All language subtitles for [apreder]Le_poulain(2018)HDTVRip_track8_[rum].hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,077 --> 00:00:39,484 Persistaţi. Nimic în lume nu poate înlocui persistenţa. 2 00:00:39,484 --> 00:00:41,272 În niciun caz talentul. 3 00:00:41,272 --> 00:00:45,285 Nimic nu e mai banal decât eşecul talentului. 4 00:00:45,285 --> 00:00:47,595 Nici geniul. 5 00:00:47,595 --> 00:00:52,357 Geniul nerăsplătit e aproape proverbial. 6 00:00:52,357 --> 00:00:56,484 lar educaţia în sine nu e suficientă. 7 00:00:56,484 --> 00:01:01,589 Lumea e plină de epave cu diplomă. 8 00:01:01,589 --> 00:01:08,274 Deci persistenţa şi hotărârea sunt omnipotente. 9 00:01:08,274 --> 00:01:12,024 Eu aş începe astfel... 10 00:01:17,554 --> 00:01:21,946 - E un acuzativ ? - Nu, tocmai. 11 00:01:21,946 --> 00:01:28,442 E introducerea mea la cartea mea despre Franţa muncitoare. 12 00:01:28,442 --> 00:01:30,567 Nu-i rău. 13 00:01:31,159 --> 00:01:32,728 E bine. 14 00:01:32,728 --> 00:01:35,286 - Chiar aşa crezi ? - Da, e... 15 00:01:35,286 --> 00:01:39,629 - inspiră persistență. - Asta e şi ideea. 16 00:01:39,629 --> 00:01:43,504 Dar să nu spui nimănui. 17 00:01:43,555 --> 00:01:49,637 O să facă vâlvă, aşa că până atunci, discreţie. 18 00:01:49,637 --> 00:01:53,509 Continuăm cu traducerea şi cu gramatica ? 19 00:01:53,509 --> 00:01:59,384 Ciudat, Camille nu procedează ca tine. 20 00:02:00,998 --> 00:02:07,123 Ea atacă mai mult. Tu eşti mai defensiv. 21 00:02:07,486 --> 00:02:10,204 Camille e prietena ta ? 22 00:02:10,204 --> 00:02:13,242 Nu, e doar o colegă de la facultate. 23 00:02:13,242 --> 00:02:15,686 Ştim noi cum sunt colegele. 24 00:02:15,686 --> 00:02:19,878 - Te culci cu ea ? - Nu. li ţin locul câteva zile. 25 00:02:19,878 --> 00:02:23,967 Mi-a dat o listă de verbe. V-a dat-o şi dv. ? 26 00:02:23,967 --> 00:02:30,439 Ştii, politica e un mediu ticsit de feromoni. 27 00:02:30,439 --> 00:02:32,801 Ticsit de feromoni. 28 00:02:32,801 --> 00:02:36,482 Eşti obligat să iei atitudine. E animalic. 29 00:02:36,482 --> 00:02:40,159 Problema, desigur, sunt masculii alfa. 30 00:02:40,159 --> 00:02:44,231 Printre politicieni sunt mai mulţi decât la populaţia obişnuită. 31 00:02:44,231 --> 00:02:46,856 E inevitabil. 32 00:02:47,597 --> 00:02:51,472 Poate că ar trebui să ne uităm şi peste verbele neregulate. 33 00:02:51,472 --> 00:02:57,347 la zi, Arnaud, Franţa te interesează ? 34 00:02:57,372 --> 00:03:01,955 - Franţa ? - Franţa, Arnaud. 35 00:03:01,955 --> 00:03:04,455 Franţa ? Da. 36 00:03:05,235 --> 00:03:08,985 - Adică? - Adică ce ? 37 00:03:09,476 --> 00:03:13,131 Adică te-am tot observat... 38 00:03:13,131 --> 00:03:16,890 ... ŞI mi-am zis că eşti un băiat strălucit, 39 00:03:16,890 --> 00:03:19,199 sigur pe ce ştie... 40 00:03:19,199 --> 00:03:23,392 Mi-am zis că nu pot să te las să-mi scapi. 41 00:03:23,392 --> 00:03:30,189 Ai o mică problemă defensivă, la care putem lucra. 42 00:03:30,189 --> 00:03:34,689 Dar altfel, te-ar interesa ? 43 00:03:36,628 --> 00:03:39,994 -Ce? - Aşa e, ne trebuie ceva concret. 44 00:03:39,994 --> 00:03:44,647 Ţi-ai ales bine perioada, se apropie prezidenţialele. 45 00:03:44,647 --> 00:03:49,522 Am auzit că e nevoie de oameni. 46 00:03:49,798 --> 00:03:52,558 Mă scuzaţi, dar e ora 7 şi trebuie să plec. 47 00:03:52,558 --> 00:03:56,190 E perfect. Grăbeşte-te ! 48 00:03:56,190 --> 00:03:57,815 Vino! 49 00:03:58,843 --> 00:04:01,285 Grăbeşte-te ! 50 00:04:01,285 --> 00:04:04,477 Ora 17, când se adapă fiarele. 51 00:04:04,477 --> 00:04:06,727 DEBUTANTUL 52 00:04:14,523 --> 00:04:17,564 Problema e că Huisman are deja pe cineva. 53 00:04:17,564 --> 00:04:21,035 O absolventă de ştiinţe politice foarte competentă şi... 54 00:04:21,035 --> 00:04:22,763 Păcat. 55 00:04:22,763 --> 00:04:24,954 Arnaud e super-motivat. 56 00:04:24,954 --> 00:04:27,368 Eu am proiectele mele, nicio problemă. 57 00:04:27,368 --> 00:04:30,043 - Ştii că Beressi participă ? -Da? 58 00:04:30,043 --> 00:04:33,910 - Beressi candidează ? - Da. 59 00:04:33,910 --> 00:04:38,682 - Cine se ocupă de campanie ? - Nu ştii ? Karadzic. 60 00:04:38,682 --> 00:04:43,182 - Nu se poate ! - Karadzic. 61 00:04:44,646 --> 00:04:49,266 Pentru Arnaud nu rămâne nimic ? 62 00:04:49,266 --> 00:04:53,284 Ca să lucrezi cu Karadzic, trebuie să fii motivat. 63 00:04:53,284 --> 00:04:57,159 - Da. - El e motivat ? 64 00:04:57,568 --> 00:05:00,004 Eşti motivat ? 65 00:05:00,004 --> 00:05:03,888 Nu ştiu. Cum e Karadzic ăsta ? 66 00:05:03,888 --> 00:05:06,030 Deci nu ştii să faci nimic ? 67 00:05:06,030 --> 00:05:09,477 - Vorbesc patru limbi. - Campania e în Franţa. 68 00:05:09,477 --> 00:05:12,517 - În franceză. - Vorbesc şi franceză. 69 00:05:12,517 --> 00:05:16,394 Trebuie precizat că Arnaud provine din societatea civilă. 70 00:05:16,394 --> 00:05:18,894 E important. 71 00:05:19,083 --> 00:05:23,440 E posibil să fie strănepotul lui Jean Jaures. 72 00:05:23,440 --> 00:05:26,124 - E ceva. - Nu se ştie. 73 00:05:26,124 --> 00:05:30,040 Familia mea se numeşte Jaures, dar nu ştim dacă e aceeaşi ramură. 74 00:05:30,040 --> 00:05:33,909 - Noi suntem din Normandia. - Înţeleg foarte bine. 75 00:05:33,909 --> 00:05:37,281 La mine, toată lumea crede că am torturat oameni în Bosnia. 76 00:05:37,281 --> 00:05:42,325 Deşi nu. Oricum, nu s-a dovedit nimic. 77 00:05:42,325 --> 00:05:45,825 Vă las... Arnaud... 78 00:05:55,159 --> 00:05:58,891 Crezi că vei primi slujba pentru că ai venit cu unchiul ? 79 00:05:58,891 --> 00:06:02,076 - Nu e unchiul meu. - Cred în meritocraţie. 80 00:06:02,076 --> 00:06:04,356 Nu în prietenii tatei. 81 00:06:04,356 --> 00:06:10,280 Eu n-am cerut nimic. l-am dat doar ore de germană dlui. 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,155 la loc. 83 00:06:12,887 --> 00:06:14,762 la loc. 84 00:06:21,113 --> 00:06:23,476 Ce părere ai despre Catherine ? 85 00:06:23,476 --> 00:06:25,957 - Îmi place. -Da? 86 00:06:25,957 --> 00:06:28,601 Numai atât ? După tot ce-a făcut la cultură ? 87 00:06:28,601 --> 00:06:30,488 - Aşa e. - Nu e aşa. 88 00:06:30,488 --> 00:06:33,155 A fost secretar de stat pentru buget. 89 00:06:33,155 --> 00:06:34,916 Habar n-ai de Franţa. 90 00:06:34,916 --> 00:06:37,956 - De Franţa ? - Ţi-am zis că nu. 91 00:06:37,956 --> 00:06:43,248 Ai înţeles ce s-a întâmplat. I-a vorbit de Beressi... 92 00:06:43,248 --> 00:06:45,314 Asta zic şi eu. 93 00:06:45,314 --> 00:06:47,719 Praf îl fac pe fraier. 94 00:06:47,719 --> 00:06:52,677 Da, aştept. Şi ce faci după master şi doctorat ? 95 00:06:52,677 --> 00:06:56,528 Plec în Canada peste o lună. 96 00:06:56,528 --> 00:06:59,072 - Înveţi italiana ? - Nu. 97 00:06:59,072 --> 00:07:02,168 O să fac un ONG acolo Împreună cu prietena mea. 98 00:07:02,168 --> 00:07:06,168 O să-l ajutăm pe inuiţi. 99 00:07:10,074 --> 00:07:13,042 Scuză-mă, Laurene, vorbesc cu... 100 00:07:13,042 --> 00:07:16,360 Cu noul meu asistent, Arnaud. Vincent a plecat, ţi-am zis ? 101 00:07:16,360 --> 00:07:18,152 Fără să mă anunțe. 102 00:07:18,152 --> 00:07:26,152 Oricum, nu era în stare. Novicele, Jaures, ştie patru limbi. 103 00:07:26,475 --> 00:07:31,850 De acord, asta nu ne ajută la scor. 104 00:07:32,751 --> 00:07:36,008 Da, se poate spune că da. 105 00:07:36,008 --> 00:07:39,758 Nu împrumut jucăriile. 106 00:07:42,089 --> 00:07:44,714 Bine, te las. 107 00:07:46,512 --> 00:07:49,137 Ei, Arnaud... 108 00:07:57,044 --> 00:07:59,034 - Salut, Arnaud! - Bună ziua. 109 00:07:59,034 --> 00:08:01,239 Christophe Marechal, Quest France. 110 00:08:01,239 --> 00:08:05,794 Ştii dacă Beressi va vorbi despre RDSA cu primarul ? 111 00:08:05,794 --> 00:08:09,169 - Nu ştiu. - RDSA. 112 00:08:10,517 --> 00:08:14,448 Trebuie s-o întreb pe Agnes. O întreb, dacă vreţi. 113 00:08:14,448 --> 00:08:18,823 Nu, mă descurc. Mulţumesc. 114 00:08:19,448 --> 00:08:22,448 Atenţie, frige ! 115 00:08:22,599 --> 00:08:25,754 - Ce-a durat atât! - E un tip de la Quest France... 116 00:08:25,754 --> 00:08:28,284 - Mă ştia după nume. - Ce voia ? 117 00:08:28,284 --> 00:08:31,156 Să ştie dacă se va discuta despre RDSA. 118 00:08:31,156 --> 00:08:34,155 - Ce i-ai spus ? - Că nu ştiu. 119 00:08:34,155 --> 00:08:37,905 - Aşa ai spus ? - Da. 120 00:08:40,283 --> 00:08:45,033 Bine, mă duc să vorbesc cu ei. 121 00:08:45,512 --> 00:08:49,012 Chiar habar n-aveam. 122 00:08:53,153 --> 00:08:55,528 CANDIDATURA 123 00:08:56,033 --> 00:08:58,555 - Agnes ? - Ce faci ? 124 00:08:58,555 --> 00:09:01,055 Nu-mi pasă ! 125 00:09:19,913 --> 00:09:24,788 Dragi cetăţeni, dragi prieteni. 126 00:09:26,637 --> 00:09:32,046 Mulţumesc că aţi venit în număr mare la primul miting de campanie, 127 00:09:32,046 --> 00:09:35,208 pe care l-am plasat sub semnul tinereţii. 128 00:09:35,208 --> 00:09:39,158 Mulţumesc, desigur, şi primarului, 129 00:09:39,158 --> 00:09:41,572 care mă susţine de la bun început, 130 00:09:41,572 --> 00:09:44,357 şi care-mi face cinstea de a-mi fi gazdă. 131 00:09:44,357 --> 00:09:48,752 Sunt aici pentru că am vrut să port cu dv. 132 00:09:48,752 --> 00:09:55,030 o discuţie onestă înainte de campania prezidenţială. 133 00:09:55,030 --> 00:10:00,405 În răspăr cu moda politică de azi, 134 00:10:02,603 --> 00:10:10,353 îmi exprim ataşamentul faţă de propriile mele valori. 135 00:10:12,563 --> 00:10:17,245 - Ce faci ? Te distrezi ? - Da. Un pahar de vin ? 136 00:10:17,245 --> 00:10:20,636 - Ce făceai ? - Ascultam discursul. 