Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,676 --> 00:00:14,621
Brigada norvegian�.
Sco�ia.
2
00:00:23,640 --> 00:00:25,640
Pe loc repaos!
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,200
Rupe�i r�ndurile!
4
00:00:31,840 --> 00:00:35,820
�tiu. Majoritatea sunt v�n�tori de balene
f�r� experien�� militar�.
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,189
De�i unii dintre ei ar trebui
sa poat� s� trag�...
6
00:00:39,390 --> 00:00:41,467
cu un harpon.
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,033
- Unde sunt armele lor?
- Nu au.
8
00:00:47,320 --> 00:00:50,320
Alia�ii nu ne-au dat.
9
00:00:53,320 --> 00:00:59,050
For�a norvegiana va efectua raiduri
pe coasta norvegian�,
10
00:00:59,052 --> 00:01:01,781
iar celulele din interior vor efectua
ac�iuni �n toat� Norvegia.
11
00:01:01,782 --> 00:01:05,660
Mai t�rziu vom continua
cu o invazie masiv�.
12
00:01:05,960 --> 00:01:07,655
Invazie?
13
00:01:08,969 --> 00:01:11,350
Nu avem destul� putere pentru asta.
14
00:01:11,400 --> 00:01:12,926
Ba da, cu alia�ii.
15
00:01:12,927 --> 00:01:15,980
Dar ei nici m�car nu vor
s� contribuie cu arme.
16
00:01:16,280 --> 00:01:18,470
O nou� campanie �mpotriva Norvegiei
este acum
17
00:01:18,471 --> 00:01:20,809
cea mai bun� mi�care strategic�.
18
00:01:20,811 --> 00:01:22,644
Dac� ob�inem controlul
asupra o�elului,
19
00:01:23,250 --> 00:01:27,498
ma�ina de r�zboi german�
va suferi mult.
20
00:01:35,000 --> 00:01:37,560
Noroc, Fleischer.
21
00:01:38,480 --> 00:01:40,820
- Pentru Norvegia!
- Pentru Norvegia!
22
00:01:41,120 --> 00:01:44,132
�i pentru prin�es� �i copii.
23
00:01:44,134 --> 00:01:46,920
Fie ca ei s� treac� �n siguran��
prin blocad�.
24
00:01:49,600 --> 00:01:51,980
Blocad�? Ce �nseamn� asta?
25
00:01:52,280 --> 00:01:55,100
Nu a�i primit raportul?
26
00:01:55,400 --> 00:01:57,060
Nava �i-a schimbat cursul
27
00:01:57,061 --> 00:02:00,380
�i se �ndreapt� spre blocada german�.
28
00:02:00,680 --> 00:02:05,540
- De ce? Asta e o nebunie.
- Nu �tiu nici eu mai multe.
29
00:02:05,722 --> 00:02:08,110
Decizia a fost luat�
de partea americana.
30
00:02:08,111 --> 00:02:10,380
Atunci trebuie s� o oprim.
31
00:02:10,543 --> 00:02:12,473
Am �ncercat.
32
00:02:12,774 --> 00:02:14,551
Ne cer s� avem �ncredere �n ei.
33
00:02:15,868 --> 00:02:16,960
�mi pare r�u.
34
00:02:18,084 --> 00:02:21,186
LEGIUNEA AMERICAN�.
35
00:02:22,200 --> 00:02:25,920
- Vezi ceva?
- Nu.
36
00:02:32,960 --> 00:02:38,200
- Este at�t de �ntuneric. Nu v�d nimic.
- Taci.
37
00:02:39,880 --> 00:02:42,380
Min� la babord!
38
00:02:42,680 --> 00:02:45,300
- Min� la babord!
- La babord!
39
00:02:49,160 --> 00:02:54,040
- Ce se �nt�mpl�?
- Poate c� este doar un exerci�iu.
40
00:03:02,000 --> 00:03:04,940
M� duc s� v�d despre ce este vorba.
41
00:03:05,240 --> 00:03:07,620
- Nu pleca!
- M� �ntorc imediat.
42
00:03:07,920 --> 00:03:12,480
- Este o min�.
- Nu o v�d, unde este?
43
00:03:47,120 --> 00:03:50,445
Doamne, era aproape.
44
00:03:50,480 --> 00:03:53,380
Mam�! Ce se �nt�mpl�?
45
00:03:53,381 --> 00:03:56,280
Este doar un exerci�iu.
46
00:04:50,283 --> 00:04:54,716
Atlantic Crossing S01E03
�Travers�nd Atlanticul�
47
00:05:01,640 --> 00:05:05,380
Chiar ajut�
pu�in aer proasp�t.
48
00:05:05,680 --> 00:05:10,440
- M� bucur s� te v�d pe punte, Martha.
- Da.
49
00:05:11,320 --> 00:05:13,800
Ascult�.
50
00:05:14,800 --> 00:05:19,010
C�pitanul a spus c� vremea
va fi bun�.
51
00:05:19,011 --> 00:05:21,079
Asta �nseamn� c� putem
m�ri viteza.
52
00:05:21,080 --> 00:05:23,360
Asta �nseamn� c� pericolul a trecut?
53
00:05:23,361 --> 00:05:24,500
A�a sper.
54
00:05:24,800 --> 00:05:25,966
Slav� Domnului.
55
00:05:25,967 --> 00:05:28,300
Da, a fost o c�l�torie grea.
56
00:05:28,500 --> 00:05:29,445
Dar acum,
57
00:05:29,446 --> 00:05:31,980
po�i �n fine s� te preg�te�ti
pentru o via�� nou�.
58
00:05:32,280 --> 00:05:35,170
Deci toate acestea
au meritat.
59
00:05:35,171 --> 00:05:38,060
Florence, mul�umesc
pentru tot ce ai f�cut.
60
00:05:38,360 --> 00:05:41,280
- Totul va fi bine.
- Da.
61
00:05:46,240 --> 00:05:50,980
- Are de fapt un �or�.
- Este fragil dedesubt...
62
00:05:51,280 --> 00:05:54,920
Einar, d�-i-o �napoi!
63
00:05:56,800 --> 00:06:01,060
Einar, d�-i-o �napoi lui Astrid.
64
00:06:01,360 --> 00:06:05,500
- Fetelor...
- Ia-o �napoi!
65
00:06:05,800 --> 00:06:08,850
Astrid mi-a aruncat p�pu�a �n mare!
66
00:06:08,851 --> 00:06:11,900
Nu, Einar a �nceput!
67
00:06:12,200 --> 00:06:16,720
- Atunci o s� iau p�pu�a ta!
- Termina�i, fetelor.
68
00:06:47,360 --> 00:06:50,440
Mam�?
69
00:07:14,480 --> 00:07:17,660
Unde este Harald?
70
00:07:17,960 --> 00:07:21,220
- L-ai v�zut pe Harald?
- M� duc s� m� uit.
71
00:07:21,520 --> 00:07:24,640
Haide�i, s� mergem �n cealalt� direc�ie.
72
00:07:40,760 --> 00:07:42,740
Nu!
73
00:07:43,040 --> 00:07:46,960
Scuip�.
Scuip�!
74
00:07:57,200 --> 00:07:59,040
�mi pare r�u.
75
00:08:01,234 --> 00:08:04,714
�mi pare r�u. M-am speriat �ngrozitor.
76
00:08:18,200 --> 00:08:21,980
Ni s-a spus c� nava
a trecut de blocad�.
77
00:08:22,280 --> 00:08:24,600
Mul�umesc.
78
00:08:52,560 --> 00:08:54,320
Da?
79
00:08:55,520 --> 00:08:58,860
�n�l�imea Voastr�, v� sim�i�i mai bine?
80
00:08:59,160 --> 00:09:03,040
Trebuie s� vezi ceva!
81
00:09:04,760 --> 00:09:08,840
Mam�! Vino! Vino!
82
00:09:10,120 --> 00:09:13,320
Uite, America!
83
00:09:20,240 --> 00:09:23,600
Astrid, Ragnhild! Veni�i!
84
00:09:44,600 --> 00:09:48,020
- Mam�, noi suntem aici!
- Da.
85
00:09:48,320 --> 00:09:52,320
- Vino s� vezi!
- Vin!
