Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,077 --> 00:00:39,484
Persistaţi. Nimic în lume
nu poate înlocui persistenţa.
2
00:00:39,484 --> 00:00:41,272
În niciun caz talentul.
3
00:00:41,272 --> 00:00:45,285
Nimic nu e mai banal
decât eşecul talentului.
4
00:00:45,285 --> 00:00:47,595
Nici geniul.
5
00:00:47,595 --> 00:00:52,357
Geniul nerăsplătit
e aproape proverbial.
6
00:00:52,357 --> 00:00:56,484
lar educaţia în sine nu e suficientă.
7
00:00:56,484 --> 00:01:01,589
Lumea e plină
de epave cu diplomă.
8
00:01:01,589 --> 00:01:08,274
Deci persistenţa şi hotărârea
sunt omnipotente.
9
00:01:08,274 --> 00:01:12,024
Eu aş începe astfel...
10
00:01:17,554 --> 00:01:21,946
- E un acuzativ ?
- Nu, tocmai.
11
00:01:21,946 --> 00:01:28,442
E introducerea mea la cartea
mea despre Franţa muncitoare.
12
00:01:28,442 --> 00:01:30,567
Nu-i rău.
13
00:01:31,159 --> 00:01:32,728
E bine.
14
00:01:32,728 --> 00:01:35,286
- Chiar aşa crezi ?
- Da, e...
15
00:01:35,286 --> 00:01:39,629
- inspiră persistență.
- Asta e şi ideea.
16
00:01:39,629 --> 00:01:43,504
Dar să nu spui nimănui.
17
00:01:43,555 --> 00:01:49,637
O să facă vâlvă,
aşa că până atunci, discreţie.
18
00:01:49,637 --> 00:01:53,509
Continuăm cu traducerea
şi cu gramatica ?
19
00:01:53,509 --> 00:01:59,384
Ciudat, Camille
nu procedează ca tine.
20
00:02:00,998 --> 00:02:07,123
Ea atacă mai mult.
Tu eşti mai defensiv.
21
00:02:07,486 --> 00:02:10,204
Camille e prietena ta ?
22
00:02:10,204 --> 00:02:13,242
Nu, e doar o colegă
de la facultate.
23
00:02:13,242 --> 00:02:15,686
Ştim noi cum sunt colegele.
24
00:02:15,686 --> 00:02:19,878
- Te culci cu ea ?
- Nu. li ţin locul câteva zile.
25
00:02:19,878 --> 00:02:23,967
Mi-a dat o listă de verbe.
V-a dat-o şi dv. ?
26
00:02:23,967 --> 00:02:30,439
Ştii, politica e un mediu
ticsit de feromoni.
27
00:02:30,439 --> 00:02:32,801
Ticsit de feromoni.
28
00:02:32,801 --> 00:02:36,482
Eşti obligat să iei atitudine.
E animalic.
29
00:02:36,482 --> 00:02:40,159
Problema, desigur,
sunt masculii alfa.
30
00:02:40,159 --> 00:02:44,231
Printre politicieni sunt mai mulţi
decât la populaţia obişnuită.
31
00:02:44,231 --> 00:02:46,856
E inevitabil.
32
00:02:47,597 --> 00:02:51,472
Poate că ar trebui să ne uităm
şi peste verbele neregulate.
33
00:02:51,472 --> 00:02:57,347
la zi, Arnaud,
Franţa te interesează ?
34
00:02:57,372 --> 00:03:01,955
- Franţa ?
- Franţa, Arnaud.
35
00:03:01,955 --> 00:03:04,455
Franţa ? Da.
36
00:03:05,235 --> 00:03:08,985
- Adică?
- Adică ce ?
37
00:03:09,476 --> 00:03:13,131
Adică te-am tot observat...
38
00:03:13,131 --> 00:03:16,890
... ŞI mi-am zis
că eşti un băiat strălucit,
39
00:03:16,890 --> 00:03:19,199
sigur pe ce ştie...
40
00:03:19,199 --> 00:03:23,392
Mi-am zis că nu pot
să te las să-mi scapi.
41
00:03:23,392 --> 00:03:30,189
Ai o mică problemă defensivă,
la care putem lucra.
42
00:03:30,189 --> 00:03:34,689
Dar altfel, te-ar interesa ?
43
00:03:36,628 --> 00:03:39,994
-Ce?
- Aşa e, ne trebuie ceva concret.
44
00:03:39,994 --> 00:03:44,647
Ţi-ai ales bine perioada,
se apropie prezidenţialele.
45
00:03:44,647 --> 00:03:49,522
Am auzit că e nevoie de oameni.
46
00:03:49,798 --> 00:03:52,558
Mă scuzaţi, dar e ora 7
şi trebuie să plec.
47
00:03:52,558 --> 00:03:56,190
E perfect. Grăbeşte-te !
48
00:03:56,190 --> 00:03:57,815
Vino!
49
00:03:58,843 --> 00:04:01,285
Grăbeşte-te !
50
00:04:01,285 --> 00:04:04,477
Ora 17, când se adapă fiarele.
51
00:04:04,477 --> 00:04:06,727
DEBUTANTUL
52
00:04:14,523 --> 00:04:17,564
Problema e că Huisman
are deja pe cineva.
53
00:04:17,564 --> 00:04:21,035
O absolventă de ştiinţe politice
foarte competentă şi...
54
00:04:21,035 --> 00:04:22,763
Păcat.
55
00:04:22,763 --> 00:04:24,954
Arnaud e super-motivat.
56
00:04:24,954 --> 00:04:27,368
Eu am proiectele mele,
nicio problemă.
57
00:04:27,368 --> 00:04:30,043
- Ştii că Beressi participă ?
-Da?
58
00:04:30,043 --> 00:04:33,910
- Beressi candidează ?
- Da.
59
00:04:33,910 --> 00:04:38,682
- Cine se ocupă de campanie ?
- Nu ştii ? Karadzic.
60
00:04:38,682 --> 00:04:43,182
- Nu se poate !
- Karadzic.
61
00:04:44,646 --> 00:04:49,266
Pentru Arnaud nu rămâne nimic ?
62
00:04:49,266 --> 00:04:53,284
Ca să lucrezi cu Karadzic,
trebuie să fii motivat.
63
00:04:53,284 --> 00:04:57,159
- Da.
- El e motivat ?
64
00:04:57,568 --> 00:05:00,004
Eşti motivat ?
65
00:05:00,004 --> 00:05:03,888
Nu ştiu.
Cum e Karadzic ăsta ?
66
00:05:03,888 --> 00:05:06,030
Deci nu ştii să faci nimic ?
67
00:05:06,030 --> 00:05:09,477
- Vorbesc patru limbi.
- Campania e în Franţa.
68
00:05:09,477 --> 00:05:12,517
- În franceză.
- Vorbesc şi franceză.
69
00:05:12,517 --> 00:05:16,394
Trebuie precizat că Arnaud
provine din societatea civilă.
70
00:05:16,394 --> 00:05:18,894
E important.
71
00:05:19,083 --> 00:05:23,440
E posibil să fie strănepotul
lui Jean Jaures.
72
00:05:23,440 --> 00:05:26,124
- E ceva.
- Nu se ştie.
73
00:05:26,124 --> 00:05:30,040
Familia mea se numeşte Jaures,
dar nu ştim dacă e aceeaşi ramură.
74
00:05:30,040 --> 00:05:33,909
- Noi suntem din Normandia.
- Înţeleg foarte bine.
75
00:05:33,909 --> 00:05:37,281
La mine, toată lumea crede
că am torturat oameni în Bosnia.
76
00:05:37,281 --> 00:05:42,325
Deşi nu.
Oricum, nu s-a dovedit nimic.
77
00:05:42,325 --> 00:05:45,825
Vă las...
Arnaud...
