Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,034 --> 00:00:44,454
CASA ALB�
SEPTEMBRIE 1940.
2
00:00:52,040 --> 00:00:54,780
Ca majoritatea b�rba�ilor
de v�rsta mea,
3
00:00:55,080 --> 00:00:58,000
mi-am f�cut planuri.
4
00:01:00,480 --> 00:01:04,260
Planuri pentru o via�� privat�
pe care s� mi-o aleg singur
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,760
�i pentru propria mea pl�cere.
6
00:01:07,880 --> 00:01:11,740
Aceste planuri,
ca multe alte planuri,
7
00:01:12,040 --> 00:01:18,000
au fost f�cute �ntr-o lume care acum
pare a fi de pe o alta planet�.
8
00:01:23,640 --> 00:01:27,820
Recentele evenimente mondiale
au demonstrat clar c�
9
00:01:28,120 --> 00:01:35,800
c� un mare razboi �n Europa este
nu numai posibil, ci foarte probabil.
10
00:01:38,720 --> 00:01:44,720
Am v�zut r�zboiul �i �l ur�sc.
11
00:01:55,400 --> 00:01:59,350
Am v�zut cum for�ele
distructive ale r�zboiului
12
00:01:59,360 --> 00:02:05,040
au distrus at�t oamenii,
c�t �i civiliza�ia.
13
00:02:06,920 --> 00:02:13,392
Am mai spus �i �nainte,
�i voi spune din nou
14
00:02:13,394 --> 00:02:15,934
�i din nou:
15
00:02:16,000 --> 00:02:23,380
Fiii Statelor Unite nu trebuie s� fie
trimi�i la r�zboi �n str�in�tate.
16
00:02:23,680 --> 00:02:29,540
V� asigur �i v� reasigur
17
00:02:29,840 --> 00:02:36,540
c� tot ceea ce face acest guvern
se �ndreapt� c�tre acest obiectiv.
18
00:02:36,840 --> 00:02:43,560
Aceast� �ar� trebuie s� r�m�n�
o na�iune neutr�.
19
00:03:38,149 --> 00:03:44,695
ATLANTIC CROSSING Episodul 4
"Foc �i ap�"
20
00:03:44,697 --> 00:03:47,900
Pe baza unor fapte reale.
21
00:04:10,000 --> 00:04:14,720
Este grozav s� ai propria camer�,
nu-i a�a?
22
00:04:17,000 --> 00:04:19,641
Cred c� este identic�
cu cea de la Skaugum.
23
00:04:19,642 --> 00:04:21,100
Nu mi se pare.
24
00:04:21,200 --> 00:04:26,400
Ce-ar fi s� punem paturile �i �ifonierele
a�a cum le avem acas�?
25
00:04:26,410 --> 00:04:28,970
Da!
26
00:04:35,080 --> 00:04:39,480
Ce puternic� e�ti!
�i tu, Harald.
27
00:04:40,720 --> 00:04:44,680
�i asta, Signe?
28
00:04:46,632 --> 00:04:48,252
Acolo.
29
00:04:48,262 --> 00:04:50,445
Ca �n camera noastr�.
30
00:04:50,447 --> 00:04:54,208
V� sim�i�i ca acas�?
E mai bine?
31
00:04:55,840 --> 00:04:59,600
�i micul Harald.
32
00:05:02,720 --> 00:05:05,620
Uite!
Ursul din gum� a lui Vimsa.
33
00:05:05,920 --> 00:05:07,800
Da!
34
00:05:09,520 --> 00:05:12,680
Coliba lui Vimsa era aici.
35
00:05:16,160 --> 00:05:18,740
C�nd o s� vin� Vimsa?
36
00:05:19,040 --> 00:05:22,940
- Dar Vimsa nu poate...
- Ce nu poate?
37
00:05:23,240 --> 00:05:26,060
- S� vin� aici.
- Ragnhild.
38
00:05:26,360 --> 00:05:32,500
- De ce nu poate?
- Nu poate veni singur� cu vaporul.
39
00:05:32,800 --> 00:05:37,160
�i este mai bine la Skaugum, nu?
40
00:05:42,080 --> 00:05:47,040
Acum vine ursul...
41
00:05:51,280 --> 00:05:59,852
# Undeva, deasupra curcubeului,
cerul este albastru... #
42
00:05:59,854 --> 00:06:04,478
Judy Garland
�Over the rainbow� (1939)
43
00:06:04,778 --> 00:06:07,358
Nu! Nu!
44
00:06:07,360 --> 00:06:10,740
- Ce se �nt�mpl�?
- Mi-e dor de tata!
45
00:06:11,040 --> 00:06:16,400
Micu�a mea, vino aici.
46
00:06:18,280 --> 00:06:23,120
- �i eu.
- Vreau s� merg acas�.
47
00:06:25,688 --> 00:06:28,948
�i eu.
48
00:06:29,047 --> 00:06:34,387
O s� fac tot ce-mi st� �n putin��
s� mergem acas� c�t mai cur�nd.
49
00:06:34,680 --> 00:06:36,880
V� promit.
50
00:06:38,926 --> 00:06:42,695
Biserica marinarilor norvegieni
51
00:06:42,697 --> 00:06:47,518
�n ziua de 9 aprilie, mica �i
pa�nica noastr� �ar� a fost atacat�.
52
00:06:47,520 --> 00:06:51,360
Am luptat c�t am putut, dar...
53
00:06:52,480 --> 00:06:55,400
- Ap�?
- Da.
54
00:06:59,812 --> 00:07:01,452
Da?
55
00:07:04,792 --> 00:07:08,052
Sala este plin�...
acesta este discursul dvs.
56
00:07:08,360 --> 00:07:11,660
Nu, am discursul pe care l-am repetat.
57
00:07:11,960 --> 00:07:16,460
Dar azi diminea�� mi-am permis
s� fac c�teva mici schimb�ri.
58
00:07:16,760 --> 00:07:20,380
Mici �mbun�t��iri,
dar semnificative.
59
00:07:20,680 --> 00:07:23,655
Aici r�zboiul este un subiect sensibil
60
00:07:23,656 --> 00:07:27,140
�i trebuie s� evit�m s� deranj�m
sensibilit��ile cuiva.
61
00:07:27,440 --> 00:07:31,880
Relaxa�i-v�. Nu trebuie dec�t
s� citi�i de pe h�rtie.
62
00:07:33,880 --> 00:07:38,220
�n numele Bisericii Marinarilor,
este o mare pl�cere pentru mine
63
00:07:38,520 --> 00:07:44,200
s� urez bun venit �n�l�imii Sale,
prin�esa M�rtha.
64
00:07:58,680 --> 00:08:02,200
�n�l�imea Voastr�, sunte�i gata?
65
00:08:08,280 --> 00:08:11,920
O s� fie bine.
Ei nu mu�c�.
66
00:08:19,320 --> 00:08:21,240
Bun� ziua.
67
00:08:28,760 --> 00:08:33,800
Mul�umesc pastorului
�i tuturor participan�ilor.
68
00:08:40,840 --> 00:08:43,000
Scuza�i-m�.