86
00:09:53,400 --> 00:09:55,720
Uite!
87
00:09:59,240 --> 00:10:03,960
- Acum suntem �n siguran��?
- Da, acum suntem �n siguran��.
88
00:10:25,960 --> 00:10:29,140
Uite ce cl�diri �nalte.
89
00:10:29,440 --> 00:10:32,840
�n partea asta sunt �i mai �nalte.
90
00:10:36,000 --> 00:10:38,960
�i uit�-te la parcul acela.
91
00:10:41,880 --> 00:10:45,000
Astrid! Uite!
Haide, uit�-te!
92
00:10:46,720 --> 00:10:49,360
Uite!
93
00:11:35,760 --> 00:11:37,920
Ragnhild! Astrid!
94
00:11:42,760 --> 00:11:47,060
- Bine a�i venit �n Statele Unite!
- Dle ambasador Morgenstierne...
95
00:11:47,360 --> 00:11:49,060
Pe aici, �n�l�imea Voastr�.
96
00:11:49,061 --> 00:11:52,460
Presa v� a�teapt�.
97
00:11:52,560 --> 00:11:53,946
Presa?
98
00:11:53,947 --> 00:11:57,220
Sosirea dvs.
este un eveniment extraordinar.
99
00:11:57,520 --> 00:12:00,310
Posturile principale de
radio �i televiziune
100
00:12:00,311 --> 00:12:03,100
vor s� transmit� acest lucru.
La fel �i ziarele.
101
00:12:03,400 --> 00:12:05,644
De abia am ajuns.
102
00:12:05,645 --> 00:12:10,240
Lua�i-o mai u�or.
Am preg�tit ceva pentru dvs.
103
00:12:10,980 --> 00:12:13,697
G�ndi�i-v� la to�i norvegienii-americani
104
00:12:13,698 --> 00:12:18,060
care v�d c� familia prin�ului
mo�tenitor este �n siguran�� pe uscat.
105
00:12:18,360 --> 00:12:21,640
Vor afla �i cei de acas�.
106
00:12:22,840 --> 00:12:26,931
Sigur. Dar mai �nt�i vreau
s� vorbesc cu so�ul meu.
107
00:12:26,932 --> 00:12:29,260
Pute�i aranja o leg�tur� cu Londra?
108
00:12:29,560 --> 00:12:33,300
A�i putea a�tepta dup�
conferin�a de pres�?
109
00:12:33,600 --> 00:12:36,860
Nu am mai vorbit cu el de patru luni!
110
00:12:37,160 --> 00:12:40,160
- Desigur, �n�l�imea Voastr�.
- Mul�umesc.
111
00:12:41,200 --> 00:12:46,620
�n�l�imea Voastr�, avem o leg�tur� sigur�
cu Palatul Buckingham.
112
00:12:46,920 --> 00:12:50,040
- Mul�umesc!
- Un moment.
113
00:12:51,040 --> 00:12:53,880
- Alo?
- Alo? Olav?
114
00:12:59,320 --> 00:13:02,559
Bun�!
Noi am ajuns aici!
115
00:13:02,560 --> 00:13:03,720
Doamne...
116
00:13:04,840 --> 00:13:08,420
M� bucur s� te aud.
Cum te sim�i?
117
00:13:08,720 --> 00:13:11,020
Ce fac copiii?
118
00:13:11,320 --> 00:13:13,250
Sunt bine. Suntem bine.
119
00:13:13,251 --> 00:13:15,280
Noi...
120
00:13:16,160 --> 00:13:20,160
am crezut c� e�ti mort,
c� te-au capturat nem�ii.
121
00:13:20,320 --> 00:13:24,478
Nu asculta zvonurile.
Acum suntem �n siguran��.
122
00:13:24,480 --> 00:13:25,957
Bine.
123
00:13:29,080 --> 00:13:30,516
Mi-e dor de tine.
124
00:13:31,656 --> 00:13:33,560
C�nd po�i s� vii?
125
00:13:34,880 --> 00:13:36,639
Mai dureaz�...
126
00:13:36,800 --> 00:13:42,880
tat�l meu are nevoie de mine, a�a c�
trebuie s� mai r�m�n aici
127
00:13:46,160 --> 00:13:52,540
Ascult�, Martha. Ne vom revedea
�n cur�nd cu siguran��.
128
00:13:52,840 --> 00:13:54,964
A�a sper �i eu.
129
00:13:55,471 --> 00:13:58,208
Ultimele luni au fost complet...
130
00:13:58,400 --> 00:14:01,440
�tiu, �tiu.
131
00:14:04,341 --> 00:14:05,673
�n�l�imea Voastr�...
132
00:14:05,681 --> 00:14:08,067
Vor s� sus�in
o conferin�� de pres�.
133
00:14:08,360 --> 00:14:10,140
- Acum?
- Da.
134
00:14:10,440 --> 00:14:13,800
O s� te descurci grozav.
135
00:14:15,720 --> 00:14:20,120
Nu �tiu c�t timp o s� m� descurc
singur�.
136
00:14:23,880 --> 00:14:28,500
Vrei s�-i cer lui Morgenstierne
s� o am�ne?
137
00:14:28,800 --> 00:14:31,660
Nu, este mai bine s� fac asta.
138
00:14:31,960 --> 00:14:36,860
Ei bine, trebuie s� �nchid.
M� bucur c� �i-am auzit vocea.
139
00:14:36,861 --> 00:14:38,388
�mbr��i�eaz�-i pe copii!
140
00:14:38,389 --> 00:14:40,280
Nikolai �i salut� pe Ragnar �i Einar.
141
00:14:40,281 --> 00:14:41,460
�i noi �l salut�m.
142
00:14:41,760 --> 00:14:45,480
- La revedere.
- Martha...
143
00:15:02,480 --> 00:15:05,760
Presa a�teapt�.
144
00:15:09,960 --> 00:15:13,880
Vine imediat. A�teapt� afar�.
145
00:15:16,240 --> 00:15:18,960
Ia po�eta.
146
00:15:25,680 --> 00:15:29,580
- Mam�, e�ti bine?
- Da.
147
00:15:29,880 --> 00:15:33,480
Pu�in� ap�...
Ia asta.
148
00:15:35,120 --> 00:15:38,240
O s� fie bine.
149
00:16:01,240 --> 00:16:04,620
Ast�zi, prin�esa norvegian� Martha
150
00:16:04,629 --> 00:16:07,129
a sosit �n SUA
cu cei trei copii ai s�i,
151
00:16:07,360 --> 00:16:10,740
dup� o dificil� traversare a Atlanticului.
152
00:16:11,040 --> 00:16:12,935
Transmitem �n direct de la
153
00:16:12,936 --> 00:16:15,361
Waldorf Astoria din New York,
154
00:16:15,362 --> 00:16:16,648
unde prin�esa Martha
155
00:16:16,680 --> 00:16:19,800
se va adresa publicului.
156
00:16:25,160 --> 00:16:27,280
�n�l�imea Voastr�...
157
00:16:30,680 --> 00:16:34,445
Cu mai pu�in de un an �n urm�, so�ul meu,
158
00:16:34,446 --> 00:16:37,283
prin�ul mo�tenitor �i cu mine
159
00:16:38,891 --> 00:16:43,102
am vizitat aceast� �ar� minunat�
160
00:16:43,103 --> 00:16:44,460
pentru prima dat�.
161
00:16:44,760 --> 00:16:49,600
Acum ne-am �ntors
ca refugia�i.
162
00:16:50,760 --> 00:16:53,670
Sunt...
163
00:16:55,403 --> 00:16:59,346
infinit recunosc�toare �i fericit�
164
00:16:59,583 --> 00:17:04,540
c� pre�edintele Statelor Unite
165
00:17:04,840 --> 00:17:11,160
ne-a �ntins o m�n� de ajutor
mie �i copiii mei.
166
00:17:18,440 --> 00:17:22,380
To�i norvegienii a�tept�m
cu ner�bdare ziua �n care
167
00:17:22,381 --> 00:17:24,107
ne vom putea �ntoarce �napoi,
168
00:17:24,108 --> 00:17:28,400
�ntr-o Norvegie liber� �i
independent�.
169
00:17:29,320 --> 00:17:33,080
Fie ca acea zi s� vin� �n cur�nd.