78
00:05:55,159 --> 00:05:58,891
Crezi că vei primi slujba
pentru că ai venit cu unchiul ?
79
00:05:58,891 --> 00:06:02,076
- Nu e unchiul meu.
- Cred în meritocraţie.
80
00:06:02,076 --> 00:06:04,356
Nu în prietenii tatei.
81
00:06:04,356 --> 00:06:10,280
Eu n-am cerut nimic. l-am dat
doar ore de germană dlui.
82
00:06:10,280 --> 00:06:12,155
la loc.
83
00:06:12,887 --> 00:06:14,762
la loc.
84
00:06:21,113 --> 00:06:23,476
Ce părere ai despre Catherine ?
85
00:06:23,476 --> 00:06:25,957
- Îmi place.
-Da?
86
00:06:25,957 --> 00:06:28,601
Numai atât ?
După tot ce-a făcut la cultură ?
87
00:06:28,601 --> 00:06:30,488
- Aşa e.
- Nu e aşa.
88
00:06:30,488 --> 00:06:33,155
A fost secretar de stat
pentru buget.
89
00:06:33,155 --> 00:06:34,916
Habar n-ai de Franţa.
90
00:06:34,916 --> 00:06:37,956
- De Franţa ?
- Ţi-am zis că nu.
91
00:06:37,956 --> 00:06:43,248
Ai înţeles ce s-a întâmplat.
I-a vorbit de Beressi...
92
00:06:43,248 --> 00:06:45,314
Asta zic şi eu.
93
00:06:45,314 --> 00:06:47,719
Praf îl fac pe fraier.
94
00:06:47,719 --> 00:06:52,677
Da, aştept. Şi ce faci
după master şi doctorat ?
95
00:06:52,677 --> 00:06:56,528
Plec în Canada peste o lună.
96
00:06:56,528 --> 00:06:59,072
- Înveţi italiana ?
- Nu.
97
00:06:59,072 --> 00:07:02,168
O să fac un ONG acolo
Împreună cu prietena mea.
98
00:07:02,168 --> 00:07:06,168
O să-l ajutăm pe inuiţi.
99
00:07:10,074 --> 00:07:13,042
Scuză-mă, Laurene, vorbesc cu...
100
00:07:13,042 --> 00:07:16,360
Cu noul meu asistent, Arnaud.
Vincent a plecat, ţi-am zis ?
101
00:07:16,360 --> 00:07:18,152
Fără să mă anunțe.
102
00:07:18,152 --> 00:07:26,152
Oricum, nu era în stare.
Novicele, Jaures, ştie patru limbi.
103
00:07:26,475 --> 00:07:31,850
De acord, asta nu ne ajută la scor.
104
00:07:32,751 --> 00:07:36,008
Da, se poate spune că da.
105
00:07:36,008 --> 00:07:39,758
Nu împrumut jucăriile.
106
00:07:42,089 --> 00:07:44,714
Bine, te las.
107
00:07:46,512 --> 00:07:49,137
Ei, Arnaud...
108
00:07:57,044 --> 00:07:59,034
- Salut, Arnaud!
- Bună ziua.
109
00:07:59,034 --> 00:08:01,239
Christophe Marechal,
Quest France.
110
00:08:01,239 --> 00:08:05,794
Ştii dacă Beressi va vorbi
despre RDSA cu primarul ?
111
00:08:05,794 --> 00:08:09,169
- Nu ştiu.
- RDSA.
112
00:08:10,517 --> 00:08:14,448
Trebuie s-o întreb pe Agnes.
O întreb, dacă vreţi.
113
00:08:14,448 --> 00:08:18,823
Nu, mă descurc.
Mulţumesc.
114
00:08:19,448 --> 00:08:22,448
Atenţie, frige !
115
00:08:22,599 --> 00:08:25,754
- Ce-a durat atât!
- E un tip de la Quest France...
116
00:08:25,754 --> 00:08:28,284
- Mă ştia după nume.
- Ce voia ?
117
00:08:28,284 --> 00:08:31,156
Să ştie dacă se va discuta
despre RDSA.
118
00:08:31,156 --> 00:08:34,155
- Ce i-ai spus ?
- Că nu ştiu.
119
00:08:34,155 --> 00:08:37,905
- Aşa ai spus ?
- Da.
120
00:08:40,283 --> 00:08:45,033
Bine, mă duc să vorbesc cu ei.
121
00:08:45,512 --> 00:08:49,012
Chiar habar n-aveam.
122
00:08:53,153 --> 00:08:55,528
CANDIDATURA
123
00:08:56,033 --> 00:08:58,555
- Agnes ?
- Ce faci ?
124
00:08:58,555 --> 00:09:01,055
Nu-mi pasă !
125
00:09:19,913 --> 00:09:24,788
Dragi cetăţeni, dragi prieteni.
126
00:09:26,637 --> 00:09:32,046
Mulţumesc că aţi venit în număr mare
la primul miting de campanie,
127
00:09:32,046 --> 00:09:35,208
pe care l-am plasat
sub semnul tinereţii.
128
00:09:35,208 --> 00:09:39,158
Mulţumesc, desigur,
şi primarului,
129
00:09:39,158 --> 00:09:41,572
care mă susţine
de la bun început,
130
00:09:41,572 --> 00:09:44,357
şi care-mi face cinstea
de a-mi fi gazdă.
131
00:09:44,357 --> 00:09:48,752
Sunt aici pentru că
am vrut să port cu dv.
132
00:09:48,752 --> 00:09:55,030
o discuţie onestă înainte
de campania prezidenţială.
133
00:09:55,030 --> 00:10:00,405
În răspăr cu moda politică
de azi,
134
00:10:02,603 --> 00:10:10,353
îmi exprim ataşamentul
faţă de propriile mele valori.
135
00:10:12,563 --> 00:10:17,245
- Ce faci ? Te distrezi ?
- Da. Un pahar de vin ?
136
00:10:17,245 --> 00:10:20,636
- Ce făceai ?
- Ascultam discursul.
137
00:10:20,636 --> 00:10:23,362
N-ai văzut
că am nimerit într-o ambuscadă ?
138
00:10:23,362 --> 00:10:25,868
De două ore îţi fac semn.
139
00:10:25,868 --> 00:10:29,088
Scuze, n-am văzut.
140
00:10:29,088 --> 00:10:35,280
Asta e treaba ta. Să mă scapi
spunând că am un apel urgent.
141
00:10:35,280 --> 00:10:37,553
lar eu răspund:
Bine, sun eu.
142
00:10:37,553 --> 00:10:42,482
Dacă plicticosul persistă,
insişti, eu te cert şi plecăm.
143
00:10:42,482 --> 00:10:44,039
Te-ai prins ?
144
00:10:44,039 --> 00:10:46,231
- Bine.
- Bine.
145
00:10:46,231 --> 00:10:49,981
Nu înţelesesem, scuze.
146
00:11:02,511 --> 00:11:06,168
Bună ziua, scuze că vă întrerup.
Agnes, vă caută cineva.
147
00:11:06,168 --> 00:11:10,563
- Sun eu mai târziu.
- Scuze, dar se pare că e urgent.
148
00:11:10,563 --> 00:11:13,210
Arnaud, sun mai târziu.
Acum discut cu Henri.
149
00:11:13,210 --> 00:11:18,432
- Scuze că insist, dar e important.
- Dacă e urgent, du-te.
150
00:11:18,432 --> 00:11:20,932
O să vadăei.
151
00:11:26,519 --> 00:11:31,596
- Sunteţi noul stagiar ?
- Sunt noul ei asistent.
152
00:11:31,596 --> 00:11:34,006
Mă scuzați, trebuie să răspund.
153
00:11:34,006 --> 00:11:36,322
De-a ce te joci ? Delirezi ?
154
00:11:36,322 --> 00:11:42,753
Ăsta e preşedintele federației.
Pentru el suntem aici.
