. 73 00:03:44,845 --> 00:03:48,057 Just a slice, a sliver, a sniff. 74 00:03:48,058 --> 00:03:50,059 Please, Zipper, you don't know 75 00:03:50,060 --> 00:03:51,901 what it's like livin' cheese-free. 76 00:03:51,902 --> 00:03:54,524 Let me out, for old time's sake. 77 00:03:54,525 --> 00:03:55,905 (SQUEAKING) 78 00:03:55,906 --> 00:03:59,119 But I'm goin' crazy, I tell you. Crazy! 79 00:04:05,165 --> 00:04:06,866 You can relax now, Monty. 80 00:04:06,867 --> 00:04:09,208 These tasty, expensive gourmet snacks 81 00:04:09,209 --> 00:04:10,790 will end your cheese cravings. 82 00:04:10,791 --> 00:04:12,462 What? What? 83 00:04:12,463 --> 00:04:13,923 Caviar. 84 00:04:13,924 --> 00:04:15,466 And French pate. 85 00:04:18,429 --> 00:04:20,139 What's in this stuff? 86 00:04:20,140 --> 00:04:23,883 It tastes like liver and fish eggs. 87 00:04:23,884 --> 00:04:26,937 What do you know? It is liver and fish eggs. 88 00:04:27,848 --> 00:04:29,810 Well, what do you think? 89 00:04:30,811 --> 00:04:32,151 (GULPS) 90 00:04:32,152 --> 00:04:35,946 I think I'd wrestle a gator for a good piece of cheese. 91 00:04:38,739 --> 00:04:41,030 We got rid of every piece of cheese... 92 00:04:41,031 --> 00:04:43,863 Shh! He's finally asleep. 93 00:04:43,864 --> 00:04:45,406 (SNORING) 94 00:04:46,747 --> 00:04:48,208 (MUTTERING) 95 00:04:53,874 --> 00:04:55,465 (CHIP AND DALE SNORING) 96 00:04:55,466 --> 00:04:56,967 What's this? 97 00:05:00,591 --> 00:05:03,884 Clever, but not clever enough. 98 00:05:08,519 --> 00:05:11,100 Precinct house, Spinelli speakin'. 99 00:05:11,101 --> 00:05:14,354 WOMAN: Officer, I want to report a highway robbery. 100 00:05:14,355 --> 00:05:15,895 SPINELLI: Whereabouts, ma'am? 101 00:05:15,896 --> 00:05:20,069 At the grocery store. Have you seen the price of cheese lately? 102 00:05:20,070 --> 00:05:23,403 Look, lady, what do you want me to do about it? 103 00:05:23,404 --> 00:05:25,495 There's a cheese shortage! 104 00:05:25,496 --> 00:05:29,288 Cheese shortage? Nuts! They can't do this to me. 105 00:05:29,289 --> 00:05:34,044 (GASPS) I know, the pizza parlor. They always have cheese. 106 00:05:38,128 --> 00:05:42,261 Where is everybody? This place is always hoppin' at this hour. 107 00:05:42,262 --> 00:05:44,924 (MONTEREY READING ALOUD) 108 00:05:44,925 --> 00:05:48,018 Oh, no, this can't be. 109 00:05:50,310 --> 00:05:52,472 He must have escaped out the window. 110 00:05:52,473 --> 00:05:56,236 Let's check all his usual traps before he gets into trouble. 111 00:06:07,748 --> 00:06:09,830 Gold ring. Nice. 112 00:06:10,951 --> 00:06:12,953 Gold tooth. Not bad. 113 00:06:15,706 --> 00:06:18,668 Oh, no, you dirty rat. This is brass. 114 00:06:18,669 --> 00:06:21,711 No gold, no cheese, see? 115 00:06:21,712 --> 00:06:25,715 Oh, please, Mr. Capone. I haven't eaten for three days. 116 00:06:25,716 --> 00:06:28,848 If I had a heart, you'd be breakin' it. 117 00:06:28,849 --> 00:06:30,220 Now, scram! 