170
00:17:34,640 --> 00:17:38,004
- Pe r�nd, v� rog.
- Archer, New York Times.
171
00:17:38,005 --> 00:17:43,720
Este adev�rat c� s-au f�cut presiuni
s� fi�i regent�?
172
00:17:45,640 --> 00:17:48,620
Nu au existat presiuni de niciun fel.
173
00:17:48,920 --> 00:17:50,752
Atunci de ce a�i venit?
174
00:17:51,542 --> 00:17:53,319
Va veni �n cur�nd �i prin�ul Olav?
175
00:17:53,320 --> 00:17:57,980
- Ce face regele?
- A�i vorbit cu so�ul dvs.?
176
00:17:58,880 --> 00:18:01,800
Asta a fost tot. V� mul�umim c� a�i venit.
177
00:18:09,040 --> 00:18:13,240
- P�rea epuizat�.
- Da.
178
00:18:13,400 --> 00:18:16,860
Nu-i de mirare,
av�nd �n vedere c�l�toria lung�.
179
00:18:16,955 --> 00:18:18,621
Cel pu�in acum se poate odihni.
180
00:18:18,622 --> 00:18:22,360
At�ta timp c�t presa o las� �n pace.
181
00:18:23,400 --> 00:18:26,900
S� o invit�m la Springwood
�n acest week-end.
182
00:18:27,200 --> 00:18:29,920
Bine, m� ocup de programare.
183
00:18:29,921 --> 00:18:32,640
Mul�umesc, Missy.
184
00:18:42,800 --> 00:18:44,145
Am ve�ti bune.
185
00:18:44,146 --> 00:18:48,260
Am g�sit un loc pentru
dvs. �i copii.
186
00:18:50,258 --> 00:18:52,460
Da. Un loc minunat.
187
00:18:52,760 --> 00:18:55,334
�ntr-o zon� rural�, ca aici.
188
00:18:55,335 --> 00:18:57,300
Multe camere.
189
00:18:57,600 --> 00:19:01,320
- Unde?
- Massachusetts.
190
00:19:02,320 --> 00:19:04,521
C�t de departe este de New York?
191
00:19:06,289 --> 00:19:08,189
O c�l�torie de cinci p�n� la �ase ore.
192
00:19:18,160 --> 00:19:21,980
De abia a�tept s� ne �nt�lnim
cu pre�edintele.
193
00:19:22,280 --> 00:19:25,660
O oportunitate unic�
s� prezent�m cauza Norvegiei.
194
00:19:25,960 --> 00:19:28,880
Datorit� �n�l�imii Voastre.
195
00:19:29,880 --> 00:19:34,400
Nu v� face�i griji.
�n�l�imea Voastr� a fost invitat�.
196
00:20:03,840 --> 00:20:05,506
Martha...
197
00:20:07,360 --> 00:20:10,460
sunt at�t de fericit
c� ai venit.
198
00:20:10,760 --> 00:20:13,980
M� bucur s� v� rev�d.
199
00:20:14,280 --> 00:20:17,900
- Mul�umesc.
- Da, sigur.
200
00:20:18,200 --> 00:20:22,620
- ��i aminte�ti de secretara mea Missy?
- Prin�es�...
201
00:20:22,920 --> 00:20:26,540
�mi pare r�u c� Eleanor nu este aici.
202
00:20:26,840 --> 00:20:32,700
E ocupat� s� conduc� �ara,
�n timp ce eu m� prefac c� sunt pre�edinte.
203
00:20:33,000 --> 00:20:35,406
Tu trebuie s� fii prin�esa Ragnhild?
204
00:20:35,407 --> 00:20:37,022
Ce pl�cere.
205
00:20:37,280 --> 00:20:39,940
Am ceva pentru tine. Bine ai venit.
206
00:20:40,240 --> 00:20:43,020
- V� mul�umesc, domnule pre�edinte.
- Cu pl�cere.
207
00:20:43,320 --> 00:20:48,460
Tu trebuie s� fii prin�esa Astrid?
Am ceva �i pentru tine.
208
00:20:48,760 --> 00:20:52,280
Mul�umesc! �i el este Harald.
209
00:20:53,320 --> 00:20:56,820
Viitorul rege. O onoare.
210
00:20:57,120 --> 00:20:59,260
�sta-i pentru tine.
211
00:20:59,560 --> 00:21:03,000
- Mul�umesc!
- Cu pl�cere.
212
00:21:04,200 --> 00:21:06,870
�i d�nsul cine este?
213
00:21:06,871 --> 00:21:08,740
Un �nso�itor?
214
00:21:08,775 --> 00:21:11,718
Wilhelm von Munthe
af Morgenstierne,
215
00:21:11,719 --> 00:21:12,982
Ambasadorul Norvegiei.
216
00:21:13,000 --> 00:21:15,700
Ce surpriz� pl�cut�.
217
00:21:16,000 --> 00:21:20,180
Este o pl�cere s� v� �nt�lnesc,
domnule pre�edinte.
218
00:21:20,480 --> 00:21:23,270
Trebuie s� v� fie sete
dup� c�l�torie.
219
00:21:23,271 --> 00:21:26,060
Ce spune�i despre faimoasa
limonad� a doamnei N.?
220
00:21:26,360 --> 00:21:29,560
- Sun� delicios.
- S� mergem!
221
00:21:29,680 --> 00:21:32,680
Sunt foarte mul�umit c�
a�i ajuns �n siguran��..
222
00:21:32,720 --> 00:21:36,300
Dle ambasador Morgenstierne...
Marguerite LaHand.
223
00:21:36,600 --> 00:21:40,586
Trebuie s� �n�elege�i c� trebuie
neap�rat s� vorbesc cu pre�edintele.
224
00:21:40,587 --> 00:21:42,580
Nu-i voi r�pi mult timp, promit.
225
00:21:42,880 --> 00:21:45,980
- Haide s� facem o plimbare.
- O plimbare?
226
00:21:46,280 --> 00:21:48,220
Haide!
227
00:21:48,520 --> 00:21:51,620
Scuza�i-ne, domnule ambasador.
228
00:21:51,920 --> 00:21:55,000
Desigur, domnule pre�edinte.
229
00:21:57,600 --> 00:22:00,260
Limonad�?
230
00:22:00,560 --> 00:22:05,180
Vreau s�-�i ar�t locurile mele preferate.
231
00:22:05,480 --> 00:22:11,340
- Doar noi doi?
- Doar tu, eu �i serviciul secret.
232
00:22:11,640 --> 00:22:16,698
- Sau vrei s�-l lu�m �i pe �nso�itorul t�u?
- Categoric nu.
233
00:22:28,240 --> 00:22:31,760
La revedere, domnule ambasador.
234
00:22:37,120 --> 00:22:40,250
# Zilele fericite s-au �ntors #
235
00:22:40,251 --> 00:22:43,380
# Cerul este din nou senin #
236
00:22:43,680 --> 00:22:47,300
# Hai s� c�ntam din nou
un c�ntec fericit #
237
00:22:47,301 --> 00:22:50,920
# Zilele fericite s-au �ntors #
238
00:22:52,200 --> 00:22:54,255
Este melodia campaniei mele electorale.
239
00:22:54,721 --> 00:22:57,240
M-am g�ndit c� se potrive�te cu ziua de azi.
240
00:23:02,440 --> 00:23:07,920
- �mi pare r�u pentru ambasador.
- Nu-�i face griji.
241
00:23:09,097 --> 00:23:11,898
Ai g�sit un loc unde s� locui�i?
242
00:23:12,920 --> 00:23:18,500
Se pare ca ambasadorul
a aranjat ceva �n Massachusetts.
243
00:23:18,800 --> 00:23:22,960
Massachusetts? De ce acolo?
244
00:23:24,080 --> 00:23:26,700
Eu a� prefera s� locuiesc
mai aproape de New York.
245
00:23:27,000 --> 00:23:30,990
Sigur, cine ar vrea s� locuiasc�
�n b�tr�nul Bay State
246
00:23:30,991 --> 00:23:33,420
c�nd poate gusta din �Big Apple�?
247
00:23:33,720 --> 00:23:35,390
Cred c� nu am de ales.