69
00:09:06,640 --> 00:09:09,520
�i curge s�nge din nas.
70
00:09:10,560 --> 00:09:13,360
�mi cer scuze.
71
00:09:23,840 --> 00:09:32,700
# Stai cu mine,
acum c� e noapte... #
72
00:09:33,000 --> 00:09:36,400
Nu-mi vine s� cred...
73
00:09:40,560 --> 00:09:43,440
�ncepe s� plou�.
74
00:09:47,440 --> 00:09:49,300
�n�l�imea Voastr�!
75
00:09:49,600 --> 00:09:55,598
Aproape c� am uitat s� v� dau
acest mic cadou de cas� nou�.
76
00:09:55,680 --> 00:10:00,240
- Mul�umesc.
- Pot s� v� cer �nc� ceva?
77
00:10:01,240 --> 00:10:04,640
A�i putea s�-l ruga�i pe pre�edinte
s� se �nt�lneasc� cu mine?
78
00:10:06,360 --> 00:10:11,020
Pre�edintele a f�cut deja multe
pentru mine �i copiii mei.
79
00:10:11,609 --> 00:10:15,109
Nu vreau s� profit
de bun�voin�a lui.
80
00:10:15,120 --> 00:10:19,780
- Doar s� pune�i o vorb� bun�...
- Nu m� pot amesteca �n politic�.
81
00:10:20,080 --> 00:10:25,620
Nu este doar politic� dac� ajuta�i Norvegia
s� se mobilizeze �mpotriva germanilor.
82
00:10:25,920 --> 00:10:31,820
Este ceva personal �i pentru dvs., nu?
Tot ce v� cer este o �nt�lnire.
83
00:10:32,543 --> 00:10:35,380
Bine, o s� v�d ce pot face.
84
00:10:35,480 --> 00:10:37,940
- Mul�umesc.
- La revedere.
85
00:10:38,240 --> 00:10:41,500
�n�l�imea Voastr�, pe aici!
86
00:10:41,600 --> 00:10:43,920
Mul�umesc.
87
00:10:57,520 --> 00:11:02,400
- Unde ar trebui s� pun florile?
- Pune-le acolo.
88
00:11:04,582 --> 00:11:07,800
Vreau s� ajung� p�n� la podea.
89
00:11:07,802 --> 00:11:11,445
�n�l�imea Voastr�, v� sugerez
s� alege�i o lungime mai mic�,
90
00:11:11,447 --> 00:11:15,278
p�n� la pervazul ferestrei.
Acum a�a este la mod�.
91
00:11:15,483 --> 00:11:17,680
Este ceva temporar.
92
00:11:17,682 --> 00:11:20,718
Am de g�nd s� iau perdelele
acas� �n Norvegia.
93
00:11:20,720 --> 00:11:24,000
Desigur, �n�l�imea Voastr�.
94
00:11:41,240 --> 00:11:44,800
Bun� diminea�a tuturor!
95
00:11:51,400 --> 00:11:54,624
Ce flori frumoase.
Mul�umesc mult.
96
00:11:54,625 --> 00:11:55,700
Cu mare pl�cere.
97
00:11:56,000 --> 00:11:59,580
- Bunicul!
- Da.
98
00:11:59,880 --> 00:12:04,400
�tiam c�-l vei recunoa�te.
Este pentru tine.
99
00:12:05,760 --> 00:12:09,020
- Spune �mul�umesc, na�ule�.
- Mul�umesc, na�ule.
100
00:12:09,120 --> 00:12:11,460
Nu, �n englez�.
101
00:12:11,822 --> 00:12:14,782
- Mul�umesc, na�ule.
- Acum du-te.
102
00:12:17,000 --> 00:12:19,540
Frumos din partea ta.
103
00:12:19,840 --> 00:12:23,300
- Este albumul de familie?
- Da.
104
00:12:23,600 --> 00:12:27,720
- Pot s�-l v�d?
- Sigur.
105
00:12:29,040 --> 00:12:34,420
C�nd am plecat, aveam
un film �n aparatul de fotografiat.
106
00:12:34,640 --> 00:12:38,400
Acesta este Harald.
107
00:12:55,040 --> 00:12:58,300
�mi pare r�u, M�rtha.
108
00:12:58,400 --> 00:13:03,200
nu-mi pot imagina
prin ce ai trecut.
109
00:13:09,040 --> 00:13:12,020
Cum merge campania electoral�?
110
00:13:12,320 --> 00:13:15,860
Va fi o curs� str�ns�.
111
00:13:16,160 --> 00:13:20,780
- Dar tu e�ti cel mai bun candidat.
- Mul�umesc.
112
00:13:20,781 --> 00:13:26,340
Dar m� tem ca domnul Willkie
are un avantaj.
113
00:13:26,440 --> 00:13:30,780
Este nou �n politic�,
nu a ocupat niciodat� func�ii publice.
114
00:13:31,080 --> 00:13:38,480
Asta �nseamn� c� nu a comis
gre�eli �i nu �i-a f�cut du�mani... �nc�.
115
00:13:44,120 --> 00:13:48,820
- Ce te �mpiedic� s� renun�i?
- R�zboiul.
116
00:13:49,120 --> 00:13:52,762
Nu-l po�i l�sa pe succesorul t�u
s�-�i bat� capul cu asta?
117
00:13:52,764 --> 00:13:58,321
Din p�cate, nu avem
un candidat potrivit.
118
00:13:59,320 --> 00:14:05,100
�i Willkie... ar fi o catastrof�
s� l�s�m asta �n seama unui amator.
119
00:14:05,102 --> 00:14:08,840
Nu r�zboiul �n sine
te �mpiedic� s� renun�i,
120
00:14:08,842 --> 00:14:10,944
ci sim�ul datoriei.
121
00:14:11,200 --> 00:14:16,960
Chiar nu vreau s� continui.
Opt ani sunt mai mult dec�t suficient.
122
00:14:18,063 --> 00:14:22,563
Ce ai face dac� ai putea alege?
123
00:14:23,480 --> 00:14:26,640
Dac� nu ai fi pre�edinte?
124
00:14:32,640 --> 00:14:35,180
S� alerg pe c�mp.
125
00:14:35,487 --> 00:14:41,167
S� m� �ntind pe iarb�
�i s� ridic privirea spre cer.
126
00:14:42,520 --> 00:14:47,000
S� m� urc pe un munte,
s� m� uit la priveli�te...
127
00:14:49,360 --> 00:14:52,320
S� m� simt liber.
128
00:14:54,080 --> 00:14:59,560
Dar eu sunt legat de acest scaun
de diminea�� p�n� seara.
129
00:15:01,000 --> 00:15:04,860
�n fiecare zi, vin oameni
�n biroul meu.
130
00:15:04,862 --> 00:15:07,149
Majoritatea oamenilor
vor ceva de la mine,
131
00:15:07,151 --> 00:15:10,587
de multe ori lucruri pe care
nu pot �i nici nu vreau s� le dau.
132
00:15:12,739 --> 00:15:15,751
�i tu e�ti legat� de un scaun.