155
00:11:42,753 --> 00:11:46,753
Desigur, tocmai vă sună.
156
00:11:47,473 --> 00:11:49,282
Ziceaţi să vă întrerup.
157
00:11:49,282 --> 00:11:54,388
Ăsta reprezintă 3 000 de voturi.
Ştii ce înseamnă asta ?
158
00:11:54,388 --> 00:11:59,432
S-a cărat. Ce tont eşti !
Henri !
159
00:11:59,432 --> 00:12:01,182
Henri!
160
00:12:02,518 --> 00:12:07,311
Pentru mine e important să fiu
alături de Jean-Claude Escoffier
161
00:12:07,311 --> 00:12:08,950
pentru comemorare.
162
00:12:08,950 --> 00:12:12,558
Sondajele nu vă sunt favorabile.
Asta vă îngrijorează ?
163
00:12:12,558 --> 00:12:15,927
Ştiţi cum sunt sondajele.
164
00:12:15,927 --> 00:12:18,713
Eu merg înainte.
165
00:12:18,713 --> 00:12:20,338
Gata.
166
00:12:21,274 --> 00:12:25,760
- Spune, Arnaud.
- Am schimbat biletul de tren.
167
00:12:25,760 --> 00:12:28,550
E păcat, clasa întâi
era la acelaşi preţ.
168
00:12:28,550 --> 00:12:33,803
Catherine e candidata
tuturor francezilor.
169
00:12:33,803 --> 00:12:36,643
Am nevoie de un loc liniştit,
unde să lucrez.
170
00:12:36,643 --> 00:12:40,446
Ziceam că te plimbi prin oraş,
să vorbeşti cu oamenii.
171
00:12:40,446 --> 00:12:42,568
- Oamenii ?
- Votanţii.
172
00:12:42,568 --> 00:12:47,088
E mai important să-mi scriu
discursul pentru primari.
173
00:12:47,088 --> 00:12:52,463
- Ne plimbăm mai târziu ?
- Sigur.
174
00:12:54,651 --> 00:12:56,651
Agnes...
175
00:12:57,034 --> 00:13:03,397
Îmi pare rău de gafa de adineauri,
cu preşedintele federaţiei.
176
00:13:03,397 --> 00:13:06,693
Trebuie să ştii, asta e politica.
177
00:13:06,693 --> 00:13:10,085
- Mersi pentru vreme.
- Nu e vina mea.
178
00:13:10,085 --> 00:13:14,362
Nu, glumeam.
Nu mai sta bosumflat.
179
00:13:14,362 --> 00:13:16,612
Dv. aţi...
180
00:13:17,641 --> 00:13:22,958
- Nu-mi place să fiu insultat.
- A fost doar o dată.
181
00:13:22,958 --> 00:13:26,083
ŞI sună afectuos.
182
00:13:26,322 --> 00:13:29,528
N-a fost prea grea
prima zi de lucru ?
183
00:13:29,528 --> 00:13:34,764
Nu, deşi e cam în viteză.
Trebuie să intru în ritm.
184
00:13:34,764 --> 00:13:36,960
Vreau să vorbim despre asta.
185
00:13:36,960 --> 00:13:40,585
Nu cred că faci faţă.
186
00:13:41,759 --> 00:13:43,793
Politica e un lucru serios.
187
00:13:43,793 --> 00:13:47,766
Avem nevoie de oameni iuți.
188
00:13:47,766 --> 00:13:51,271
Cum tu nu te pricepi la nimic...
189
00:13:51,271 --> 00:13:54,282
Scuze, răspund.
Alo?
190
00:13:54,282 --> 00:13:58,358
Scuze, n-am putut să vă sun.
191
00:13:58,358 --> 00:14:00,608
Da, sigur.
192
00:14:05,911 --> 00:14:10,161
Scuze, pot să vin vineri ?
193
00:14:11,799 --> 00:14:15,647
Îmi pare foarte rău.
Scuze, n-am avut timp.
194
00:14:15,647 --> 00:14:17,772
Da, ştiu.
195
00:14:18,513 --> 00:14:22,763
Nu mă enervez.
Doar că...
196
00:14:23,351 --> 00:14:27,226
Tom face progrese mari.
197
00:14:32,830 --> 00:14:35,830
Bine, mulţumesc.
198
00:14:38,148 --> 00:14:42,148
Mulţumesc, o seară bună!
199
00:14:45,204 --> 00:14:50,910
Catherine Beressi s-a exprimat
clar azi după-amiază.
200
00:14:50,910 --> 00:14:52,757
Vom vedea imediat imaginile.
201
00:14:52,757 --> 00:14:57,880
A spus că problema RDSA
merită discutată.
202
00:14:57,880 --> 00:15:01,281
- De ce să n-o evocăm ?
- Da, e grăitor.
203
00:15:01,281 --> 00:15:04,879
Vreau să revenim asupra
documentului de mai devreme.
204
00:15:04,879 --> 00:15:07,929
Ne spune că nimeni
nu se înţelege în casa asta.
205
00:15:07,929 --> 00:15:11,596
Fiecare candidat are
propria sa viziune asupra societăți
206
00:15:11,596 --> 00:15:14,834
şi propriile recomandări economice.
207
00:15:14,834 --> 00:15:18,834
Asta creează confuzie...
208
00:15:21,125 --> 00:15:22,993
"Arnaud, ai fost super !"
209
00:15:22,993 --> 00:15:28,993
"Ne vedem mâine la sediu.
Noapte bună!"
210
00:15:37,154 --> 00:15:39,390
Alo, puişor...
211
00:15:39,390 --> 00:15:41,515
Mă vezi ?
212
00:15:42,751 --> 00:15:45,644
- Ce faci ?
- Bine, tu?
213
00:15:45,644 --> 00:15:48,837
Scuze, n-am putut
să-ţi răspund mai devreme.
214
00:15:48,837 --> 00:15:52,639
Ţi-ai luat bilet sau nu ?
De trei zile te caut...
215
00:15:52,639 --> 00:15:56,889
Le iau săptămâna viitoare.
216
00:16:01,396 --> 00:16:04,151
- Chiar nu-ţi pasă.
- Nici vorbă...
217
00:16:04,151 --> 00:16:08,285
- Nici de mine, nici de inuiți...
- Nu-i adevărat...
218
00:16:08,285 --> 00:16:12,113
- Nu înţeleg !
- Nu te enerva, puişor !
219
00:16:12,113 --> 00:16:15,238
M-am săturat. Pa!
220
00:16:29,191 --> 00:16:31,482
Bună, Arnaud!
221
00:16:31,482 --> 00:16:34,107
Bună, Arnaud!
222
00:16:37,318 --> 00:16:39,706
- Salut, ce faci ?
- Bine, tu?
223
00:16:39,706 --> 00:16:42,630
Verifici dacă Beressi acceptă
un prânz la redacţie ?
224
00:16:42,630 --> 00:16:45,525
Nu cred, dacă e pentru
un articol la fel de jalnic.
225
00:16:45,525 --> 00:16:48,900
Nu e acelaşi lucru.
226
00:16:49,640 --> 00:16:53,675
- Se poate săptămâna asta ?
- Să vedem.
227
00:16:53,675 --> 00:16:58,300
Ce faci ? Catherine aşteaptă.
228
00:16:58,997 --> 00:17:01,395
Nu-i nimic, taiorul e intact.
229
00:17:01,395 --> 00:17:03,196
Las-o baltă.
230
00:17:03,196 --> 00:17:06,533
Ai auzit de retragere ? Catherine
va intra în platou a doua.
231
00:17:06,533 --> 00:17:11,632
- Labussiere se retrage ?
- Da, vrea să se dedice picturii.
232
00:17:11,632 --> 00:17:14,001
- E amuzant.
- Nu, suntem în rahat.
233
00:17:14,001 --> 00:17:20,638
E alegerea lui. Asta nu trebuie
să ne distragă de la probleme.