118 00:06:33,934 --> 00:06:35,565 (LAUGHING) 119 00:06:35,566 --> 00:06:38,818 (LAUGHING) What a sense of humor, boss. 120 00:06:38,819 --> 00:06:42,072 (LAUGHING) Yeah, and you're funny, too. 121 00:06:43,323 --> 00:06:45,025 - Shut up! - Oh! 122 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Well, what do you want, fatso? 123 00:06:49,910 --> 00:06:52,662 Ch-Ch-Cheese! 124 00:06:52,663 --> 00:06:55,835 Not without g-g-gold! 125 00:06:55,836 --> 00:06:58,838 Arnold! Sugar Ray! Take care of this mouse moocher, will you? 126 00:06:58,839 --> 00:07:00,961 Yeah, sure thing, boss. 127 00:07:03,964 --> 00:07:04,965 (GRUNTS) 128 00:07:07,137 --> 00:07:09,138 Monty, what happened? 129 00:07:09,139 --> 00:07:11,100 A crime, a horrible one. 130 00:07:11,101 --> 00:07:13,893 Someone has stolen all the cheese in town! 131 00:07:13,894 --> 00:07:16,016 Come on, I'll show you. 132 00:07:19,730 --> 00:07:21,020 Okay, you mugs. 133 00:07:21,021 --> 00:07:22,482 Time to close up shop. 134 00:07:22,483 --> 00:07:23,903 End of today's ration. 135 00:07:23,904 --> 00:07:27,737 Yeah, and there ain't no more cheese, neither. 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,830 MOUSE: No. Please wait. I needs cheese. 137 00:07:30,831 --> 00:07:33,783 ALL: Cheese. Cheese. 138 00:07:33,784 --> 00:07:37,837 If there's a shortage, where does Rat Capone get his cheese? 139 00:07:37,838 --> 00:07:41,251 That's what we're going to find out. Let's follow him. 140 00:07:58,358 --> 00:08:00,691 They slipped inside the dairy. 141 00:08:04,565 --> 00:08:06,195 (COWS MOOING) 142 00:08:06,196 --> 00:08:09,108 CHIP: Maybe these cows know where they went. 143 00:08:09,109 --> 00:08:10,950 Excuse me, Bessie. 144 00:08:10,951 --> 00:08:14,874 We're looking for two beady-eyed rats and a sneaky-looking lizard. 145 00:08:14,875 --> 00:08:15,826 Have you seen 'em? 146 00:08:15,827 --> 00:08:17,036 No. 147 00:08:17,037 --> 00:08:20,880 Now, please leave me alone. I've got my own problems. 148 00:08:20,881 --> 00:08:24,253 The dairymen told us if we didn't think milk, 149 00:08:24,254 --> 00:08:26,676 they'd think hamburger. 150 00:08:26,677 --> 00:08:30,840 Hey, Chip, according to this, these milk tanks are half-empty. 151 00:08:30,841 --> 00:08:32,932 There's a news flash. 152 00:08:32,933 --> 00:08:36,896 No matter how hard we try, we can't ever fill it up. 153 00:08:36,897 --> 00:08:40,399 It never changes. I can't figure it out. 154 00:08:40,400 --> 00:08:42,942 Hmm. Something's weird here. 155 00:08:42,943 --> 00:08:45,524 Look, Rat Capone's henchmen. 156 00:08:45,525 --> 00:08:48,738 Look, we gots company. 