Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,834 --> 00:00:21,254
CASA ALB�
SEPTEMBRIE 1940.
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,580
Ca majoritatea b�rba�ilor
de v�rsta mea,
3
00:00:31,880 --> 00:00:34,800
mi-am f�cut planuri.
4
00:00:37,280 --> 00:00:41,060
Planuri pentru o via�� privat�
pe care s� mi-o aleg singur
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,560
�i pentru propria mea pl�cere.
6
00:00:44,680 --> 00:00:48,540
Aceste planuri,
ca multe alte planuri,
7
00:00:48,840 --> 00:00:54,800
au fost f�cute �ntr-o lume care acum
pare a fi de pe o alta planet�.
8
00:01:00,440 --> 00:01:04,620
Recentele evenimente mondiale
au demonstrat clar c�
9
00:01:04,920 --> 00:01:12,600
c� un mare razboi �n Europa este
nu numai posibil, ci foarte probabil.
10
00:01:15,520 --> 00:01:21,520
Am v�zut r�zboiul �i �l ur�sc.
11
00:01:32,200 --> 00:01:36,150
Am v�zut cum for�ele
distructive ale r�zboiului
12
00:01:36,160 --> 00:01:41,840
au distrus at�t oamenii,
c�t �i civiliza�ia.
13
00:01:43,720 --> 00:01:50,192
Am mai spus �i �nainte,
�i voi spune din nou
14
00:01:50,194 --> 00:01:52,734
�i din nou:
15
00:01:52,800 --> 00:02:00,180
Fiii Statelor Unite nu trebuie s� fie
trimi�i la r�zboi �n str�in�tate.
16
00:02:00,480 --> 00:02:06,340
V� asigur �i v� reasigur
17
00:02:06,640 --> 00:02:13,340
c� tot ceea ce face acest guvern
se �ndreapt� c�tre acest obiectiv.
18
00:02:13,640 --> 00:02:20,360
Aceast� �ar� trebuie s� r�m�n�
o na�iune neutr�.
19
00:03:14,949 --> 00:03:21,495
ATLANTIC CROSSING Episodul 4
"Foc �i ap�"
20
00:03:21,497 --> 00:03:24,700
Pe baza unor fapte reale.
21
00:03:46,800 --> 00:03:51,520
Este grozav s� ai propria camer�,
nu-i a�a?
22
00:03:53,800 --> 00:03:56,441
Cred c� este identic�
cu cea de la Skaugum.
23
00:03:56,442 --> 00:03:57,900
Nu mi se pare.
24
00:03:58,000 --> 00:04:03,200
Ce-ar fi s� punem paturile �i �ifonierele
a�a cum le avem acas�?
25
00:04:03,210 --> 00:04:05,770
Da!
26
00:04:11,880 --> 00:04:16,280
Ce puternic� e�ti!
�i tu, Harald.
27
00:04:17,520 --> 00:04:21,480
�i asta, Signe?
28
00:04:23,432 --> 00:04:25,052
Acolo.
29
00:04:25,062 --> 00:04:27,245
Ca �n camera noastr�.
30
00:04:27,247 --> 00:04:31,008
V� sim�i�i ca acas�?
E mai bine?
31
00:04:32,640 --> 00:04:36,400
�i micul Harald.
32
00:04:39,520 --> 00:04:42,420
Uite!
Ursul din gum� a lui Vimsa.
33
00:04:42,720 --> 00:04:44,600
Da!
34
00:04:46,320 --> 00:04:49,480
Coliba lui Vimsa era aici.
35
00:04:52,960 --> 00:04:55,540
C�nd o s� vin� Vimsa?
36
00:04:55,840 --> 00:04:59,740
- Dar Vimsa nu poate...
- Ce nu poate?
37
00:05:00,040 --> 00:05:02,860
- S� vin� aici.
- Ragnhild.
38
00:05:03,160 --> 00:05:09,300
- De ce nu poate?
- Nu poate veni singur� cu vaporul.
39
00:05:09,600 --> 00:05:13,960
�i este mai bine la Skaugum, nu?
40
00:05:18,880 --> 00:05:23,840
Acum vine ursul...
41
00:05:28,080 --> 00:05:36,652
# Undeva, deasupra curcubeului,
cerul este albastru... #
42
00:05:36,654 --> 00:05:41,278
Judy Garland
�Over the rainbow� (1939)
43
00:05:41,578 --> 00:05:44,158
Nu! Nu!
44
00:05:44,160 --> 00:05:47,540
- Ce se �nt�mpl�?
- Mi-e dor de tata!
45
00:05:47,840 --> 00:05:53,200
Micu�a mea, vino aici.
46
00:05:55,080 --> 00:05:59,920
- �i eu.
- Vreau s� merg acas�.
47
00:06:02,488 --> 00:06:05,748
�i eu.
48
00:06:05,847 --> 00:06:11,187
O s� fac tot ce-mi st� �n putin��
s� mergem acas� c�t mai cur�nd.
49
00:06:11,480 --> 00:06:13,680
V� promit.
50
00:06:15,726 --> 00:06:19,495
Biserica marinarilor norvegieni
51
00:06:19,497 --> 00:06:24,318
�n ziua de 9 aprilie, mica �i
pa�nica noastr� �ar� a fost atacat�.
52
00:06:24,320 --> 00:06:28,160
Am luptat c�t am putut, dar...
53
00:06:29,280 --> 00:06:32,200
- Ap�?
- Da.
54
00:06:36,612 --> 00:06:38,252
Da?
55
00:06:41,592 --> 00:06:44,852
Sala este plin�...
acesta este discursul dvs.
56
00:06:45,160 --> 00:06:48,460
Nu, am discursul pe care l-am repetat.
57
00:06:48,760 --> 00:06:53,260
Dar azi diminea�� mi-am permis
s� fac c�teva mici schimb�ri.
58
00:06:53,560 --> 00:06:57,180
Mici �mbun�t��iri,
dar semnificative.
59
00:06:57,480 --> 00:07:00,455
Aici r�zboiul este un subiect sensibil
60
00:07:00,456 --> 00:07:03,940
�i trebuie s� evit�m s� deranj�m
sensibilit��ile cuiva.
61
00:07:04,240 --> 00:07:08,680
Relaxa�i-v�. Nu trebuie dec�t
s� citi�i de pe h�rtie.
62
00:07:10,680 --> 00:07:15,020
�n numele Bisericii Marinarilor,
este o mare pl�cere pentru mine
63
00:07:15,320 --> 00:07:21,000
s� urez bun venit �n�l�imii Sale,
prin�esa M�rtha.
64
00:07:35,480 --> 00:07:39,000
�n�l�imea Voastr�, sunte�i gata?
65
00:07:45,080 --> 00:07:48,720
O s� fie bine.
Ei nu mu�c�.
66
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
Bun� ziua.
67
00:08:05,560 --> 00:08:10,600
Mul�umesc pastorului
�i tuturor participan�ilor.
68
00:08:17,640 --> 00:08:19,800
Scuza�i-m�.
69
00:08:43,440 --> 00:08:46,320
�i curge s�nge din nas.