234
00:17:20,638 --> 00:17:25,750
Marc ne spune că Prenois va fi
avantajat, deci el trebuie atacat.
235
00:17:25,750 --> 00:17:29,479
Nu ştiu nimic despre Prenois.
N-am nimic de spus despre el.
236
00:17:29,479 --> 00:17:32,229
Nu e momentul.
237
00:17:32,561 --> 00:17:35,061
Prenois e...
238
00:17:36,113 --> 00:17:41,863
E o alegere sigură,
dar fără riscuri.
239
00:17:43,593 --> 00:17:46,752
Prenois Înseamnă
să refuzi arbitrajul.
240
00:17:46,752 --> 00:17:49,951
- Prenois e un pub irlandez.
- Poftim ?
241
00:17:49,951 --> 00:17:55,723
Spuneam că e ca un pub irlandez.
Nici bun, nici rău.
242
00:17:55,723 --> 00:18:02,043
- Nu ne putem mulţumi cu el.
- Mâneca mai jos.
243
00:18:02,043 --> 00:18:05,996
Fără prea multe cifre, la obiect...
244
00:18:05,996 --> 00:18:09,045
Nu suntem la facultate.
Ştim deja că eşti strălucită.
245
00:18:09,045 --> 00:18:12,420
Începem, Catherine.
246
00:18:13,516 --> 00:18:17,683
- Încearcă să fii mai "pushy".
-"Pushy"?
247
00:18:17,683 --> 00:18:20,774
-"Pushy". Să-ţi arăţi colții.
- Aha.
248
00:18:20,774 --> 00:18:22,990
Să provoci, să te ţină minte lumea.
249
00:18:22,990 --> 00:18:25,228
Sacoul nu e bun,
trebuie schimbat.
250
00:18:25,228 --> 00:18:27,353
Scoate-l.
251
00:18:28,801 --> 00:18:34,051
- Poftim. E bine aşa ?
- Perfect.
252
00:18:36,961 --> 00:18:39,211
Cum stăm ?
253
00:18:40,355 --> 00:18:43,035
Trebuie să reținem că azi,
în Franţa,
254
00:18:43,035 --> 00:18:45,804
din cauza politicilor
din mandatul Martineau,
255
00:18:45,804 --> 00:18:50,054
şomajul a crescut cu 1,5%.
256
00:18:50,477 --> 00:18:53,252
De pildă, deflaţia...
257
00:18:53,252 --> 00:18:55,559
Incredibil cât de slab se prezintă.
258
00:18:55,559 --> 00:19:03,059
Indicele de consum a scăzut
în patru ţări europene.
259
00:19:06,605 --> 00:19:09,604
Bună ziua. Eleonore,
fac un material pentru Le Monde.
260
00:19:09,604 --> 00:19:13,436
- Îmi pare rău, dar...
- Poţi intra.
261
00:19:13,436 --> 00:19:16,154
- Ce faci ?
- Foarte bine, tu?
262
00:19:16,154 --> 00:19:20,196
- Mulţumesc că ai venit.
- Mulţumesc pentru invitaţie.
263
00:19:20,196 --> 00:19:23,989
Oamenii se întreabă
ce-ați făcut doi ani şi jumătate.
264
00:19:23,989 --> 00:19:28,672
Aţi lucrat în domeniul privat,
aţi predat economie în Elveţia.
265
00:19:28,672 --> 00:19:31,878
- Am fost deputată europeană.
-Aşae.
266
00:19:31,878 --> 00:19:36,232
- N-aţi menţionat asta.
- Incredibil cât e de sigură pe ea.
267
00:19:36,232 --> 00:19:37,990
Îi face praf.
268
00:19:37,990 --> 00:19:42,148
- Vă vedeţi în al doilea tur ?
- Incă n-am ajuns acolo.
269
00:19:42,148 --> 00:19:45,285
Programul lui Prenois
e ca un pub irlandez.
270
00:19:45,285 --> 00:19:48,587
Adică nici bun, nici rău.
271
00:19:48,587 --> 00:19:51,039
Asta e ideea mea.
272
00:19:51,039 --> 00:19:54,395
-Da?
- Da, am discutat despre Prenois.
273
00:19:54,395 --> 00:19:57,270
Ce mulţumit e !
274
00:19:59,226 --> 00:20:04,669
Dragule, ia-o pe Catherine
fără să întâlnească jurnalişti.
275
00:20:04,669 --> 00:20:07,240
- Bine.
- Efectul nu e grozav.
276
00:20:07,240 --> 00:20:09,740
Bună seara !
277
00:20:10,001 --> 00:20:14,394
Prenois şi ceata lui de zombi.
Mă deprimă.
278
00:20:14,394 --> 00:20:17,921
- Tipul de la Figaro mă tot sună.
- Scrie-l că-l suni tu.
279
00:20:17,921 --> 00:20:19,912
- Ce-i spun ?
- Că-l suni tu.
280
00:20:19,912 --> 00:20:24,321
- Îl sun ca să-i spun ce ?
- Nu-l suni.
281
00:20:24,321 --> 00:20:28,071
Nu ştiai chestia asta.
282
00:20:30,195 --> 00:20:36,320
Intenţia de vot
pentru Catherine Beressi
283
00:20:57,961 --> 00:21:02,114
Da. Sunt în tren,
nu prea pot vorbi.
284
00:21:02,114 --> 00:21:05,680
Pot să te sun mai târziu ?
285
00:21:05,680 --> 00:21:10,201
Gata, ţi-am zis
că te sun când ajung.
286
00:21:10,201 --> 00:21:14,237
Bine, îți spun.
Te pup, puişor.
287
00:21:14,237 --> 00:21:16,737
Pa, puişor !
288
00:21:26,957 --> 00:21:28,957
Puişor ?
289
00:21:33,198 --> 00:21:34,834
Puişor!
290
00:21:34,834 --> 00:21:38,760
L-am văzut adineauri
pe Pascal Prenois, care părea senin.
291
00:21:38,760 --> 00:21:46,760
Probabil că aşteaptă şi el
nerăbdător verdictul alegătorilor.
292
00:21:48,394 --> 00:21:53,001
Se pare că s-au confirmat
cele 8%, poate chiar mai mult.
293
00:21:53,001 --> 00:21:54,376
8%?
294
00:21:55,204 --> 00:21:57,205
E bine sau nu ?
295
00:21:57,205 --> 00:21:58,839
E bine, nu ?
296
00:21:58,839 --> 00:22:02,478
Da, bineînțeles.
8% e bine.
297
00:22:02,478 --> 00:22:06,228
Da, e bine.
E grozav!
298
00:22:06,398 --> 00:22:09,397
Nu mai au de ales,
trebuie să mă accepte.
299
00:22:09,397 --> 00:22:14,199
- Sunt obligaţi să mă asculte.
- Intr-adevăr.
300
00:22:14,199 --> 00:22:16,949
Unde e Agnes ?
301
00:22:17,487 --> 00:22:22,487
- N-ai văzut-o pe Agnes ?
- Nu.
302
00:22:25,074 --> 00:22:28,593
Arnaud, ce bine că te văd !
De când voiam să dau de tine !
303
00:22:28,593 --> 00:22:32,711
- Scuze, mă grăbesc rău.
- Beressi e formidabilă.
304
00:22:32,711 --> 00:22:37,115
- ŢI-ai făcut bine treaba.
- E doar o primă estimare.
305
00:22:37,115 --> 00:22:39,344
N-ai văzut-o pe Agnes ?
O caut peste tot.
306
00:22:39,344 --> 00:22:40,921
- Sărbătoriți ?
- Sigur.
307
00:22:40,921 --> 00:22:42,791
- Te culci cu ea ?
- Nu.
308
00:22:42,791 --> 00:22:45,560
-Nu?
- Nici vorbă.