157 00:08:48,739 --> 00:08:52,151 Hey, we better alert the boss. 158 00:08:52,152 --> 00:08:55,245 Yeah, and let's tell him, too. 159 00:09:00,040 --> 00:09:01,751 W-Where'd they go? 160 00:09:01,752 --> 00:09:03,664 They gotta be around somewhere. 161 00:09:04,965 --> 00:09:06,797 (COWS MOOING) 162 00:09:15,345 --> 00:09:17,306 More loot for you, boss. 163 00:09:17,307 --> 00:09:19,979 Them mice are stealing the city blind. 164 00:09:19,980 --> 00:09:21,601 (CHUCKLES) 165 00:09:21,602 --> 00:09:23,272 Watch this, fellas. 166 00:09:23,273 --> 00:09:25,064 I'm up to my neck in gold. 167 00:09:25,065 --> 00:09:27,947 Get it? It's a joke. 168 00:09:27,948 --> 00:09:29,108 BOTH: Oh! 169 00:09:29,109 --> 00:09:30,189 (BOTH LAUGHING) 170 00:09:30,190 --> 00:09:31,861 Shut up! 171 00:09:31,862 --> 00:09:34,784 Even silence is golden. 172 00:09:34,785 --> 00:09:36,195 Oh. Oh. Oh. 173 00:09:36,196 --> 00:09:37,496 Now what? 174 00:09:37,497 --> 00:09:40,369 Hey, boss, that fat mouse we throwed out of the line 175 00:09:40,370 --> 00:09:43,833 brought his friends and now they're nosing around upstairs. 176 00:09:43,834 --> 00:09:45,374 Yeah? Well, they ain't getting 177 00:09:45,375 --> 00:09:47,837 any of my cheese, see? Not now, not never. 178 00:09:47,838 --> 00:09:50,970 Another load for the cheese vault, master. 179 00:09:50,971 --> 00:09:52,591 Thanks, slave. 180 00:09:52,592 --> 00:09:53,883 Sugar Ray, take care of it. 181 00:09:53,884 --> 00:09:55,766 Sure thing, boss. 182 00:10:00,681 --> 00:10:02,141 - Any luck? - No. 183 00:10:02,142 --> 00:10:04,433 It's as if they just vanished. 184 00:10:04,434 --> 00:10:05,564 (SNIFFING) 185 00:10:05,565 --> 00:10:08,567 Cheese! 186 00:10:08,568 --> 00:10:10,690 Cool it, Monty. 187 00:10:10,691 --> 00:10:12,571 The cow said there isn't any. 188 00:10:12,572 --> 00:10:16,656 But, Dale, if Monty smells cheese, there must be some. 189 00:10:16,657 --> 00:10:20,409 And I'll bet where there's cheese, there's Rat Capone. 190 00:10:20,410 --> 00:10:21,911 Follow the scent, Monty. 191 00:10:21,912 --> 00:10:23,953 But remember, control yourself. 192 00:10:23,954 --> 00:10:26,045 Don't worry, I'm 193 00:10:26,046 --> 00:10:27,376 (SNIFFING) 194 00:10:27,377 --> 00:10:29,009 in complete control. 195 00:10:30,801 --> 00:10:32,341 Monty, slow down. 196 00:10:32,342 --> 00:10:35,304 I'm in control. I'm in control. 197 00:10:35,305 --> 00:10:38,558 I'm out of control! I'm out of control! 198 00:10:40,020 --> 00:10:43,473 Terrific. Now he's disappeared, too. 199 00:10:45,225 --> 00:10:46,525 (SNIFFING) 200 00:10:46,526 --> 00:10:50,861 Mmm. Swiss. Brie. Cheddar. Edam. 201 00:10:51,902 --> 00:10:53,113 (GASPING) 202 00:10:54,194 --> 00:10:56,827 The promised land. 203 00:11:00,831 --> 00:11:03,663 Hey. It's the moochy mouse. 