70
00:08:47,360 --> 00:08:50,160
�mi cer scuze.
71
00:09:00,640 --> 00:09:09,500
# Stai cu mine,
acum c� e noapte... #
72
00:09:09,800 --> 00:09:13,200
Nu-mi vine s� cred...
73
00:09:17,360 --> 00:09:20,240
�ncepe s� plou�.
74
00:09:24,240 --> 00:09:26,100
�n�l�imea Voastr�!
75
00:09:26,400 --> 00:09:32,398
Aproape c� am uitat s� v� dau
acest mic cadou de cas� nou�.
76
00:09:32,480 --> 00:09:37,040
- Mul�umesc.
- Pot s� v� cer �nc� ceva?
77
00:09:38,040 --> 00:09:41,440
A�i putea s�-l ruga�i pe pre�edinte
s� se �nt�lneasc� cu mine?
78
00:09:43,160 --> 00:09:47,820
Pre�edintele a f�cut deja multe
pentru mine �i copiii mei.
79
00:09:48,409 --> 00:09:51,909
Nu vreau s� profit
de bun�voin�a lui.
80
00:09:51,920 --> 00:09:56,580
- Doar s� pune�i o vorb� bun�...
- Nu m� pot amesteca �n politic�.
81
00:09:56,880 --> 00:10:02,420
Nu este doar politic� dac� ajuta�i Norvegia
s� se mobilizeze �mpotriva germanilor.
82
00:10:02,720 --> 00:10:08,620
Este ceva personal �i pentru dvs., nu?
Tot ce v� cer este o �nt�lnire.
83
00:10:09,343 --> 00:10:12,180
Bine, o s� v�d ce pot face.
84
00:10:12,280 --> 00:10:14,740
- Mul�umesc.
- La revedere.
85
00:10:15,040 --> 00:10:18,300
�n�l�imea Voastr�, pe aici!
86
00:10:18,400 --> 00:10:20,720
Mul�umesc.
87
00:10:34,320 --> 00:10:39,200
- Unde ar trebui s� pun florile?
- Pune-le acolo.
88
00:10:41,382 --> 00:10:44,600
Vreau s� ajung� p�n� la podea.
89
00:10:44,602 --> 00:10:48,245
�n�l�imea Voastr�, v� sugerez
s� alege�i o lungime mai mic�,
90
00:10:48,247 --> 00:10:52,078
p�n� la pervazul ferestrei.
Acum a�a este la mod�.
91
00:10:52,283 --> 00:10:54,480
Este ceva temporar.
92
00:10:54,482 --> 00:10:57,518
Am de g�nd s� iau perdelele
acas� �n Norvegia.
93
00:10:57,520 --> 00:11:00,800
Desigur, �n�l�imea Voastr�.
94
00:11:18,040 --> 00:11:21,600
Bun� diminea�a tuturor!
95
00:11:28,200 --> 00:11:31,424
Ce flori frumoase.
Mul�umesc mult.
96
00:11:31,425 --> 00:11:32,500
Cu mare pl�cere.
97
00:11:32,800 --> 00:11:36,380
- Bunicul!
- Da.
98
00:11:36,680 --> 00:11:41,200
�tiam c�-l vei recunoa�te.
Este pentru tine.
99
00:11:42,560 --> 00:11:45,820
- Spune �mul�umesc, na�ule�.
- Mul�umesc, na�ule.
100
00:11:45,920 --> 00:11:48,260
Nu, �n englez�.
101
00:11:48,622 --> 00:11:51,582
- Mul�umesc, na�ule.
- Acum du-te.
102
00:11:53,800 --> 00:11:56,340
Frumos din partea ta.
103
00:11:56,640 --> 00:12:00,100
- Este albumul de familie?
- Da.
104
00:12:00,400 --> 00:12:04,520
- Pot s�-l v�d?
- Sigur.
105
00:12:05,840 --> 00:12:11,220
C�nd am plecat, aveam
un film �n aparatul de fotografiat.
106
00:12:11,440 --> 00:12:15,200
Acesta este Harald.
107
00:12:31,840 --> 00:12:35,100
�mi pare r�u, M�rtha.
108
00:12:35,200 --> 00:12:40,000
nu-mi pot imagina
prin ce ai trecut.
109
00:12:45,840 --> 00:12:48,820
Cum merge campania electoral�?
110
00:12:49,120 --> 00:12:52,660
Va fi o curs� str�ns�.
111
00:12:52,960 --> 00:12:57,580
- Dar tu e�ti cel mai bun candidat.
- Mul�umesc.
112
00:12:57,581 --> 00:13:03,140
Dar m� tem ca domnul Willkie
are un avantaj.
113
00:13:03,240 --> 00:13:07,580
Este nou �n politic�,
nu a ocupat niciodat� func�ii publice.
114
00:13:07,880 --> 00:13:15,280
Asta �nseamn� c� nu a comis
gre�eli �i nu �i-a f�cut du�mani... �nc�.
115
00:13:20,920 --> 00:13:25,620
- Ce te �mpiedic� s� renun�i?
- R�zboiul.
116
00:13:25,920 --> 00:13:29,562
Nu-l po�i l�sa pe succesorul t�u
s�-�i bat� capul cu asta?
117
00:13:29,564 --> 00:13:35,121
Din p�cate, nu avem
un candidat potrivit.
118
00:13:36,120 --> 00:13:41,900
�i Willkie... ar fi o catastrof�
s� l�s�m asta �n seama unui amator.
119
00:13:41,902 --> 00:13:45,640
Nu r�zboiul �n sine
te �mpiedic� s� renun�i,
120
00:13:45,642 --> 00:13:47,744
ci sim�ul datoriei.
121
00:13:48,000 --> 00:13:53,760
Chiar nu vreau s� continui.
Opt ani sunt mai mult dec�t suficient.
122
00:13:54,863 --> 00:13:59,363
Ce ai face dac� ai putea alege?
123
00:14:00,280 --> 00:14:03,440
Dac� nu ai fi pre�edinte?
124
00:14:09,440 --> 00:14:11,980
S� alerg pe c�mp.
125
00:14:12,287 --> 00:14:17,967
S� m� �ntind pe iarb�
�i s� ridic privirea spre cer.
126
00:14:19,320 --> 00:14:23,800
S� m� urc pe un munte,
s� m� uit la priveli�te...
127
00:14:26,160 --> 00:14:29,120
S� m� simt liber.
128
00:14:30,880 --> 00:14:36,360
Dar eu sunt legat de acest scaun
de diminea�� p�n� seara.
129
00:14:37,800 --> 00:14:41,660
�n fiecare zi, vin oameni
�n biroul meu.
130
00:14:41,662 --> 00:14:43,949
Majoritatea oamenilor
vor ceva de la mine,
131
00:14:43,951 --> 00:14:47,387
de multe ori lucruri pe care
nu pot �i nici nu vreau s� le dau.
132
00:14:49,539 --> 00:14:52,551
�i tu e�ti legat� de un scaun.
133
00:14:52,568 --> 00:14:55,495
Dar dac� ceva nu merge bine
sau te-ai s�turat,
134
00:14:55,771 --> 00:15:00,891
po�i s� te ridici �i s� pleci la plimbare.