248
00:23:35,391 --> 00:23:37,060
Sigur c� ai.
249
00:23:37,360 --> 00:23:40,980
Spre deosebire de mine,
nu trebuie s� fii realeas�.
250
00:23:41,280 --> 00:23:46,080
Po�i face orice dore�ti
�i nu vor sc�pa niciodat� de tine
251
00:23:47,840 --> 00:23:50,800
- Nu-i a�a?
- Este adev�rat.
252
00:23:52,040 --> 00:23:54,920
Ei bine, prin�es�,
ia fr�iele!
253
00:24:29,280 --> 00:24:32,900
M-am �ntrebam �ntotdeauna de ce
se nume�te Serviciul Secret.
254
00:24:33,200 --> 00:24:38,620
Nu sunt deloc secrete �i serviciul...
nu-i chiar at�t de bun.
255
00:24:38,920 --> 00:24:41,220
S� mergem.
256
00:24:54,280 --> 00:24:57,980
M� bucur pentru Martha �i copii
c� au sosit �n siguran��.
257
00:24:58,175 --> 00:25:00,063
�i, de asemenea, pentru familia ta, Nikolai.
258
00:25:00,064 --> 00:25:02,360
- Noroc.
- Noroc.
259
00:25:06,560 --> 00:25:08,860
- 1 f�r� atu.
- Pas.
260
00:25:09,160 --> 00:25:12,240
- 2 de trefl�.
- Alert�.
261
00:25:13,760 --> 00:25:15,377
Pentru c� a venit vorba de alert�,
262
00:25:15,379 --> 00:25:18,250
ce s-ar �nt�mpla
dac� para�uti�tii germani
263
00:25:18,251 --> 00:25:20,251
ar ateriza pe Palatul Buckingham?
264
00:25:20,440 --> 00:25:21,837
O lu�m de la cap�t.
265
00:25:21,838 --> 00:25:24,340
Bertie, crede-m�, se poate �nt�mpla.
266
00:25:24,640 --> 00:25:28,280
Probabil c� g�rzile s-ar ocupa
de ei foarte repede.
267
00:25:32,680 --> 00:25:35,100
- Pas.
- Doi de cup�.
268
00:25:35,400 --> 00:25:38,580
- Ave�i un plan de urgen��?
- Bine�n�eles.
269
00:25:38,880 --> 00:25:42,451
Daca se �nt�mpl� ceva, pot
s� declan�ez o alarm�,
270
00:25:42,452 --> 00:25:44,780
iar g�rzile
se mobilizeaz� imediat.
271
00:25:45,080 --> 00:25:50,300
- Ai un fel de clopot?
- Un buton de alarm� �n biroul meu.
272
00:25:50,600 --> 00:25:52,979
A� vrea s� v�d asta
�ntr-o situa�ie practic�.
273
00:25:52,980 --> 00:25:54,980
Func�ioneaz� al naibii de bine!
274
00:25:55,280 --> 00:25:58,320
Ai �ncercat?
275
00:26:18,320 --> 00:26:23,260
- Pare un comutator normal de lumin�.
- De ce se afl� �n spatele draperiei?
276
00:26:23,560 --> 00:26:26,220
Pentru c� nu este
un comutator de lumin� normal.
277
00:26:26,520 --> 00:26:31,720
Ca s� nu avem probleme c�nd menajera
stinge lumina c�nd iese din camer�.
278
00:26:31,880 --> 00:26:35,280
- Mul�umit?
- �ncearc�-l.
279
00:26:36,760 --> 00:26:41,140
De ce �i-e team�?
Tu e�ti regele.
280
00:26:41,440 --> 00:26:44,120
Foarte bine.
281
00:26:50,320 --> 00:26:54,840
�n acest fel, putem s� asist�m
cum se va dezl�n�ui iadul.
282
00:27:09,080 --> 00:27:11,740
Solda�i, raporta�i!
283
00:27:12,040 --> 00:27:16,860
Raport�m, domnule, c� nu avem
nimic de raportat, domnule!
284
00:27:17,160 --> 00:27:19,660
Este �n regul�!
285
00:27:20,258 --> 00:27:23,358
St�nga �mprejur.
286
00:27:23,360 --> 00:27:26,480
Va fi bine, Bertie.
287
00:27:27,480 --> 00:27:29,506
Probabil c� para�uti�tii germani
288
00:27:29,507 --> 00:27:32,420
vor fi prin�i
�n tufele acelea de trandafiri.
289
00:27:38,920 --> 00:27:41,680
Mama mea, sunt sigur.
290
00:27:46,680 --> 00:27:50,380
- E�ti bine?
- Vreau s� m� duc acas�.
291
00:27:50,680 --> 00:27:52,840
Desigur.
292
00:27:54,440 --> 00:27:56,861
�mi pare r�u, mam exprimat gre�it.
293
00:27:56,862 --> 00:28:00,714
Sunt foarte recunosc�toare pentru tot
ceea ce face�i pentru noi.
294
00:28:01,004 --> 00:28:05,084
Eu trebuie s�-mi cer scuze.
�n�eleg.
295
00:28:06,400 --> 00:28:11,120
Trebuie s�-�i g�sim papucii de rubin.
�i �i vom g�si.
296
00:28:15,280 --> 00:28:19,480
- Bun�!
- Eliza! Vino!
297
00:28:20,640 --> 00:28:23,860
- Avem un picnic!
- Grozav!
298
00:28:24,160 --> 00:28:28,900
- V�d c� v-a�i �nt�lnit.
- D�nsa este doamna Eliza Forbes.
299
00:28:29,200 --> 00:28:34,980
Potrivit mamei mele, tu e�ti cea mai bun�
maseuz� din partea asta a Mississippi-ului.
300
00:28:35,280 --> 00:28:38,140
- Doar din partea asta?
- Da.
301
00:28:38,440 --> 00:28:42,300
- M� bucur s� v� cunosc, �n�l�imea Voastr�.
- �i eu.
302
00:28:42,600 --> 00:28:45,580
- Ia loc.
- Mul�umesc.
303
00:28:45,880 --> 00:28:51,780
- Doamna Forbes s-a n�scut �n Norvegia.
- Unde?
304
00:28:52,080 --> 00:28:54,190
Nu vorbesc norvegiana.
305
00:28:54,468 --> 00:28:59,820
Am emigrat c�nd eram mic�,
deci nu-mi amintesc mare lucru.
306
00:29:00,120 --> 00:29:04,155
Probabil c�-�i aminte�ti de Lutefisk.
307
00:29:04,343 --> 00:29:08,794
- Ce este?
- Nu vrei s� �tii.
308
00:29:09,760 --> 00:29:15,220
M-am g�ndit pu�in la
�Afacerea Massachusetts�.
309
00:29:15,520 --> 00:29:19,420
Nu cred c� ar trebui s� te mu�i acolo.
310
00:29:19,505 --> 00:29:21,449
S� nu m� �n�elegi gre�it,
este foarte frumos acolo.
311
00:29:21,450 --> 00:29:24,540
Dar voi doi nu v� potrivi�i.
312
00:29:24,840 --> 00:29:30,340
Imagineaz�-�i c� Massachusetts
este un b�tr�n fermier solid.
313
00:29:30,640 --> 00:29:33,167
Nu �i se potrive�te.
314
00:29:33,168 --> 00:29:35,760
Atunci care este cel mai potrivit
loc pentru mine?
315
00:29:37,360 --> 00:29:41,560
O prin�es� european� are nevoie
cineva cu rafinament,
316
00:29:41,720 --> 00:29:45,620
elegan��, delicate�e,
experien��.
317
00:29:45,920 --> 00:29:50,380
Un cet��ean al lumii,
cu o cultur� solid�.
318
00:29:50,680 --> 00:29:52,620
Acesta fiind?
319
00:29:52,920 --> 00:29:55,760
Ei bine, Washington DC,
bine�n�eles!
320
00:29:56,760 --> 00:30:01,980
�mi imaginasem un tip mai jovial,
mai extrovertit. Ca New York.
321
00:30:02,080 --> 00:30:03,073
Nu.
322
00:30:03,074 --> 00:30:04,216
Bun� alegere.
323
00:30:04,217 --> 00:30:06,228
- Ave�i prieteni acolo, nu?
- Da.