309
00:22:45,560 --> 00:22:48,930
Scuză-mă, o să-ţi fac
o vizită la birou.
310
00:22:48,930 --> 00:22:53,198
- Ce birou ?
- Unde ne-am văzut prima oară.
311
00:22:53,198 --> 00:22:58,282
Nu, nu e biroul meu.
Mi-l împrumută un prieten...
312
00:22:58,282 --> 00:23:03,158
Scuze, trebuie să răspund.
Mai vorbim.
313
00:23:03,158 --> 00:23:05,908
Salut, Arnaud!
314
00:23:11,328 --> 00:23:13,078
Scuze.
315
00:23:34,035 --> 00:23:35,995
Ce-i cu mutra asta plouată ?
316
00:23:35,995 --> 00:23:39,195
Credeam că Prenois cu banda
lui de zombi vă deprimă.
317
00:23:39,195 --> 00:23:41,717
Să ne obişnuim, îi voi
coordona comunicarea.
318
00:23:41,717 --> 00:23:45,009
Pentru prezidenţiale
trebuie să ne concentrăm.
319
00:23:45,009 --> 00:23:48,111
- E o glumă ?
- Da, lucrăm cu ei.
320
00:23:48,111 --> 00:23:50,716
Dar într-o săptămână
plec în Canada.
321
00:23:50,716 --> 00:23:52,883
Da. Nu fi copil!
322
00:23:52,883 --> 00:23:55,918
Nu sunt, dar am un plan
la care nu pot renunţa.
323
00:23:55,918 --> 00:23:59,711
ŞI asta înseamnă politica.
Să-ţi schimbi planurile.
324
00:23:59,711 --> 00:24:01,836
Am văzut.
325
00:24:05,112 --> 00:24:08,311
- Bravo !8%!
- E bine, nu ?
326
00:24:08,311 --> 00:24:11,188
- E bine.
- Bun.
327
00:24:11,188 --> 00:24:14,813
- Ciocnim ?
- Haide!
328
00:24:14,832 --> 00:24:17,760
- Bravo!
- Bravo!
329
00:24:17,760 --> 00:24:21,881
Mulţumesc întregii echipe.
330
00:24:21,881 --> 00:24:27,043
Da, da. Mi-am luat textul.
Mă susţineţi ?
331
00:24:27,043 --> 00:24:29,543
Suntem aici.
332
00:24:49,593 --> 00:24:51,468
Puişor!
333
00:25:00,598 --> 00:25:04,348
- Te duc acasă?
- Da.
334
00:25:21,028 --> 00:25:23,778
Ce faci acum ?
335
00:25:24,283 --> 00:25:27,033
Mă părăseşti ?
336
00:25:28,026 --> 00:25:30,315
- Nu mai ai chef ?
- Ba da.
337
00:25:30,315 --> 00:25:34,874
- Dar...
- Pleci la eschimoşi cu puişorul ?
338
00:25:34,874 --> 00:25:36,674
Aşa am plănuit.
339
00:25:36,674 --> 00:25:40,440
Noi luptăm pentru Franţa
şi tu te cari în Canada.
340
00:25:40,440 --> 00:25:46,940
Nu vrei să faci şi tu ceva
pentru ţara ta ?
341
00:25:55,081 --> 00:25:59,365
Mai avem ceva de făcut împreună.
342
00:25:59,365 --> 00:26:01,615
Da, dar...
343
00:26:01,763 --> 00:26:06,649
Măcar în Canada ştiu
ce mă aşteaptă. Leslie, ONG-ul...
344
00:26:06,649 --> 00:26:09,991
lar Prenois nu va trece
de primul tur.
345
00:26:09,991 --> 00:26:11,991
Pe bune.
346
00:26:12,111 --> 00:26:16,236
Cine nu riscă nu câştigă.
347
00:26:16,961 --> 00:26:19,109
- Cât vă datorez ?
- 10,20 euro.
348
00:26:19,109 --> 00:26:23,826
Eu plătesc cursa.
ŞI ai dreptate.
349
00:26:23,826 --> 00:26:28,808
Dacă vom câştiga, ajung
să trag la xerox la vreun minister.
350
00:26:28,808 --> 00:26:33,597
Las-o baltă, Arnaud.
Mult succes în continuare !
351
00:26:33,597 --> 00:26:36,753
Alo ? Trebuie
să luăm atitudine imediat.
352
00:26:36,753 --> 00:26:40,433
Stai, Agnes !
N-am bani gheață.
353
00:26:40,433 --> 00:26:47,058
Cu cei 36%,
unii vor spune că e un accident.
354
00:26:54,769 --> 00:27:02,769
Îmbarcarea zborului
cu destinaţia Montreal e încheiată.
355
00:27:06,957 --> 00:27:09,832
PREZIDENŢIALELE
356
00:27:11,680 --> 00:27:14,564
- Adio, Escoffier.
- Cum?
357
00:27:14,564 --> 00:27:18,032
Primarul din Saint-Francois-du-Gard
a făcut un AVC.
358
00:27:18,032 --> 00:27:19,907
Fir-ar!
359
00:27:21,641 --> 00:27:26,922
Deja se vorbeşte
despre anticipate.
360
00:27:26,922 --> 00:27:30,512
- Cum sta ?
- Ţi-am pregătit un document...
361
00:27:30,512 --> 00:27:34,076
Discursul lui Prenois
despre protecţia socială.
362
00:27:34,076 --> 00:27:37,238
Dacă vrei să te uiţi pe el...
363
00:27:37,238 --> 00:27:40,798
- Emoţia contează.
- Are şi emoție.
364
00:27:40,798 --> 00:27:44,918
- Vreau emoție.
- Îţi promit că există emoție.
365
00:27:44,918 --> 00:27:52,760
Uită-te la Bertrand. Sigur
îl vorbeşte de reforma lui agrară.
366
00:27:52,760 --> 00:27:56,130
- Ba vorbeşte despre tine.
- Cum aşa ?
367
00:27:56,130 --> 00:27:58,868
Citesc pe buze.
368
00:27:58,868 --> 00:28:03,089
- Pe bune ?
- Da, mama are deficiențe de auz.
369
00:28:03,089 --> 00:28:05,711
- Serios ?
- Da.
370
00:28:05,711 --> 00:28:07,961
Ce spune ?
371
00:28:09,755 --> 00:28:12,678
- Nu pot spune, e jenant.
- Cum aşa ?
372
00:28:12,678 --> 00:28:16,090
- Nu vreau...
- Hal, spune !
373
00:28:16,090 --> 00:28:19,030
- Eşti sigură ?
- Da, spune.
374
00:28:19,030 --> 00:28:24,634
Îmi place când poartă
sutienul verde smarald.
375
00:28:24,634 --> 00:28:28,207
Merge bine cu chiloţeii tanga.
376
00:28:28,207 --> 00:28:32,207
În plus, tot timpul
stă cu cămaşa deschisă.
377
00:28:32,207 --> 00:28:34,521
Oricum, ai ce vedea.
378
00:28:34,521 --> 00:28:39,952
Zice că n-arată chiar
ca Nicki Minaj sau Kim Kardashian,
379
00:28:39,952 --> 00:28:42,722
dar se ţine bine la vârsta ei.
380
00:28:42,722 --> 00:28:45,472
Ce nesimțiţi !
381
00:28:46,553 --> 00:28:51,204
N-am timp de prostii din astea.
EU muncesc.
382
00:28:51,204 --> 00:28:55,646
Deci a devenit candidatul oficial
la prezidenţiale.
383
00:28:55,646 --> 00:28:59,957
Principala adversară
este Evelyne Martineau.
384
00:28:59,957 --> 00:29:02,803
Ce va face actuala preşedintă
a Franței ?
385
00:29:02,803 --> 00:29:05,362
În ultima vreme,
popularitatea sa a scăzut.