Po�i s� ie�i din camer�.
135
00:15:03,080 --> 00:15:06,040
Eu nu pot.
136
00:15:21,160 --> 00:15:24,380
�i tu, M�rtha?
137
00:15:24,680 --> 00:15:29,360
Ce ai face dac� nu ai fi
o viitoare regin�?
138
00:15:36,720 --> 00:15:39,940
Nimeni nu m-a mai �ntrebat asta.
139
00:15:40,240 --> 00:15:44,340
Un telefon, �n�l�imea Voastr�.
Din Londra.
140
00:15:44,640 --> 00:15:47,840
Iart�-m�.
141
00:15:59,400 --> 00:16:05,180
- Nu mi se pare corect!
- Te rog s�-i invi�i pe am�ndoi la cin�.
142
00:16:05,480 --> 00:16:08,300
Dar... la cin�?
143
00:16:08,600 --> 00:16:10,815
Nu-�i cer dec�t ca Morgenstierne
144
00:16:10,816 --> 00:16:14,180
s� fie �n aceea�i camer�
cu pre�edintele.
145
00:16:14,480 --> 00:16:18,740
Dar el este pre�edintele SUA!
Este �n mijlocul unei campanii electorale.
146
00:16:19,040 --> 00:16:22,660
Nu are altceva de f�cut
dec�t s� vin� la cin�, nu?
147
00:16:22,960 --> 00:16:26,520
Dar acum �i-a g�sit timp s� te viziteze.
148
00:16:27,880 --> 00:16:30,024
Este foarte important, M�rtha.
149
00:16:30,025 --> 00:16:33,280
Este vorba de interesele alia�ilor.
150
00:16:36,320 --> 00:16:41,400
- O s� v�d ce pot face, dar...
- Mul�umesc. Mul�umesc, M�rtha.
151
00:16:44,681 --> 00:16:48,353
Nu-l l�sa s� te a�tepte.
O s� mai vorbim.
152
00:16:48,355 --> 00:16:51,595
- Da.
- La revedere.
153
00:16:57,920 --> 00:17:00,860
Ce dr�gu�� e�ti!
154
00:17:01,160 --> 00:17:05,740
P�cat c� trebuie s� plec.
Mi-a� dori s� r�m�n aici.
155
00:17:06,040 --> 00:17:11,900
- Trebuie s� pleci at�t de repede?
- Da, am o campanie de condus.
156
00:17:12,200 --> 00:17:15,140
Spune�i-mi la revedere, copii.
Primesc o �mbr��i�are?
157
00:17:15,440 --> 00:17:18,860
Pute�i s� veni�i oric�nd
la Casa Alb�!
158
00:17:19,160 --> 00:17:22,580
- Distrac�ie pl�cut�, na�ule.
- V� iubesc.
159
00:17:22,880 --> 00:17:25,600
Pe cur�nd.
160
00:17:28,840 --> 00:17:30,980
- Vreau doar s�...
- Ascult�...
161
00:17:31,280 --> 00:17:32,860
Tu primul.
162
00:17:33,160 --> 00:17:38,420
Vreau s� spun c� este at�t de bine
s� vorbesc cu cineva
163
00:17:38,520 --> 00:17:41,140
care nu are o agend� ascuns�.
164
00:17:41,440 --> 00:17:45,760
Asta nu se prea mi se �nt�mpl�.
165
00:17:49,800 --> 00:17:53,340
Tu m� faci s� m� relaxez,
draga mea.
166
00:17:53,640 --> 00:17:57,543
- �i apreciez asta.
- �i eu la fel.
167
00:18:00,160 --> 00:18:05,710
Dac� ai nevoie de ceva care care
s� v� u�ureze situa�ia, �ie �i copiilor
168
00:18:05,712 --> 00:18:08,086
nu ezita s�-mi spui.
169
00:18:09,840 --> 00:18:12,200
Eu...
170
00:18:13,720 --> 00:18:17,980
�mi cer scuze,
dar trebuie s� te �ntreb.
171
00:18:18,280 --> 00:18:24,880
Ai putea s� te �nt�lne�ti cu
ambasadorul Norvegiei, Morgenstierne?
172
00:18:26,305 --> 00:18:29,405
Deci aveai o agend�.
173
00:18:30,120 --> 00:18:36,020
- �mi pare r�u, mi-au cerut...
- M�rtha... �n�eleg.
174
00:18:36,320 --> 00:18:38,430
Dar trebuie s� refuz.
175
00:18:38,431 --> 00:18:43,478
Mul�i ambasadori europeni
mi-au solicitat o �nt�lnire
176
00:18:43,480 --> 00:18:48,740
�i to�i voiau acela�i lucru:
"V� rug�m s� ne vinde�i arme".
177
00:18:48,840 --> 00:18:54,580
Dar legea neutralit��ii interzice
v�nzarea de armament c�tre ��ri �n razboi.
178
00:18:54,880 --> 00:19:01,140
Nu-mi doresc nimic nimic mai mult
dec�t s�-i trag un pumn �n fa�� lui Hitler.
179
00:19:01,440 --> 00:19:03,788
�i vrei s� lup�i �mpotriva nazi�tilor,
180
00:19:03,789 --> 00:19:06,740
dar le spui aleg�torilor t�i
c� nu vrei?
181
00:19:07,040 --> 00:19:11,580
Da, asta-i politica, M�rtha.
182
00:19:11,880 --> 00:19:17,220
�i politica �nseamn� s� �tii
ce c�r�i s� joci �i c�nd.
183
00:19:17,520 --> 00:19:20,860
Faci s� sune ca un joc.
184
00:19:20,940 --> 00:19:24,672
�mi pare r�u,
dar agresiunea �mpotriva ��rii mele
185
00:19:24,674 --> 00:19:27,518
nu mi se pare c� este un joc.
186
00:19:27,520 --> 00:19:31,520
�n�eleg... chiar �n�eleg.
187
00:19:33,101 --> 00:19:35,941
Mul�umesc pentru vizit�.
188
00:19:36,880 --> 00:19:41,020
Domnule pre�edinte,
ma�ina este preg�tit�.
189
00:19:41,320 --> 00:19:43,280
Domnule...
190
00:19:46,489 --> 00:19:50,989
Aduce�i ma�ina!
Sunte�i gata, domnule pre�edinte?
191
00:19:50,991 --> 00:19:53,251
Unu, doi, trei.
192
00:19:53,938 --> 00:19:56,620
AMBASADA NORVEGIEI.
WASHINGTON DC
193
00:19:57,520 --> 00:20:01,180
Dar...
chiar a�i �ncercat?
194
00:20:01,480 --> 00:20:02,826
Da.
195
00:20:03,637 --> 00:20:05,637
Cu tot respectul,
196
00:20:05,639 --> 00:20:09,198
nu cred c� �n�elege�i
amploarea acestui lucru.
197
00:20:09,200 --> 00:20:12,740
�ntregul viitor al Norvegiei
depinde de America.
198
00:20:12,742 --> 00:20:15,591
Cre�terea �i dec�derea Europei
depinde de America!