204 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 (SLURPING) 205 00:11:12,052 --> 00:11:14,884 ♪ Ninety-nine pieces of cheese on the wall 206 00:11:14,885 --> 00:11:17,056 ♪ Ninety-nine pieces of cheese ♪ 207 00:11:17,057 --> 00:11:18,387 (HICCUPS) 208 00:11:18,388 --> 00:11:20,259 Why, you dirty rat. 209 00:11:20,260 --> 00:11:21,471 Uh-oh! 210 00:11:22,973 --> 00:11:24,063 (HICCUPS) 211 00:11:24,064 --> 00:11:25,895 You'll pay for this. 212 00:11:25,896 --> 00:11:27,898 Maybe he's got some gold on him. 213 00:11:29,730 --> 00:11:31,070 That does it. 214 00:11:31,071 --> 00:11:34,693 Boys, take this oversized blimp to the bottling plant. 215 00:11:34,694 --> 00:11:36,195 What for? 216 00:11:36,196 --> 00:11:39,118 Have him homogenized. 217 00:11:39,119 --> 00:11:40,199 (GASPING) 218 00:11:40,200 --> 00:11:41,320 No. Wait. 219 00:11:41,321 --> 00:11:43,243 Whoa! 220 00:11:46,036 --> 00:11:49,208 So long, cheeseball. 221 00:11:49,209 --> 00:11:51,001 (SCREAMING) 222 00:11:53,133 --> 00:11:55,885 SUGAR RAY: So much for that demise. 223 00:11:55,886 --> 00:11:59,639 ARNOLD: (CHUCKLING) And so much for that de-mouse. 224 00:12:07,397 --> 00:12:08,398 (EXCLAIMING) 225 00:12:12,983 --> 00:12:14,733 Monty? Oh, Monty! 226 00:12:14,734 --> 00:12:16,776 I don't see him anywhere. 227 00:12:16,777 --> 00:12:17,907 Any luck? 228 00:12:17,908 --> 00:12:19,359 Nope. He's gone. 229 00:12:21,531 --> 00:12:23,363 (MONTEREY SCREAMING) 230 00:12:25,786 --> 00:12:27,626 It's Monty. 231 00:12:27,627 --> 00:12:28,919 GADGET: Uh-oh! 232 00:12:32,963 --> 00:12:34,043 (ALL GRUNTING) 233 00:12:34,044 --> 00:12:38,298 Anybody get the license plate of that milk truck? 234 00:12:41,842 --> 00:12:43,843 (GRUNTING) 235 00:12:43,844 --> 00:12:45,344 I'm stuck, mate. 236 00:12:45,345 --> 00:12:48,147 This is going to take a group tug. 237 00:12:48,148 --> 00:12:49,769 (ALL GRUNTING) 238 00:12:51,892 --> 00:12:54,603 Hey, easy on the ears, Zipper. 239 00:12:54,604 --> 00:12:55,775 (SQUEAKING) Sorry. 240 00:12:57,357 --> 00:12:59,899 Monterey, how did this happen? 241 00:12:59,900 --> 00:13:02,822 Rat Capone and his stooges, that's how. 242 00:13:02,823 --> 00:13:03,993 (HICCUPS) 243 00:13:03,994 --> 00:13:05,364 (GROANING) 244 00:13:05,365 --> 00:13:08,077 No. I mean this Gouda gut. 245 00:13:08,078 --> 00:13:11,210 Now don't worry. I've had my fill. 246 00:13:11,211 --> 00:13:13,672 I never want to see cheese again. 247 00:13:13,673 --> 00:13:16,625 Wait a minute. You found cheese? Where? 248 00:13:16,626 --> 00:13:19,218 In Rat Capone's hideout. Where else? 249 00:13:19,219 --> 00:13:22,591 And let me tell you, Capone's one tough rat. 250 00:13:22,592 --> 00:13:25,554 In that case, we'll have to outsmart him. 251 00:13:25,555 --> 00:13:27,636 I've got a plan. Now listen. 252 00:13:27,637 --> 00:13:29,268 (CHIP WHISPERING) 253 00:13:29,269 --> 00:13:32,932 Now remember, soon as we lead Capone out the door, 254 00:13:32,933 --> 00:13:35,734 you lower the boom. I mean, crate. 