386
00:29:05,362 --> 00:29:10,867
Va putea lua un al doilea mandat ?
Elysee tace.
387
00:29:10,867 --> 00:29:16,490
Dacă ar renunţa,
Prenois ar avea mari şanse
388
00:29:16,490 --> 00:29:24,490
şi ar putea deveni surpriza
frumoasă a acestor alegeri.
389
00:29:28,440 --> 00:29:29,940
Alo?
390
00:30:00,318 --> 00:30:06,943
E nevoie de o delimitare vizuală
în discurs.
391
00:30:07,509 --> 00:30:10,154
- Mă scuzaţi...
- Stai aici, te rog.
392
00:30:10,154 --> 00:30:12,716
Da, te ascultăm.
393
00:30:12,716 --> 00:30:15,717
- N-ai pregătit...
- Continuă, te rog.
394
00:30:15,717 --> 00:30:17,637
Deci, o delimitare vizuală.
395
00:30:17,637 --> 00:30:21,588
M-am gândit
la o schimbare a ochelarilor.
396
00:30:21,588 --> 00:30:24,606
Poate să renunţăm la ei.
397
00:30:24,606 --> 00:30:27,917
Ochelarii sunt privirea ta
asupra Franței.
398
00:30:27,917 --> 00:30:32,712
E mai puţin riscant decât să schimbi
freza sau stilul vestimentar.
399
00:30:32,712 --> 00:30:35,729
O schimbare
imperceptibilă şi omniprezentă.
400
00:30:35,729 --> 00:30:40,718
Dar n-aş fi mai puţin simpatic ?
401
00:30:40,718 --> 00:30:42,807
la uitaţi.
402
00:30:42,807 --> 00:30:45,770
În niciun caz
nu eşti mai puţin simpatic.
403
00:30:45,770 --> 00:30:48,523
S-au făcut studii.
Nici vorbă.
404
00:30:48,523 --> 00:30:50,355
Văd mai prost.
405
00:30:50,355 --> 00:30:53,354
Ce zici, Arnaud ?
406
00:30:53,354 --> 00:30:56,080
Cred că-i stă bine.
407
00:30:56,080 --> 00:30:59,205
Mulţumim, Arnaud.
408
00:30:59,947 --> 00:31:03,037
Pascal, să vorbim
despre clipul tău de campanie.
409
00:31:03,037 --> 00:31:06,800
Am o listă de susţinători.
410
00:31:06,800 --> 00:31:10,405
- Să vorbeşti cu Jil Caplan.
- Bună idee, îl contactez !
411
00:31:10,405 --> 00:31:13,916
O contactezi.
E o cântăreață.
412
00:31:13,916 --> 00:31:18,041
N-o ştii ?
Jil Caplan...
413
00:31:23,208 --> 00:31:25,560
E ceva între blues şi slow.
414
00:31:25,560 --> 00:31:29,441
Foarte frumos.
Ce-am mai dansat pe muzica ei !
415
00:31:29,441 --> 00:31:32,316
Îmi place mult.
416
00:31:38,359 --> 00:31:41,009
-Ceai?
- El ce caută aici ?
417
00:31:41,009 --> 00:31:43,597
Salim e cu noi.
N-aţi fost prezentaţi ?
418
00:31:43,597 --> 00:31:47,120
- Nu.
- E spirt, e de-al nostru.
419
00:31:47,120 --> 00:31:50,916
Voiam să ţi-o prezint
pe Jacqueline.
420
00:31:50,916 --> 00:31:56,355
Mama lui Pascal are o idee genială,
m-am gândit la tine pentru misiune.
421
00:31:56,355 --> 00:31:59,955
- Misiune ?
- Da. Vă las.
422
00:31:59,955 --> 00:32:01,849
- Sunteţi Arnaud ?
- Da.
423
00:32:01,849 --> 00:32:03,513
Bună ziua !
424
00:32:03,513 --> 00:32:05,357
Luaţi loc.
425
00:32:05,357 --> 00:32:11,513
O colecţie cu fiul meu
în toate etapele vieţii, înţelegeţi ?
426
00:32:11,513 --> 00:32:17,558
- Da, un album.
- Colecţie. Albumul e pentru copii.
427
00:32:17,558 --> 00:32:20,794
Am deja o idee exactă.
428
00:32:20,794 --> 00:32:25,889
Problema e că eu nu
mă pricep deloc la computere.
429
00:32:25,889 --> 00:32:29,034
- Înţeleg că dv. sunteţi expert.
- Chiar aşa ?
430
00:32:29,034 --> 00:32:32,879
- Aşa a zis Agnes.
- Aşa s-ar zice.
431
00:32:32,879 --> 00:32:35,629
la să vedem...
432
00:32:35,961 --> 00:32:39,436
Uşor, sunt poze originale.
433
00:32:39,436 --> 00:32:43,311
Ăsta cu rața e Pascal ?
434
00:33:07,083 --> 00:33:10,371
- Câte locuri vor fi ?
- Cam 450.
435
00:33:10,371 --> 00:33:13,274
- De zece ori mai mult ?
- Da, e imens.
436
00:33:13,274 --> 00:33:15,149
Mergem?
437
00:33:21,158 --> 00:33:25,658
Bună ziua !
Salaam alaikum.
438
00:33:25,953 --> 00:33:30,315
E foarte important pentru noi.
Terminaţi o clipă cu pozele ?
439
00:33:30,315 --> 00:33:32,236
Mulţumesc.
440
00:33:32,236 --> 00:33:37,986
Cum ştiţi, adăpostul
va fi renovat...
441
00:33:39,283 --> 00:33:43,923
Va avea o capacitate
de 450 de paturi.
442
00:33:43,923 --> 00:33:46,277
Din ce ţară veniți, dle ?
443
00:33:46,277 --> 00:33:48,271
Senegal.
444
00:33:48,271 --> 00:33:51,041
Am călătorit în Senegal
acum câţiva ani
445
00:33:51,041 --> 00:33:55,076
şi am descoperit mai multe triburi,
inclusiv wolof, toucouleur...
446
00:33:55,076 --> 00:33:56,683
Sarakole, nu ?
447
00:33:56,683 --> 00:34:00,068
- Peul...
- Da, dar mai sunt şi alții...
448
00:34:00,068 --> 00:34:03,693
Da, avem şi serere...
449
00:34:03,725 --> 00:34:07,225
Mut-o mai la stânga.
450
00:34:08,998 --> 00:34:12,913
- Aşa?
- Nu. Încă puţin.
451
00:34:12,913 --> 00:34:14,413
Aşa?
452
00:34:16,310 --> 00:34:18,723
Ce scriem la legendă ?
453
00:34:18,723 --> 00:34:23,710
Nu ştiu, poate:
"Pascal şi colegii de promoţie".
454
00:34:23,710 --> 00:34:29,077
Dar se vede că
Pascal e alături de colegi.
455
00:34:29,077 --> 00:34:31,952
E prea literal.
456
00:34:32,166 --> 00:34:38,002
Dac-aş scrie:
"Ura, s-a terminat şcoala !"
457
00:34:38,002 --> 00:34:41,127
E cam stupid, nu?
458
00:34:45,196 --> 00:34:47,997
"Şcoala elitelor, ENA."
459
00:34:47,997 --> 00:34:51,497
Nu e cam...
E bine.
460
00:34:53,677 --> 00:34:56,713
"Şcoala elitelor". Aşa...
461
00:34:56,713 --> 00:35:00,993
- A fost ultima ?
- Nu, mai am o grămadă.
462
00:35:00,993 --> 00:35:05,368
Asta-i doar prima versiune.
463
00:35:05,828 --> 00:35:09,243
Nu e cazul să ne epuizăm
cu povestea asta cu pozele.
464
00:35:09,243 --> 00:35:12,993
Nicio problemă. Bun...