199
00:20:15,593 --> 00:20:18,398
Sunt pe deplin con�tient�
de asta.
200
00:20:18,400 --> 00:20:22,780
De aceea at��ia ambasadori l
stau la coad� ca s� vorbeasc� cu el.
201
00:20:23,080 --> 00:20:27,180
�i, din p�cate, dvs. reprezenta�i
o �ar� foarte mic�.
202
00:20:27,620 --> 00:20:30,180
Da... �i dvs. la fel.
203
00:20:32,254 --> 00:20:36,574
Presupun c� nu ne mai putem a�tepta
la altceva.
204
00:21:10,160 --> 00:21:14,160
Nu m� pricep deloc la aceste lucruri.
205
00:21:15,160 --> 00:21:18,740
Prin�esa a f�cut tot ce a putut.
206
00:21:19,040 --> 00:21:21,880
Nu a fost destul.
207
00:21:26,280 --> 00:21:29,980
Ziua alegerilor marcheaz�
sf�r�itul litigiului.
208
00:21:30,280 --> 00:21:35,100
Juriul este ales independent
de ras�, culoare, religie sau sex.
209
00:21:35,400 --> 00:21:39,052
�n ora� �i la �ar�,
fie c� va fi vreme bun� sau rea,
210
00:21:39,053 --> 00:21:42,017
se estimeaz� c� circa
45 de milioane de aleg�tori
211
00:21:42,018 --> 00:21:47,238
vor merge la urne pentru a-�i exercita
dreptul de a-�i alege pre�edintele.
212
00:21:47,280 --> 00:21:52,660
S-a f�cut noapte �i rezultatul
alegerilor este �nc� incert.
213
00:21:52,960 --> 00:21:58,380
Rezultatele curente ale alegerilor
reprezint� 46% din voturi �i
214
00:21:58,680 --> 00:22:01,325
se bazeaz� pe cifrele ob�inute
215
00:22:01,327 --> 00:22:06,102
de la sec�iile de votare
din est, sud �i vestul mijlociu.
216
00:22:06,104 --> 00:22:09,478
Acum sosesc �i rezultatele din vest.
217
00:22:09,480 --> 00:22:13,254
Rezultatul, dup� num�rarea voturilor
din 24 din cele 48 de state,
218
00:22:13,256 --> 00:22:15,981
�i confer� lui Roosevelt un u�or avantaj.
219
00:22:16,280 --> 00:22:22,398
Dar Willkie conduce �n mai multe state
pe care Roosevelt le c�tigase �n 1936,
220
00:22:22,400 --> 00:22:29,033
cum ar fi Colorado, Iowa, Kansas, Nebraska,
Dakota de Nord �i Dakota de Sud.
221
00:22:29,035 --> 00:22:33,206
S-ar putea ca rezultatele din Indiana
s� fie �n favoarea lui Willkie.
222
00:22:33,280 --> 00:22:39,480
Dac� va c�tiga acest stat, va ob�ine
�nc� 14 voturi ale electorilor.
223
00:22:47,800 --> 00:22:50,700
- Domnule...
- Las�-m� singur.
224
00:22:51,000 --> 00:22:54,800
- Pot s�...
- Las�-m�, la naiba!
225
00:23:07,600 --> 00:23:09,840
A c�tigat!
226
00:23:10,880 --> 00:23:12,460
Da.
227
00:23:12,760 --> 00:23:15,380
Prin�esa nu este fericit�?
228
00:23:15,688 --> 00:23:18,568
Da, este bine.
229
00:23:19,720 --> 00:23:22,060
Ce se �nt�mpl�?
230
00:23:22,062 --> 00:23:25,275
Nu trebuie s� ne facem
prea multe speran�e
231
00:23:25,277 --> 00:23:29,366
privind ceea ce pre�edintele
poate face pentru noi.
232
00:23:31,520 --> 00:23:36,060
- Vrei s� te ocupi de flori?
- Ar trebui s� le arunc?
233
00:23:36,360 --> 00:23:38,320
Da, te rog.
234
00:23:58,480 --> 00:24:00,480
Mul�umesc, Missy.
235
00:24:01,360 --> 00:24:06,140
Pe ploaie, pre�edintele vine
pe Pennsylvania Avenue.
236
00:24:06,440 --> 00:24:12,820
Dl Roosevelt se �ntoarce �n capital�
pentru prima dat� de la realegerea sa.
237
00:24:13,120 --> 00:24:18,680
Peste 300.000 de oameni
�l �nt�mpin� pe pre�edinte.
238
00:24:30,620 --> 00:24:34,003
BISERICA MARINARILOR NORVEGIENI.
239
00:24:34,360 --> 00:24:37,300
Arat� bine!
240
00:24:37,600 --> 00:24:42,220
Nu m�nca�i prea mult tort
ca s� nu v� fie r�u.
241
00:24:42,520 --> 00:24:46,160
N-o s� ne fie.
242
00:24:51,120 --> 00:24:54,320
- Astrid.
- Nu are picioare.
243
00:24:54,440 --> 00:24:57,560
Nu trebuie s� te ui�i a�a.
244
00:25:01,680 --> 00:25:05,780
Mam�, unde sunt picioarele lui?
245
00:25:06,080 --> 00:25:11,340
Nu �tiu. Dar nu este frumos
s� te ui�i a�a la oameni, Astrid.
246
00:25:11,440 --> 00:25:18,060
Era marinar. Picioarele i-au fost amputate
c�nd nava lui a fost torpilat�.
247
00:25:18,156 --> 00:25:20,579
Ce �nseamn� �amputat�?
248
00:25:20,581 --> 00:25:25,037
Astrid. Hai s� mergem
s� o c�ut�m pe Ragnhild.
249
00:25:26,200 --> 00:25:29,860
- �mi cer scuze.
- Patru nave norvegiene s-au scufundat.
250
00:25:29,909 --> 00:25:32,609
Au fost doar c��iva supravie�uitori.
251
00:25:33,160 --> 00:25:38,100
Are o mama �n v�rst�, o so�ie �i copii
pe care nu i-a mai v�zut de mult timp.
252
00:25:39,542 --> 00:25:44,060
Este foarte �ngrijorat pentru ei.
Scuza�i-m�, nu cred c� ar trebui s�...
253
00:25:44,596 --> 00:25:49,496
- Sunt prin�esa M�rtha.
- �tiu cine sunte�i.
254
00:25:50,680 --> 00:25:53,838
�mi pare r�u pentru ce �i s-a �nt�mplat.
255
00:25:53,840 --> 00:25:57,697
Cred c� eforturile pe care
le fac marinarii
256
00:25:57,699 --> 00:26:00,090
pentru �ara noastr�...
257
00:26:00,092 --> 00:26:03,712
A�i luat aurul �i a�i plecat,
258
00:26:03,714 --> 00:26:06,713
l�s�ndu-i pe nem�i s� ne m�cel�reasc�.
259
00:26:06,715 --> 00:26:09,880
Regele, Guvernul,
voi to�i...
260
00:26:09,889 --> 00:26:14,375
v-a�i pus coada �ntre picioare
�i a�i �ters-o!