137 00:10:20,636 --> 00:10:23,362 N-ai văzut că am nimerit într-o ambuscadă ? 138 00:10:23,362 --> 00:10:25,868 De două ore îţi fac semn. 139 00:10:25,868 --> 00:10:29,088 Scuze, n-am văzut. 140 00:10:29,088 --> 00:10:35,280 Asta e treaba ta. Să mă scapi spunând că am un apel urgent. 141 00:10:35,280 --> 00:10:37,553 lar eu răspund: Bine, sun eu. 142 00:10:37,553 --> 00:10:42,482 Dacă plicticosul persistă, insişti, eu te cert şi plecăm. 143 00:10:42,482 --> 00:10:44,039 Te-ai prins ? 144 00:10:44,039 --> 00:10:46,231 - Bine. - Bine. 145 00:10:46,231 --> 00:10:49,981 Nu înţelesesem, scuze. 146 00:11:02,511 --> 00:11:06,168 Bună ziua, scuze că vă întrerup. Agnes, vă caută cineva. 147 00:11:06,168 --> 00:11:10,563 - Sun eu mai târziu. - Scuze, dar se pare că e urgent. 148 00:11:10,563 --> 00:11:13,210 Arnaud, sun mai târziu. Acum discut cu Henri. 149 00:11:13,210 --> 00:11:18,432 - Scuze că insist, dar e important. - Dacă e urgent, du-te. 150 00:11:18,432 --> 00:11:20,932 O să vadăei. 151 00:11:26,519 --> 00:11:31,596 - Sunteţi noul stagiar ? - Sunt noul ei asistent. 152 00:11:31,596 --> 00:11:34,006 Mă scuzați, trebuie să răspund. 153 00:11:34,006 --> 00:11:36,322 De-a ce te joci ? Delirezi ? 154 00:11:36,322 --> 00:11:42,753 Ăsta e preşedintele federației. Pentru el suntem aici. 155 00:11:42,753 --> 00:11:46,753 Desigur, tocmai vă sună. 156 00:11:47,473 --> 00:11:49,282 Ziceaţi să vă întrerup. 157 00:11:49,282 --> 00:11:54,388 Ăsta reprezintă 3 000 de voturi. Ştii ce înseamnă asta ? 158 00:11:54,388 --> 00:11:59,432 S-a cărat. Ce tont eşti ! Henri ! 159 00:11:59,432 --> 00:12:01,182 Henri! 160 00:12:02,518 --> 00:12:07,311 Pentru mine e important să fiu alături de Jean-Claude Escoffier 161 00:12:07,311 --> 00:12:08,950 pentru comemorare. 162 00:12:08,950 --> 00:12:12,558 Sondajele nu vă sunt favorabile. Asta vă îngrijorează ? 163 00:12:12,558 --> 00:12:15,927 Ştiţi cum sunt sondajele. 164 00:12:15,927 --> 00:12:18,713 Eu merg înainte. 165 00:12:18,713 --> 00:12:20,338 Gata. 166 00:12:21,274 --> 00:12:25,760 - Spune, Arnaud. - Am schimbat biletul de tren. 167 00:12:25,760 --> 00:12:28,550 E păcat, clasa întâi era la acelaşi preţ. 168 00:12:28,550 --> 00:12:33,803 Catherine e candidata tuturor francezilor. 169 00:12:33,803 --> 00:12:36,643 Am nevoie de un loc liniştit, unde să lucrez. 170 00:12:36,643 --> 00:12:40,446 Ziceam că te plimbi prin oraş, să vorbeşti cu oamenii. 171 00:12:40,446 --> 00:12:42,568 - Oamenii ? - Votanţii. 172 00:12:42,568 --> 00:12:47,088 E mai important să-mi scriu discursul pentru primari. 173 00:12:47,088 --> 00:12:52,463 - Ne plimbăm mai târziu ? - Sigur. 174 00:12:54,651 --> 00:12:56,651 Agnes... 175 00:12:57,034 --> 00:13:03,397 Îmi pare rău de gafa de adineauri, cu preşedintele federaţiei. 176 00:13:03,397 --> 00:13:06,693 Trebuie să ştii, asta e politica. 177 00:13:06,693 --> 00:13:10,085 - Mersi pentru vreme. - Nu e vina mea. 178 00:13:10,085 --> 00:13:14,362 Nu, glumeam. Nu mai sta bosumflat. 179 00:13:14,362 --> 00:13:16,612 Dv. aţi... 180 00:13:17,641 --> 00:13:22,958 - Nu-mi place să fiu insultat. - A fost doar o dată. 181 00:13:22,958 --> 00:13:26,083 ŞI sună afectuos. 182 00:13:26,322 --> 00:13:29,528 N-a fost prea grea prima zi de lucru ? 183 00:13:29,528 --> 00:13:34,764 Nu, deşi e cam în viteză. Trebuie să intru în ritm. 184 00:13:34,764 --> 00:13:36,960 Vreau să vorbim despre asta. 185 00:13:36,960 --> 00:13:40,585 Nu cred că faci faţă. 186 00:13:41,759 --> 00:13:43,793 Politica e un lucru serios. 187 00:13:43,793 --> 00:13:47,766 Avem nevoie de oameni iuți. 188 00:13:47,766 --> 00:13:51,271 Cum tu nu te pricepi la nimic... 189 00:13:51,271 --> 00:13:54,282 Scuze, răspund. Alo? 190 00:13:54,282 --> 00:13:58,358 Scuze, n-am putut să vă sun. 191 00:13:58,358 --> 00:14:00,608 Da, sigur. 192 00:14:05,911 --> 00:14:10,161 Scuze, pot să vin vineri ? 193 00:14:11,799 --> 00:14:15,647 Îmi pare foarte rău. Scuze, n-am avut timp. 194 00:14:15,647 --> 00:14:17,772 Da, ştiu. 195 00:14:18,513 --> 00:14:22,763 Nu mă enervez. Doar că... 196 00:14:23,351 --> 00:14:27,226 Tom face progrese mari. 197 00:14:32,830 --> 00:14:35,830 Bine, mulţumesc. 198 00:14:38,148 --> 00:14:42,148 Mulţumesc, o seară bună! 199 00:14:45,204 --> 00:14:50,910 Catherine Beressi s-a exprimat clar azi după-amiază. 200 00:14:50,910 --> 00:14:52,757 Vom vedea imediat imaginile. 201 00:14:52,757 --> 00:14:57,880 A spus că problema RDSA merită discutată. 202 00:14:57,880 --> 00:15:01,281 - De ce să n-o evocăm ? - Da, e grăitor. 203 00:15:01,281 --> 00:15:04,879 Vreau să revenim asupra documentului de mai devreme. 204 00:15:04,879 --> 00:15:07,929 Ne spune că nimeni nu se înţelege în casa asta. 205 00:15:07,929 --> 00:15:11,596 Fiecare candidat are propria sa viziune asupra societăți 206 00:15:11,596 --> 00:15:14,834 şi propriile recomandări economice. 207 00:15:14,834 --> 00:15:18,834 Asta creează confuzie... 208 00:15:21,125 --> 00:15:22,993 "Arnaud, ai fost super !" 209 00:15:22,993 --> 00:15:28,993 "Ne vedem mâine la sediu. Noapte bună!" 210 00:15:37,154 --> 00:15:39,390 Alo, puişor... 211 00:15:39,390 --> 00:15:41,515 Mă vezi ? 212 00:15:42,751 --> 00:15:45,644 - Ce faci ? - Bine, tu? 213 00:15:45,644 --> 00:15:48,837 Scuze, n-am putut să-ţi răspund mai devreme. 214 00:15:48,837 --> 00:15:52,639 Ţi-ai luat bilet sau nu ? De trei zile te caut... 215 00:15:52,639 --> 00:15:56,889 Le iau săptămâna viitoare. 216 00:16:01,396 --> 00:16:04,151 - Chiar nu-ţi pasă. - Nici vorbă... 217 00:16:04,151 --> 00:16:08,285 - Nici de mine, nici de inuiți... - Nu-i adevărat... 218 00:16:08,285 --> 00:16:12,113 - Nu înţeleg ! - Nu te enerva, puişor ! 219 00:16:12,113 --> 00:16:15,238 M-am săturat. Pa! 220 00:16:29,191 --> 00:16:31,482 Bună, Arnaud! 221 00:16:31,482 --> 00:16:34,107 Bună, Arnaud! 222 00:16:37,318 --> 00:16:39,706 - Salut, ce faci ? - Bine, tu? 223 00:16:39,706 --> 00:16:42,630 Verifici dacă Beressi acceptă un prânz la redacţie ? 224 00:16:42,630 --> 00:16:45,525 Nu cred, dacă e pentru un articol la fel de jalnic. 225 00:16:45,525 --> 00:16:48,900 Nu e acelaşi lucru. 226 00:16:49,640 --> 00:16:53,675 - Se poate săptămâna asta ? - Să vedem. 227 00:16:53,675 --> 00:16:58,300 Ce faci ? Catherine aşteaptă. 228 00:16:58,997 --> 00:17:01,395 Nu-i nimic, taiorul e intact. 229 00:17:01,395 --> 00:17:03,196 Las-o baltă. 230 00:17:03,196 --> 00:17:06,533 Ai auzit de retragere ? Catherine va intra în platou a doua. 231 00:17:06,533 --> 00:17:11,632 - Labussiere se retrage ? - Da, vrea să se dedice picturii. 232 00:17:11,632 --> 00:17:14,001 - E amuzant. - Nu, suntem în rahat. 233 00:17:14,001 --> 00:17:20,638 E alegerea lui. Asta nu trebuie să ne distragă de la probleme. 234 00:17:20,638 --> 00:17:25,750 Marc ne spune că Prenois va fi avantajat, deci el trebuie atacat. 235 00:17:25,750 --> 00:17:29,479 Nu ştiu nimic despre Prenois. N-am nimic de spus despre el. 236 00:17:29,479 --> 00:17:32,229 Nu e momentul. 237 00:17:32,561 --> 00:17:35,061 Prenois e... 238 00:17:36,113 --> 00:17:41,863 E o alegere sigură, dar fără riscuri. 239 00:17:43,593 --> 00:17:46,752 Prenois Înseamnă să refuzi arbitrajul. 240 00:17:46,752 --> 00:17:49,951 - Prenois e un pub irlandez. - Poftim ? 241 00:17:49,951 --> 00:17:55,723 Spuneam că e ca un pub irlandez. Nici bun, nici rău. 242 00:17:55,723 --> 00:18:02,043 - Nu ne putem mulţumi cu el. - Mâneca mai jos. 243 00:18:02,043 --> 00:18:05,996 Fără prea multe cifre, la obiect... 244 00:18:05,996 --> 00:18:09,045 Nu suntem la facultate. Ştim deja că eşti strălucită. 245 00:18:09,045 --> 00:18:12,420 Începem, Catherine. 246 00:18:13,516 --> 00:18:17,683 - Încearcă să fii mai "pushy". -"Pushy"? 247 00:18:17,683 --> 00:18:20,774 -"Pushy". Să-ţi arăţi colții. - Aha. 248 00:18:20,774 --> 00:18:22,990 Să provoci, să te ţină minte lumea. 249 00:18:22,990 --> 00:18:25,228 Sacoul nu e bun, trebuie schimbat. 250 00:18:25,228 --> 00:18:27,353 Scoate-l. 251 00:18:28,801 --> 00:18:34,051 - Poftim. E bine aşa ? - Perfect. 252 00:18:36,961 --> 00:18:39,211 Cum stăm ? 253 00:18:40,355 --> 00:18:43,035 Trebuie să reținem că azi, în Franţa, 254 00:18:43,035 --> 00:18:45,804 din cauza politicilor din mandatul Martineau, 255 00:18:45,804 --> 00:18:50,054 şomajul a crescut cu 1,5%. 256 00:18:50,477 --> 00:18:53,252 De pildă, deflaţia... 257 00:18:53,252 --> 00:18:55,559 Incredibil cât de slab se prezintă. 258 00:18:55,559 --> 00:19:03,059 Indicele de consum a scăzut în patru ţări europene. 259 00:19:06,605 --> 00:19:09,604 Bună ziua. Eleonore, fac un material pentru Le Monde. 260 00:19:09,604 --> 00:19:13,436 - Îmi pare rău, dar... - Poţi intra. 261 00:19:13,436 --> 00:19:16,154 - Ce faci ? - Foarte bine, tu? 262 00:19:16,154 --> 00:19:20,196 - Mulţumesc că ai venit. - Mulţumesc pentru invitaţie. 263 00:19:20,196 --> 00:19:23,989 Oamenii se întreabă ce-ați făcut doi ani şi jumătate. 264 00:19:23,989 --> 00:19:28,672 Aţi lucrat în domeniul privat, aţi predat economie în Elveţia. 265 00:19:28,672 --> 00:19:31,878 - Am fost deputată europeană. -Aşae. 266 00:19:31,878 --> 00:19:36,232 - N-aţi menţionat asta. - Incredibil cât e de sigură pe ea. 267 00:19:36,232 --> 00:19:37,990 Îi face praf. 268 00:19:37,990 --> 00:19:42,148 - Vă vedeţi în al doilea tur ? - Incă n-am ajuns acolo. 269 00:19:42,148 --> 00:19:45,285 Programul lui Prenois e ca un pub irlandez. 