133
00:15:15,768 --> 00:15:18,695
Dar dac� ceva nu merge bine
sau te-ai s�turat,
134
00:15:18,971 --> 00:15:24,091
po�i s� te ridici �i s� pleci la plimbare.
Po�i s� ie�i din camer�.
135
00:15:26,280 --> 00:15:29,240
Eu nu pot.
136
00:15:44,360 --> 00:15:47,580
�i tu, M�rtha?
137
00:15:47,880 --> 00:15:52,560
Ce ai face dac� nu ai fi
o viitoare regin�?
138
00:15:59,920 --> 00:16:03,140
Nimeni nu m-a mai �ntrebat asta.
139
00:16:03,440 --> 00:16:07,540
Un telefon, �n�l�imea Voastr�.
Din Londra.
140
00:16:07,840 --> 00:16:11,040
Iart�-m�.
141
00:16:22,600 --> 00:16:28,380
- Nu mi se pare corect!
- Te rog s�-i invi�i pe am�ndoi la cin�.
142
00:16:28,680 --> 00:16:31,500
Dar... la cin�?
143
00:16:31,800 --> 00:16:34,015
Nu-�i cer dec�t ca Morgenstierne
144
00:16:34,016 --> 00:16:37,380
s� fie �n aceea�i camer�
cu pre�edintele.
145
00:16:37,680 --> 00:16:41,940
Dar el este pre�edintele SUA!
Este �n mijlocul unei campanii electorale.
146
00:16:42,240 --> 00:16:45,860
Nu are altceva de f�cut
dec�t s� vin� la cin�, nu?
147
00:16:46,160 --> 00:16:49,720
Dar acum �i-a g�sit timp s� te viziteze.
148
00:16:51,080 --> 00:16:53,224
Este foarte important, M�rtha.
149
00:16:53,225 --> 00:16:56,480
Este vorba de interesele alia�ilor.
150
00:16:59,520 --> 00:17:04,600
- O s� v�d ce pot face, dar...
- Mul�umesc. Mul�umesc, M�rtha.
151
00:17:07,881 --> 00:17:11,553
Nu-l l�sa s� te a�tepte.
O s� mai vorbim.
152
00:17:11,555 --> 00:17:14,795
- Da.
- La revedere.
153
00:17:21,120 --> 00:17:24,060
Ce dr�gu�� e�ti!
154
00:17:24,360 --> 00:17:28,940
P�cat c� trebuie s� plec.
Mi-a� dori s� r�m�n aici.
155
00:17:29,240 --> 00:17:35,100
- Trebuie s� pleci at�t de repede?
- Da, am o campanie de condus.
156
00:17:35,400 --> 00:17:38,340
Spune�i-mi la revedere, copii.
Primesc o �mbr��i�are?
157
00:17:38,640 --> 00:17:42,060
Pute�i s� veni�i oric�nd
la Casa Alb�!
158
00:17:42,360 --> 00:17:45,780
- Distrac�ie pl�cut�, na�ule.
- V� iubesc.
159
00:17:46,080 --> 00:17:48,800
Pe cur�nd.
160
00:17:52,040 --> 00:17:54,180
- Vreau doar s�...
- Ascult�...
161
00:17:54,480 --> 00:17:56,060
Tu primul.
162
00:17:56,360 --> 00:18:01,620
Vreau s� spun c� este at�t de bine
s� vorbesc cu cineva
163
00:18:01,720 --> 00:18:04,340
care nu are o agend� ascuns�.
164
00:18:04,640 --> 00:18:08,960
Asta nu se prea mi se �nt�mpl�.
165
00:18:13,000 --> 00:18:16,540
Tu m� faci s� m� relaxez,
draga mea.
166
00:18:16,840 --> 00:18:20,743
- �i apreciez asta.
- �i eu la fel.
167
00:18:23,360 --> 00:18:28,910
Dac� ai nevoie de ceva care care
s� v� u�ureze situa�ia, �ie �i copiilor
168
00:18:28,912 --> 00:18:31,286
nu ezita s�-mi spui.
169
00:18:33,040 --> 00:18:35,400
Eu...
170
00:18:36,920 --> 00:18:41,180
�mi cer scuze,
dar trebuie s� te �ntreb.
171
00:18:41,480 --> 00:18:48,080
Ai putea s� te �nt�lne�ti cu
ambasadorul Norvegiei, Morgenstierne?
172
00:18:49,505 --> 00:18:52,605
Deci aveai o agend�.
173
00:18:53,320 --> 00:18:59,220
- �mi pare r�u, mi-au cerut...
- M�rtha... �n�eleg.
174
00:18:59,520 --> 00:19:01,630
Dar trebuie s� refuz.
175
00:19:01,631 --> 00:19:06,678
Mul�i ambasadori europeni
mi-au solicitat o �nt�lnire
176
00:19:06,680 --> 00:19:11,940
�i to�i voiau acela�i lucru:
"V� rug�m s� ne vinde�i arme".
177
00:19:12,040 --> 00:19:17,780
Dar legea neutralit��ii interzice
v�nzarea de armament c�tre ��ri �n razboi.
178
00:19:18,080 --> 00:19:24,340
Nu-mi doresc nimic nimic mai mult
dec�t s�-i trag un pumn �n fa�� lui Hitler.
179
00:19:24,640 --> 00:19:26,988
�i vrei s� lup�i �mpotriva nazi�tilor,
180
00:19:26,989 --> 00:19:29,940
dar le spui aleg�torilor t�i
c� nu vrei?
181
00:19:30,240 --> 00:19:34,780
Da, asta-i politica, M�rtha.
182
00:19:35,080 --> 00:19:40,420
�i politica �nseamn� s� �tii
ce c�r�i s� joci �i c�nd.
183
00:19:40,720 --> 00:19:44,060
Faci s� sune ca un joc.
184
00:19:44,140 --> 00:19:47,872
�mi pare r�u,
dar agresiunea �mpotriva ��rii mele
185
00:19:47,874 --> 00:19:50,718
nu mi se pare c� este un joc.
186
00:19:50,720 --> 00:19:54,720
�n�eleg... chiar �n�eleg.
187
00:19:56,301 --> 00:19:59,141
Mul�umesc pentru vizit�.
188
00:20:00,080 --> 00:20:04,220
Domnule pre�edinte,
ma�ina este preg�tit�.
189
00:20:04,520 --> 00:20:06,480
Domnule...
190
00:20:09,689 --> 00:20:14,189
Aduce�i ma�ina!
Sunte�i gata, domnule pre�edinte?
191
00:20:14,191 --> 00:20:16,451
Unu, doi, trei.
192
00:20:17,138 --> 00:20:19,820
AMBASADA NORVEGIEI.
WASHINGTON DC
193
00:20:20,720 --> 00:20:24,380
Dar...
chiar a�i �ncercat?
194
00:20:24,680 --> 00:20:26,026
Da.
195
00:20:26,837 --> 00:20:28,837
Cu tot respectul,
196
00:20:28,839 --> 00:20:32,398
nu cred c� �n�elege�i
amploarea acestui lucru.
197
00:20:32,400 --> 00:20:35,940
�ntregul viitor al Norvegiei
depinde de America.