261
00:26:14,520 --> 00:26:17,767
Ar trebui s� v� fie ru�ine!
Ce ru�ine!
262
00:26:17,769 --> 00:26:21,089
Alfred, hai s� bem o cea�c� de cafea.
263
00:26:32,160 --> 00:26:39,800
Cu un imprimeu roz sau
cu mai multe culori...
264
00:26:42,240 --> 00:26:44,880
NOI ATACURI ASUPRA CONVOAIELOR
265
00:26:52,210 --> 00:26:53,616
Ce p�rere ave�i?
266
00:26:53,618 --> 00:26:56,339
GERMANII PRETIND C�
S-AU SCUFUNDAT 14 NAVE
267
00:26:56,341 --> 00:26:58,478
Alege ce vrei.
268
00:26:58,480 --> 00:27:02,760
- Orice?
- Da, orice crezi c� se potrive�te mai bine.
269
00:27:04,320 --> 00:27:06,960
Decide tu.
270
00:27:11,080 --> 00:27:14,040
Mie �mi place cea albastr�.
271
00:27:14,099 --> 00:27:16,829
Pe aici, �n�l�imea Voastr�.
272
00:27:16,831 --> 00:27:18,229
Bun� ziua.
273
00:27:29,880 --> 00:27:33,080
Bun� ziua.
274
00:27:34,678 --> 00:27:37,678
Pe aici.
275
00:27:41,280 --> 00:27:44,400
Alfred, ai o vizit�.
276
00:27:54,666 --> 00:27:57,130
Ce s-a �nt�mplat aici zilele trecute...
277
00:27:57,132 --> 00:28:00,499
Vreau s�-�i spun c� �n�eleg
278
00:28:00,501 --> 00:28:04,621
de ce g�nde�ti a�a despre mine
�i familia mea.
279
00:28:21,560 --> 00:28:25,452
�Familia lui Alfred Isaksen
a fost g�sit�
280
00:28:25,481 --> 00:28:29,208
la Tonsberg �n data de 1 decembrie".
281
00:28:30,080 --> 00:28:35,518
�Mama lui, Gunhild, este �n via��
�i s�n�toas�".
282
00:28:35,520 --> 00:28:42,321
�So�ia lui Froydis
s-a vindecat de pneumonie".
283
00:28:44,120 --> 00:28:48,376
�Copiii lui sunt �i ei bine
�i se descurc� bine la �coal�.
284
00:28:48,400 --> 00:28:51,300
�Cel mai mic copil, Petter�
285
00:28:51,600 --> 00:28:54,880
�a �nv��at alfabetul�.
286
00:28:56,840 --> 00:29:02,907
�Ei �i transmit salut�ri dragului lor Alfred
cu dor �i dragoste"
287
00:29:03,000 --> 00:29:08,000
��i se roag� lui Dumnezeu
ca s� se revad� �n cur�nd".
288
00:29:20,462 --> 00:29:22,622
Mul�umesc.
289
00:29:25,102 --> 00:29:27,942
Mul�umesc.
290
00:29:32,720 --> 00:29:36,560
Americanii trebuie s� ne ajute.
291
00:29:37,560 --> 00:29:40,800
Ei sunt singura noastr� speran��.
292
00:30:15,280 --> 00:30:20,920
- Du-m� la ambasada Norvegiei.
- Imediat, �n�l�imea Voastr�.
293
00:30:24,800 --> 00:30:27,800
Cas� temporar� pentru
solda�i �i marinari.
294
00:30:43,400 --> 00:30:46,260
Dle ambasador, ave�i o vizit�.
295
00:30:46,560 --> 00:30:48,940
�n�l�imea Voastr�...
296
00:30:49,240 --> 00:30:53,460
�mi pare r�u nu v-a�i v�zut
cu pre�edintele,
297
00:30:53,760 --> 00:30:57,900
dar v� pot oferi ceva mai bun:
298
00:30:58,200 --> 00:31:02,040
o linie directa cu el...
oric�nd.
299
00:31:02,501 --> 00:31:04,640
Eu �ns�mi.
300
00:31:07,641 --> 00:31:09,901
Mul�umesc.
301
00:31:10,400 --> 00:31:14,180
Imagineaz�-�i c� sunt
pre�edintele SUA
302
00:31:14,480 --> 00:31:20,800
Ai o or ca s�-i transmi�i
cea ce este mai important s� �tie.
303
00:31:27,680 --> 00:31:33,800
Morgenstierne, ai subliniat
lipsa mea de �n�elegere politic�.
304
00:31:34,800 --> 00:31:38,620
Acum ai o �ans� s� faci ceva
�n aceast� privin��.
305
00:31:38,942 --> 00:31:42,342
Nu o s�-i oferi�i Pre�edintelui
un foc?
306
00:31:49,647 --> 00:31:51,800
Stimate domnule ambasador...
307
00:31:52,092 --> 00:31:56,038
bine a�i venit la Biroul Oval!
308
00:31:56,040 --> 00:31:59,400
Cu ce v� pot ajuta?
309
00:32:06,680 --> 00:32:09,760
Lua�i loc, v� rog.
310
00:32:12,040 --> 00:32:15,140
Ce pot face pentru dvs.?
311
00:32:15,440 --> 00:32:18,660
Nu avem timp de pierdut, omule bun.
312
00:32:18,960 --> 00:32:24,380
- Da, �n�l�imea Voastr�.
- Vrei sa spui �Da, domnule pre�edinte".
313
00:32:24,680 --> 00:32:28,680
Desigur.
Ei bine, domnule pre�edinte.
314
00:32:30,760 --> 00:32:36,167
sunt sigur c� �ti�i c�
rezervele de aur norvegiene
315
00:32:36,169 --> 00:32:38,798
sunt �n America, �ntr-un loc sigur.
316
00:32:38,808 --> 00:32:41,893
Acest fapt ofer� guvernului nostru
317
00:32:41,894 --> 00:32:46,068
�ansa unic� de a cump�ra
echipamente militare
318
00:32:48,320 --> 00:32:51,740
direct de la produc�torii americani.
319
00:32:52,040 --> 00:32:54,340
Am mai multe sugestii.
320
00:32:54,640 --> 00:32:56,723
Aceasta poate aduce beneficii ambelor p�r�i,
321
00:32:56,724 --> 00:33:00,140
deci nu este vorba
doar de un acord militar.
322
00:33:00,440 --> 00:33:05,340
Churchill a procedat la fel.
I-a�i v�ndut 50 de distrug�toare.
323
00:33:05,640 --> 00:33:08,420
Dac� se eschiveaz�, s�-i spunem asta direct.
324
00:33:08,720 --> 00:33:13,180
Poate reu�im s� facem asta
�ntr-un mod care s� nu compromit�
325
00:33:13,480 --> 00:33:16,900
politica de neutralitate a SUA.
326
00:33:16,901 --> 00:33:19,871
Trebuie s� profit�m de orice ajutor
pe care �l putem ob�ine.
327
00:33:19,872 --> 00:33:22,238
Avem nevoie de 10-15 nave.
328
00:33:22,240 --> 00:33:26,121
Acum, planul este pur �i simplu
s� atac�m.