324
00:30:06,230 --> 00:30:07,700
Nu, nu New York.
325
00:30:07,751 --> 00:30:12,576
Este foarte t�n�r, capricios, ner�bd�tor
�i complet nesigur.
326
00:30:12,577 --> 00:30:16,220
Nu, Washington DC este perfect
pentru tine �i copii.
327
00:30:16,520 --> 00:30:22,340
- Nu. Votez �mpotriv�.
- Eu decid, eu sunt pre�edintele.
328
00:30:22,640 --> 00:30:27,800
- Eu voi vota pentru New York.
- Nu ma contrazice, doamn�...
329
00:30:28,800 --> 00:30:34,440
�mi cer scuze c� v� deranjez,
dar avem ve�ti proaste.
330
00:30:48,520 --> 00:30:51,520
Londra a fost bombardat�.
331
00:30:56,960 --> 00:31:00,680
- Trebuie s�-l sun pe Olav.
- Harry.
332
00:31:12,320 --> 00:31:16,400
- Am verificat, parterul este liber.
- Bine.
333
00:31:21,000 --> 00:31:25,960
Majestatea Voastr�, v� rog
s� ne urma�i la subsol.
334
00:31:40,800 --> 00:31:43,280
Dumnezeule.
335
00:31:54,480 --> 00:31:56,700
S� mergem.
336
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Olav, haide.
337
00:32:07,120 --> 00:32:10,860
Nu este nimeni acolo!
Nici m�car nu sun�.
338
00:32:11,160 --> 00:32:15,600
- O s� �ncerc�m din nou mai t�rziu.
- C�t de grav este?
339
00:32:17,080 --> 00:32:22,260
Este grav. O mare parte din ora�
este �n fl�c�ri din cauza bombelor.
340
00:32:22,552 --> 00:32:27,912
Se vorbe�te de c�teva sute de
bombardiere germane, poate...
341
00:32:30,520 --> 00:32:35,720
Nu uita�i c� subsolul Palatului
Buckingham este ad�nc.
342
00:32:35,880 --> 00:32:39,300
Bombele germane nu ajung acolo.
343
00:32:39,600 --> 00:32:43,080
Olav �i regele
sunt teferi �i nev�t�ma�i acolo.
344
00:32:52,400 --> 00:32:56,900
Ce-ar fi dac� vei sta dac� pentru o vreme
la Casa Alb� �mpreun� cu copiii?
345
00:32:57,015 --> 00:32:59,515
Sunt multe camere,
un loc grozav pentru copii.
346
00:32:59,516 --> 00:33:02,865
Piscin� interioar� �i
linie directa cu Londra.
347
00:33:03,400 --> 00:33:07,140
Sunte�i foarte amabil,
dar nu �tiu dac�...
348
00:33:07,440 --> 00:33:10,820
Nicio grab�. G�nde�te-te la asta.
349
00:33:11,120 --> 00:33:14,940
- Mul�umesc.
- Pentru asta sunt prietenii.
350
00:33:15,240 --> 00:33:16,750
�ncearc� s� dormi pu�in.
351
00:33:17,423 --> 00:33:21,217
O s� te informez c�nd vom �ti
mai multe despre Olav.
352
00:33:33,920 --> 00:33:37,480
Nu am reu�it.
353
00:33:58,360 --> 00:34:01,340
Ar trebui s� mergem cu to�ii �n America.
354
00:34:01,341 --> 00:34:03,486
�n�eleg c� vrei s� fii
cu Martha �i copiii,
355
00:34:03,487 --> 00:34:08,140
dar locul meu este aici,
cu guvernul.
356
00:34:08,353 --> 00:34:10,130
Ar trebui ca �i guvernul
s� mearg� acolo.
357
00:34:10,131 --> 00:34:11,820
Nu pot face nimic aici.
358
00:34:12,120 --> 00:34:16,100
Englezii ne trateaz�
ca pe ni�te fermieri!
359
00:34:16,400 --> 00:34:19,900
Majoritatea mini�trilor no�tri
sunt de fapt fo�ti fermieri.
360
00:34:22,934 --> 00:34:25,817
Dac� Anglia capituleaz�,
361
00:34:25,818 --> 00:34:27,418
ne pr�bu�im odat� cu ei.
362
00:34:27,419 --> 00:34:29,721
To�i. �i totul s-a terminat.
363
00:34:29,722 --> 00:34:31,555
Pentru noi, pentru guvern
364
00:34:32,692 --> 00:34:35,020
�i pentru Norvegia.
365
00:34:35,319 --> 00:34:38,430
Trebuie s� ne g�ndim serios la
posibilitatea construirii
366
00:34:38,431 --> 00:34:42,254
unei noi for�e la care germanii
s� nu poat� ajunge.
367
00:34:43,230 --> 00:34:45,370
- Statele Unite sunt neutre.
- �n Canada,
368
00:34:46,400 --> 00:34:48,447
la grani�a cu SUA.
369
00:34:48,448 --> 00:34:52,660
Acolo sunt mul�i norvegienii americani
care vor s� ne sprijine,
370
00:34:52,960 --> 00:34:54,854
s� se �nroleze pentru fosta lor �ar�.
371
00:34:54,887 --> 00:34:58,740
Ziarele americane au scris
c� ne vom preda ca Danemarca.
372
00:34:59,040 --> 00:35:01,390
Este pu�in probabil s� ne sprijine.
373
00:35:01,391 --> 00:35:03,740
Deci trebuie s� facem ceva �n privin�a asta!
374
00:35:04,040 --> 00:35:07,240
Acolo vom fi v�zu�i �i auzi�i.
375
00:35:08,600 --> 00:35:13,880
Rela�ia mea cu pre�edintele Roosevelt
poate s�-i influen�eze pe oameni.
376
00:35:19,280 --> 00:35:22,040
G�nde�te-te la asta.
377
00:35:29,720 --> 00:35:34,580
- Bun� diminea�a.
- Buna diminea�a. A fost c�t pe ce.
378
00:35:34,880 --> 00:35:39,347
Capela castelului
a fost pulverizat�.
379
00:35:39,820 --> 00:35:41,220
Nu exist� un loc sigur.
380
00:35:41,520 --> 00:35:45,620
- Sediul dvs. nu este acolo?
- Sunt doar c�teva ferestre sparte.
381
00:35:45,920 --> 00:35:47,979
Slav� Domnului c� nu a murit nimeni.
382
00:35:47,980 --> 00:35:51,280
Dar o parte din personal
au fost r�ni�i.
383
00:35:52,800 --> 00:35:56,260
Nu vrei s� evacuezi copiii, nu-i a�a?
384
00:35:56,846 --> 00:35:59,306
Fetele nu vor pleca f�r� mine,
385
00:35:59,320 --> 00:36:01,650
eu nu voi pleca f�r� Bertie,
386
00:36:01,651 --> 00:36:04,151
iar Bertie nu va pleca
�n nicio circumstan��.
387
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
Asta este sigur.
388
00:36:08,080 --> 00:36:11,820
Dar nu va fi nicio sup�rare dac� vre�i
s� v� muta�i �ntr-un loc mai sigur.
389
00:36:12,120 --> 00:36:13,367
Nu.
390
00:36:13,368 --> 00:36:16,580
De fapt, m� bucur
c� am fost bombarda�i.
391
00:36:16,880 --> 00:36:20,580
Acum avem vedere direct�
spre East End.
392
00:36:20,880 --> 00:36:22,760
Dragul meu...
393
00:36:33,680 --> 00:36:36,860
De ce nu vrei s� te mu�i
�n Canada?
394
00:36:37,160 --> 00:36:38,784
Nu �n�eleg.
395
00:36:38,785 --> 00:36:44,610
��i �n�eleg frustrarea,
dar faci o munc� important�.
396
00:36:44,611 --> 00:36:46,860
Nu fac absolut nimic.
397
00:36:47,160 --> 00:36:49,607
Ba faci. Dac� mi se �nt�mpl� ceva...
398
00:36:49,608 --> 00:36:50,836
Nu, nu, nu!
399
00:36:51,029 --> 00:36:53,506
M-am s�turat s� joci mereu cartea asta!
400
00:36:55,072 --> 00:36:58,032
Tat�...