198
00:20:35,942 --> 00:20:38,791
Cre�terea �i dec�derea Europei
depinde de America!
199
00:20:38,793 --> 00:20:41,598
Sunt pe deplin con�tient�
de asta.
200
00:20:41,600 --> 00:20:45,980
De aceea at��ia ambasadori l
stau la coad� ca s� vorbeasc� cu el.
201
00:20:46,280 --> 00:20:50,380
�i, din p�cate, dvs. reprezenta�i
o �ar� foarte mic�.
202
00:20:50,820 --> 00:20:53,380
Da... �i dvs. la fel.
203
00:20:55,454 --> 00:20:59,774
Presupun c� nu ne mai putem a�tepta
la altceva.
204
00:21:33,360 --> 00:21:37,360
Nu m� pricep deloc la aceste lucruri.
205
00:21:38,360 --> 00:21:41,940
Prin�esa a f�cut tot ce a putut.
206
00:21:42,240 --> 00:21:45,080
Nu a fost destul.
207
00:21:49,480 --> 00:21:53,180
Ziua alegerilor marcheaz�
sf�r�itul litigiului.
208
00:21:53,480 --> 00:21:58,300
Juriul este ales independent
de ras�, culoare, religie sau sex.
209
00:21:58,600 --> 00:22:02,252
�n ora� �i la �ar�,
fie c� va fi vreme bun� sau rea,
210
00:22:02,253 --> 00:22:05,217
se estimeaz� c� circa
45 de milioane de aleg�tori
211
00:22:05,218 --> 00:22:10,438
vor merge la urne pentru a-�i exercita
dreptul de a-�i alege pre�edintele.
212
00:22:10,480 --> 00:22:15,860
S-a f�cut noapte �i rezultatul
alegerilor este �nc� incert.
213
00:22:16,160 --> 00:22:21,580
Rezultatele curente ale alegerilor
reprezint� 46% din voturi �i
214
00:22:21,880 --> 00:22:24,525
se bazeaz� pe cifrele ob�inute
215
00:22:24,527 --> 00:22:29,302
de la sec�iile de votare
din est, sud �i vestul mijlociu.
216
00:22:29,304 --> 00:22:32,678
Acum sosesc �i rezultatele din vest.
217
00:22:32,680 --> 00:22:36,454
Rezultatul, dup� num�rarea voturilor
din 24 din cele 48 de state,
218
00:22:36,456 --> 00:22:39,181
�i confer� lui Roosevelt un u�or avantaj.
219
00:22:39,480 --> 00:22:45,598
Dar Willkie conduce �n mai multe state
pe care Roosevelt le c�tigase �n 1936,
220
00:22:45,600 --> 00:22:52,233
cum ar fi Colorado, Iowa, Kansas, Nebraska,
Dakota de Nord �i Dakota de Sud.
221
00:22:52,235 --> 00:22:56,406
S-ar putea ca rezultatele din Indiana
s� fie �n favoarea lui Willkie.
222
00:22:56,480 --> 00:23:02,680
Dac� va c�tiga acest stat, va ob�ine
�nc� 14 voturi ale electorilor.
223
00:23:11,000 --> 00:23:13,900
- Domnule...
- Las�-m� singur.
224
00:23:14,200 --> 00:23:18,000
- Pot s�...
- Las�-m�, la naiba!
225
00:23:30,800 --> 00:23:33,040
A c�tigat!
226
00:23:34,080 --> 00:23:35,660
Da.
227
00:23:35,960 --> 00:23:38,580
Prin�esa nu este fericit�?
228
00:23:38,888 --> 00:23:41,768
Da, este bine.
229
00:23:42,920 --> 00:23:45,260
Ce se �nt�mpl�?
230
00:23:45,262 --> 00:23:48,475
Nu trebuie s� ne facem
prea multe speran�e
231
00:23:48,477 --> 00:23:52,566
privind ceea ce pre�edintele
poate face pentru noi.
232
00:23:54,720 --> 00:23:59,260
- Vrei s� te ocupi de flori?
- Ar trebui s� le arunc?
233
00:23:59,560 --> 00:24:01,520
Da, te rog.
234
00:24:21,680 --> 00:24:23,680
Mul�umesc, Missy.
235
00:24:24,560 --> 00:24:29,340
Pe ploaie, pre�edintele vine
pe Pennsylvania Avenue.
236
00:24:29,640 --> 00:24:36,020
Dl Roosevelt se �ntoarce �n capital�
pentru prima dat� de la realegerea sa.
237
00:24:36,320 --> 00:24:41,880
Peste 300.000 de oameni
�l �nt�mpin� pe pre�edinte.
238
00:24:53,820 --> 00:24:57,203
BISERICA MARINARILOR NORVEGIENI.
239
00:24:57,560 --> 00:25:00,500
Arat� bine!
240
00:25:00,800 --> 00:25:05,420
Nu m�nca�i prea mult tort
ca s� nu v� fie r�u.
241
00:25:05,720 --> 00:25:09,360
N-o s� ne fie.
242
00:25:14,320 --> 00:25:17,520
- Astrid.
- Nu are picioare.
243
00:25:17,640 --> 00:25:20,760
Nu trebuie s� te ui�i a�a.
244
00:25:24,880 --> 00:25:28,980
Mam�, unde sunt picioarele lui?
245
00:25:29,280 --> 00:25:34,540
Nu �tiu. Dar nu este frumos
s� te ui�i a�a la oameni, Astrid.
246
00:25:34,640 --> 00:25:41,260
Era marinar. Picioarele i-au fost amputate
c�nd nava lui a fost torpilat�.
247
00:25:41,356 --> 00:25:43,779
Ce �nseamn� �amputat�?
248
00:25:43,781 --> 00:25:48,237
Astrid. Hai s� mergem
s� o c�ut�m pe Ragnhild.
249
00:25:49,400 --> 00:25:53,060
- �mi cer scuze.
- Patru nave norvegiene s-au scufundat.
250
00:25:53,109 --> 00:25:55,809
Au fost doar c��iva supravie�uitori.
251
00:25:56,360 --> 00:26:01,300
Are o mama �n v�rst�, o so�ie �i copii
pe care nu i-a mai v�zut de mult timp.
252
00:26:02,742 --> 00:26:07,260
Este foarte �ngrijorat pentru ei.
Scuza�i-m�, nu cred c� ar trebui s�...
253
00:26:07,796 --> 00:26:12,696
- Sunt prin�esa M�rtha.
- �tiu cine sunte�i.
254
00:26:13,880 --> 00:26:17,038
�mi pare r�u pentru ce �i s-a �nt�mplat.
255
00:26:17,040 --> 00:26:20,897
Cred c� eforturile pe care
le fac marinarii
256
00:26:20,899 --> 00:26:23,290
pentru �ara noastr�...
257
00:26:23,292 --> 00:26:26,912
A�i luat aurul �i a�i plecat,
258
00:26:26,914 --> 00:26:29,913
l�s�ndu-i pe nem�i s� ne m�cel�reasc�.
259
00:26:29,915 --> 00:26:33,080
Regele, Guvernul,
voi to�i...