329
00:34:05,748 --> 00:34:07,172
Pot s� v� ajut cu ceva?
330
00:34:07,174 --> 00:34:10,878
Nu, M�rtha, nu pute�i s� intra�i,
au o �edin��...
331
00:34:10,880 --> 00:34:13,540
- M�rtha!
- �mi cer scuze.
332
00:34:13,840 --> 00:34:19,775
- �n regul�, Missy.
- Ei bine... cred c� am terminat.
333
00:34:19,800 --> 00:34:23,620
Te rog s� r�m�i, Eleanor,
dac� ai timp.
334
00:34:23,811 --> 00:34:29,311
Vreau s� transmit o cerere �n numele
guvernului norvegian.
335
00:34:29,720 --> 00:34:32,980
Sun� at�t de formal...
Despre ce este vorba?
336
00:34:33,280 --> 00:34:40,420
Cerem SUA s� ne v�nd� arme,
avioane �i alte echipamente militare
337
00:34:40,720 --> 00:34:43,220
pentru a lupta �mpotriva nazi�tilor.
338
00:34:43,520 --> 00:34:46,720
M�rtha, am mai vorbit despre asta.
339
00:34:46,840 --> 00:34:50,300
Legea neutralit��ii
nu-mi permite s� v�nd...
340
00:34:50,467 --> 00:34:56,787
Dar cele 50 de distrug�toare pe care
tocmai le-a�i v�ndut Marii Britanii?
341
00:34:58,026 --> 00:35:01,678
Din punct de vedere tehnic,
noi nu le-am v�ndut nimic.
342
00:35:01,680 --> 00:35:04,793
Le-am dat ni�te nave scoase din uz,
practic ni�te vechituri �i,
343
00:35:04,795 --> 00:35:07,878
�n schimb, ei ne-au dat
ni�te baze navale, o afacere convenabil�.
344
00:35:07,880 --> 00:35:12,820
Deci, din punct de vedere tehnic,
pute�i ocoli legea neutralit��ii?
345
00:35:12,822 --> 00:35:16,581
�nc�lca legea,
346
00:35:16,583 --> 00:35:19,267
deci nu vom mai face a�a ceva.
347
00:35:20,200 --> 00:35:25,500
Am auzit c� Churchill v-a cerut
s� g�si�i o modalitate de a eluda legea,
348
00:35:25,800 --> 00:35:30,280
astfel �nc�t SUA s� poat� ajuta
�n continuare Marea Britanie.
349
00:35:31,240 --> 00:35:35,180
�ti�i care este pozi�ia mea personal�.
350
00:35:35,480 --> 00:35:38,214
Dar le-am promis aleg�torilor
351
00:35:38,215 --> 00:35:41,480
c� voi avea grij� ca SUA
s� nu intre �n acest r�zboi.
352
00:35:45,600 --> 00:35:50,112
Franklin, ai sacrificat at�t de multe
ca s� te men�ii la putere.
353
00:35:50,240 --> 00:35:53,620
Via�a de familie, somnul, s�n�tatea.
354
00:35:53,920 --> 00:36:00,120
Dar dac� puterea nu este folosit� pentru
a conduce dup� propriile convingeri,
355
00:36:00,240 --> 00:36:04,240
la ce folose�te s� te lup�i pentru ea?
356
00:36:05,560 --> 00:36:10,140
Oricine poate sta aici �i s� �ndeplineasc�
voin�a aleg�torilor,
357
00:36:10,440 --> 00:36:14,680
dar doar o persoan� puternic�
face ceea ce trebuie.
358
00:36:26,080 --> 00:36:31,500
C�nd eram �ns�rcinat� cu Ragnhild,
cu doar trei s�pt�m�ni �nainte de termen,
359
00:36:31,800 --> 00:36:36,180
casa noastr� a luat foc.
A ars toat� casa.
360
00:36:36,480 --> 00:36:42,300
Fumul �i fl�c�ri se vedeau din dep�rtare,
iar vecinii au venit imediat.
361
00:36:42,600 --> 00:36:45,940
Nu s� se uite,
ci s� ajute la stingerea focului.
362
00:36:46,240 --> 00:36:51,140
Au riscat mult.
�i pentru ce?
363
00:36:51,440 --> 00:36:54,660
Ca s� salveze ni�te mobile vechi?
364
00:36:54,960 --> 00:36:58,440
Nu. Ca s� fie ni�te vecini buni.
365
00:36:59,520 --> 00:37:03,720
- Au fost foarte binevoitori.
- Da, binevoitori...
366
00:37:03,840 --> 00:37:07,220
dar a fost �i cel mai inteligent lucru
pe care l-ar fi putut face.
367
00:37:07,520 --> 00:37:12,480
incendiile se pot r�sp�ndi.
368
00:37:13,560 --> 00:37:18,320
Iar Europa este �n fl�c�ri, Franklin.
369
00:37:20,520 --> 00:37:23,040
Ajut�-mi �ara.
370
00:37:29,520 --> 00:37:32,720
S� nu-�i vin� vreo idee n�stru�nic�.
371
00:37:49,960 --> 00:37:52,800
Ave�i un vizitator, �n�l�imea Voastr�.
372
00:38:05,200 --> 00:38:07,920
Olav!
373
00:38:19,400 --> 00:38:22,240
- Surpriz�!
- Da.
374
00:38:33,920 --> 00:38:36,320
Ce dr�gu�� e�ti...
375
00:38:54,040 --> 00:38:56,680
Ce-i asta?
376
00:39:02,664 --> 00:39:04,828
De la Ulla �i Rolf.
377
00:39:06,600 --> 00:39:10,680
Sunt vii �i s�n�to�i.
Av�nd �n vedere condi�iile...
378
00:39:15,640 --> 00:39:19,800
Nu, stai.
Nu-l trezi pe Einar.
379
00:39:35,283 --> 00:39:38,563
Unde este restul bagajelor tale?
380
00:39:41,066 --> 00:39:43,666
Am venit doar cu at�t.
381
00:39:47,188 --> 00:39:50,108
Nu vei r�m�ne?
382
00:39:51,480 --> 00:39:56,380
Ba da, dar... de abia mi s-a permis
s� fac aceast� c�l�torie.
383
00:39:56,680 --> 00:40:01,840
Tata crede c� o s� pier imediat
ce m� pierde din vedere.
384
00:40:09,530 --> 00:40:13,713
Trebuie s� �n�eleag� c�
vrei s�-�i vezi familia.
385
00:40:13,715 --> 00:40:15,711
Este un om matur.
386
00:40:16,392 --> 00:40:17,968
Da.
387
00:40:21,140 --> 00:40:25,140
Voi sta c�t de mult pot.
388
00:40:29,320 --> 00:40:34,430
Da.
Copiii vor fi tri�ti.
389
00:40:35,640 --> 00:40:40,840
Da, m�ine o s� le cump�r
c�teva cadouri �n plus.
390
00:40:41,967 --> 00:40:44,345
O s� le spunem mai t�rziu
391
00:40:44,346 --> 00:40:47,567
ca s� nu stric�m
atmosfera Cr�ciunului.