401
00:37:00,514 --> 00:37:03,380
Tat�, nu am vrut s� spun asta.
Tat�...
402
00:37:03,680 --> 00:37:08,580
mi-e dor de Martha �i de copii,
nu �n�elegi?
403
00:37:08,880 --> 00:37:11,440
Dac� trebuie s� pleci,
404
00:37:12,440 --> 00:37:14,990
nu te voi opri.
405
00:37:22,040 --> 00:37:23,774
Olav! Bun�!
406
00:37:23,775 --> 00:37:26,580
Sunte�i to�i �n via��? Ce mai faci?
407
00:37:26,880 --> 00:37:31,960
Eu sunt bine. La fel �i tata �i Nikolai..
To�i suntem bine.
408
00:37:33,440 --> 00:37:36,620
- Voi ce face�i...
- Ce-ai spus? Olav?
409
00:37:36,920 --> 00:37:41,660
- Copiii sunt cu tine?
- Da. Vor s� vorbeasc� cu tine.
410
00:37:41,960 --> 00:37:46,540
Da. Mi-e dor de ei...
Mi-e dor de ei.
411
00:37:46,840 --> 00:37:51,140
Franklin ne-a rugat s� r�m�nem
la Casa Alba!
412
00:37:51,440 --> 00:37:56,480
- Franklin?
- Da, acum suntem oaspe�ii lui.
413
00:37:58,080 --> 00:38:02,227
- E foarte generos cu tine.
- Dar nu putem r�m�ne, nu-i a�a?
414
00:38:03,946 --> 00:38:06,279
- Sigur c� po�i.
- Ce?
415
00:38:06,280 --> 00:38:09,558
- Alo?
- Cred c� ar trebui s� r�m�i.
416
00:38:09,560 --> 00:38:12,020
Ce? E�ti sigur?
417
00:38:12,320 --> 00:38:17,060
- Da. Asta ne deschide multe oportunit��i.
- Oportunit��i?
418
00:38:17,071 --> 00:38:21,285
Da. El este cel mai puternic om din lume
419
00:38:21,287 --> 00:38:23,231
�i evident ar trebui s� stai acolo.
420
00:38:23,240 --> 00:38:25,780
Da, deci crezi c� ar trebui...
421
00:38:26,080 --> 00:38:28,678
Morgenstern ar dori s�-i facilitezi
422
00:38:28,679 --> 00:38:32,020
o audien�� la pre�edinte.
423
00:38:32,320 --> 00:38:35,880
Da, o s�...
424
00:38:36,943 --> 00:38:39,503
Vom vedea.
425
00:38:40,920 --> 00:38:45,540
Franklin a spus c� tu �i guvernul
sunte�i bineveni�i.
426
00:38:45,840 --> 00:38:51,340
- Ai discutat asta cu pre�edintele?
- Da, bine�n�eles.
427
00:38:51,640 --> 00:38:54,620
- Ai vorbit cu Haakon, nu?
- Da.
428
00:38:54,920 --> 00:38:59,320
- �i?
- Nu putem veni chiar acum.
429
00:39:01,600 --> 00:39:06,100
Nu pute�i r�m�ne �n Londra!
E o nebunie!
430
00:39:06,400 --> 00:39:09,379
Ascult�, Martha, trebuie
s� ai �ncredere �n mine.
431
00:39:09,380 --> 00:39:12,020
Fac tot ce pot.
432
00:39:12,320 --> 00:39:16,200
Dragul meu, spune-mi doar
c�nd ve�i sosi?
433
00:39:17,320 --> 00:39:20,480
Nu c�t timp dureaz� r�zboiul.
434
00:39:23,840 --> 00:39:28,520
Dar... r�zboiul poate dura
c��iva ani.
435
00:39:29,560 --> 00:39:33,460
- Dac� Hitler este victorios?
- Da.
436
00:39:33,760 --> 00:39:38,296
De aceea tata �i cu mine
trebuie s� r�m�nem aici.
437
00:39:38,297 --> 00:39:39,519
S� ne aducem contribu�ia la lupt�.
438
00:39:39,640 --> 00:39:44,500
Tot ce-�i cerem este
s� ai r�bdare.
439
00:39:44,800 --> 00:39:47,620
�i s� a�tept?
440
00:39:47,920 --> 00:39:50,620
Da. Martha...
441
00:39:50,920 --> 00:39:53,800
Martha? Alo?
442
00:39:59,840 --> 00:40:04,260
Olav? Alo? S-a �ntrerupt.
443
00:40:04,560 --> 00:40:07,180
Deci nu pot s� vorbesc cu el?
444
00:40:07,480 --> 00:40:11,060
Nu, dar vor fi �i alte oportunit��i,
draga mea.
445
00:40:11,229 --> 00:40:13,089
Nu este drept.
446
00:40:13,390 --> 00:40:18,234
- Vreo veste?
- Da, este evident c� trebuie
447
00:40:18,476 --> 00:40:21,356
s� locuim la Casa Alba.
448
00:40:26,440 --> 00:40:30,640
Haide, Harald!
Vino p�n� la noi!
449
00:40:36,480 --> 00:40:40,380
Haide, �noat�, Harald!
Aproape ai ajuns!
450
00:40:40,680 --> 00:40:43,760
Po�i face asta!
Continu�!
451
00:40:49,560 --> 00:40:54,400
- �i noi st�m aici.
- Ce-am putea face?
452
00:40:58,400 --> 00:41:04,000
- Da!
- Bine, Harald!
453
00:41:06,600 --> 00:41:09,482
- Foarte bine, Harald.
- Mul�umesc.
454
00:41:09,483 --> 00:41:12,159
Ce-ar fi s� c�p�t�m un premiu
pentru efortul nostru?
455
00:41:12,160 --> 00:41:14,720
Signe, po�i s�-mi dai halatul?
456
00:41:16,480 --> 00:41:20,800
Nu vei fi fericit.
457
00:41:21,840 --> 00:41:26,020
- Poftim.
- Te rog!
458
00:41:26,320 --> 00:41:31,140
Sunt pre�edinte, a�a c� eu decid.
Una pentru tine, una pentru tine...
459
00:41:31,440 --> 00:41:34,000
�i una pentru mine.
460
00:41:36,640 --> 00:41:40,300
Vreau o revan��.
Vrei s� �ncerci?
461
00:41:40,600 --> 00:41:43,100
- Nu.
- Nu.
462
00:41:43,400 --> 00:41:47,500
Pot s� te ispitesc cu o acadea?
463
00:41:47,800 --> 00:41:50,680
Sunt foarte bune.
464
00:41:55,160 --> 00:41:59,500
Micul dejun este gata,
domnule pre�edinte.
465
00:41:59,800 --> 00:42:02,860
Micul dejun este gata,
domnule pre�edinte!
466
00:42:02,861 --> 00:42:05,920
Nu! O s� m� �ntrec cu Marta.
467
00:42:07,920 --> 00:42:11,380
Sunt sigur� c� �n�l�imea Sa
poate a�tepta.
468
00:42:11,680 --> 00:42:15,880
Ce-ar trebui s� fac� un pre�edinte
ca s� ia o pauz�?
469
00:42:16,000 --> 00:42:19,540
Poate s� nu mai candideze
pentru a fi reales?
470
00:42:19,840 --> 00:42:22,280
Asta nu se va �nt�mpla.
471
00:42:23,720 --> 00:42:25,730
Nu �n�eleg.
472
00:42:25,731 --> 00:42:29,580
Secretara se comporta
de parca ar fi so�ia lui,
473
00:42:29,880 --> 00:42:32,920
iar Eleanor nu este niciodat� acas�.
474
00:42:34,720 --> 00:42:40,640
Se spune c� locuie�te �ntr-un apartament
din New York �mpreun� cu alt� femeie.
475
00:42:41,600 --> 00:42:44,540
Trebuie s� fie ni�te zvonuri.
476
00:42:45,240 --> 00:42:47,804
Se pare c� aceast� c�s�torie
este un aranjament
477
00:42:47,805 --> 00:42:49,700
care �i avantajeaz� pe am�ndoi.
478
00:42:50,000 --> 00:42:52,113
Au �ase copii �mpreun�.