270 00:19:45,285 --> 00:19:48,587 Adică nici bun, nici rău. 271 00:19:48,587 --> 00:19:51,039 Asta e ideea mea. 272 00:19:51,039 --> 00:19:54,395 -Da? - Da, am discutat despre Prenois. 273 00:19:54,395 --> 00:19:57,270 Ce mulţumit e ! 274 00:19:59,226 --> 00:20:04,669 Dragule, ia-o pe Catherine fără să întâlnească jurnalişti. 275 00:20:04,669 --> 00:20:07,240 - Bine. - Efectul nu e grozav. 276 00:20:07,240 --> 00:20:09,740 Bună seara ! 277 00:20:10,001 --> 00:20:14,394 Prenois şi ceata lui de zombi. Mă deprimă. 278 00:20:14,394 --> 00:20:17,921 - Tipul de la Figaro mă tot sună. - Scrie-l că-l suni tu. 279 00:20:17,921 --> 00:20:19,912 - Ce-i spun ? - Că-l suni tu. 280 00:20:19,912 --> 00:20:24,321 - Îl sun ca să-i spun ce ? - Nu-l suni. 281 00:20:24,321 --> 00:20:28,071 Nu ştiai chestia asta. 282 00:20:30,195 --> 00:20:36,320 Intenţia de vot pentru Catherine Beressi 283 00:20:57,961 --> 00:21:02,114 Da. Sunt în tren, nu prea pot vorbi. 284 00:21:02,114 --> 00:21:05,680 Pot să te sun mai târziu ? 285 00:21:05,680 --> 00:21:10,201 Gata, ţi-am zis că te sun când ajung. 286 00:21:10,201 --> 00:21:14,237 Bine, îți spun. Te pup, puişor. 287 00:21:14,237 --> 00:21:16,737 Pa, puişor ! 288 00:21:26,957 --> 00:21:28,957 Puişor ? 289 00:21:33,198 --> 00:21:34,834 Puişor! 290 00:21:34,834 --> 00:21:38,760 L-am văzut adineauri pe Pascal Prenois, care părea senin. 291 00:21:38,760 --> 00:21:46,760 Probabil că aşteaptă şi el nerăbdător verdictul alegătorilor. 292 00:21:48,394 --> 00:21:53,001 Se pare că s-au confirmat cele 8%, poate chiar mai mult. 293 00:21:53,001 --> 00:21:54,376 8%? 294 00:21:55,204 --> 00:21:57,205 E bine sau nu ? 295 00:21:57,205 --> 00:21:58,839 E bine, nu ? 296 00:21:58,839 --> 00:22:02,478 Da, bineînțeles. 8% e bine. 297 00:22:02,478 --> 00:22:06,228 Da, e bine. E grozav! 298 00:22:06,398 --> 00:22:09,397 Nu mai au de ales, trebuie să mă accepte. 299 00:22:09,397 --> 00:22:14,199 - Sunt obligaţi să mă asculte. - Intr-adevăr. 300 00:22:14,199 --> 00:22:16,949 Unde e Agnes ? 301 00:22:17,487 --> 00:22:22,487 - N-ai văzut-o pe Agnes ? - Nu. 302 00:22:25,074 --> 00:22:28,593 Arnaud, ce bine că te văd ! De când voiam să dau de tine ! 303 00:22:28,593 --> 00:22:32,711 - Scuze, mă grăbesc rău. - Beressi e formidabilă. 304 00:22:32,711 --> 00:22:37,115 - ŢI-ai făcut bine treaba. - E doar o primă estimare. 305 00:22:37,115 --> 00:22:39,344 N-ai văzut-o pe Agnes ? O caut peste tot. 306 00:22:39,344 --> 00:22:40,921 - Sărbătoriți ? - Sigur. 307 00:22:40,921 --> 00:22:42,791 - Te culci cu ea ? - Nu. 308 00:22:42,791 --> 00:22:45,560 -Nu? - Nici vorbă. 309 00:22:45,560 --> 00:22:48,930 Scuză-mă, o să-ţi fac o vizită la birou. 310 00:22:48,930 --> 00:22:53,198 - Ce birou ? - Unde ne-am văzut prima oară. 311 00:22:53,198 --> 00:22:58,282 Nu, nu e biroul meu. Mi-l împrumută un prieten... 312 00:22:58,282 --> 00:23:03,158 Scuze, trebuie să răspund. Mai vorbim. 313 00:23:03,158 --> 00:23:05,908 Salut, Arnaud! 314 00:23:11,328 --> 00:23:13,078 Scuze. 315 00:23:34,035 --> 00:23:35,995 Ce-i cu mutra asta plouată ? 316 00:23:35,995 --> 00:23:39,195 Credeam că Prenois cu banda lui de zombi vă deprimă. 317 00:23:39,195 --> 00:23:41,717 Să ne obişnuim, îi voi coordona comunicarea. 318 00:23:41,717 --> 00:23:45,009 Pentru prezidenţiale trebuie să ne concentrăm. 319 00:23:45,009 --> 00:23:48,111 - E o glumă ? - Da, lucrăm cu ei. 320 00:23:48,111 --> 00:23:50,716 Dar într-o săptămână plec în Canada. 321 00:23:50,716 --> 00:23:52,883 Da. Nu fi copil! 322 00:23:52,883 --> 00:23:55,918 Nu sunt, dar am un plan la care nu pot renunţa. 323 00:23:55,918 --> 00:23:59,711 ŞI asta înseamnă politica. Să-ţi schimbi planurile. 324 00:23:59,711 --> 00:24:01,836 Am văzut. 325 00:24:05,112 --> 00:24:08,311 - Bravo !8%! - E bine, nu ? 326 00:24:08,311 --> 00:24:11,188 - E bine. - Bun. 327 00:24:11,188 --> 00:24:14,813 - Ciocnim ? - Haide! 328 00:24:14,832 --> 00:24:17,760 - Bravo! - Bravo! 329 00:24:17,760 --> 00:24:21,881 Mulţumesc întregii echipe. 330 00:24:21,881 --> 00:24:27,043 Da, da. Mi-am luat textul. Mă susţineţi ? 331 00:24:27,043 --> 00:24:29,543 Suntem aici. 332 00:24:49,593 --> 00:24:51,468 Puişor! 333 00:25:00,598 --> 00:25:04,348 - Te duc acasă? - Da. 334 00:25:21,028 --> 00:25:23,778 Ce faci acum ? 335 00:25:24,283 --> 00:25:27,033 Mă părăseşti ? 336 00:25:28,026 --> 00:25:30,315 - Nu mai ai chef ? - Ba da. 337 00:25:30,315 --> 00:25:34,874 - Dar... - Pleci la eschimoşi cu puişorul ? 338 00:25:34,874 --> 00:25:36,674 Aşa am plănuit. 339 00:25:36,674 --> 00:25:40,440 Noi luptăm pentru Franţa şi tu te cari în Canada. 340 00:25:40,440 --> 00:25:46,940 Nu vrei să faci şi tu ceva pentru ţara ta ? 341 00:25:55,081 --> 00:25:59,365 Mai avem ceva de făcut împreună. 342 00:25:59,365 --> 00:26:01,615 Da, dar... 343 00:26:01,763 --> 00:26:06,649 Măcar în Canada ştiu ce mă aşteaptă. Leslie, ONG-ul... 344 00:26:06,649 --> 00:26:09,991 lar Prenois nu va trece de primul tur. 345 00:26:09,991 --> 00:26:11,991 Pe bune. 346 00:26:12,111 --> 00:26:16,236 Cine nu riscă nu câştigă. 347 00:26:16,961 --> 00:26:19,109 - Cât vă datorez ? - 10,20 euro. 348 00:26:19,109 --> 00:26:23,826 Eu plătesc cursa. ŞI ai dreptate. 349 00:26:23,826 --> 00:26:28,808 Dacă vom câştiga, ajung să trag la xerox la vreun minister. 350 00:26:28,808 --> 00:26:33,597 Las-o baltă, Arnaud. Mult succes în continuare ! 351 00:26:33,597 --> 00:26:36,753 Alo ? Trebuie să luăm atitudine imediat. 352 00:26:36,753 --> 00:26:40,433 Stai, Agnes ! N-am bani gheață. 353 00:26:40,433 --> 00:26:47,058 Cu cei 36%, unii vor spune că e un accident. 354 00:26:54,769 --> 00:27:02,769 Îmbarcarea zborului cu destinaţia Montreal e încheiată. 355 00:27:06,957 --> 00:27:09,832 PREZIDENŢIALELE 356 00:27:11,680 --> 00:27:14,564 - Adio, Escoffier. - Cum? 357 00:27:14,564 --> 00:27:18,032 Primarul din Saint-Francois-du-Gard a făcut un AVC. 358 00:27:18,032 --> 00:27:19,907 Fir-ar! 359 00:27:21,641 --> 00:27:26,922 Deja se vorbeşte despre anticipate. 360 00:27:26,922 --> 00:27:30,512 - Cum sta ? - Ţi-am pregătit un document... 361 00:27:30,512 --> 00:27:34,076 Discursul lui Prenois despre protecţia socială. 362 00:27:34,076 --> 00:27:37,238 Dacă vrei să te uiţi pe el... 363 00:27:37,238 --> 00:27:40,798 - Emoţia contează. - Are şi emoție. 364 00:27:40,798 --> 00:27:44,918 - Vreau emoție. - Îţi promit că există emoție. 365 00:27:44,918 --> 00:27:52,760 Uită-te la Bertrand. Sigur îl vorbeşte de reforma lui agrară. 366 00:27:52,760 --> 00:27:56,130 - Ba vorbeşte despre tine. - Cum aşa ? 367 00:27:56,130 --> 00:27:58,868 Citesc pe buze. 368 00:27:58,868 --> 00:28:03,089 - Pe bune ? - Da, mama are deficiențe de auz. 369 00:28:03,089 --> 00:28:05,711 - Serios ? - Da. 370 00:28:05,711 --> 00:28:07,961 Ce spune ? 371 00:28:09,755 --> 00:28:12,678 - Nu pot spune, e jenant. - Cum aşa ? 372 00:28:12,678 --> 00:28:16,090 - Nu vreau... - Hal, spune ! 373 00:28:16,090 --> 00:28:19,030 - Eşti sigură ? - Da, spune. 374 00:28:19,030 --> 00:28:24,634 Îmi place când poartă sutienul verde smarald. 375 00:28:24,634 --> 00:28:28,207 Merge bine cu chiloţeii tanga. 376 00:28:28,207 --> 00:28:32,207 În plus, tot timpul stă cu cămaşa deschisă. 377 00:28:32,207 --> 00:28:34,521 Oricum, ai ce vedea. 378 00:28:34,521 --> 00:28:39,952 Zice că n-arată chiar ca Nicki Minaj sau Kim Kardashian, 379 00:28:39,952 --> 00:28:42,722 dar se ţine bine la vârsta ei. 380 00:28:42,722 --> 00:28:45,472 Ce nesimțiţi ! 381 00:28:46,553 --> 00:28:51,204 N-am timp de prostii din astea. EU muncesc. 382 00:28:51,204 --> 00:28:55,646 Deci a devenit candidatul oficial la prezidenţiale. 383 00:28:55,646 --> 00:28:59,957 Principala adversară este Evelyne Martineau. 384 00:28:59,957 --> 00:29:02,803 Ce va face actuala preşedintă a Franței ? 385 00:29:02,803 --> 00:29:05,362 În ultima vreme, popularitatea sa a scăzut. 386 00:29:05,362 --> 00:29:10,867 Va putea lua un al doilea mandat ? Elysee tace. 387 00:29:10,867 --> 00:29:16,490 Dacă ar renunţa, Prenois ar avea mari şanse 388 00:29:16,490 --> 00:29:24,490 şi ar putea deveni surpriza frumoasă a acestor alegeri. 389 00:29:28,440 --> 00:29:29,940 Alo? 390 00:30:00,318 --> 00:30:06,943 E nevoie de o delimitare vizuală în discurs. 391 00:30:07,509 --> 00:30:10,154 - Mă scuzaţi... - Stai aici, te rog. 392 00:30:10,154 --> 00:30:12,716 Da, te ascultăm. 393 00:30:12,716 --> 00:30:15,717 - N-ai pregătit... - Continuă, te rog. 394 00:30:15,717 --> 00:30:17,637 Deci, o delimitare vizuală. 395 00:30:17,637 --> 00:30:21,588 M-am gândit la o schimbare a ochelarilor. 396 00:30:21,588 --> 00:30:24,606 Poate să renunţăm la ei. 397 00:30:24,606 --> 00:30:27,917 Ochelarii sunt privirea ta asupra Franței. 398 00:30:27,917 --> 00:30:32,712 E mai puţin riscant decât să schimbi freza sau stilul vestimentar. 399 00:30:32,712 --> 00:30:35,729 O schimbare imperceptibilă şi omniprezentă. 400 00:30:35,729 --> 00:30:40,718 Dar n-aş fi mai puţin simpatic ? 401 00:30:40,718 --> 00:30:42,807 la uitaţi. 402 00:30:42,807 --> 00:30:45,770 În niciun caz nu eşti mai puţin simpatic. 403 00:30:45,770 --> 00:30:48,523 S-au făcut studii. Nici vorbă. 404 00:30:48,523 --> 00:30:50,355 Văd mai prost. 405 00:30:50,355 --> 00:30:53,354 Ce zici, Arnaud ? 406 00:30:53,354 --> 00:30:56,080 Cred că-i stă bine. 407 00:30:56,080 --> 00:30:59,205 Mulţumim, Arnaud. 408 00:30:59,947 --> 00:31:03,037 Pascal, să vorbim despre clipul tău de campanie. 