465
00:35:14,680 --> 00:35:17,180
Descalţă-te.
466
00:35:18,198 --> 00:35:21,194
Pascal are nevoie de mine
tot timpul.
467
00:35:21,194 --> 00:35:24,388
Nu ştie să facă nimic.
468
00:35:24,388 --> 00:35:28,792
- E un împiedicat.
- O campanie e obositoare.
469
00:35:28,792 --> 00:35:31,521
Trebuie să-l înţelegeţi.
470
00:35:31,521 --> 00:35:36,717
Poate ar fi momentul
pentru un control medical.
471
00:35:36,717 --> 00:35:41,523
Mai e doar un etaj
şi m-am lăsat de fumat.
472
00:35:41,523 --> 00:35:44,287
Bietul Pascal,
dacă vreodată...
473
00:35:44,287 --> 00:35:48,246
..ne face vreo figură...
474
00:35:48,246 --> 00:35:50,796
Care e poziţia mea
despre încălzirea climei ?
475
00:35:50,796 --> 00:35:56,239
- Eşti împotrivă.
- Noi chiar muncim aici.
476
00:35:56,239 --> 00:35:58,397
- Bună seara tuturor !
- Mamă...
477
00:35:58,397 --> 00:36:03,594
Mă scuzaţi. Pascal, avem
prima versiune a colecţiei foto.
478
00:36:03,594 --> 00:36:08,437
Ăsta e elementul hotărâtor
al campaniei.
479
00:36:08,437 --> 00:36:12,437
la să vedem.
Mulţumesc.
480
00:36:13,837 --> 00:36:15,462
Aici.
481
00:36:17,837 --> 00:36:21,080
Vino încoace, Bertrand.
482
00:36:21,080 --> 00:36:23,669
- Dacă vrei să lucrezi...
- Da.
483
00:36:23,669 --> 00:36:28,079
Stai puţin.
Cea în şort e cam...
484
00:36:28,079 --> 00:36:32,604
- Ne putem lipsi de ea.
- l-a plăcut şi lui Arnaud.
485
00:36:32,604 --> 00:36:35,357
- Dv. sunteţi Arnaud ?
- Da.
486
00:36:35,357 --> 00:36:38,523
A colaborat cu Agnes
la campania mea.
487
00:36:38,523 --> 00:36:44,562
Cu siguranţă nu s-a înşelat.
Stai cu noi.
488
00:36:44,562 --> 00:36:49,530
Mai ştii haina asta ?
E luată dintr-un târg de vechituri.
489
00:36:49,530 --> 00:36:56,955
Niciun expert în comunicare
nu mi-a exploatat bermudele.
490
00:36:56,955 --> 00:37:00,030
Pascal, nu vrei
să discutăm despre buget ?
491
00:37:00,030 --> 00:37:03,792
Ce declar ?
Care e formula ?
492
00:37:03,792 --> 00:37:09,559
Că indicii de deflaţie
sunt îngrijorători...
493
00:37:09,559 --> 00:37:13,076
Pascal, trebuie
să ştii să te vinzi.
494
00:37:13,076 --> 00:37:16,922
Ne trebuie un instrument
ca o busolă.
495
00:37:16,922 --> 00:37:21,078
"Cu Prenois
ne orientăm mereu."
496
00:37:21,078 --> 00:37:25,453
E bine.
Dar care e marca ?
497
00:37:26,201 --> 00:37:29,908
-"Azimutul bugetar."
- Cam pretențios.
498
00:37:29,908 --> 00:37:31,688
"Busola fiscală."
499
00:37:31,688 --> 00:37:35,688
Sună ca "scutul fiscal”.
500
00:37:36,003 --> 00:37:38,929
Ce inspirați sunteţi azi !
501
00:37:38,929 --> 00:37:44,554
- Găsim ceva.
- Cel trei muşchetari.
502
00:37:44,876 --> 00:37:47,001
Ei bine ?
503
00:37:50,123 --> 00:37:56,748
Trebuie să vindem reforma asta.
E important.
504
00:37:57,112 --> 00:37:59,194
"GPS bugetar.”
505
00:37:59,194 --> 00:38:00,694
Cum?
506
00:38:00,754 --> 00:38:06,629
Am zis "GPS bugetar",
dar e o prostie.
507
00:38:08,729 --> 00:38:11,475
"GPS bugetar"...
508
00:38:11,475 --> 00:38:16,046
- Îmi place.
- Da, sună bine.
509
00:38:16,046 --> 00:38:19,316
-"GPS bugetar."
- E bine.
510
00:38:19,316 --> 00:38:25,189
- E modern.
- Da, te duce direct la ţintă.
511
00:38:25,189 --> 00:38:27,432
Arnaud a învăţat repede.
512
00:38:27,432 --> 00:38:32,917
- Deci validăm ? Îl sun pe Cotin ?
- Sigur.
513
00:38:32,917 --> 00:38:37,167
O bucăţică, sunt la regim.
514
00:38:38,206 --> 00:38:40,956
"Toate bune ?"
515
00:38:41,804 --> 00:38:44,634
la, Philippe, e delicios.
516
00:38:44,634 --> 00:38:47,134
"Te sun eu."
517
00:39:10,436 --> 00:39:12,430
De unde ai cafeaua ?
518
00:39:12,430 --> 00:39:16,566
Din sala comună,
dar îţi trebuie ecuson.
519
00:39:16,566 --> 00:39:19,691
Încă n-am ecuson.
520
00:39:23,774 --> 00:39:27,149
E incomprehensibil.
521
00:39:27,289 --> 00:39:34,196
- Eşti bine, Arnaud ?
- Da, deşi sunt puţin obosit.
522
00:39:34,196 --> 00:39:36,958
Înainte de a începe,
îl mulţumesc lui Catherine
523
00:39:36,958 --> 00:39:41,514
că s-a alăturat echipei.
Ne vei ajuta mult.
524
00:39:41,514 --> 00:39:45,203
- Lasă, Pascal. Mulţumesc.
- Eşti binevenită.
525
00:39:45,203 --> 00:39:52,683
Mulţumesc că eşti aici.
Putem vorbi acum despre economie.
526
00:39:52,683 --> 00:39:58,396
Cică "GPS fiscal”. Asta
e comunicare politică pentru proşti.
527
00:39:58,396 --> 00:40:00,957
- E absurd.
- Agnes ?
528
00:40:00,957 --> 00:40:02,956
Ai ceva de spus ?
529
00:40:02,956 --> 00:40:07,513
Da, pentru cei care
nu au studii de specialitate,
530
00:40:07,513 --> 00:40:10,088
programul e greu de priceput, nu ?
531
00:40:10,088 --> 00:40:13,488
- Dacă avem formule simple...
- Simple sau simpliste ?
532
00:40:13,488 --> 00:40:15,588
Ca GPS-ul bugetar ?
533
00:40:15,588 --> 00:40:20,277
Da, ca GPS-ul lui Arnaud,
printre altele.
534
00:40:20,277 --> 00:40:24,011
- Electoratul va înghiţi aşa ceva ?
- Scuze, Agnes...
535
00:40:24,011 --> 00:40:28,277
Dacă merg la doctor
şi nu-mi vorbeşte pe înțeles,
536
00:40:28,277 --> 00:40:33,953
mi se pare că el ştie
ce spune, mă linişteşte.
537
00:40:33,953 --> 00:40:37,047
Te ascult, zi de TVA,
Bruxelles şi aşa mai departe.
538
00:40:37,047 --> 00:40:41,547
- N-ai citit fişele ?
- Nu.
539
00:40:44,233 --> 00:40:48,277
- Ceilalţi ce spun ?
- Unii vor să trecem la 17,5.
540
00:40:48,277 --> 00:40:54,402
Doar că la un moment dat
ai promis 16,9.
541
00:40:54,568 --> 00:40:58,027
Câţi sunteţi în laborator ?