479
00:42:52,114 --> 00:42:55,180
Acum 20 de ani, Eleanor a descoperit
480
00:42:55,264 --> 00:42:59,164
c� pre�edintele avea o rela�ie
cu secretara lui.
481
00:42:59,680 --> 00:43:03,426
Mama lui l-a amenin�at c�
�l dezmo�tene�te dac� divor�eaz�.
482
00:43:03,427 --> 00:43:05,820
De aceea au r�mas c�s�tori�i.
483
00:43:06,120 --> 00:43:08,420
Apoi, presupun v� a venit vremea
484
00:43:08,421 --> 00:43:10,720
s�-�i ia o nou� secretar�.
485
00:43:13,360 --> 00:43:17,740
Dac� vorbim despre sl�biciunea
pre�edintelui
486
00:43:17,741 --> 00:43:20,312
pentru femei, toat� lumea care are ochi
487
00:43:20,313 --> 00:43:24,227
poate s� vad� c� este fascinat
de prin�es�.
488
00:43:25,660 --> 00:43:29,026
Pre�edintele �i Olav sunt prieteni.
489
00:43:29,027 --> 00:43:32,023
Ar trebui s� fim recunosc�tori
c� este at�t de amabil.
490
00:43:32,080 --> 00:43:34,940
M� �ngrijoreaz� faptul c�
491
00:43:35,240 --> 00:43:39,060
cel mai puternic om din lume
petrece at�t de mult timp cu tine.
492
00:43:39,360 --> 00:43:42,028
�n plin� campanie electoral�.
493
00:43:42,029 --> 00:43:44,235
S-ar putea crede
c� are alte lucruri de f�cut
494
00:43:44,236 --> 00:43:45,740
�i zvonurile circul� repede.
495
00:43:46,040 --> 00:43:50,280
Mul�umesc, Ragni,
pot s� m� descurc singur�.
496
00:44:04,740 --> 00:44:08,470
De ce nu aduni c�ini vagabonzi
ca oamenii normali,
497
00:44:08,472 --> 00:44:10,198
�n loc de o regalitate vagaboand�?
498
00:44:10,200 --> 00:44:13,100
Missy, sunt refugia�i �n mare nevoie.
499
00:44:13,400 --> 00:44:16,600
Nu inima ta r�nit�
m� preocup�.
500
00:44:16,660 --> 00:44:18,242
C�t timp poate s� mai stea aici
501
00:44:18,243 --> 00:44:19,362
�nainte ca republicanii s� spun�
502
00:44:19,363 --> 00:44:21,320
c� ai �nceput s� o la�i mai moale
cu izola�ionismul...
503
00:44:21,520 --> 00:44:24,660
Poate r�m�ne aici
at�ta timp c�t dore�te!
504
00:44:24,960 --> 00:44:26,740
- Aici era�i.
- Harry!
505
00:44:27,040 --> 00:44:31,640
Eleanor s-a �ntors �i mi-a cerut
s� v� dau asta.
506
00:44:34,480 --> 00:44:39,400
- SS �Quanza�.
- Da, nava cu refugia�i evrei.
507
00:44:40,720 --> 00:44:43,900
Vrea s� le acorda�i azil politic.
508
00:44:44,200 --> 00:44:48,700
Sunt de acord cu ea. Se �tie
ce-i a�teapt� dac� �i trimitem �napoi.
509
00:44:49,000 --> 00:44:53,340
Avem mult spa�iu aici.
Ce mai conteaz� c��iva refugia�i?
510
00:44:53,640 --> 00:44:57,020
Spune-i lui Eleanor c� o s� verific.
511
00:44:57,068 --> 00:44:59,734
Reaminte�te-i c� va primi
dou� bilete disear�!
512
00:44:59,735 --> 00:45:01,300
O s� m� ocup de asta.
513
00:45:01,600 --> 00:45:03,680
Dou�, Harry!
514
00:45:05,520 --> 00:45:08,520
Convoiul peste Atlantic pierde
11 nave din cauza submarinelor
515
00:45:10,040 --> 00:45:12,620
La naiba.
516
00:45:12,920 --> 00:45:15,300
Ce este?
517
00:45:15,600 --> 00:45:18,103
Convoiul peste Atlantic.
518
00:45:18,104 --> 00:45:20,980
Am v�zut, 200 de vie�i.
519
00:45:21,280 --> 00:45:24,640
Fleischer? Fleischer!
520
00:45:28,920 --> 00:45:35,320
- Un pic de R&R?
- Nu, mul�umesc, o s� beau o cafea.
521
00:45:37,680 --> 00:45:41,360
- Bun� ziua.
- Nu, stai jos.
522
00:45:42,360 --> 00:45:47,580
M-am �nt�lnit cu ministrul ap�r�rii
�i cu prim ministrul.
523
00:45:47,880 --> 00:45:51,700
Ai discutat cu ei despre baza aerian�
norvegian� din Canada?
524
00:45:52,000 --> 00:45:54,980
- Da.
- E bine.
525
00:45:55,280 --> 00:45:58,180
�n fine, guvernul �i arat� b�rb��ia.
526
00:45:58,480 --> 00:46:02,800
C�nd vom putea s� ne facem
bagajele �i s� travers�m iazul?
527
00:46:04,080 --> 00:46:06,660
Asta nu se va �nt�mpla sub conducerea mea.
528
00:46:06,960 --> 00:46:10,940
De fapt, este exact opusul
recomand�rii mele.
529
00:46:11,274 --> 00:46:13,134
Nu �n�eleg...
530
00:46:13,400 --> 00:46:17,380
Baza aerian� din Canada nu va face parte
din for�a de eliberare norvegian�.
531
00:46:17,680 --> 00:46:22,380
- Atunci ce rost are?
- Guvernul a fost convins de britanici
532
00:46:22,680 --> 00:46:27,820
s� antreneze pilo�ii norvegieni
care vor zbura pentru Royal Air Force.
533
00:46:28,120 --> 00:46:31,780
Este evident c� vor lupta
�n Anglia pentru Anglia.
534
00:46:32,080 --> 00:46:35,400
Nu va fi nicio invazie �n Norvegia.
535
00:46:41,000 --> 00:46:45,800
Bine�n�eles, depindem de aprobarea
din Camera Comunelor.
536
00:46:48,720 --> 00:46:51,500
Olav, intr�.
537
00:46:51,800 --> 00:46:53,940
Baza aerian� din Canada...
538
00:46:54,240 --> 00:46:57,070
Da. Mica Norvegie.
539
00:46:57,071 --> 00:46:59,900
Excelent nume.
Care este problema?
540
00:47:00,200 --> 00:47:04,320
De ce nu este implicat �i
Generalul Fleischer?
541
00:47:05,320 --> 00:47:09,620
Evalu�rile lui nu sunt
foarte apreciate de guvern.
542
00:47:09,920 --> 00:47:14,540
El este singurul general aliat
care i-a �nvins pe germani!
543
00:47:14,840 --> 00:47:18,500
Tocmai asta este problema.
Fleischer este prea r�zboinic.
544
00:47:18,800 --> 00:47:21,740
Sigur c� este, doar e general,
ce naiba!
545
00:47:22,040 --> 00:47:24,730
Uneori, chiar �i un general
trebuie s� �n�eleag�
546
00:47:24,731 --> 00:47:27,420
valoarea fine�ei diplomatice.
547
00:47:27,555 --> 00:47:30,331
Fleischer este obsedat de ideea
548
00:47:30,332 --> 00:47:33,620
s� recucereasc� Norvegia
printr-o invazie.
549
00:47:33,920 --> 00:47:34,984
Da?
550
00:47:35,816 --> 00:47:38,907
For�ele noastre
nu pot face asta singure.
551
00:47:39,560 --> 00:47:45,280
C�t timp ce Churchill nu este de acord,
sunt doar ni�te vise.
552
00:47:47,080 --> 00:47:49,061
Norvegia are nevoie de ajutor
553
00:47:49,062 --> 00:47:52,599
�i cel mai bun mod de a ne ajuta
este s� colabor�m cu britanicii.
554
00:47:52,600 --> 00:47:54,990
Lupta noastr� pentru libertate
555
00:47:54,991 --> 00:47:57,524
depinde de continua existen��
a Marii Britanii.