260
00:26:33,089 --> 00:26:37,575
v-a�i pus coada �ntre picioare
�i a�i �ters-o!
261
00:26:37,720 --> 00:26:40,967
Ar trebui s� v� fie ru�ine!
Ce ru�ine!
262
00:26:40,969 --> 00:26:44,289
Alfred, hai s� bem o cea�c� de cafea.
263
00:26:55,360 --> 00:27:03,000
Cu un imprimeu roz sau
cu mai multe culori...
264
00:27:05,440 --> 00:27:08,080
NOI ATACURI ASUPRA CONVOAIELOR
265
00:27:15,410 --> 00:27:16,816
Ce p�rere ave�i?
266
00:27:16,818 --> 00:27:19,539
GERMANII PRETIND C�
S-AU SCUFUNDAT 14 NAVE
267
00:27:19,541 --> 00:27:21,678
Alege ce vrei.
268
00:27:21,680 --> 00:27:25,960
- Orice?
- Da, orice crezi c� se potrive�te mai bine.
269
00:27:27,520 --> 00:27:30,160
Decide tu.
270
00:27:34,280 --> 00:27:37,240
Mie �mi place cea albastr�.
271
00:27:37,299 --> 00:27:40,029
Pe aici, �n�l�imea Voastr�.
272
00:27:40,031 --> 00:27:41,429
Bun� ziua.
273
00:27:53,080 --> 00:27:56,280
Bun� ziua.
274
00:27:57,878 --> 00:28:00,878
Pe aici.
275
00:28:04,480 --> 00:28:07,600
Alfred, ai o vizit�.
276
00:28:17,866 --> 00:28:20,330
Ce s-a �nt�mplat aici zilele trecute...
277
00:28:20,332 --> 00:28:23,699
Vreau s�-�i spun c� �n�eleg
278
00:28:23,701 --> 00:28:27,821
de ce g�nde�ti a�a despre mine
�i familia mea.
279
00:28:44,760 --> 00:28:48,652
�Familia lui Alfred Isaksen
a fost g�sit�
280
00:28:48,681 --> 00:28:52,408
la Tonsberg �n data de 1 decembrie".
281
00:28:53,280 --> 00:28:58,718
�Mama lui, Gunhild, este �n via��
�i s�n�toas�".
282
00:28:58,720 --> 00:29:05,521
�So�ia lui Froydis
s-a vindecat de pneumonie".
283
00:29:07,320 --> 00:29:11,576
�Copiii lui sunt �i ei bine
�i se descurc� bine la �coal�.
284
00:29:11,600 --> 00:29:14,500
�Cel mai mic copil, Petter�
285
00:29:14,800 --> 00:29:18,080
�a �nv��at alfabetul�.
286
00:29:20,040 --> 00:29:26,107
�Ei �i transmit salut�ri dragului lor Alfred
cu dor �i dragoste"
287
00:29:26,200 --> 00:29:31,200
��i se roag� lui Dumnezeu
ca s� se revad� �n cur�nd".
288
00:29:43,662 --> 00:29:45,822
Mul�umesc.
289
00:29:48,302 --> 00:29:51,142
Mul�umesc.
290
00:29:55,920 --> 00:29:59,760
Americanii trebuie s� ne ajute.
291
00:30:00,760 --> 00:30:04,000
Ei sunt singura noastr� speran��.
292
00:30:38,480 --> 00:30:44,120
- Du-m� la ambasada Norvegiei.
- Imediat, �n�l�imea Voastr�.
293
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
Cas� temporar� pentru
solda�i �i marinari.
294
00:31:06,600 --> 00:31:09,460
Dle ambasador, ave�i o vizit�.
295
00:31:09,760 --> 00:31:12,140
�n�l�imea Voastr�...
296
00:31:12,440 --> 00:31:16,660
�mi pare r�u nu v-a�i v�zut
cu pre�edintele,
297
00:31:16,960 --> 00:31:21,100
dar v� pot oferi ceva mai bun:
298
00:31:21,400 --> 00:31:25,240
o linie directa cu el...
oric�nd.
299
00:31:25,701 --> 00:31:27,840
Eu �ns�mi.
300
00:31:30,841 --> 00:31:33,101
Mul�umesc.
301
00:31:33,600 --> 00:31:37,380
Imagineaz�-�i c� sunt
pre�edintele SUA
302
00:31:37,680 --> 00:31:44,000
Ai o or ca s�-i transmi�i
cea ce este mai important s� �tie.
303
00:31:50,880 --> 00:31:57,000
Morgenstierne, ai subliniat
lipsa mea de �n�elegere politic�.
304
00:31:58,000 --> 00:32:01,820
Acum ai o �ans� s� faci ceva
�n aceast� privin��.
305
00:32:02,142 --> 00:32:05,542
Nu o s�-i oferi�i Pre�edintelui
un foc?
306
00:32:12,847 --> 00:32:15,000
Stimate domnule ambasador...
307
00:32:15,292 --> 00:32:19,238
bine a�i venit la Biroul Oval!
308
00:32:19,240 --> 00:32:22,600
Cu ce v� pot ajuta?
309
00:32:29,880 --> 00:32:32,960
Lua�i loc, v� rog.
310
00:32:35,240 --> 00:32:38,340
Ce pot face pentru dvs.?
311
00:32:38,640 --> 00:32:41,860
Nu avem timp de pierdut, omule bun.
312
00:32:42,160 --> 00:32:47,580
- Da, �n�l�imea Voastr�.
- Vrei sa spui �Da, domnule pre�edinte".
313
00:32:47,880 --> 00:32:51,880
Desigur.
Ei bine, domnule pre�edinte.
314
00:32:53,960 --> 00:32:59,367
sunt sigur c� �ti�i c�
rezervele de aur norvegiene
315
00:32:59,369 --> 00:33:01,998
sunt �n America, �ntr-un loc sigur.
316
00:33:02,008 --> 00:33:05,093
Acest fapt ofer� guvernului nostru
317
00:33:05,094 --> 00:33:09,268
�ansa unic� de a cump�ra
echipamente militare
318
00:33:11,520 --> 00:33:14,940
direct de la produc�torii americani.
319
00:33:15,240 --> 00:33:17,540
Am mai multe sugestii.
320
00:33:17,840 --> 00:33:19,923
Aceasta poate aduce beneficii ambelor p�r�i,
321
00:33:19,924 --> 00:33:23,340
deci nu este vorba
doar de un acord militar.
322
00:33:23,640 --> 00:33:28,540
Churchill a procedat la fel.
I-a�i v�ndut 50 de distrug�toare.
323
00:33:28,840 --> 00:33:31,620
Dac� se eschiveaz�, s�-i spunem asta direct.
324
00:33:31,920 --> 00:33:36,380
Poate reu�im s� facem asta
�ntr-un mod care s� nu compromit�
325
00:33:36,680 --> 00:33:40,100
politica de neutralitate a SUA.
326
00:33:40,101 --> 00:33:43,071
Trebuie s� profit�m de orice ajutor
pe care �l putem ob�ine.
327
00:33:43,072 --> 00:33:45,438
Avem nevoie de 10-15 nave.