255 00:13:35,735 --> 00:13:38,567 - Got it? - Don't worry about a thing, mate. 256 00:13:38,568 --> 00:13:40,319 Hurry it up, you two. 257 00:13:40,320 --> 00:13:42,031 And no free samples. 258 00:13:42,032 --> 00:13:45,574 Yeah, and don't eat none, neither. 259 00:13:45,575 --> 00:13:47,826 Knock it off, yous guys. 260 00:13:47,827 --> 00:13:49,909 Can't a rat polish his gold in peace? 261 00:13:49,910 --> 00:13:51,911 I like to see my kisser in it. 262 00:13:51,912 --> 00:13:53,753 - (KNOCKING ON DOOR) - Now what? 263 00:13:54,794 --> 00:13:56,005 Who are you? 264 00:13:56,006 --> 00:13:57,757 Scarface Dillinger. 265 00:13:59,920 --> 00:14:02,221 And we're Bubbles and Clyde. 266 00:14:02,222 --> 00:14:05,264 We're the big boys from uptown. 267 00:14:05,265 --> 00:14:08,307 Oh, yeah? Well, meet my big boys. 268 00:14:08,308 --> 00:14:11,601 Arnold Mousenegger and Sugar Ray Lizard. 269 00:14:13,523 --> 00:14:15,935 So you're the two-bit rat 270 00:14:15,936 --> 00:14:18,607 that's been muscling in on our cheese market. 271 00:14:18,608 --> 00:14:19,899 Hey, hey, hey, hey. 272 00:14:19,900 --> 00:14:21,941 Nobody talks to Rat Capone that way! 273 00:14:21,942 --> 00:14:25,824 Oh, yeah? Let's you and me step outside. 274 00:14:25,825 --> 00:14:27,617 Suits me. 275 00:14:30,120 --> 00:14:32,541 No, I meant this door. 276 00:14:32,542 --> 00:14:35,084 I said this door. 277 00:14:35,085 --> 00:14:37,626 Give me one good reason. 278 00:14:37,627 --> 00:14:39,498 I'll give you two. 279 00:14:39,499 --> 00:14:41,260 (GULPING) 280 00:14:41,261 --> 00:14:42,631 (SCREAMING) 281 00:14:42,632 --> 00:14:43,843 Uh-oh! 282 00:14:44,804 --> 00:14:46,765 Just as I thought, a trap. 283 00:14:46,766 --> 00:14:48,218 Monty, run! 284 00:14:49,849 --> 00:14:51,220 (GROANING) 285 00:14:51,221 --> 00:14:53,723 Oh, boy! Lunch! 286 00:14:56,566 --> 00:14:58,357 Where are my manners? 287 00:14:58,358 --> 00:15:03,022 Arnold, Sugar Ray, show our guests to the executive suite. 288 00:15:03,023 --> 00:15:04,903 (LAUGHING) 289 00:15:04,904 --> 00:15:06,285 The what? 290 00:15:06,286 --> 00:15:08,867 He means the sewer drain. 291 00:15:08,868 --> 00:15:10,579 Oh, yeah, I get it. 292 00:15:10,580 --> 00:15:11,790 (LAUGHING) 293 00:15:11,791 --> 00:15:14,203 You're real funny, boss. 294 00:15:14,204 --> 00:15:16,875 (LAUGHING) 295 00:15:16,876 --> 00:15:18,248 Shut up! 296 00:15:20,880 --> 00:15:24,593 MONTEREY: You wouldn't be so brave if you didn't have those forks. 297 00:15:24,594 --> 00:15:28,927 Yeah, but we do got them. So move it, cheese breath. 298 00:15:28,928 --> 00:15:29,889 Ow! 299 00:15:29,890 --> 00:15:35,265 Well, it ain't uptown, but I trust yous'll be comfortable. 300 00:15:36,816 --> 00:15:38,398 (ALL SCREAMING) 301 00:15:40,320 --> 00:15:43,322 Better say goodbye to 'em, sweetheart. 