392
00:40:59,160 --> 00:41:04,920
- Vreau s� pun steaua!
- Astrid, ai grij� s� nu cazi.
393
00:41:08,160 --> 00:41:13,460
- Spune-ne care este surpriza!
- Atunci nu mai este o surpriz�.
394
00:41:13,760 --> 00:41:15,960
Nu-i a�a?
395
00:41:17,760 --> 00:41:21,460
Nu ajung p�n� acolo.
Cum ajung la stea?
396
00:41:21,760 --> 00:41:25,460
Sunt ni�te copii cumin�i aici?
397
00:41:25,760 --> 00:41:30,000
Copiii cumin�i sunt aici...
398
00:41:31,960 --> 00:41:35,940
Bun�! Bun�, Harald. Vino aici!
399
00:41:35,942 --> 00:41:39,447
Doamne, e�ti din ce �n ce
mai greu.
400
00:41:39,449 --> 00:41:41,360
M� bucur s� v� v�d.
401
00:41:43,480 --> 00:41:47,300
- Tata, uit�-te la brad!
- Uite, noi l-am decorat.
402
00:41:47,600 --> 00:41:52,540
Toate cadourile astea sunt pentru mine?
Pentru mine, pentru mine...
403
00:41:52,840 --> 00:41:55,740
- Ce dr�gu�...
- Ai primit cadourile de Cr�ciun?
404
00:41:56,040 --> 00:41:58,080
Da.
405
00:41:59,167 --> 00:42:01,727
E at�t de bine...
406
00:42:02,720 --> 00:42:05,760
Avem nevoie de cineva
care s� poat� pune steaua.
407
00:42:10,160 --> 00:42:13,640
- Aici.
- Da!
408
00:42:16,760 --> 00:42:20,560
- Se rezolv� �ntotdeauna, nu-i a�a?
- Da.
409
00:42:25,560 --> 00:42:27,800
Unu, doi, trei.
410
00:43:04,320 --> 00:43:06,520
Copii!
411
00:43:06,640 --> 00:43:11,840
�n cinstea oaspe�ilor no�tri,
vom proceda pu�in diferit
412
00:43:11,960 --> 00:43:14,850
�i, conform obiceiului norvegian,
413
00:43:14,851 --> 00:43:18,880
vom deschide cadourile
�n Ajunul Cr�ciunului!
414
00:43:21,080 --> 00:43:25,500
Iar eu voi fi primul
care �i va deschide cadourile!
415
00:43:25,800 --> 00:43:29,460
- Nu!
- Nu? Dar eu sunt �eful!
416
00:43:29,760 --> 00:43:34,740
- Nu, sunte�i bunicul nostru.
- Doar bunicul? Foarte trist.
417
00:43:35,040 --> 00:43:39,660
Dar pot s� fi primul
care ofer� un cadou? Se poate?
418
00:43:39,960 --> 00:43:42,100
- Da.
- Grozav.
419
00:43:42,400 --> 00:43:49,020
Pentru c� acest dar este foarte special
�i nu poate a�tepta. Literalmente.
420
00:43:49,320 --> 00:43:52,120
Ragnhild �i Astrid, veni�i.
421
00:43:53,456 --> 00:43:56,396
Sunte�i preg�tite?
422
00:43:57,400 --> 00:44:01,660
Sunt at�t de emo�ionat...
ce ar putea fi?
423
00:44:01,760 --> 00:44:06,320
Ce ar putea fi?
Deschide�i-l repede!
424
00:44:11,600 --> 00:44:15,420
�tiu c�t de mult v� este dor
de c�inele vostru
425
00:44:15,720 --> 00:44:20,820
- �i m-am consultat cu mama voastr�.
- Da. Spune�i mul�umesc.
426
00:44:21,120 --> 00:44:24,320
Mul�umim, na�ule.
427
00:44:25,200 --> 00:44:27,840
Mul�umesc.
428
00:44:39,920 --> 00:44:43,500
Cea mai bun� parte urmeaz�.
429
00:44:43,800 --> 00:44:46,780
Asculta�i-m�,
vorbesc serios.
430
00:44:47,080 --> 00:44:50,700
Voi prezenta Congresului
un nou proiect de lege.
431
00:44:51,000 --> 00:44:53,067
Mo�iune de ordine! Cum r�m�ne
432
00:44:53,069 --> 00:44:56,201
cu legea "F�r� politic�
in timpul cocktailului?"
433
00:44:56,320 --> 00:45:00,860
M� voi folosi de autoritatea
preziden�ial�
434
00:45:01,160 --> 00:45:04,620
pentru a acorda o excep�ie de la acea lege.
435
00:45:04,920 --> 00:45:08,960
- Dar doar pentru mine!
- Foarte nedrept.
436
00:45:10,880 --> 00:45:14,398
Toat� lumea �tie esen�a principal�
a acestei idei:
437
00:45:14,407 --> 00:45:18,827
iar eu �i al�i c��iva
ne-am g�ndit pu�in la asta.
438
00:45:19,120 --> 00:45:23,740
Credem c� atunci c�nd
�i �narm�m acum pe britanici,
439
00:45:24,040 --> 00:45:27,500
�nt�rim ap�rarea Statelor Unite.
440
00:45:28,098 --> 00:45:31,198
Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te,
441
00:45:31,200 --> 00:45:35,700
cine poate spune c� micu�ul maniac
nu se va �ntoarce �mpotriva noastr�?
442
00:45:36,000 --> 00:45:40,078
Sun� ca o �ncercare de abrogare
a legii neutralit��ii.
443
00:45:40,080 --> 00:45:42,280
Noi r�m�nem neutri.
444
00:45:42,400 --> 00:45:47,700
Po�i explica logica acestui lucru?
Nu suntem la fel de de�tep�i ca tine.
445
00:45:48,000 --> 00:45:51,120
Prostii.
Uite care-i treaba:
446
00:45:54,360 --> 00:45:59,780
Noi nu vindem arme britanicilor.
447
00:46:00,080 --> 00:46:02,600
Le �mprumutam sau le �nchiriem.
448
00:46:02,602 --> 00:46:06,341
C�nd r�zboiul se va termina
le vom recupera.
449
00:46:06,640 --> 00:46:11,840
Pentru a nu abroga
anumite legi aplicabile,
450
00:46:11,960 --> 00:46:15,280
o voi numi legea ��mprumut-�nchiriere".
451
00:46:16,640 --> 00:46:21,060
- Ce spune�i?
- Este o sinucidere politic�.
452
00:46:21,273 --> 00:46:25,598
Obiectez, o abrogare prost deghizat�
a legii neutralit��ii.
453
00:46:25,600 --> 00:46:29,580
- G�nde�te-te la mo�tenirea ta.
- Ar pune SUA �n pericol,
454
00:46:29,582 --> 00:46:32,763
�i ne va atrage �n r�zboi.
455
00:46:32,806 --> 00:46:35,226
Deci nu sunte�i de acord.
456
00:46:35,760 --> 00:46:41,580
- Eu cred c� este o idee grozav�.
- Desigur c� crezi.