328
00:33:45,440 --> 00:33:49,321
Acum, planul este pur �i simplu
s� atac�m.
329
00:34:28,948 --> 00:34:30,372
Pot s� v� ajut cu ceva?
330
00:34:30,374 --> 00:34:34,078
Nu, M�rtha, nu pute�i s� intra�i,
au o �edin��...
331
00:34:34,080 --> 00:34:36,740
- M�rtha!
- �mi cer scuze.
332
00:34:37,040 --> 00:34:42,975
- �n regul�, Missy.
- Ei bine... cred c� am terminat.
333
00:34:43,000 --> 00:34:46,820
Te rog s� r�m�i, Eleanor,
dac� ai timp.
334
00:34:47,011 --> 00:34:52,511
Vreau s� transmit o cerere �n numele
guvernului norvegian.
335
00:34:52,920 --> 00:34:56,180
Sun� at�t de formal...
Despre ce este vorba?
336
00:34:56,480 --> 00:35:03,620
Cerem SUA s� ne v�nd� arme,
avioane �i alte echipamente militare
337
00:35:03,920 --> 00:35:06,420
pentru a lupta �mpotriva nazi�tilor.
338
00:35:06,720 --> 00:35:09,920
M�rtha, am mai vorbit despre asta.
339
00:35:10,040 --> 00:35:13,500
Legea neutralit��ii
nu-mi permite s� v�nd...
340
00:35:13,667 --> 00:35:19,987
Dar cele 50 de distrug�toare pe care
tocmai le-a�i v�ndut Marii Britanii?
341
00:35:21,226 --> 00:35:24,878
Din punct de vedere tehnic,
noi nu le-am v�ndut nimic.
342
00:35:24,880 --> 00:35:27,993
Le-am dat ni�te nave scoase din uz,
practic ni�te vechituri �i,
343
00:35:27,995 --> 00:35:31,078
�n schimb, ei ne-au dat
ni�te baze navale, o afacere convenabil�.
344
00:35:31,080 --> 00:35:36,020
Deci, din punct de vedere tehnic,
pute�i ocoli legea neutralit��ii?
345
00:35:36,022 --> 00:35:39,781
�nc�lca legea,
346
00:35:39,783 --> 00:35:42,467
deci nu vom mai face a�a ceva.
347
00:35:43,400 --> 00:35:48,700
Am auzit c� Churchill v-a cerut
s� g�si�i o modalitate de a eluda legea,
348
00:35:49,000 --> 00:35:53,480
astfel �nc�t SUA s� poat� ajuta
�n continuare Marea Britanie.
349
00:35:54,440 --> 00:35:58,380
�ti�i care este pozi�ia mea personal�.
350
00:35:58,680 --> 00:36:01,414
Dar le-am promis aleg�torilor
351
00:36:01,415 --> 00:36:04,680
c� voi avea grij� ca SUA
s� nu intre �n acest r�zboi.
352
00:36:08,800 --> 00:36:13,312
Franklin, ai sacrificat at�t de multe
ca s� te men�ii la putere.
353
00:36:13,440 --> 00:36:16,820
Via�a de familie, somnul, s�n�tatea.
354
00:36:17,120 --> 00:36:23,320
Dar dac� puterea nu este folosit� pentru
a conduce dup� propriile convingeri,
355
00:36:23,440 --> 00:36:27,440
la ce folose�te s� te lup�i pentru ea?
356
00:36:28,760 --> 00:36:33,340
Oricine poate sta aici �i s� �ndeplineasc�
voin�a aleg�torilor,
357
00:36:33,640 --> 00:36:37,880
dar doar o persoan� puternic�
face ceea ce trebuie.
358
00:36:49,280 --> 00:36:54,700
C�nd eram �ns�rcinat� cu Ragnhild,
cu doar trei s�pt�m�ni �nainte de termen,
359
00:36:55,000 --> 00:36:59,380
casa noastr� a luat foc.
A ars toat� casa.
360
00:36:59,680 --> 00:37:05,500
Fumul �i fl�c�ri se vedeau din dep�rtare,
iar vecinii au venit imediat.
361
00:37:05,800 --> 00:37:09,140
Nu s� se uite,
ci s� ajute la stingerea focului.
362
00:37:09,440 --> 00:37:14,340
Au riscat mult.
�i pentru ce?
363
00:37:14,640 --> 00:37:17,860
Ca s� salveze ni�te mobile vechi?
364
00:37:18,160 --> 00:37:21,640
Nu. Ca s� fie ni�te vecini buni.
365
00:37:22,720 --> 00:37:26,920
- Au fost foarte binevoitori.
- Da, binevoitori...
366
00:37:27,040 --> 00:37:30,420
dar a fost �i cel mai inteligent lucru
pe care l-ar fi putut face.
367
00:37:30,720 --> 00:37:35,680
incendiile se pot r�sp�ndi.
368
00:37:36,760 --> 00:37:41,520
Iar Europa este �n fl�c�ri, Franklin.
369
00:37:43,720 --> 00:37:46,240
Ajut�-mi �ara.
370
00:37:52,720 --> 00:37:55,920
S� nu-�i vin� vreo idee n�stru�nic�.
371
00:38:13,160 --> 00:38:16,000
Ave�i un vizitator, �n�l�imea Voastr�.
372
00:38:28,400 --> 00:38:31,120
Olav!
373
00:38:42,600 --> 00:38:45,440
- Surpriz�!
- Da.
374
00:38:57,120 --> 00:38:59,520
Ce dr�gu�� e�ti...
375
00:39:17,240 --> 00:39:19,880
Ce-i asta?
376
00:39:25,864 --> 00:39:28,028
De la Ulla �i Rolf.
377
00:39:29,800 --> 00:39:33,880
Sunt vii �i s�n�to�i.
Av�nd �n vedere condi�iile...
378
00:39:38,840 --> 00:39:43,000
Nu, stai.
Nu-l trezi pe Einar.
379
00:39:58,483 --> 00:40:01,763
Unde este restul bagajelor tale?
380
00:40:04,266 --> 00:40:06,866
Am venit doar cu at�t.
381
00:40:10,388 --> 00:40:13,308
Nu vei r�m�ne?
382
00:40:14,680 --> 00:40:19,580
Ba da, dar... de abia mi s-a permis
s� fac aceast� c�l�torie.
383
00:40:19,880 --> 00:40:25,040
Tata crede c� o s� pier imediat
ce m� pierde din vedere.
384
00:40:32,730 --> 00:40:36,913
Trebuie s� �n�eleag� c�
vrei s�-�i vezi familia.
385
00:40:36,915 --> 00:40:38,911
Este un om matur.
386
00:40:39,592 --> 00:40:41,168
Da.
387
00:40:44,340 --> 00:40:48,340
Voi sta c�t de mult pot.
388
00:40:52,520 --> 00:40:57,630
Da.
Copiii vor fi tri�ti.
389
00:40:58,840 --> 00:41:04,040
Da, m�ine o s� le cump�r
c�teva cadouri �n plus.
390
00:41:05,167 --> 00:41:07,545
O s� le spunem mai t�rziu
391
00:41:07,546 --> 00:41:10,767
ca s� nu stric�m
atmosfera Cr�ciunului.