302 00:15:43,323 --> 00:15:44,943 Keep away from me! 303 00:15:44,944 --> 00:15:46,275 Take it easy, sister. 304 00:15:46,276 --> 00:15:50,029 You know, I can use a smart mouse like you in my organization. 305 00:15:50,030 --> 00:15:51,780 Say, you got spunk. 306 00:15:51,781 --> 00:15:53,202 Thanks. 307 00:15:53,203 --> 00:15:54,784 I hate spunk. 308 00:15:57,247 --> 00:15:58,458 (SQUEAKING) 309 00:16:00,080 --> 00:16:03,632 Sugar Ray, would you kindly draw their bath? 310 00:16:03,633 --> 00:16:06,965 I hope the temperature's to your liking. 311 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 (CHUCKLING) 312 00:16:11,971 --> 00:16:13,142 (ALL SPUTTERING) 313 00:16:13,143 --> 00:16:15,055 Oh, no! 314 00:16:16,476 --> 00:16:20,060 Oops! The babies went out with the bathwater. 315 00:16:24,814 --> 00:16:27,406 - We know, "Shut up." - We know, "Shut up." 316 00:16:27,407 --> 00:16:28,818 (ALL SCREAMING) 317 00:16:37,457 --> 00:16:40,669 (ECHOING) Gee, this sewer is dark and hollow. 318 00:16:40,670 --> 00:16:42,001 So is your head. 319 00:16:43,423 --> 00:16:45,424 (SQUEAKING) Now what do we do? 320 00:16:45,425 --> 00:16:47,836 Yeah, what do we do now? 321 00:16:47,837 --> 00:16:51,680 Simple. Find our way back to Capone's hideout. 322 00:16:51,681 --> 00:16:54,843 And we've got the best radar in the world to do it. 323 00:16:54,844 --> 00:16:56,095 We do? 324 00:16:56,096 --> 00:16:57,896 Sure, Monty's nose! 325 00:16:57,897 --> 00:16:59,898 Go on, cheese wiz. 326 00:16:59,899 --> 00:17:04,643 Tune that sensational schnoz to Capone's cheese stash. 327 00:17:04,644 --> 00:17:05,854 (GROANS IN DISGUST) 328 00:17:05,855 --> 00:17:07,566 Don't even say that. 329 00:17:07,567 --> 00:17:09,408 I'm sick of cheese, fellas. 330 00:17:09,409 --> 00:17:12,202 I'll bet your reception's as good as ever. 331 00:17:13,913 --> 00:17:15,614 Well... 332 00:17:15,615 --> 00:17:16,915 DALE: Well? 333 00:17:16,916 --> 00:17:19,458 Face it, fellas, I've failed you. 334 00:17:19,459 --> 00:17:22,291 The cheese wiz is a cheese was. 335 00:17:22,292 --> 00:17:24,874 Come on, beautiful, give us a kiss. 336 00:17:26,876 --> 00:17:28,837 There's that spunk again. 337 00:17:28,838 --> 00:17:31,340 Ah, come on now, sugar, be my moll. 338 00:17:31,341 --> 00:17:33,882 I'll give you gold to buy anything you want, see? 339 00:17:33,883 --> 00:17:35,764 You'll be a... a shopping moll. 340 00:17:35,765 --> 00:17:37,136 (BOTH LAUGHING) 341 00:17:37,137 --> 00:17:38,267 (GULPS) 342 00:17:38,268 --> 00:17:41,770 Here's what I think of your golden opportunity. 343 00:17:41,771 --> 00:17:44,813 I got her, boss. I got her. 344 00:17:44,814 --> 00:17:46,816 CAPONE: Somebody get her. 345 00:17:48,358 --> 00:17:51,780 Sorry, sweetheart, you've been sacked. 