409 00:31:03,037 --> 00:31:06,800 Am o listă de susţinători. 410 00:31:06,800 --> 00:31:10,405 - Să vorbeşti cu Jil Caplan. - Bună idee, îl contactez ! 411 00:31:10,405 --> 00:31:13,916 O contactezi. E o cântăreață. 412 00:31:13,916 --> 00:31:18,041 N-o ştii ? Jil Caplan... 413 00:31:23,208 --> 00:31:25,560 E ceva între blues şi slow. 414 00:31:25,560 --> 00:31:29,441 Foarte frumos. Ce-am mai dansat pe muzica ei ! 415 00:31:29,441 --> 00:31:32,316 Îmi place mult. 416 00:31:38,359 --> 00:31:41,009 -Ceai? - El ce caută aici ? 417 00:31:41,009 --> 00:31:43,597 Salim e cu noi. N-aţi fost prezentaţi ? 418 00:31:43,597 --> 00:31:47,120 - Nu. - E spirt, e de-al nostru. 419 00:31:47,120 --> 00:31:50,916 Voiam să ţi-o prezint pe Jacqueline. 420 00:31:50,916 --> 00:31:56,355 Mama lui Pascal are o idee genială, m-am gândit la tine pentru misiune. 421 00:31:56,355 --> 00:31:59,955 - Misiune ? - Da. Vă las. 422 00:31:59,955 --> 00:32:01,849 - Sunteţi Arnaud ? - Da. 423 00:32:01,849 --> 00:32:03,513 Bună ziua ! 424 00:32:03,513 --> 00:32:05,357 Luaţi loc. 425 00:32:05,357 --> 00:32:11,513 O colecţie cu fiul meu în toate etapele vieţii, înţelegeţi ? 426 00:32:11,513 --> 00:32:17,558 - Da, un album. - Colecţie. Albumul e pentru copii. 427 00:32:17,558 --> 00:32:20,794 Am deja o idee exactă. 428 00:32:20,794 --> 00:32:25,889 Problema e că eu nu mă pricep deloc la computere. 429 00:32:25,889 --> 00:32:29,034 - Înţeleg că dv. sunteţi expert. - Chiar aşa ? 430 00:32:29,034 --> 00:32:32,879 - Aşa a zis Agnes. - Aşa s-ar zice. 431 00:32:32,879 --> 00:32:35,629 la să vedem... 432 00:32:35,961 --> 00:32:39,436 Uşor, sunt poze originale. 433 00:32:39,436 --> 00:32:43,311 Ăsta cu rața e Pascal ? 434 00:33:07,083 --> 00:33:10,371 - Câte locuri vor fi ? - Cam 450. 435 00:33:10,371 --> 00:33:13,274 - De zece ori mai mult ? - Da, e imens. 436 00:33:13,274 --> 00:33:15,149 Mergem? 437 00:33:21,158 --> 00:33:25,658 Bună ziua ! Salaam alaikum. 438 00:33:25,953 --> 00:33:30,315 E foarte important pentru noi. Terminaţi o clipă cu pozele ? 439 00:33:30,315 --> 00:33:32,236 Mulţumesc. 440 00:33:32,236 --> 00:33:37,986 Cum ştiţi, adăpostul va fi renovat... 441 00:33:39,283 --> 00:33:43,923 Va avea o capacitate de 450 de paturi. 442 00:33:43,923 --> 00:33:46,277 Din ce ţară veniți, dle ? 443 00:33:46,277 --> 00:33:48,271 Senegal. 444 00:33:48,271 --> 00:33:51,041 Am călătorit în Senegal acum câţiva ani 445 00:33:51,041 --> 00:33:55,076 şi am descoperit mai multe triburi, inclusiv wolof, toucouleur... 446 00:33:55,076 --> 00:33:56,683 Sarakole, nu ? 447 00:33:56,683 --> 00:34:00,068 - Peul... - Da, dar mai sunt şi alții... 448 00:34:00,068 --> 00:34:03,693 Da, avem şi serere... 449 00:34:03,725 --> 00:34:07,225 Mut-o mai la stânga. 450 00:34:08,998 --> 00:34:12,913 - Aşa? - Nu. Încă puţin. 451 00:34:12,913 --> 00:34:14,413 Aşa? 452 00:34:16,310 --> 00:34:18,723 Ce scriem la legendă ? 453 00:34:18,723 --> 00:34:23,710 Nu ştiu, poate: "Pascal şi colegii de promoţie". 454 00:34:23,710 --> 00:34:29,077 Dar se vede că Pascal e alături de colegi. 455 00:34:29,077 --> 00:34:31,952 E prea literal. 456 00:34:32,166 --> 00:34:38,002 Dac-aş scrie: "Ura, s-a terminat şcoala !" 457 00:34:38,002 --> 00:34:41,127 E cam stupid, nu? 458 00:34:45,196 --> 00:34:47,997 "Şcoala elitelor, ENA." 459 00:34:47,997 --> 00:34:51,497 Nu e cam... E bine. 460 00:34:53,677 --> 00:34:56,713 "Şcoala elitelor". Aşa... 461 00:34:56,713 --> 00:35:00,993 - A fost ultima ? - Nu, mai am o grămadă. 462 00:35:00,993 --> 00:35:05,368 Asta-i doar prima versiune. 463 00:35:05,828 --> 00:35:09,243 Nu e cazul să ne epuizăm cu povestea asta cu pozele. 464 00:35:09,243 --> 00:35:12,993 Nicio problemă. Bun... 465 00:35:14,680 --> 00:35:17,180 Descalţă-te. 466 00:35:18,198 --> 00:35:21,194 Pascal are nevoie de mine tot timpul. 467 00:35:21,194 --> 00:35:24,388 Nu ştie să facă nimic. 468 00:35:24,388 --> 00:35:28,792 - E un împiedicat. - O campanie e obositoare. 469 00:35:28,792 --> 00:35:31,521 Trebuie să-l înţelegeţi. 470 00:35:31,521 --> 00:35:36,717 Poate ar fi momentul pentru un control medical. 471 00:35:36,717 --> 00:35:41,523 Mai e doar un etaj şi m-am lăsat de fumat. 472 00:35:41,523 --> 00:35:44,287 Bietul Pascal, dacă vreodată... 473 00:35:44,287 --> 00:35:48,246 ..ne face vreo figură... 474 00:35:48,246 --> 00:35:50,796 Care e poziţia mea despre încălzirea climei ? 475 00:35:50,796 --> 00:35:56,239 - Eşti împotrivă. - Noi chiar muncim aici. 476 00:35:56,239 --> 00:35:58,397 - Bună seara tuturor ! - Mamă... 477 00:35:58,397 --> 00:36:03,594 Mă scuzaţi. Pascal, avem prima versiune a colecţiei foto. 478 00:36:03,594 --> 00:36:08,437 Ăsta e elementul hotărâtor al campaniei. 479 00:36:08,437 --> 00:36:12,437 la să vedem. Mulţumesc. 480 00:36:13,837 --> 00:36:15,462 Aici. 481 00:36:17,837 --> 00:36:21,080 Vino încoace, Bertrand. 482 00:36:21,080 --> 00:36:23,669 - Dacă vrei să lucrezi... - Da. 483 00:36:23,669 --> 00:36:28,079 Stai puţin. Cea în şort e cam... 484 00:36:28,079 --> 00:36:32,604 - Ne putem lipsi de ea. - l-a plăcut şi lui Arnaud. 485 00:36:32,604 --> 00:36:35,357 - Dv. sunteţi Arnaud ? - Da. 486 00:36:35,357 --> 00:36:38,523 A colaborat cu Agnes la campania mea. 487 00:36:38,523 --> 00:36:44,562 Cu siguranţă nu s-a înşelat. Stai cu noi. 488 00:36:44,562 --> 00:36:49,530 Mai ştii haina asta ? E luată dintr-un târg de vechituri. 489 00:36:49,530 --> 00:36:56,955 Niciun expert în comunicare nu mi-a exploatat bermudele. 490 00:36:56,955 --> 00:37:00,030 Pascal, nu vrei să discutăm despre buget ? 491 00:37:00,030 --> 00:37:03,792 Ce declar ? Care e formula ? 492 00:37:03,792 --> 00:37:09,559 Că indicii de deflaţie sunt îngrijorători... 493 00:37:09,559 --> 00:37:13,076 Pascal, trebuie să ştii să te vinzi. 494 00:37:13,076 --> 00:37:16,922 Ne trebuie un instrument ca o busolă. 495 00:37:16,922 --> 00:37:21,078 "Cu Prenois ne orientăm mereu." 496 00:37:21,078 --> 00:37:25,453 E bine. Dar care e marca ? 497 00:37:26,201 --> 00:37:29,908 -"Azimutul bugetar." - Cam pretențios. 498 00:37:29,908 --> 00:37:31,688 "Busola fiscală." 499 00:37:31,688 --> 00:37:35,688 Sună ca "scutul fiscal”. 500 00:37:36,003 --> 00:37:38,929 Ce inspirați sunteţi azi ! 501 00:37:38,929 --> 00:37:44,554 - Găsim ceva. - Cel trei muşchetari. 502 00:37:44,876 --> 00:37:47,001 Ei bine ? 503 00:37:50,123 --> 00:37:56,748 Trebuie să vindem reforma asta. E important. 504 00:37:57,112 --> 00:37:59,194 "GPS bugetar.” 505 00:37:59,194 --> 00:38:00,694 Cum? 506 00:38:00,754 --> 00:38:06,629 Am zis "GPS bugetar", dar e o prostie. 507 00:38:08,729 --> 00:38:11,475 "GPS bugetar"... 508 00:38:11,475 --> 00:38:16,046 - Îmi place. - Da, sună bine. 509 00:38:16,046 --> 00:38:19,316 -"GPS bugetar." - E bine. 510 00:38:19,316 --> 00:38:25,189 - E modern. - Da, te duce direct la ţintă. 511 00:38:25,189 --> 00:38:27,432 Arnaud a învăţat repede. 512 00:38:27,432 --> 00:38:32,917 - Deci validăm ? Îl sun pe Cotin ? - Sigur. 513 00:38:32,917 --> 00:38:37,167 O bucăţică, sunt la regim. 514 00:38:38,206 --> 00:38:40,956 "Toate bune ?" 515 00:38:41,804 --> 00:38:44,634 la, Philippe, e delicios. 516 00:38:44,634 --> 00:38:47,134 "Te sun eu." 517 00:39:10,436 --> 00:39:12,430 De unde ai cafeaua ? 518 00:39:12,430 --> 00:39:16,566 Din sala comună, dar îţi trebuie ecuson. 519 00:39:16,566 --> 00:39:19,691 Încă n-am ecuson. 520 00:39:23,774 --> 00:39:27,149 E incomprehensibil. 521 00:39:27,289 --> 00:39:34,196 - Eşti bine, Arnaud ? - Da, deşi sunt puţin obosit. 522 00:39:34,196 --> 00:39:36,958 Înainte de a începe, îl mulţumesc lui Catherine 523 00:39:36,958 --> 00:39:41,514 că s-a alăturat echipei. Ne vei ajuta mult. 524 00:39:41,514 --> 00:39:45,203 - Lasă, Pascal. Mulţumesc. - Eşti binevenită. 525 00:39:45,203 --> 00:39:52,683 Mulţumesc că eşti aici. Putem vorbi acum despre economie. 526 00:39:52,683 --> 00:39:58,396 Cică "GPS fiscal”. Asta e comunicare politică pentru proşti. 527 00:39:58,396 --> 00:40:00,957 - E absurd. - Agnes ? 528 00:40:00,957 --> 00:40:02,956 Ai ceva de spus ? 529 00:40:02,956 --> 00:40:07,513 Da, pentru cei care nu au studii de specialitate, 530 00:40:07,513 --> 00:40:10,088 programul e greu de priceput, nu ? 531 00:40:10,088 --> 00:40:13,488 - Dacă avem formule simple... - Simple sau simpliste ? 532 00:40:13,488 --> 00:40:15,588 Ca GPS-ul bugetar ? 533 00:40:15,588 --> 00:40:20,277 Da, ca GPS-ul lui Arnaud, printre altele. 534 00:40:20,277 --> 00:40:24,011 - Electoratul va înghiţi aşa ceva ? - Scuze, Agnes... 535 00:40:24,011 --> 00:40:28,277 Dacă merg la doctor şi nu-mi vorbeşte pe înțeles, 536 00:40:28,277 --> 00:40:33,953 mi se pare că el ştie ce spune, mă linişteşte. 537 00:40:33,953 --> 00:40:37,047 Te ascult, zi de TVA, Bruxelles şi aşa mai departe. 538 00:40:37,047 --> 00:40:41,547 - N-ai citit fişele ? - Nu. 539 00:40:44,233 --> 00:40:48,277 - Ceilalţi ce spun ? - Unii vor să trecem la 17,5. 540 00:40:48,277 --> 00:40:54,402 Doar că la un moment dat ai promis 16,9. 541 00:40:54,568 --> 00:40:58,027 Câţi sunteţi în laborator ? Se poate numi laborator, nu ? 542 00:40:58,027 --> 00:41:01,735 Laborator de cercetare. Vreo zece la simulare. 543 00:41:01,735 --> 00:41:03,532 Ingineri, cercetători... 544 00:41:03,532 --> 00:41:05,875 - Dv. sunteţi ingineră ? - Cercetătoare. 545 00:41:05,875 --> 00:41:08,401 - Dv. sunteţi inginer ? - Cercetător. 