392
00:41:22,360 --> 00:41:28,120
- Vreau s� pun steaua!
- Astrid, ai grij� s� nu cazi.
393
00:41:31,360 --> 00:41:36,660
- Spune-ne care este surpriza!
- Atunci nu mai este o surpriz�.
394
00:41:36,960 --> 00:41:39,160
Nu-i a�a?
395
00:41:40,960 --> 00:41:44,660
Nu ajung p�n� acolo.
Cum ajung la stea?
396
00:41:44,960 --> 00:41:48,660
Sunt ni�te copii cumin�i aici?
397
00:41:48,960 --> 00:41:53,200
Copiii cumin�i sunt aici...
398
00:41:55,160 --> 00:41:59,140
Bun�! Bun�, Harald. Vino aici!
399
00:41:59,142 --> 00:42:02,647
Doamne, e�ti din ce �n ce
mai greu.
400
00:42:02,649 --> 00:42:04,560
M� bucur s� v� v�d.
401
00:42:06,680 --> 00:42:10,500
- Tata, uit�-te la brad!
- Uite, noi l-am decorat.
402
00:42:10,800 --> 00:42:15,740
Toate cadourile astea sunt pentru mine?
Pentru mine, pentru mine...
403
00:42:16,040 --> 00:42:18,940
- Ce dr�gu�...
- Ai primit cadourile de Cr�ciun?
404
00:42:19,240 --> 00:42:21,280
Da.
405
00:42:22,367 --> 00:42:24,927
E at�t de bine...
406
00:42:25,920 --> 00:42:28,960
Avem nevoie de cineva
care s� poat� pune steaua.
407
00:42:33,360 --> 00:42:36,840
- Aici.
- Da!
408
00:42:39,960 --> 00:42:43,760
- Se rezolv� �ntotdeauna, nu-i a�a?
- Da.
409
00:42:48,760 --> 00:42:51,000
Unu, doi, trei.
410
00:43:27,520 --> 00:43:29,720
Copii!
411
00:43:29,840 --> 00:43:35,040
�n cinstea oaspe�ilor no�tri,
vom proceda pu�in diferit
412
00:43:35,160 --> 00:43:38,050
�i, conform obiceiului norvegian,
413
00:43:38,051 --> 00:43:42,080
vom deschide cadourile
�n Ajunul Cr�ciunului!
414
00:43:44,280 --> 00:43:48,700
Iar eu voi fi primul
care �i va deschide cadourile!
415
00:43:49,000 --> 00:43:52,660
- Nu!
- Nu? Dar eu sunt �eful!
416
00:43:52,960 --> 00:43:57,940
- Nu, sunte�i bunicul nostru.
- Doar bunicul? Foarte trist.
417
00:43:58,240 --> 00:44:02,860
Dar pot s� fi primul
care ofer� un cadou? Se poate?
418
00:44:03,160 --> 00:44:05,300
- Da.
- Grozav.
419
00:44:05,600 --> 00:44:12,220
Pentru c� acest dar este foarte special
�i nu poate a�tepta. Literalmente.
420
00:44:12,520 --> 00:44:15,320
Ragnhild �i Astrid, veni�i.
421
00:44:16,656 --> 00:44:19,596
Sunte�i preg�tite?
422
00:44:20,600 --> 00:44:24,860
Sunt at�t de emo�ionat...
ce ar putea fi?
423
00:44:24,960 --> 00:44:29,520
Ce ar putea fi?
Deschide�i-l repede!
424
00:44:34,800 --> 00:44:38,620
�tiu c�t de mult v� este dor
de c�inele vostru
425
00:44:38,920 --> 00:44:44,020
- �i m-am consultat cu mama voastr�.
- Da. Spune�i mul�umesc.
426
00:44:44,320 --> 00:44:47,520
Mul�umim, na�ule.
427
00:44:48,400 --> 00:44:51,040
Mul�umesc.
428
00:45:03,120 --> 00:45:06,700
Cea mai bun� parte urmeaz�.
429
00:45:07,000 --> 00:45:09,980
Asculta�i-m�,
vorbesc serios.
430
00:45:10,280 --> 00:45:13,900
Voi prezenta Congresului
un nou proiect de lege.
431
00:45:14,200 --> 00:45:16,267
Mo�iune de ordine! Cum r�m�ne
432
00:45:16,269 --> 00:45:19,401
cu legea "F�r� politic�
in timpul cocktailului?"
433
00:45:19,520 --> 00:45:24,060
M� voi folosi de autoritatea
preziden�ial�
434
00:45:24,360 --> 00:45:27,820
pentru a acorda o excep�ie de la acea lege.
435
00:45:28,120 --> 00:45:32,160
- Dar doar pentru mine!
- Foarte nedrept.
436
00:45:34,080 --> 00:45:37,598
Toat� lumea �tie esen�a principal�
a acestei idei:
437
00:45:37,607 --> 00:45:42,027
iar eu �i al�i c��iva
ne-am g�ndit pu�in la asta.
438
00:45:42,320 --> 00:45:46,940
Credem c� atunci c�nd
�i �narm�m acum pe britanici,
439
00:45:47,240 --> 00:45:50,700
�nt�rim ap�rarea Statelor Unite.
440
00:45:51,298 --> 00:45:54,398
Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te,
441
00:45:54,400 --> 00:45:58,900
cine poate spune c� micu�ul maniac
nu se va �ntoarce �mpotriva noastr�?
442
00:45:59,200 --> 00:46:03,278
Sun� ca o �ncercare de abrogare
a legii neutralit��ii.
443
00:46:03,280 --> 00:46:05,480
Noi r�m�nem neutri.
444
00:46:05,600 --> 00:46:10,900
Po�i explica logica acestui lucru?
Nu suntem la fel de de�tep�i ca tine.
445
00:46:11,200 --> 00:46:14,320
Prostii.
Uite care-i treaba:
446
00:46:17,560 --> 00:46:22,980
Noi nu vindem arme britanicilor.
447
00:46:23,280 --> 00:46:25,800
Le �mprumutam sau le �nchiriem.
448
00:46:25,802 --> 00:46:29,541
C�nd r�zboiul se va termina
le vom recupera.
449
00:46:29,840 --> 00:46:35,040
Pentru a nu abroga
anumite legi aplicabile,
450
00:46:35,160 --> 00:46:38,480
o voi numi legea ��mprumut-�nchiriere".
451
00:46:39,840 --> 00:46:44,260
- Ce spune�i?
- Este o sinucidere politic�.
452
00:46:44,473 --> 00:46:48,798
Obiectez, o abrogare prost deghizat�
a legii neutralit��ii.
453
00:46:48,800 --> 00:46:52,780
- G�nde�te-te la mo�tenirea ta.
- Ar pune SUA �n pericol,
454
00:46:52,782 --> 00:46:55,963
�i ne va atrage �n r�zboi.
455
00:46:56,006 --> 00:46:58,426
Deci nu sunte�i de acord.
456
00:46:58,960 --> 00:47:04,780
- Eu cred c� este o idee grozav�.
- Desigur c� crezi.