346 00:17:51,781 --> 00:17:53,242 Good work, Sugar Ray. 347 00:17:53,243 --> 00:17:55,114 Introduce the little cutup 348 00:17:55,115 --> 00:17:57,156 to our weight-reduction device. 349 00:17:57,157 --> 00:17:59,908 Did he rename the sewer again? 350 00:17:59,909 --> 00:18:03,502 I think he means the cheese slicer. 351 00:18:03,503 --> 00:18:04,754 Bingo! 352 00:18:07,297 --> 00:18:11,210 We've got to make Monty remember how much he loves cheese. 353 00:18:11,211 --> 00:18:13,132 But how? 354 00:18:13,133 --> 00:18:14,634 (WHISPERING) 355 00:18:16,095 --> 00:18:17,806 I say, cheddar. 356 00:18:17,807 --> 00:18:19,518 - Swiss. - Cheddar. 357 00:18:19,519 --> 00:18:22,601 Talk some sense into this lame brain, Monty. 358 00:18:22,602 --> 00:18:25,724 I say cheddar tastes best. He says Swiss. 359 00:18:25,725 --> 00:18:31,730 No. Everybody knows the best-tastin' cheese is Brie '86. 360 00:18:31,731 --> 00:18:33,362 How come? 361 00:18:33,363 --> 00:18:34,573 The aroma. 362 00:18:34,574 --> 00:18:37,656 The gentle way it nips at your taste buds. 363 00:18:37,657 --> 00:18:39,158 It's working. 364 00:18:39,159 --> 00:18:41,740 Oh, the color. 365 00:18:41,741 --> 00:18:46,625 Why, Brie '86 will melt the instant it touches the tongue. 366 00:18:46,626 --> 00:18:48,457 (SNIFFING) 367 00:18:48,458 --> 00:18:50,549 Ch-Cheese! 368 00:18:50,550 --> 00:18:54,553 I... I smell cheese! 369 00:18:54,554 --> 00:18:57,846 - He took the cheese bait. - Let's go. 370 00:18:57,847 --> 00:18:59,888 This is your last chance. 371 00:18:59,889 --> 00:19:01,810 You gonna be my moll or ain't you? 372 00:19:01,811 --> 00:19:04,353 Never, you gold-plated phony. 373 00:19:04,354 --> 00:19:09,268 That was your last cut, sister. And this is mine. 374 00:19:09,269 --> 00:19:12,691 (CLATTERING) 375 00:19:12,692 --> 00:19:13,772 (SNIFFING) 376 00:19:13,773 --> 00:19:16,776 Cheese! 377 00:19:18,658 --> 00:19:19,778 (GADGET SCREAMING) 378 00:19:19,779 --> 00:19:21,910 CHIP: Gadget! 379 00:19:21,911 --> 00:19:24,913 Hey, you mugs, them cheese chiselers is back. 380 00:19:24,914 --> 00:19:26,875 Leave them to us, boss. 381 00:19:26,876 --> 00:19:28,877 We'll make cream cheese out of them. 382 00:19:28,878 --> 00:19:31,670 Yeah, and we'll beat 'em up, too. 383 00:19:31,671 --> 00:19:34,753 Here comes trouble. What'll we do now? 384 00:19:34,754 --> 00:19:36,094 Here, Dale. 385 00:19:36,095 --> 00:19:37,636 En garde! 386 00:19:37,637 --> 00:19:41,600 Hey, Arnold, time to play chop the furballs. 387 00:19:41,601 --> 00:19:45,434 -(GUILLOTINE CLATTERING) - Somebody help me before I'm minced moll. 388 00:19:45,435 --> 00:19:47,806 GADGET: Help! 389 00:19:47,807 --> 00:19:50,519 Gadget? Cheese! 390 00:19:50,520 --> 00:19:53,652 Fight it, old boy. You must fight it. 391 00:19:53,653 --> 00:19:55,864 GADGET: Somebody, hurry! Save me! 392 00:19:55,865 --> 00:19:57,446 I'm comin', Gadget. 