546 00:41:08,401 --> 00:41:13,283 - Să trecem la practică. - Da, deşi n-am fost anunţat. 547 00:41:13,283 --> 00:41:18,241 - Facem o tură. - Dimineaţă am mâncat copios. 548 00:41:18,241 --> 00:41:22,741 Cu salam şi aşa mai departe. 549 00:41:23,601 --> 00:41:29,851 - Vă las pe mâinile Djamilei. - Incântat. 550 00:41:30,002 --> 00:41:36,607 - Deci Djamila... - Ea se ocupă de partea tehnică. 551 00:41:36,607 --> 00:41:40,711 - Deci intru. - Luaţi loc. 552 00:41:40,711 --> 00:41:46,078 - Se închide ? - Da, nu vă faceţi griji. 553 00:41:46,078 --> 00:41:47,761 Ne vedem mai târziu. 554 00:41:47,761 --> 00:41:49,891 - Nu se închide ? - Drum bun! 555 00:41:49,891 --> 00:41:54,141 Staţi liniştit, e automat. 556 00:42:12,042 --> 00:42:16,667 Alo ? Calmează-te, Bertrand ! 557 00:42:16,840 --> 00:42:20,595 E doar o mică scădere circumstanţială. 558 00:42:20,595 --> 00:42:25,997 - Nu e scădere, e erodare. - Da, e erodare. 559 00:42:25,997 --> 00:42:28,596 Nu, era Arnaud. 560 00:42:28,596 --> 00:42:36,596 Nu-l batem la cap pe Pascal cu aşa ceva. Are alte griji. 561 00:42:37,880 --> 00:42:42,527 "Ţi-am trimis dosarele din Bordeaux. Le putem studia la mine acasă.” 562 00:42:42,527 --> 00:42:48,277 INTENŢIA DE VOT PENTRU PASCAL PRENOIS 563 00:43:18,642 --> 00:43:22,916 Vă rog să faceţi loc. Va avea loc o conferinţă de presă. 564 00:43:22,916 --> 00:43:24,753 - Toate bune ? - Da. Latine ? 565 00:43:24,753 --> 00:43:27,030 - O secundă... - Mulţumesc. 566 00:43:27,030 --> 00:43:30,707 - Ai o întrebare ? - Unde e Karadzic ? 567 00:43:30,707 --> 00:43:32,582 De ce ? 568 00:43:34,133 --> 00:43:37,556 Areuşit să plaseze pachetul "Europa solidară” ? 569 00:43:37,556 --> 00:43:40,843 Programul e făcut în colaborare. 570 00:43:40,843 --> 00:43:43,792 Se pare că are o bună colaborare cu Bertrand Leclerc. 571 00:43:43,792 --> 00:43:46,993 - Se ciocnesc. - Ba nu se ciocnesc. 572 00:43:46,993 --> 00:43:50,686 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 573 00:43:50,686 --> 00:43:56,360 Nu cred că francezii sunt interesaţi de intrigile de partid. 574 00:43:56,360 --> 00:44:01,083 Faci pe deşteptul, dar trebuie să fil mal agresiv ca să nu rămâi slugă. 575 00:44:01,083 --> 00:44:02,958 Slugă ? 576 00:44:03,150 --> 00:44:06,879 În cel mai rău caz, mă fac jurnalist. 577 00:44:06,879 --> 00:44:08,524 În cel mai rău caz. 578 00:44:08,524 --> 00:44:12,899 Asta e lanţul de producţie. 579 00:44:16,603 --> 00:44:19,444 "P. Prenois vizitează o uzină de aluminiu” 580 00:44:19,444 --> 00:44:23,200 "E. Martineau se întâlneşte marţi cu preşedintele Ghanei.” 581 00:44:23,200 --> 00:44:27,388 "Cuplurile fac dragoste tot mai rar, arată un studiu ştiinţific.” 582 00:44:27,388 --> 00:44:31,274 "C. Beressi, vizată de o nouă anchetă” 583 00:44:31,274 --> 00:44:37,774 "P. Prenois vizitează o fabrică de profile” 584 00:44:47,607 --> 00:44:50,232 Ce mai faci ? 585 00:44:51,401 --> 00:44:53,633 Toate bune cu prietena ta din Canada ? 586 00:44:53,633 --> 00:44:55,008 Da. 587 00:44:55,441 --> 00:44:57,918 - Nu ţi-e prea dor de ea ? - Nu. 588 00:44:57,918 --> 00:45:03,594 M-am obişnuit. Campania mă ţine ocupat. 589 00:45:03,594 --> 00:45:08,121 Vrei să lucrezi cu mine la planul celor 50 de măsuri ? 590 00:45:08,121 --> 00:45:12,679 Catherine m-a rugat să lucrez la măsurile pentru democraţie socială. 591 00:45:12,679 --> 00:45:17,835 - Deci nu pot. - Eu am mai multe măsuri. 592 00:45:17,835 --> 00:45:20,835 Trebuie să plec. 593 00:45:43,596 --> 00:45:45,402 Agnes, mă gândeam... 594 00:45:45,402 --> 00:45:48,966 Roagă-l pe Salim să te ajute cu măsurile, cică e grozav. 595 00:45:48,966 --> 00:45:51,442 lar tu ar trebui să nu te mai dai la Beressi. 596 00:45:51,442 --> 00:45:55,476 Nu miroase bine. O să aibă belele mari. 597 00:45:55,476 --> 00:45:59,765 N-o fi făcut mare lucru, dar sigur a fost la curent. 598 00:45:59,765 --> 00:46:05,875 De-aia se agită, biata de ea. Dar fă cum vrei. 599 00:46:05,875 --> 00:46:11,398 Niciodată să nu-mi mai spui că mă suni mai târziu. 600 00:46:11,398 --> 00:46:14,876 "Catherine Beressi ştia ?" 601 00:46:14,876 --> 00:46:18,626 "La tribunal cu dv. !" 602 00:46:19,478 --> 00:46:22,954 "Unele lucruri nu se schimbă.” 603 00:46:22,954 --> 00:46:27,426 Când detaliile îngropate vor leşi la iveală, va fi urât. 604 00:46:27,426 --> 00:46:30,518 Când te gândeşti că-i votăm pe oamenii ăştia... 605 00:46:30,518 --> 00:46:32,767 De la început nu mi-a plăcut tipa. 606 00:46:32,767 --> 00:46:39,642 Se parcă că la Bercy a lăsat 13 000 de euro... 607 00:46:40,363 --> 00:46:43,991 - Eşti bine ? - Da, sunt bine. 608 00:46:43,991 --> 00:46:45,914 - Tu eşti bine ? - Da. 609 00:46:45,914 --> 00:46:48,960 - Salim ţi-a luat locul ? - Cum ? 610 00:46:48,960 --> 00:46:52,989 El se ocupă de imagine, lar eu, de comunicare. 611 00:46:52,989 --> 00:46:55,320 Ziceam de locul în maşină. 612 00:46:55,320 --> 00:46:59,152 Nu, îmi place cu autocarul. 613 00:46:59,152 --> 00:47:01,995 Admiri peisajul în soare... 614 00:47:01,995 --> 00:47:06,200 - E drăguță puicuţa. - Ce faci aici, Daniel ? 615 00:47:06,200 --> 00:47:10,482 - Vrei amică? - Nu. Te duci la Villefranche ? 616 00:47:10,482 --> 00:47:14,485 - Eşti din zonă ? - Nu. Sunt din Dijon. 617 00:47:14,485 --> 00:47:19,119 Dar toţi trebuie să susţinem candidatul. 618 00:47:19,119 --> 00:47:23,494 Poţi să-i dai tu lui Pascal 619 00:47:23,675 --> 00:47:27,311 cartea mea despre munca în Franţa ? 620 00:47:27,311 --> 00:47:29,687 - Ca să scrie prefața. - Scuze, n-am timp. 621 00:47:29,687 --> 00:47:34,957 Uite introducerea. Să-mi zici de părere ai. 622 00:47:34,957 --> 00:47:37,549 Ce naiba, Daniel! 623 00:47:37,549 --> 00:47:41,673 Nu mai aveau decât hârtie roz. 624 00:47:41,673 --> 00:47:44,923 Oricum, mulţumesc. 625 00:48:04,468 --> 00:48:07,157 Vreau să-ţi spun ceva. 626 00:48:07,157 --> 00:48:12,645 Dacă te interesează, pot să te bag şi pe tine. 627 00:48:12,645 --> 00:48:14,838 Despre ce vorbeşti ? 628 00:48:14,838 --> 00:48:17,213 Marea Lojă. 629 00:48:18,595 --> 00:48:22,332 Nu pare, dar poate fi foarte util să fii francmason. 630 00:48:22,332 --> 00:48:24,949 Poate ai acces la senat... 631 00:48:24,949 --> 00:48:28,699 "Franţa are încredere” 632 00:48:53,191 --> 00:48:57,594 "Intenţia de vot pentru Pascal Prenois" 633 00:48:57,594 --> 00:49:01,758 Nu are interesul să-şi atace colegii. 634 00:49:01,758 --> 00:49:06,558 Dar va deveni ținta atacurilor, dacă va fi favorit. 635 00:49:06,558 --> 00:49:12,869 Să ne amintim de ultimele declaraţii ale lui Prenois, citez: 636 00:49:12,869 --> 00:49:17,160 "Francezii vor redresa Franţa..." 637 00:49:17,160 --> 00:49:20,394 Citeşti sau te uiţi la televizor ? 638 00:49:20,394 --> 00:49:22,030 Nu, citesc. 639 00:49:22,030 --> 00:49:24,523 Mă rog, mă gândeam. Căutam... 640 00:49:24,523 --> 00:49:31,648 Cum să îmbrăcăm pachetul tău, "Europa solidară”. 641 00:49:32,886 --> 00:49:36,525 - Nu răspunzi ? - Nu, că mă ţine trei ore. 642 00:49:36,525 --> 00:49:41,236 Aşa e, aveţi o mulţime de mici secrete. 643 00:49:41,236 --> 00:49:43,173 Îi spui chestii despre mine ? 644 00:49:43,173 --> 00:49:45,920 "Ce reae, să vezi ce mi-a făcut azi !" 645 00:49:45,920 --> 00:49:48,835 - Ce tâmpenii ! - O cunosc eu pe Beressi. 646 00:49:48,835 --> 00:49:56,835 Va trebui să-ţi alegi o tabără. Politica înseamnă şi asta. 647 00:49:58,838 --> 00:50:05,338 "Te sun eu. Sunt la şedinţă cu Frigiderul." 648 00:50:19,722 --> 00:50:21,722 Agnes... 649 00:50:24,083 --> 00:50:26,205 Hai, răspunde ! 650 00:50:26,205 --> 00:50:29,886 Scuze, e doar o glumă tâmpită. 651 00:50:29,886 --> 00:50:34,562 "Frigider" nu înseamnă "frigidă”, ci doar rece. 652 00:50:34,562 --> 00:50:38,158 O persoană rece, ca un cub de gheață. 653 00:50:38,158 --> 00:50:41,283 Gata, am înţeles. 654 00:50:43,196 --> 00:50:46,605 Mă simt ca un prost. 655 00:50:46,605 --> 00:50:50,522 Ei se ţin mereu de poante, iar eu sunt prins ca un fraier. 656 00:50:50,522 --> 00:50:52,438 Care "ei"? 657 00:50:52,438 --> 00:50:56,685 Catherine, Bertrand şi tipul de la Fundaţia Montesquieu. 658 00:50:56,685 --> 00:51:01,194 EI Îşi zic "cei trei muşchetari”. 659 00:51:01,194 --> 00:51:05,562 Se cred apropiații lui Prenois. E ridicol. 660 00:51:05,562 --> 00:51:08,586 - El sunt cei trei muşchetari ? - Aşa. 661 00:51:08,586 --> 00:51:13,568 - Grasa de Catherine e Milady ? - Exact. 662 00:51:13,568 --> 00:51:18,837 Înţelegi, fac pe cercul închis, dar nu fac decât să bea Evian, 663 00:51:18,837 --> 00:51:23,283 să se îndoape şi să se uite la ştiri cu mama lui Prenois. 664 00:51:23,283 --> 00:51:26,368 N-ai ratat nimic. 665 00:51:26,368 --> 00:51:28,118 Dar... 666 00:51:29,595 --> 00:51:35,880 - Nu prea trebuia să-ţi divulg asta. - Desigur. Drept cine mă iei ? 667 00:51:35,880 --> 00:51:39,380 Îmi pare rău, Agnes. 668 00:51:42,404 --> 00:51:45,285 Da, Catherine. Aici Frigiderul. 669 00:51:45,285 --> 00:51:48,318 Voiai să vorbeşti cu d'Artagnan ? 670 00:51:48,318 --> 00:51:51,245 E ocupat, lucrăm la "Europa solidară”. 671 00:51:51,245 --> 00:51:55,513 N-o să ajungă la reuniunea voastră între muşchetari. 672 00:51:55,513 --> 00:51:57,763 Da, exact. 673 00:51:57,874 --> 00:52:00,499 Nu, e inutil. 674 00:52:01,067 --> 00:52:05,817 ŞI eu cred la fel despre tine. 675 00:52:09,519 --> 00:52:11,519 Agnes... 676 00:52:11,561 --> 00:52:13,561 Agnes... 677 00:52:13,808 --> 00:52:15,670 Ce faci, Agnes ? 