457
00:46:42,178 --> 00:46:44,958
Dac� Marea Britanie se pr�bu�e�te,
458
00:46:44,960 --> 00:46:49,340
atunci aceast� �ar� r�m�ne
o insul� solitar� a democra�iei,
459
00:46:49,640 --> 00:46:56,900
�nconjurat� din toate p�r�ile
de dictaturi �i totalitarism.
460
00:46:57,200 --> 00:47:01,860
�ntr-un astfel de scenariu,
neutralitatea nu v� va proteja.
461
00:47:01,862 --> 00:47:05,182
Vorbesc din experien��.
462
00:47:06,260 --> 00:47:11,020
Bravo. Este exact
punctul meu de vedere.
463
00:47:12,240 --> 00:47:15,820
Vorbi�i ca Churchill.
464
00:47:16,120 --> 00:47:19,340
�mi place de Churchill.
465
00:47:19,640 --> 00:47:22,420
- A adormit?
- Mul�umesc �i noapte bun�!
466
00:47:22,720 --> 00:47:26,640
- La revedere!
- Mul�umesc!
467
00:47:29,400 --> 00:47:32,980
Cel mai bun Cr�ciun din via�a mea!
468
00:47:33,280 --> 00:47:37,260
- Da, a fost minunat.
- Tu ai fost minunat�.
469
00:47:37,560 --> 00:47:40,380
- Crezi?
- Da, a�a cred.
470
00:48:00,280 --> 00:48:03,360
Poftim.
Mul�umesc, Arthur.
471
00:48:10,600 --> 00:48:17,020
�mi displac aceste schimb�ri.
A trecut pu�in timp de la alegeri.
472
00:48:17,320 --> 00:48:19,634
Momentul nu este potrivit,
473
00:48:19,636 --> 00:48:23,934
dar nu pot dicta
evenimente mondiale.
474
00:48:25,880 --> 00:48:31,440
- E�ti nebun dup� ea, despre asta e vorba.
- Prostii!
475
00:48:32,600 --> 00:48:38,040
- Recunosc aceast� privire.
- E�ti geloas�, Eleanor?
476
00:48:43,560 --> 00:48:48,780
Nu-mi pas� de
escapadele tale romantice.
477
00:48:49,080 --> 00:48:56,340
Dar �mi pas� dac� poftele tale
schimb� direc�ia politic� a ��rii!
478
00:48:56,640 --> 00:49:00,140
Deci asta crezi?
Nu �tii nimic despre motivele mele!
479
00:49:00,440 --> 00:49:04,700
- �tiu totul despre tine.
- Nu putem �nchide ochii asupra faptului
480
00:49:04,800 --> 00:49:09,580
c� este �n joc �ntreaga
civiliza�ia democratic� occidental�.
481
00:49:09,880 --> 00:49:12,860
Nu e vorba de a face
ceea ce trebuie,
482
00:49:13,160 --> 00:49:17,880
de a face ceea ce este
absolut necesar!
483
00:49:29,280 --> 00:49:32,640
Asta nu se va termina cu bine.
484
00:49:40,640 --> 00:49:45,740
�n prezenta situa�ie mondial�,
cea mai bun� ap�rare pentru America,
485
00:49:46,040 --> 00:49:50,020
f�r� nicio �ndoial�,
486
00:49:50,320 --> 00:49:54,220
capacitatea de autoap�rare
a Marii Britanii.
487
00:49:54,520 --> 00:50:00,078
Este posibil s� �nchiriem sau
s� �mprumut�m muni�ii Regatului Unit,
488
00:50:00,087 --> 00:50:03,827
sub rezerva unui credit ipotecar.
489
00:50:04,120 --> 00:50:10,600
Dac� ��i iei armele �napoi la
�ncheierea r�zboiului, totul va fi bine.
490
00:50:11,840 --> 00:50:13,463
Da�i-mi voie s� v� dau un exemplu.
491
00:50:13,465 --> 00:50:17,278
S� presupunem cp a luat foc
casa vecinului meu.
492
00:50:17,280 --> 00:50:22,140
�i eu am un furtun de gr�din� lung.
493
00:50:22,440 --> 00:50:26,640
Atunci ce fac?
Nu spun:
494
00:50:26,760 --> 00:50:32,504
�Vecine, furtunul de gr�din�
cost� 15 USD".
495
00:50:32,520 --> 00:50:36,500
�Atunci pl�te�te-mi 15 USD".
496
00:50:36,800 --> 00:50:39,758
Eu nu vreau 15 dolari.
Vreau s�-mi dai �napoi
497
00:50:39,760 --> 00:50:43,281
furtunul dup� ce stingi focul.
498
00:50:46,924 --> 00:50:49,504
Am subliniat recent
499
00:50:49,960 --> 00:50:57,160
c�t de rapid poate r�zboiul modern
s� ajung� �n curtea noastr� �i c�
500
00:50:57,280 --> 00:51:02,100
ne putem a�tepta la atacuri fizice,
501
00:51:02,400 --> 00:51:07,060
dac� dictaturile c�tig� acest r�zboi.
502
00:51:07,088 --> 00:51:08,643
Am �nv��at multe
503
00:51:08,644 --> 00:51:11,941
din cele �nt�mplate
�n Europa �n ultimii ani �i, mai ales,
504
00:51:12,240 --> 00:51:15,020
din ce s-a �nt�mplat �n Norvegia,
505
00:51:15,022 --> 00:51:21,962
unde porturile importante au fost
capturate prin tr�dare �i surpriz�.
506
00:51:22,575 --> 00:51:27,035
At�t timp c�t ��rile agresoare
continu� ofensiva,
507
00:51:27,320 --> 00:51:31,620
ei �i nu noi sunt cei care
vor alege timpul,
508
00:51:31,920 --> 00:51:37,200
locul �i metoda de atac.
509
00:51:38,200 --> 00:51:47,100
Prin urmare, viitorul republicilor
americane de azi este �n pericol.
510
00:51:47,400 --> 00:51:53,260
Timpul ne impune ca ac�iunile
�i politicile noastre
511
00:51:53,560 --> 00:51:58,820
s� fie dedicate �n primul r�nd
512
00:51:58,920 --> 00:52:02,740
�i exclusiv acestui pericol
din str�in�tate.
513
00:52:03,040 --> 00:52:07,140
S� spunem democra�iilor:
514
00:52:07,440 --> 00:52:13,300
noi, americanii, v� sus�inem
�n lupta voastr� pentru libertate.
515
00:52:13,600 --> 00:52:17,540
O s� v� trimitem
�n cantit��i din ce �n ce mai mari
516
00:52:17,840 --> 00:52:23,100
nave, avioane, tancuri, arme.
517
00:52:23,200 --> 00:52:28,380
Acesta este scopul nostru �i
promisiunea noastr�.
518
00:52:28,680 --> 00:52:32,500
- Ce spune? Ne implic� �n r�zboi!
- A promis c� ne va �ine departe de r�zboi!
519
00:52:32,800 --> 00:52:34,580
America mai �nt�i!
520
00:52:34,880 --> 00:52:38,640
- Mai �nt�i America!
- Mai �nt�i America...
43788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.