556
00:47:58,040 --> 00:48:04,000
�i cei din �n Norvegia noastr�
trebuie s�-�i poarte singuri de grij�, nu?
557
00:48:05,381 --> 00:48:08,341
B�t�lia pentru Norvegia este aici!
558
00:48:08,343 --> 00:48:11,302
�i Fleischer trebuie s� �in� cont de asta.
559
00:48:14,440 --> 00:48:16,780
Ascult�...
560
00:48:17,080 --> 00:48:21,940
Dac� vrei s� faci ceva,
am o sarcin� important� pentru tine.
561
00:48:22,118 --> 00:48:24,314
Pune-o pe Martha s� aranjeze
o �nt�lnire
562
00:48:24,316 --> 00:48:27,059
�ntre Morgenstierne �i
pre�edintele Roosevelt.
563
00:48:27,480 --> 00:48:33,100
�tim c� Roosevelt are o simpatie
personal� pentru noi �i Alia�i.
564
00:48:33,400 --> 00:48:36,262
Trebuie s� reu�im ca at�t el,
c�t �i Statele Unite
565
00:48:36,263 --> 00:48:37,879
s� sus�in� lupta �mpotriva lui Hitler.
566
00:48:37,880 --> 00:48:40,340
Da. De�i asta depinde de ceva.
567
00:48:40,640 --> 00:48:45,480
- D e ce depinde?
- Dac� pre�edintele este reales.
568
00:48:49,160 --> 00:48:53,360
- Pentru dvs., domnule pre�edinte.
- Din nou?
569
00:48:53,520 --> 00:48:57,900
- De ce nu ni�te ou� pentru o schimbare?
- Nu este duminic�.
570
00:48:58,200 --> 00:49:01,994
Doamn� Nesbit, uit�-te aici:
Vafele lui Wilma...
571
00:49:01,995 --> 00:49:04,500
aici spune c� le fac ei �n�i�i.
572
00:49:04,800 --> 00:49:07,070
Mai pu�in� munca pentru tine, doamn� N.
573
00:49:07,071 --> 00:49:11,560
Terciul de ov�z este bun pentru dvs.
M�nca�i, dle pre�edinte.
574
00:49:15,200 --> 00:49:19,920
- Bun� diminea�a tuturor!
- Bun� diminea�a.
575
00:49:24,760 --> 00:49:26,980
Parc� este past� de h�rtie. Dezgust�tor!
576
00:49:27,280 --> 00:49:29,540
Dezgust�tor!
577
00:49:29,840 --> 00:49:33,780
- Ai dreptate!
- Nu se vorbe�te cu gura plin�.
578
00:49:34,080 --> 00:49:35,760
Bine.
579
00:49:40,520 --> 00:49:43,900
Mul�umesc, na�ule!
580
00:49:44,200 --> 00:49:46,860
- Na�?
- Trebuia s�-mi spun� cumva.
581
00:49:47,160 --> 00:49:52,840
- Ce zici de �Domnul Roosevelt�?
- Dar �bunicul�?
582
00:49:56,280 --> 00:50:00,916
Te-ai g�ndit la o re�edin��
permanent�?
583
00:50:00,917 --> 00:50:03,260
Poate sta aici c�t dore�te ea.
584
00:50:03,560 --> 00:50:08,975
Da, dar probabil o cas� separat�
ar face lucrurile mai suportabile,
585
00:50:08,976 --> 00:50:10,559
mai ales pentru copii.
586
00:50:10,560 --> 00:50:15,760
Este o naivitate s� credem c�
r�zboiul se va termina �n cur�nd, nu?
587
00:50:15,920 --> 00:50:19,120
Nu-i da aten�ie lui Missy.
588
00:50:19,240 --> 00:50:21,049
Nu, are dreptate.
589
00:50:21,050 --> 00:50:23,780
Probabil r�zboiul
nu se va termina prea cur�nd.
590
00:50:24,080 --> 00:50:29,020
V� pot prezenta un agent
imobiliar din New York.
591
00:50:29,111 --> 00:50:34,003
De fapt, inten�ionez s� locuiesc aici �n DC
592
00:50:35,271 --> 00:50:37,901
Ce s-a �nt�mplat cu Massachusetts?
593
00:50:37,911 --> 00:50:40,540
Ambasada Norvegiei este aici.
594
00:50:40,840 --> 00:50:43,062
?i, �n plus, mi-a pl�cut aici.
595
00:50:43,063 --> 00:50:47,559
Splendid!
Atunci hai s�-�i g�sim o cas�.
596
00:50:48,560 --> 00:50:51,760
- Vrei s� spui acum?
- Da! Haide!
597
00:50:51,920 --> 00:50:54,238
Nu pute�i face asta.
598
00:50:54,239 --> 00:50:55,639
Suntem �n plin�
campanie electorala!
599
00:50:55,641 --> 00:50:59,625
Ce prost sunt!
Am uitat.
600
00:50:59,626 --> 00:51:03,610
Reprogrameaz�-mi toat� ziua.
Mul�umesc, Missi.
601
00:51:06,280 --> 00:51:09,360
Haide, Martha.
602
00:51:22,440 --> 00:51:27,060
- Cred c� aceast� cas� e frumoas�.
- �i mie mi-a pl�cut.
603
00:51:27,360 --> 00:51:32,560
Dar nu sunt sigur de m�rime.
Copiii au nevoie de mai mult spa�iu.
604
00:51:32,720 --> 00:51:35,460
Poate ai dreptate.
605
00:51:35,760 --> 00:51:38,540
�i asta? E frumoas�.
606
00:51:38,840 --> 00:51:43,580
Arat� ca o ferm�. O ferm�
nu este potrivit� pentru o prin�es�.
607
00:51:43,880 --> 00:51:47,588
De fapt, acas� locuim �ntr-o ferm�.
608
00:51:47,589 --> 00:51:49,359
- Adev�rat?
- Da.
609
00:51:49,360 --> 00:51:52,740
�i eu credeam c� este un castel.
610
00:51:53,040 --> 00:51:56,380
- Urm�toarea este departe?
- Nu.
611
00:51:56,680 --> 00:52:00,800
Uit�-te la asta!
Po�i s� �ncetine�ti?
612
00:52:08,440 --> 00:52:12,140
- E frumoas�.
- Da, este.
613
00:52:12,440 --> 00:52:18,340
- Dar nu �tiu dac� este disponibil�.
- Nu, am vrut doar s� arunc o privire.
614
00:52:18,640 --> 00:52:23,280
- La naiba, hai s� �ntreb�m!
- Nu.
615
00:52:51,280 --> 00:52:54,280
Vine pre�edintele!
616
00:52:58,000 --> 00:53:00,720
Bine a�i venit,
domnule pre�edinte.
617
00:53:02,320 --> 00:53:04,720
Bine a�i venit, �n�l�imea Voastr�.
618
00:53:12,360 --> 00:53:17,080
- A�i g�sit o cas�?
- Da. Pooks Hill.
619
00:53:18,160 --> 00:53:23,360
Ne putem muta peste c�teva s�pt�m�ni.
Este la jum�tate de or� cu ma�ina de aici.
620
00:53:23,480 --> 00:53:26,200
Da, foarte practic.
621
00:53:28,068 --> 00:53:31,123
Scuz�-m� c� sunt at�t de direct�,
domni�oar� LeHand,
622
00:53:31,125 --> 00:53:33,600
dar trebuie s�-�i spun ceva:
623
00:53:34,800 --> 00:53:39,460
- nu sunt o amenin�are pentru tine.
- Bine�n�eles c� nu, cum a�i putea?
624
00:53:39,760 --> 00:53:42,081
Sunt viitoarea regin� a Norvegiei
625
00:53:42,082 --> 00:53:45,740
�i nu vreau s�-mi schimb pozi�ia
pentru rolul t�u.
626
00:53:46,040 --> 00:53:47,693
Rolul meu?
627
00:53:47,694 --> 00:53:51,490
C�nd ne vom muta,
totul va reveni la normal aici.
628
00:53:52,880 --> 00:53:57,120
- Nu fi�i at�t de sigur�.
- �n ce privin��?
629
00:53:58,120 --> 00:54:03,600
Dac� Hitler c�tig� r�zboiul,
ve�i fi regin� peste nimic.
50355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.