678 00:52:15,670 --> 00:52:17,761 Verific dacă te mai culci cu cineva. 679 00:52:17,761 --> 00:52:21,557 - Dă-mi telefonul ! - E telefonul partidului. 680 00:52:21,557 --> 00:52:23,884 - Dă-mi telefonul. -Nu! 681 00:52:23,884 --> 00:52:27,277 Agnes, dă-mi-l, am fotografii intime cu mine şi cu Leslie ! 682 00:52:27,277 --> 00:52:29,160 - Nu! - Dă-mi-l! 683 00:52:29,160 --> 00:52:31,910 Nu mă atinge ! 684 00:52:33,196 --> 00:52:39,946 Te-am căutat peste tot. Am programul tipărit. 685 00:52:40,483 --> 00:52:42,388 Ce-i asta ? 686 00:52:42,388 --> 00:52:46,367 - Programul cu cele 50 de măsuri. - Bine, dar ce-i cu hârtia asta ? 687 00:52:46,367 --> 00:52:50,479 - Am zis să fie ecologică. - Da. E total biodegradabilă. 688 00:52:50,479 --> 00:52:52,523 Nu ştiu, e albă şi lucioasă. 689 00:52:52,523 --> 00:52:57,561 Am reuşit să eliminăm partea cenuşie a hârtiei biodegradabile. 690 00:52:57,561 --> 00:52:59,692 - Nu-i rău, nu? - Nu e bine. 691 00:52:59,692 --> 00:53:04,800 Pierdem impactul dacă nu arată oribil. 692 00:53:04,800 --> 00:53:11,127 - Doar n-o vopsesc în gri. - De ce nu ? Rezolvă! 693 00:53:11,127 --> 00:53:14,252 lar te smiorcăi ? 694 00:53:17,084 --> 00:53:18,459 Da. 695 00:53:18,706 --> 00:53:20,716 Nu se poate ! Ce are ? 696 00:53:20,716 --> 00:53:23,732 - Ce-a apucat-o ? - Nu ştiu despre ce vorbeşti. 697 00:53:23,732 --> 00:53:27,451 - Ai grijă. - Ştii ce mi-a făcut la conferinţă ? 698 00:53:27,451 --> 00:53:29,076 Gura! 699 00:53:30,121 --> 00:53:34,557 Pentru moment, cinci atentatori au fost arestaţi. 700 00:53:34,557 --> 00:53:39,049 Ştirea întrerupe cursul campaniei prezidențiale. 701 00:53:39,049 --> 00:53:43,920 Unii candidaţi urmau să plece la Strasbourg... 702 00:53:43,920 --> 00:53:46,053 E perfect. 703 00:53:46,053 --> 00:53:51,243 Pascal merge mâine la Strasbourg. Vreau o reacţie, dar cu emoție. 704 00:53:51,243 --> 00:53:55,868 Altfel, trecem la congelator. 705 00:54:00,214 --> 00:54:03,493 Lupta contra terorismului e prioritară în programul meu. 706 00:54:03,493 --> 00:54:06,731 Am mai spus-o şi o repet în faţa dv. cu fermitate: 707 00:54:06,731 --> 00:54:10,669 nu voi da înapoi din faţa reformelor ce păstrează libertatea 708 00:54:10,669 --> 00:54:15,791 şi care întăresc siguranţa cetăţenilor pe teritoriul nostru. 709 00:54:15,791 --> 00:54:19,713 Franţa e izolată în Europa şi nu poate acţiona în lume. 710 00:54:19,713 --> 00:54:23,482 Lumea de mâine nu e posibilă fără o putere europeană. 711 00:54:23,482 --> 00:54:31,197 Mai avem de lucru la inegalităţi, la felul cum ne raportăm la lume... 712 00:54:31,197 --> 00:54:34,483 Franţa de mâine va fi una a speranței şi a viziunii. 713 00:54:34,483 --> 00:54:40,233 Să construim împreună această Franţă. 714 00:54:43,803 --> 00:54:45,178 Nu? 715 00:54:48,881 --> 00:54:52,040 - Ai făcut duş ? - Cum ? 716 00:54:52,040 --> 00:54:54,434 Azi ai făcut duş ? 717 00:54:54,434 --> 00:54:57,689 - N-am avut timp. - E important să ne spălăm. 718 00:54:57,689 --> 00:55:00,909 Nu uita că reprezentăm Franţa. 719 00:55:00,909 --> 00:55:06,034 Îţi pregătesc eu baia, te răsfăț, 720 00:55:22,040 --> 00:55:26,133 Salim mi-a lăsat o mulţime de mesaje, are o propunere. 721 00:55:26,133 --> 00:55:29,562 - E băiat muncitor. - Gata, o să găsesc ceva. 722 00:55:29,562 --> 00:55:32,437 Nu mă îndoiesc. 723 00:55:33,289 --> 00:55:37,369 Nu schimbi niciodată costumul ca să fii aproape de cetățeni ? 724 00:55:37,369 --> 00:55:41,513 Nu se vede, sunt toate la fel. 725 00:55:41,513 --> 00:55:47,138 Nu dă bine. Ai o problemă de igienă. 726 00:55:55,039 --> 00:55:56,640 Tuai scris asta ? 727 00:55:56,640 --> 00:55:59,527 - Uşa era închisă. - Stai calm, am mai văzut cocoşei. 728 00:55:59,527 --> 00:56:03,402 Am doi băieţi, să ştii. 729 00:56:03,643 --> 00:56:06,767 Ce-i cu discursul ăsta ? 730 00:56:06,767 --> 00:56:12,402 - E pentru un prieten. - E pentru Catherine ? 731 00:56:12,402 --> 00:56:16,199 - Nu, n-are legătură. - E grozav! 732 00:56:16,199 --> 00:56:21,516 Tirada despre perseverenţă e lirică. Sună excelent ! 733 00:56:21,516 --> 00:56:25,527 Asta ne trebuie pentru mâine. Se simte emoția. Tu ai scris-o ? 734 00:56:25,527 --> 00:56:26,902 Da. 735 00:56:30,125 --> 00:56:32,186 Meriţi o recompensă. 736 00:56:32,186 --> 00:56:35,392 Când cineva merită, dau notă bună. 737 00:56:35,392 --> 00:56:41,267 Aşteaptă-mă în cameră, mă întorc, da ? 738 00:57:11,031 --> 00:57:13,156 Ce faci ? 739 00:57:15,034 --> 00:57:20,034 Voiam să ţi-l prezint pe Marcus. 740 00:57:20,272 --> 00:57:23,470 Am un cârcel ! Trebuie să mă întind. 741 00:57:23,470 --> 00:57:28,644 Sper că-ţi revii. Marcus e un fost coleg. 742 00:57:28,644 --> 00:57:31,717 - Atrecut să-mi facă o surpriză. - Incântat. 743 00:57:31,717 --> 00:57:33,432 Asemenea. 744 00:57:33,432 --> 00:57:36,250 Ăsta e pentru tine. 745 00:57:36,250 --> 00:57:39,637 O să te simţi mai bine. Mă duc la masă cu Marcus. 746 00:57:39,637 --> 00:57:44,512 Mulţumesc, scuze. Pa, Marcus ! 747 00:57:47,285 --> 00:57:52,535 Perseverenţa ! Asta e răspunsul ! 748 00:57:52,837 --> 00:57:56,837 Nimic n-o poate înlocui. 749 00:57:57,520 --> 00:58:01,400 Nimic nu e mai banal decât eşecul talentului. 750 00:58:01,400 --> 00:58:03,000 Nici geniul. 751 00:58:03,000 --> 00:58:06,214 Geniul nerăsplătit e aproape proverbial. 752 00:58:06,214 --> 00:58:10,190 lar educaţia în sine nu e suficientă. 753 00:58:10,190 --> 00:58:13,606 Lumea e plină de epave cu diplomă. 754 00:58:13,606 --> 00:58:20,606 Deci persistenţa şi hotărârea sunt omnipotente. 755 00:58:29,322 --> 00:58:34,822 Candidatul nostru, Pascal Prenois ! 756 00:59:00,994 --> 00:59:05,193 - A fost incredibil. - Vino. 757 00:59:05,193 --> 00:59:09,874 ... femei şi bărbați născuţi în ţară sau în altă parte. 758 00:59:09,874 --> 00:59:13,999 Nu-l ascultăm pe Pascal ? 759 00:59:16,882 --> 00:59:19,882 Agnes, ce faci ? 760 00:59:21,125 --> 00:59:22,875 Aici ? 761 00:59:39,645 --> 00:59:42,964 - Ai fost formidabil. - Mulţumesc, mi-a plăcut mult. 762 00:59:42,964 --> 00:59:46,594 Publicul a fost cu mine, m-am simţit bine. 763 00:59:46,594 --> 00:59:52,344 - Ai trecut un prag. - Nu ştiu cum... 764 00:59:53,075 --> 00:59:54,965 Minunat! 765 00:59:54,965 --> 00:59:58,403 Tirada despre perseverenţă a fost formidabilă. 766 00:59:58,403 --> 01:00:00,916 Ai fost ca Johnny Hallyday pe stadion. 767 01:00:00,916 --> 01:00:05,598 Mă rog... Mi-a venit aşa, înainte să intru pe scenă. 768 01:00:05,598 --> 01:00:11,608 Dar susţinătorii ne dau elan. Pascal suscită acest elan. 769 01:00:11,608 --> 01:00:17,793 Ce faci, Claude ? Frumos din partea ta că mă susţii. 770 01:00:17,793 --> 01:00:22,153 Susținerea regională e foarte importantă. 771 01:00:22,153 --> 01:00:27,073 - Bună, dră. Cum te cheamă ? - Clara. 772 01:00:27,073 --> 01:00:29,931 Ştiţi cum se spune "drăguţa mea" în alsaciană ? 773 01:00:29,931 --> 01:00:36,205 -"Mikele”. Frumos, nu ? - Hal să facem o poză. 774 01:00:36,205 --> 01:00:40,273 E drăguță. M-aş bucura să facem o poză de grup. 775 01:00:40,273 --> 01:00:42,773 Vino, Agnes. 776 01:00:44,274 --> 01:00:47,285 Nu strică imaginii mele politice. 777 01:00:47,285 --> 01:00:49,481 Mulţumesc mult. 778 01:00:49,481 --> 01:00:54,981 - Aş mânca ceva dulce. - Struguri ? 779 01:00:58,886 --> 01:01:01,680 Daniel, sigur că ştiu că e textul tău. 780 01:01:01,680 --> 01:01:04,759 ŞI Prenols. Toată lumea vorbeşte despre asta. 781 01:01:04,759 --> 01:01:08,757 - Îmi dai numărul lui Prenois ? - Nu pot. 782 01:01:08,757 --> 01:01:13,351 Îl schimbă mereu din motive de siguranţă. 783 01:01:13,351 --> 01:01:15,441 - Îţi spun un lucru. -Da? 784 01:01:15,441 --> 01:01:20,679 Deşi n-ar trebui să-ţi spun... Poate îţi vor păstra un loc. 785 01:01:20,679 --> 01:01:22,874 - În guvern. - De ce nu? 786 01:01:22,874 --> 01:01:27,802 Sau ca secretar de stat, de ce nu. 787 01:01:27,802 --> 01:01:32,491 Încă n-am câştigat, dar ai avut o mare contribuţie. 788 01:01:32,491 --> 01:01:35,553 - Spune-mi... - Trebuie să te las. 789 01:01:35,553 --> 01:01:37,428 Stai... 790 01:01:44,348 --> 01:01:47,530 - Bună seara. - E ieşirea pentru echipa Prenois. 791 01:01:47,530 --> 01:01:49,919 - Fac parte din echipă. - Ocoliți. 792 01:01:49,919 --> 01:01:52,120 - Sunt din echipă. - Ocoliți, dle. 793 01:01:52,120 --> 01:01:54,870 e a 0 parte ! 794 01:01:55,563 --> 01:02:01,066 E ridicol, fac parte din echipă. Asta nu e o dovadă ? 795 01:02:01,066 --> 01:02:07,941 Lucrez zilnic cu ei. li sun acum, o să vedeţi. 796 01:02:12,047 --> 01:02:14,547 "Te sun eu." 797 01:02:14,919 --> 01:02:19,419 - Unde e ieşirea ? - Acolo. 798 01:02:22,164 --> 01:02:25,914 În capăt ? În capăt... 799 01:02:45,871 --> 01:02:51,733 "Mi-e dor de tine, puişor. Mă suni diseară ?" 800 01:02:51,733 --> 01:02:56,285 Arnaud, vii să mă ajuţi sau eşti prea ocupat ? 801 01:02:56,285 --> 01:02:59,875 Ce ai, puişor ? De două zile eşti bosumflat. 802 01:02:59,875 --> 01:03:02,871 N-am nimic, doar că... 803 01:03:02,871 --> 01:03:05,674 Mă deprimă că extrema dreaptă conduce. 804 01:03:05,674 --> 01:03:09,870 Ajută-mă. Nu vreau piscină şi palmieri în pozele lui Pascal. 805 01:03:09,870 --> 01:03:14,360 - Îi scoatem ? - Nu, tragem jaluzelele. 806 01:03:14,360 --> 01:03:21,473 Când văd oamenii aşa ceva, nu se gândesc la dezvoltare economică. 807 01:03:21,473 --> 01:03:24,187 - Deci ţie nu-ţi pasă. - De ce anume ? 