457
00:47:05,378 --> 00:47:08,158
Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te,
458
00:47:08,160 --> 00:47:12,540
atunci aceast� �ar� r�m�ne
o insul� solitar� a democra�iei,
459
00:47:12,840 --> 00:47:20,100
�nconjurat� din toate p�r�ile
de dictaturi �i totalitarism.
460
00:47:20,400 --> 00:47:25,060
�ntr-un astfel de scenariu,
neutralitatea nu v� va proteja.
461
00:47:25,062 --> 00:47:28,382
Vorbesc din experien��.
462
00:47:29,460 --> 00:47:34,220
Bravo. Este exact
punctul meu de vedere.
463
00:47:35,440 --> 00:47:39,020
Vorbi�i ca Churchill.
464
00:47:39,320 --> 00:47:42,540
�mi place de Churchill.
465
00:47:42,840 --> 00:47:45,620
- A adormit?
- Mul�umesc �i noapte bun�!
466
00:47:45,920 --> 00:47:49,840
- La revedere!
- Mul�umesc!
467
00:47:52,600 --> 00:47:56,180
Cel mai bun Cr�ciun din via�a mea!
468
00:47:56,480 --> 00:48:00,460
- Da, a fost minunat.
- Tu ai fost minunat�.
469
00:48:00,760 --> 00:48:03,580
- Crezi?
- Da, a�a cred.
470
00:48:23,480 --> 00:48:26,560
Poftim.
Mul�umesc, Arthur.
471
00:48:33,800 --> 00:48:40,220
�mi displac aceste schimb�ri.
A trecut pu�in timp de la alegeri.
472
00:48:40,520 --> 00:48:42,834
Momentul nu este potrivit,
473
00:48:42,836 --> 00:48:47,134
dar nu pot dicta
evenimente mondiale.
474
00:48:49,080 --> 00:48:54,640
- E�ti nebun dup� ea, despre asta e vorba.
- Prostii!
475
00:48:55,800 --> 00:49:01,240
- Recunosc aceast� privire.
- E�ti geloas�, Eleanor?
476
00:49:06,760 --> 00:49:11,980
Nu-mi pas� de
escapadele tale romantice.
477
00:49:12,280 --> 00:49:19,540
Dar �mi pas� dac� poftele tale
schimb� direc�ia politic� a ��rii!
478
00:49:19,840 --> 00:49:23,340
Deci asta crezi?
Nu �tii nimic despre motivele mele!
479
00:49:23,640 --> 00:49:27,900
- �tiu totul despre tine.
- Nu putem �nchide ochii asupra faptului
480
00:49:28,000 --> 00:49:32,780
c� este �n joc �ntreaga
civiliza�ia democratic� occidental�.
481
00:49:33,080 --> 00:49:36,060
Nu e vorba de a face
ceea ce trebuie,
482
00:49:36,360 --> 00:49:41,080
de a face ceea ce este
absolut necesar!
483
00:49:52,480 --> 00:49:55,840
Asta nu se va termina cu bine.
484
00:50:03,840 --> 00:50:08,940
�n prezenta situa�ie mondial�,
cea mai bun� ap�rare pentru America,
485
00:50:09,240 --> 00:50:13,220
f�r� nicio �ndoial�,
486
00:50:13,520 --> 00:50:17,420
capacitatea de autoap�rare
a Marii Britanii.
487
00:50:17,720 --> 00:50:23,278
Este posibil s� �nchiriem sau
s� �mprumut�m muni�ii Regatului Unit,
488
00:50:23,287 --> 00:50:27,027
sub rezerva unui credit ipotecar.
489
00:50:27,320 --> 00:50:33,800
Dac� ��i iei armele �napoi la
�ncheierea r�zboiului, totul va fi bine.
490
00:50:35,040 --> 00:50:36,663
Da�i-mi voie s� v� dau un exemplu.
491
00:50:36,665 --> 00:50:40,478
S� presupunem cp a luat foc
casa vecinului meu.
492
00:50:40,480 --> 00:50:45,340
�i eu am un furtun de gr�din� lung.
493
00:50:45,640 --> 00:50:49,840
Atunci ce fac?
Nu spun:
494
00:50:49,960 --> 00:50:55,704
�Vecine, furtunul de gr�din�
cost� 15 USD".
495
00:50:55,720 --> 00:50:59,700
�Atunci pl�te�te-mi 15 USD".
496
00:51:00,000 --> 00:51:02,958
Eu nu vreau 15 dolari.
Vreau s�-mi dai �napoi
497
00:51:02,960 --> 00:51:06,481
furtunul dup� ce stingi focul.
498
00:51:10,124 --> 00:51:12,704
Am subliniat recent
499
00:51:13,160 --> 00:51:20,360
c�t de rapid poate r�zboiul modern
s� ajung� �n curtea noastr� �i c�
500
00:51:20,480 --> 00:51:25,300
ne putem a�tepta la atacuri fizice,
501
00:51:25,600 --> 00:51:30,260
dac� dictaturile c�tig� acest r�zboi.
502
00:51:30,288 --> 00:51:31,843
Am �nv��at multe
503
00:51:31,844 --> 00:51:35,141
din cele �nt�mplate
�n Europa �n ultimii ani �i, mai ales,
504
00:51:35,440 --> 00:51:38,220
din ce s-a �nt�mplat �n Norvegia,
505
00:51:38,222 --> 00:51:45,162
unde porturile importante au fost
capturate prin tr�dare �i surpriz�.
506
00:51:45,775 --> 00:51:50,235
At�t timp c�t ��rile agresoare
continu� ofensiva,
507
00:51:50,520 --> 00:51:54,820
ei �i nu noi sunt cei care
vor alege timpul,
508
00:51:55,120 --> 00:52:00,400
locul �i metoda de atac.
509
00:52:01,400 --> 00:52:10,300
Prin urmare, viitorul republicilor
americane de azi este �n pericol.
510
00:52:10,600 --> 00:52:16,460
Timpul ne impune ca ac�iunile
�i politicile noastre
511
00:52:16,760 --> 00:52:22,020
s� fie dedicate �n primul r�nd
512
00:52:22,120 --> 00:52:25,940
�i exclusiv acestui pericol
din str�in�tate.
513
00:52:26,240 --> 00:52:30,340
S� spunem democra�iilor:
514
00:52:30,640 --> 00:52:36,500
noi, americanii, v� sus�inem
�n lupta voastr� pentru libertate.
515
00:52:36,800 --> 00:52:40,740
O s� v� trimitem
�n cantit��i din ce �n ce mai mari
516
00:52:41,040 --> 00:52:46,300
nave, avioane, tancuri, arme.
517
00:52:46,400 --> 00:52:51,580
Acesta este scopul nostru �i
promisiunea noastr�.
518
00:52:51,880 --> 00:52:55,700
- Ce spune? Ne implic� �n r�zboi!
- A promis c� ne va �ine departe de r�zboi!
519
00:52:56,000 --> 00:52:57,780
America mai �nt�i!
520
00:52:58,080 --> 00:53:01,840
- Mai �nt�i America!
- Mai �nt�i America...
43788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.