393 00:19:57,447 --> 00:20:00,870 A few more seconds and you'll be a mini-moll. 394 00:20:01,781 --> 00:20:03,121 Monty! 395 00:20:03,122 --> 00:20:06,916 Him again. I got just the thing to stop that cheddar head. 396 00:20:08,207 --> 00:20:09,418 Hiya! 397 00:20:09,419 --> 00:20:11,500 Quick, Monty, untie me. 398 00:20:11,501 --> 00:20:13,462 Have you free in a jiff, love. 399 00:20:13,463 --> 00:20:17,597 Psst! Hey, fuzz face, I got something for you. 400 00:20:18,838 --> 00:20:20,889 GADGET: Monty! Monty! 401 00:20:20,890 --> 00:20:22,681 Oh, no! 402 00:20:22,682 --> 00:20:23,892 Monterey! 403 00:20:23,893 --> 00:20:27,767 This way, fatso, have some nice, fresh Brie. 404 00:20:29,058 --> 00:20:31,940 Did you say, B-Brie? 405 00:20:31,941 --> 00:20:34,403 That's right. A good year, too. 406 00:20:34,404 --> 00:20:36,855 '86, I think. 407 00:20:36,856 --> 00:20:39,818 (STAMMERING) Oh, boy, '86. 408 00:20:39,819 --> 00:20:41,740 Monty, snap out of it. 409 00:20:41,741 --> 00:20:45,324 But, love, it's Brie '86. 410 00:20:45,325 --> 00:20:47,326 You're my only hope. 411 00:20:47,327 --> 00:20:49,748 No, no. I can't. 412 00:20:49,749 --> 00:20:50,829 Fight it, Monty. 413 00:20:50,830 --> 00:20:52,040 (MUTTERING) 414 00:20:52,041 --> 00:20:54,753 The Brie, Monty, the Brie. 415 00:20:54,754 --> 00:20:55,834 (EXCLAIMS) 416 00:20:55,835 --> 00:20:58,678 I'll make debris out of you. 417 00:21:01,761 --> 00:21:04,092 (SCREAMING) 418 00:21:04,093 --> 00:21:06,686 Monty. Oh, thank you. 419 00:21:07,887 --> 00:21:09,938 Chip and Dale! They're in trouble. 420 00:21:09,939 --> 00:21:12,191 Say, this gives me an idea. 421 00:21:17,777 --> 00:21:18,778 Yow! 422 00:21:19,949 --> 00:21:23,742 RANGERS: Rescue Rangers, hurray! 423 00:21:23,743 --> 00:21:25,705 ALL: Yippee! Yeah! 424 00:21:29,909 --> 00:21:32,791 Help. I can't swim. 425 00:21:32,792 --> 00:21:33,833 (SPUTTERING) 426 00:21:35,545 --> 00:21:37,507 CAPONE: You dirty rat! 427 00:21:38,878 --> 00:21:41,049 MONTEREY: Steady as she goes, mates. 428 00:21:41,050 --> 00:21:44,092 GADGET: There they go, down the sewer where they belong. 429 00:21:44,093 --> 00:21:47,015 So much for the cheese shortage. 430 00:21:47,016 --> 00:21:48,927 The dairy should have no trouble 431 00:21:48,928 --> 00:21:51,269 finding those leaks in their milk tanks now. 432 00:21:51,270 --> 00:21:53,231 And I'm a changed mouse. 433 00:21:53,232 --> 00:21:56,695 From now on, I'll mind my cheese and q's. 434 00:21:56,696 --> 00:21:58,357 (SNIFFING) 435 00:21:58,358 --> 00:22:00,439 First thing tomorrow. 436 00:22:00,440 --> 00:22:03,281 Cheese! 437 00:22:03,282 --> 00:22:06,865 This time he's earned it, right guys? 438 00:22:06,866 --> 00:22:08,868 - Too right! - Too right! 29296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.