808 01:03:24,187 --> 01:03:28,236 - Că vin fasciștii la putere. - Intră în al doilea tur. 809 01:03:28,236 --> 01:03:29,882 Te ambalezi degeaba. 810 01:03:29,882 --> 01:03:32,272 - Nu e nicio diferenţă ? - Ba da. 811 01:03:32,272 --> 01:03:36,022 Ne aliem cu Martineau. 812 01:03:38,048 --> 01:03:39,548 Cum? 813 01:03:44,883 --> 01:03:48,324 Cum să ne aliem ? Toată campania am scuipat-o. 814 01:03:48,324 --> 01:03:53,921 Am terminat cu etapa asta. Am putea obţine nişte ministere. 815 01:03:53,921 --> 01:03:57,722 Trebuie să ne descurcăm cu banii de campanie, dar asta e altceva. 816 01:03:57,722 --> 01:04:00,483 Deci pentru tine, oamenii sunt interşanjabili ? 817 01:04:00,483 --> 01:04:05,277 - Catherine, Martineau, Salim... - Stai puţin. 818 01:04:05,277 --> 01:04:11,652 Tu-l vedeai pe Pascal preşedintele țării ? 819 01:04:12,080 --> 01:04:14,870 Deci facem un lucru în care nu credem deloc ? 820 01:04:14,870 --> 01:04:19,558 Credem, dar ne ajustăm ambiția. Trebuie să mai creştem un pic, 821 01:04:19,558 --> 01:04:23,550 iar înainte de primul tur, ne aliem cu ea. 822 01:04:23,550 --> 01:04:27,828 Trebuie să depăşim logica de partid. Ai o idee mai bună ? 823 01:04:27,828 --> 01:04:34,453 - Ai tu un plan ? - Pascale şi el de acord ? 824 01:04:34,633 --> 01:04:39,798 El nu ştie. Trebuie doar să nu şi-o ia în cap. 825 01:04:39,798 --> 01:04:46,884 Dacă se crede destul de bun, cine ştie ce va face. 826 01:04:46,884 --> 01:04:54,759 Arnaud, am făcut o dată sex. Nu e o chestiune de stat. 827 01:04:57,753 --> 01:05:01,951 - Cum a fost cu prefectul ? - Formidabil. 828 01:05:01,951 --> 01:05:05,076 Da, te aud. Bine. 829 01:05:06,201 --> 01:05:10,280 Entuziasm general. Până unde va ajunge Prenois ? 830 01:05:10,280 --> 01:05:16,836 Candidatul a făcut o baie de mulţime în portul Ajaccio. 831 01:05:16,836 --> 01:05:24,211 A vizitat o crescătorie de porci şi o instalaţie de reciclare, 832 01:05:24,211 --> 01:05:31,815 apoi a vorbit cu antreprenorii într-un hotel din Porto-Vecchio. 833 01:05:31,815 --> 01:05:37,036 Partidul Popular parte să-şi asigure primul loc în primul tur, 834 01:05:37,036 --> 01:05:42,930 dar Evelyne Martineau pare ameninţată de Prenois. 835 01:05:42,930 --> 01:05:50,930 E greu de spus ce ar putea opri această ascensiune fulgurantă. 836 01:05:51,160 --> 01:05:53,035 ALIANŢA 837 01:06:07,915 --> 01:06:10,040 Ce faci ? 838 01:06:12,359 --> 01:06:14,484 Stai jos. 839 01:06:26,915 --> 01:06:31,799 Să ştii că şi mie mi-e greu să păstrez o direcţie. 840 01:06:31,799 --> 01:06:35,956 Nu se vede. Pari să ştii ce vrei. 841 01:06:35,956 --> 01:06:39,956 E treaba mea să par aşa. 842 01:06:41,634 --> 01:06:45,574 Dacă Prenois intră la Matignon, să vezi ceartă. 843 01:06:45,574 --> 01:06:50,329 Edwin vrea la Educaţie, Catherine, la Economie. 844 01:06:50,329 --> 01:06:54,832 - Tu, la Interne. - Dacă nu mă lapidează. 845 01:06:54,832 --> 01:07:00,003 ŞI dacă nu te reclam eu pentru hărţuire sexuală. 846 01:07:00,003 --> 01:07:04,355 Mare greşeală. Te-aş trimite ca negociator la CRS. 847 01:07:04,355 --> 01:07:10,855 - Ne-am distra bine. - Zău ? Ai face asta ? 848 01:07:11,794 --> 01:07:15,229 Oricum, eu voi fi în Canada. 849 01:07:15,229 --> 01:07:18,229 Aşa e, Canada... 850 01:07:19,925 --> 01:07:25,050 - La pisi. - Nu-i mai spune aşa. 851 01:07:29,474 --> 01:07:33,951 Oricum, nu e o chestiune de stat dacă rămân sau plec. 852 01:07:33,951 --> 01:07:40,604 Pentru mine, un partener trebuie să fie total implicat. 853 01:07:40,604 --> 01:07:44,404 - Eu nu sunt implicat ? - Nu, te tot asiguri. 854 01:07:44,404 --> 01:07:46,244 Catherine, Leslie... 855 01:07:46,244 --> 01:07:54,244 Mizezi pe mai mulţi cai şi aştepţi să vezi care câştigă. 856 01:07:58,279 --> 01:08:00,154 Stai... 857 01:08:07,122 --> 01:08:10,321 - Leslie ? - Puişor... 858 01:08:10,321 --> 01:08:14,394 - Eşti bine ? - Nu prea. 859 01:08:14,394 --> 01:08:17,799 M-am gândit bine şi nu vin în Canada. 860 01:08:17,799 --> 01:08:20,174 Nu glumesc. 861 01:08:20,629 --> 01:08:24,532 Nu te iau peste picior. Chiar nu vin. 862 01:08:24,532 --> 01:08:30,768 Vreau să duc mai departe campania, pentru cauza Franței. 863 01:08:30,768 --> 01:08:32,393 Da... 864 01:08:32,926 --> 01:08:36,176 Jur că nu glumesc. 865 01:08:37,473 --> 01:08:39,973 N-o lua aşa. 866 01:08:41,467 --> 01:08:45,342 Leslie, nu mai plânge ! 867 01:08:46,512 --> 01:08:49,327 - Puişor... - Mi-o spui după cinci ani ! 868 01:08:49,327 --> 01:08:52,702 Da, sunt cinci ani. 869 01:08:53,006 --> 01:08:59,925 la-o aşa, e un mandat de cinci ani. Trebuie să ne gândim, nu ? 870 01:08:59,925 --> 01:09:01,425 Alo? 871 01:09:13,789 --> 01:09:18,914 Încă n-ai văzut nimic. la uite ! 872 01:09:19,596 --> 01:09:21,585 - Ce faci ? - Tu ce crezi ? 873 01:09:21,585 --> 01:09:23,197 - Faci baie ? - Da. 874 01:09:23,197 --> 01:09:28,697 - Ştii că e rece. - Puțin îmi pasă. 875 01:09:29,309 --> 01:09:33,121 - Sunt şi rechini. - Am început să cunosc rechinii. 876 01:09:33,121 --> 01:09:36,002 ŞI rechinele. Vino ! 877 01:09:36,002 --> 01:09:39,675 - Eşti sau nu implicată ? - Eşti total nebun! 878 01:09:39,675 --> 01:09:41,550 Haide ! 879 01:09:46,076 --> 01:09:50,951 E cam rece, dar te obişnuieşti. 880 01:09:56,203 --> 01:09:58,328 Ce faci ? 881 01:09:59,952 --> 01:10:03,327 Dezbracă-te de tot! 882 01:10:07,882 --> 01:10:09,757 Agnes ! 883 01:10:09,950 --> 01:10:12,825 - Da. - Agnes! 884 01:10:14,911 --> 01:10:18,661 Te obişnuieşti repede. 885 01:10:21,121 --> 01:10:22,996 Agnes ! 886 01:10:24,602 --> 01:10:31,977 Arnaud, de când ai discursul despre perseverență ? 887 01:10:33,709 --> 01:10:37,433 - Cum ? - Despre perseverenţă. 888 01:10:37,433 --> 01:10:42,558 Despre perseverență. Ce dobitoc! 889 01:10:43,567 --> 01:10:45,442 Agnes ! 890 01:10:45,800 --> 01:10:47,675 Agnes ! 891 01:10:53,874 --> 01:10:59,642 Daniel, cum de mi-ai dat o reclamă la McDonald's ? 892 01:10:59,642 --> 01:11:04,000 Chestia despre perseverenţă ? E o eroare la mijloc. 893 01:11:04,000 --> 01:11:06,205 Mi s-a spus că e un citat din Nixon. 894 01:11:06,205 --> 01:11:10,955 - Bertrand te-a pus ? - Nici vorbă, Arnaud. 895 01:11:10,955 --> 01:11:15,444 Nu ţi-am zis că e citatul meu. Nu ştiam, jur. 896 01:11:15,444 --> 01:11:20,363 - Îl am de la Thierry Block. - Cine ? 897 01:11:20,363 --> 01:11:25,882 Un dentist, coleg de lojă. Super ca dentist. 898 01:11:25,882 --> 01:11:31,507 Dacă ai nevoie, mie mi-a pus plombe. 899 01:11:33,277 --> 01:11:35,652 Bună seara. 900 01:11:38,831 --> 01:11:41,485 - Ai văzut-o pe Agnes ? - Nu. Ai văzut pe Twitter ? 901 01:11:41,485 --> 01:11:45,559 Nu e o reclamă, e un citat din fondatorul McDonald's. 902 01:11:45,559 --> 01:11:47,760 Eu zic de Bertrand. 903 01:11:47,760 --> 01:11:54,599 Zice că acest scandal separă grâul de neghină. 904 01:11:54,599 --> 01:12:00,224 Agnes, o să rezolvăm ! Deschide-mi ! 905 01:12:03,510 --> 01:12:06,852 Vreau să declari că tu ai fost cu citatul. 906 01:12:06,852 --> 01:12:10,159 - Cum ? - E singura soluţie. 907 01:12:10,159 --> 01:12:13,717 - Glumeşti ? - Deloc. 908 01:12:13,717 --> 01:12:16,406 - N-ai precizat asta. -Ce? 909 01:12:16,406 --> 01:12:21,684 Când primeai felicitări, n-ai Spus că e al meu. 910 01:12:21,684 --> 01:12:24,687 - Ai 23 de ani. - Împlinesc 26. 911 01:12:24,687 --> 01:12:31,634 Bine. Nimeni nu te cunoaşte. Ştii ce înseamnă asta ? 912 01:12:31,634 --> 01:12:35,642 Dacă o încasezi, suferi trei sau şase luni. 913 01:12:35,642 --> 01:12:39,596 Peste un an, toată lumea va uita. 914 01:12:39,596 --> 01:12:44,631 Faci un nou cont Twitter şi ai renăscut. 915 01:12:44,631 --> 01:12:50,563 Chestia cu epavele cu diplome nu va fi acceptată de la mine. 916 01:12:50,563 --> 01:12:52,709 Mă va urmări toată viaţa. 917 01:12:52,709 --> 01:12:56,209 Va fi scandalul meu. 918 01:12:57,328 --> 01:13:02,766 - Forţezi nota. - Nu-mi voi reveni. 919 01:13:02,766 --> 01:13:07,722 În mâinile tale stau 20 de ani din viaţa mea. 920 01:13:07,722 --> 01:13:10,319 În mâinile tale. 921 01:13:10,319 --> 01:13:16,319 Arată-mi că pot avea încredere în tine. 922 01:13:24,273 --> 01:13:27,266 "Eu sunt autorul discursului despre perseverență. 923 01:13:27,266 --> 01:13:31,597 Mii de scuze pentru acest plagiat nepotrivit.” 924 01:13:31,597 --> 01:13:33,472 Poftim. 925 01:13:37,434 --> 01:13:42,184 - Ce faci ? - Preiau mesajul. 926 01:13:42,330 --> 01:13:45,235 Eu ce fac acum ? 927 01:13:45,235 --> 01:13:48,604 Nimic. Urmează alegerile în Saint-Francois-du-Gard. 928 01:13:48,604 --> 01:13:50,872 - Vei fi uitat. - Bun. 929 01:13:50,872 --> 01:13:53,831 Eu nu te voi uita. 930 01:13:53,831 --> 01:13:57,468 - Lucrez în continuare ? - Dă-mi cămaşa, te rog. 931 01:13:57,468 --> 01:14:03,593 Poţi pleca în Canada, cum a făcut Juppe. 932 01:14:04,080 --> 01:14:10,705 - Râzi de mine ? - Păstrăm legătura, promit. 933 01:14:12,557 --> 01:14:18,057 "Bravo, Arnaud! E şi datorită mie.” 934 01:14:18,197 --> 01:14:20,968 Arnaud, cum comentaţi mesajul pe Twitter ? 935 01:14:20,968 --> 01:14:23,718 Vă bag undeva! 936 01:14:25,119 --> 01:14:31,148 Fostul premier a renunţat la mandat şi trăieşte în Canada. 937 01:14:31,148 --> 01:14:36,085 Se vorbeşte despre întoarcerea sa, dar el neagă acest lucru. 938 01:14:36,085 --> 01:14:41,335 Mă simt bine, nu sunt nemulţumit. 939 01:14:41,399 --> 01:14:46,809 Am avut o perioadă grea pe plan moral. 940 01:14:46,809 --> 01:14:51,309 Sunt acum mult mai liniştit. 941 01:14:57,724 --> 01:15:00,724 Leslie, eu sunt. 942 01:15:01,076 --> 01:15:05,450 Înţeleg că nu vrei să mă suni. 943 01:15:05,450 --> 01:15:09,166 Vreau doar să-ţi spun că-mi pare tare rău. 944 01:15:09,166 --> 01:15:11,852 Nu vreau să te pierd. 945 01:15:11,852 --> 01:15:18,962 Nu ştiu ce-am păţit în campanie. Am luat-o razna. 946 01:15:18,962 --> 01:15:23,038 Am nevoie de tine, mi-e dor de tine. 947 01:15:23,038 --> 01:15:29,157 Vreau să ne continuăm planurile cu inuiţii. 948 01:15:29,157 --> 01:15:33,693 Am făcut cerere pentru viză. Te rog să mă suni. 949 01:15:33,693 --> 01:15:39,943 Mi-e tare dor de tine. Te iubesc, puişor. 950 01:15:52,718 --> 01:15:56,034 - Edwin ? - Putem vorbi ? 951 01:15:56,034 --> 01:15:59,600 - Da. - A murit Jacqueline. 952 01:15:59,600 --> 01:16:03,164 -Ce? - Mama lui Pascal. 953 01:16:03,164 --> 01:16:06,919 Rahat! Ce s-a întâmplat ? 954 01:16:06,919 --> 01:16:10,440 I s-a făcut rău. A murit ieri la spital. 955 01:16:10,440 --> 01:16:14,959 Biata de ea ! Tocmai trebuia să facă un control medical. 956 01:16:14,959 --> 01:16:17,760 - Asta şi făcea. - Cum ? 957 01:16:17,760 --> 01:16:22,135 A murit la testul de efort. 958 01:16:22,613 --> 01:16:26,630 - Rahat! - Arnaud, eşti bine ? 959 01:16:26,630 --> 01:16:30,880 Da, dar Îmi pare tare rău. 960 01:16:31,532 --> 01:16:34,724 - Nu e vina ta. - Nu, dar totuşi. 961 01:16:34,724 --> 01:16:39,312 - Pascal vrea să-ţi vorbească. - Pascal ? 962 01:16:39,312 --> 01:16:41,203 - Sigur ? - Da. 963 01:16:41,203 --> 01:16:44,328 - Când ? - Acum. 964 01:16:51,872 --> 01:16:54,573 - Mulţumesc că ai venit. - N-ai pentru ce. 965 01:16:54,573 --> 01:16:59,764 Îmi pare tare rău pentru Jacqueline. 966 01:16:59,764 --> 01:17:04,206 Ascultă, toţi suntem tulburaţi. 967 01:17:04,206 --> 01:17:08,050 Pascal refuză să iasă din cameră. 968 01:17:08,050 --> 01:17:09,714 Ne-a dat afară. 969 01:17:09,714 --> 01:17:14,801 M-am gândit că va vorbi cu tine, care ai cunoscut-o bine. 970 01:17:14,801 --> 01:17:20,801 N-am cunoscut-o aşa bine pe Jacqueline. 971 01:17:22,803 --> 01:17:25,559 - Bună, Bertrand. - Bun... 972 01:17:25,559 --> 01:17:29,166 Suntem îngrijorați. Pascal e pierdut fără maică-sa. 973 01:17:29,166 --> 01:17:32,916 Trebuie să ne aliem cu Martineau urgent. 974 01:17:32,916 --> 01:17:35,681 Primul tur e peste o săptămână. 975 01:17:35,681 --> 01:17:38,085 - Nu mai vrea alianţa ? - Nu ştie ce vrea. 976 01:17:38,085 --> 01:17:44,755 Poate să continue cursa sau să abandoneze, ca protest. 977 01:17:44,755 --> 01:17:50,072 Simenon a scris câte un roman pe lună până la moartea maică-sii. 978 01:17:50,072 --> 01:17:53,401 Gura, Philippe ! Ai făcut destule prostii ! 979 01:17:53,401 --> 01:17:57,838 Te las. E la primul etaj, în Camera "lepurelui". 980 01:17:57,838 --> 01:18:00,759 Vei vedea, şi-a luat multă mâncare. 981 01:18:00,759 --> 01:18:06,259 E modul lui de a compensa. Succes ! 982 01:18:45,077 --> 01:18:47,202 Arnaud... 983 01:18:53,318 --> 01:18:57,849 - Îmi pare foarte rău. - Pentru ce ? 984 01:18:57,849 --> 01:19:00,358 - Pentru mama dv. - Ah, da. 985 01:19:00,358 --> 01:19:03,733 În sensul ăsta, da. 986 01:19:06,718 --> 01:19:08,718 A murit. 987 01:19:13,076 --> 01:19:16,951 "Eşti cu el? Ce face ?" 988 01:19:24,208 --> 01:19:28,552 Înţeleg că vă gândiţi cum să continuaţi campania. 989 01:19:28,552 --> 01:19:32,927 - Mă las de politică. -Da? 990 01:19:35,083 --> 01:19:39,287 - ŞI ce veţi face ? - Voi profita de viaţă. 991 01:19:39,287 --> 01:19:43,958 Voi lucra în privat, cu weekend de trei zile. De ce nu ? 992 01:19:43,958 --> 01:19:46,674 Aţi mai lucrat în privat ? 993 01:19:46,674 --> 01:19:52,800 Am făcut un stagiu în studenţie. Am relaţii. 994 01:19:52,800 --> 01:19:54,964 "Vrei să fii director de cabinet ?” 995 01:19:54,964 --> 01:20:00,839 Poate că vocaţia mea e să vând şampon. 996 01:20:09,910 --> 01:20:12,606 - ŞI Franţa ? - Franţa ? 997 01:20:12,606 --> 01:20:14,481 Franța. 998 01:20:17,039 --> 01:20:21,401 - Ştiţi ce mi-a spus mama dv. ? - Nu. 999 01:20:21,401 --> 01:20:24,972 A zis că speră că Pascal va reuşi, dar nu pentru el. 1000 01:20:24,972 --> 01:20:26,994 Pentru Franţa şi francezi. 1001 01:20:26,994 --> 01:20:29,369 -Da? - Da. 1002 01:20:29,601 --> 01:20:32,976 - Ciudat. - De ce? 1003 01:20:33,154 --> 01:20:36,841 Mama îi detesta pe francezi. Zicea că e o ţară de idioţi 1004 01:20:36,841 --> 01:20:43,713 şi că dacă n-aş fi candidat, ea ar fi plecat în Canada. 1005 01:20:43,713 --> 01:20:48,231 Ce ciudat! Crezi că ştii cum e omul... 1006 01:20:48,231 --> 01:20:53,981 Nu cred că Franţa mă vrea. Chiar aşa. 1007 01:20:56,078 --> 01:20:59,953 Nu sunt făcut pentru... 1008 01:21:03,394 --> 01:21:06,769 - Gura! - Poftim ? 1009 01:21:06,792 --> 01:21:08,292 Cum? 1010 01:21:08,399 --> 01:21:12,198 - M-am săturat. Nu mai pot. - De mine ? 1011 01:21:12,198 --> 01:21:13,884 - De noi. - Noi? 1012 01:21:13,884 --> 01:21:19,960 De tipii ca noi care n-au curaj. Mă deprimă. 1013 01:21:19,960 --> 01:21:22,364 - Uitaţi-vă la ea! - La cine ? 1014 01:21:22,364 --> 01:21:24,923 - La Franţa. Asta aşteaptă ! -Ce? 1015 01:21:24,923 --> 01:21:27,298 Să te bagi! 1016 01:21:27,908 --> 01:21:31,968 - Să fii bărbat cu ea. -Da? 1017 01:21:31,968 --> 01:21:36,926 De la început îţi face ochi dulci. La un moment dat trebuie să te bagi. 1018 01:21:36,926 --> 01:21:41,910 Trebuie să i-o iei şi s-o scuturi bine ! 1019 01:21:41,910 --> 01:21:45,834 Ai o raportare foarte libidinală la ţara dtale. 1020 01:21:45,834 --> 01:21:50,599 Dar n-o să ajungă niciodată cu un tip drăguţ şi politicos. 1021 01:21:50,599 --> 01:21:53,365 Deşi poate de asta are nevoie. 1022 01:21:53,365 --> 01:21:58,865 De un tip drăguţ care s-o respecte. 1023 01:22:04,790 --> 01:22:09,165 Suntem lamentabili, Pascal. 1024 01:22:09,800 --> 01:22:13,719 Tute ascunzi după moartea maică-tii, 1025 01:22:13,719 --> 01:22:19,083 iar eu, cu prostiile mele cu Leslie şi Canada. 1026 01:22:19,083 --> 01:22:21,958 Suntem jalnici. 1027 01:22:23,685 --> 01:22:26,314 Edwin, pregăteşte maşina ! 1028 01:22:26,314 --> 01:22:30,210 Băieți, plecăm la negocieri ! 1029 01:22:30,210 --> 01:22:36,605 Matignon sau nimic ! Să-şi bage undeva Economia ! 1030 01:22:36,605 --> 01:22:41,035 - Ce i-ai spus ? - Nu ştiu. 1031 01:22:41,035 --> 01:22:45,785 Cine a invitat-o pe Karadzic ? 1032 01:22:50,108 --> 01:22:52,733 Ce ţi-a zis ? 1033 01:23:08,598 --> 01:23:10,159 Da, ce e? 1034 01:23:10,159 --> 01:23:16,909 Pascal te vrea cu noi În maşină. Plecăm acum. 1035 01:23:29,439 --> 01:23:36,156 De două zile nu mai ştim nimic despre Pascal Prenois. 1036 01:23:36,156 --> 01:23:39,273 Nu ţi se pare o nebunie ? 1037 01:23:39,273 --> 01:23:42,148 Puțin îmi pasă. 1038 01:23:42,954 --> 01:23:49,329 Pe mine politica mă plictiseşte de moarte. 1039 01:24:01,121 --> 01:24:08,439 E posibil ca Pascal Prenois să fie în drum spre Elysee, 1040 01:24:08,439 --> 01:24:12,453 pentru a-şi negocia mandatul de premier 1041 01:24:12,453 --> 01:24:16,549 în schimbul susţinerii la alegeri. 1042 01:24:16,549 --> 01:24:22,117 Un lucru inedit, dar ce motivează această alegere absurdă ? 1043 01:24:22,117 --> 01:24:26,726 Nu e absurdă. Lupta e strânsă. 1044 01:24:26,726 --> 01:24:33,268 Prenois nu are ce pierde, ci merge la victorie. 1045 01:24:33,268 --> 01:24:41,268 Promisese că va lupta pentru ca populiştii să nu câştige. 1046 01:24:41,680 --> 01:24:43,805 Ce zici ? 1047 01:24:44,360 --> 01:24:49,110 - Ce-i asta ? - Guvernul meu. 1048 01:24:49,634 --> 01:24:52,134 Felicitări ! 1049 01:24:53,685 --> 01:24:56,080 - Unde-i Catherine ? -Nuealci. 1050 01:24:56,080 --> 01:25:02,580 Nu vreau remaniere din cauza prostiilor ei. 1051 01:25:02,946 --> 01:25:08,795 Karadzic pentru teritoriile de peste mări ? 1052 01:25:08,795 --> 01:25:12,518 - ŞI Apărarea ? - Tu crezi în ea ? 1053 01:25:12,518 --> 01:25:15,893 Cred că poate duce. 1054 01:25:20,798 --> 01:25:24,548 Bine, pune ce vrei tu. 1055 01:25:51,186 --> 01:25:54,561 Hai, eşti aşteptat. 1056 01:25:54,874 --> 01:25:58,719 - Pe mine ? - M-aş duce eu, dar... 1057 01:25:58,719 --> 01:26:06,719 Suntem înainte de primul tur. Nu pot fi văzut la palat. 1058 01:26:07,358 --> 01:26:09,983 Bine, mă duc. 1059 01:26:36,523 --> 01:26:41,648 - Bună seara. - Haideţi cu mine. 1060 01:27:01,750 --> 01:27:04,750 O clipă, vă rog. 1061 01:27:24,401 --> 01:27:29,651 Dl Jaures, vă aşteaptă preşedinta. 1062 01:27:30,439 --> 01:27:33,314 Uşa din stânga. 1063 01:27:44,835 --> 01:27:49,956 - Bună seara, dna preşedintă. - Aveţi... 1064 01:27:49,956 --> 01:27:51,331 Da. 1065 01:27:58,387 --> 01:28:02,051 - Sunteţi Arnaud Jaures ? - Da. 1066 01:28:02,051 --> 01:28:05,406 - Sunteţi din familia... - Nu, nicio legătură. 1067 01:28:05,406 --> 01:28:10,656 Karadzic la Apărare ? Ce-i asta ? 1068 01:28:16,004 --> 01:28:21,129 Bun. În afară de ea, e în regulă. 1069 01:28:21,314 --> 01:28:26,439 - De acord. - Sunteţi de acord ? 1070 01:28:27,277 --> 01:28:33,361 În afară de curierat, ce ştiţi să faceţi ? 1071 01:28:33,361 --> 01:28:38,473 Vorbesc patru limbi, vin din societatea civilă. 1072 01:28:38,473 --> 01:28:42,473 ŞI l-am citit pe Balzac. 1073 01:28:46,641 --> 01:28:51,553 - Mai aveţi nevoie de ceva ? - Deocamdată nu. 1074 01:28:51,553 --> 01:28:53,803 Mulţumesc. 1075 01:29:19,835 --> 01:29:22,335 "Te sun eu." 1076 01:30:07,633 --> 01:30:13,758 Traducerea: WORDNET MEDIA www.wordnet.ro82605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.