Se poate numi laborator, nu ?
542
00:40:58,027 --> 00:41:01,735
Laborator de cercetare.
Vreo zece la simulare.
543
00:41:01,735 --> 00:41:03,532
Ingineri, cercetători...
544
00:41:03,532 --> 00:41:05,875
- Dv. sunteţi ingineră ?
- Cercetătoare.
545
00:41:05,875 --> 00:41:08,401
- Dv. sunteţi inginer ?
- Cercetător.
546
00:41:08,401 --> 00:41:13,283
- Să trecem la practică.
- Da, deşi n-am fost anunţat.
547
00:41:13,283 --> 00:41:18,241
- Facem o tură.
- Dimineaţă am mâncat copios.
548
00:41:18,241 --> 00:41:22,741
Cu salam şi aşa mai departe.
549
00:41:23,601 --> 00:41:29,851
- Vă las pe mâinile Djamilei.
- Incântat.
550
00:41:30,002 --> 00:41:36,607
- Deci Djamila...
- Ea se ocupă de partea tehnică.
551
00:41:36,607 --> 00:41:40,711
- Deci intru.
- Luaţi loc.
552
00:41:40,711 --> 00:41:46,078
- Se închide ?
- Da, nu vă faceţi griji.
553
00:41:46,078 --> 00:41:47,761
Ne vedem mai târziu.
554
00:41:47,761 --> 00:41:49,891
- Nu se închide ?
- Drum bun!
555
00:41:49,891 --> 00:41:54,141
Staţi liniştit, e automat.
556
00:42:12,042 --> 00:42:16,667
Alo ? Calmează-te, Bertrand !
557
00:42:16,840 --> 00:42:20,595
E doar o mică scădere
circumstanţială.
558
00:42:20,595 --> 00:42:25,997
- Nu e scădere, e erodare.
- Da, e erodare.
559
00:42:25,997 --> 00:42:28,596
Nu, era Arnaud.
560
00:42:28,596 --> 00:42:36,596
Nu-l batem la cap pe Pascal
cu aşa ceva. Are alte griji.
561
00:42:37,880 --> 00:42:42,527
"Ţi-am trimis dosarele din Bordeaux.
Le putem studia la mine acasă.”
562
00:42:42,527 --> 00:42:48,277
INTENŢIA DE VOT
PENTRU PASCAL PRENOIS
563
00:43:18,642 --> 00:43:22,916
Vă rog să faceţi loc.
Va avea loc o conferinţă de presă.
564
00:43:22,916 --> 00:43:24,753
- Toate bune ?
- Da. Latine ?
565
00:43:24,753 --> 00:43:27,030
- O secundă...
- Mulţumesc.
566
00:43:27,030 --> 00:43:30,707
- Ai o întrebare ?
- Unde e Karadzic ?
567
00:43:30,707 --> 00:43:32,582
De ce ?
568
00:43:34,133 --> 00:43:37,556
Areuşit să plaseze
pachetul "Europa solidară” ?
569
00:43:37,556 --> 00:43:40,843
Programul e făcut în colaborare.
570
00:43:40,843 --> 00:43:43,792
Se pare că are o bună colaborare
cu Bertrand Leclerc.
571
00:43:43,792 --> 00:43:46,993
- Se ciocnesc.
- Ba nu se ciocnesc.
572
00:43:46,993 --> 00:43:50,686
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
573
00:43:50,686 --> 00:43:56,360
Nu cred că francezii sunt interesaţi
de intrigile de partid.
574
00:43:56,360 --> 00:44:01,083
Faci pe deşteptul, dar trebuie să
fil mal agresiv ca să nu rămâi slugă.
575
00:44:01,083 --> 00:44:02,958
Slugă ?
576
00:44:03,150 --> 00:44:06,879
În cel mai rău caz,
mă fac jurnalist.
577
00:44:06,879 --> 00:44:08,524
În cel mai rău caz.
578
00:44:08,524 --> 00:44:12,899
Asta e lanţul de producţie.
579
00:44:16,603 --> 00:44:19,444
"P. Prenois vizitează
o uzină de aluminiu”
580
00:44:19,444 --> 00:44:23,200
"E. Martineau se întâlneşte marţi
cu preşedintele Ghanei.”
581
00:44:23,200 --> 00:44:27,388
"Cuplurile fac dragoste tot mai rar,
arată un studiu ştiinţific.”
582
00:44:27,388 --> 00:44:31,274
"C. Beressi, vizată
de o nouă anchetă”
583
00:44:31,274 --> 00:44:37,774
"P. Prenois vizitează
o fabrică de profile”
584
00:44:47,607 --> 00:44:50,232
Ce mai faci ?
585
00:44:51,401 --> 00:44:53,633
Toate bune cu prietena ta
din Canada ?
586
00:44:53,633 --> 00:44:55,008
Da.
587
00:44:55,441 --> 00:44:57,918
- Nu ţi-e prea dor de ea ?
- Nu.
588
00:44:57,918 --> 00:45:03,594
M-am obişnuit.
Campania mă ţine ocupat.
589
00:45:03,594 --> 00:45:08,121
Vrei să lucrezi cu mine
la planul celor 50 de măsuri ?
590
00:45:08,121 --> 00:45:12,679
Catherine m-a rugat să lucrez la
măsurile pentru democraţie socială.
591
00:45:12,679 --> 00:45:17,835
- Deci nu pot.
- Eu am mai multe măsuri.
592
00:45:17,835 --> 00:45:20,835
Trebuie să plec.
593
00:45:43,596 --> 00:45:45,402
Agnes, mă gândeam...
594
00:45:45,402 --> 00:45:48,966
Roagă-l pe Salim să te ajute
cu măsurile, cică e grozav.
595
00:45:48,966 --> 00:45:51,442
lar tu ar trebui
să nu te mai dai la Beressi.
596
00:45:51,442 --> 00:45:55,476
Nu miroase bine.
O să aibă belele mari.
597
00:45:55,476 --> 00:45:59,765
N-o fi făcut mare lucru,
dar sigur a fost la curent.
598
00:45:59,765 --> 00:46:05,875
De-aia se agită, biata de ea.
Dar fă cum vrei.
599
00:46:05,875 --> 00:46:11,398
Niciodată să nu-mi mai spui
că mă suni mai târziu.
600
00:46:11,398 --> 00:46:14,876
"Catherine Beressi ştia ?"
601
00:46:14,876 --> 00:46:18,626
"La tribunal cu dv. !"
602
00:46:19,478 --> 00:46:22,954
"Unele lucruri nu se schimbă.”
603
00:46:22,954 --> 00:46:27,426
Când detaliile îngropate
vor leşi la iveală, va fi urât.
604
00:46:27,426 --> 00:46:30,518
Când te gândeşti
că-i votăm pe oamenii ăştia...
605
00:46:30,518 --> 00:46:32,767
De la început nu mi-a plăcut tipa.
606
00:46:32,767 --> 00:46:39,642
Se parcă că la Bercy
a lăsat 13 000 de euro...
607
00:46:40,363 --> 00:46:43,991
- Eşti bine ?
- Da, sunt bine.
608
00:46:43,991 --> 00:46:45,914
- Tu eşti bine ?
- Da.
609
00:46:45,914 --> 00:46:48,960
- Salim ţi-a luat locul ?
- Cum ?
610
00:46:48,960 --> 00:46:52,989
El se ocupă de imagine,
lar eu, de comunicare.
611
00:46:52,989 --> 00:46:55,320
Ziceam de locul în maşină.
612
00:46:55,320 --> 00:46:59,152
Nu, îmi place cu autocarul.
613
00:46:59,152 --> 00:47:01,995
Admiri peisajul în soare...
614
00:47:01,995 --> 00:47:06,200
- E drăguță puicuţa.
- Ce faci aici, Daniel ?
615
00:47:06,200 --> 00:47:10,482
- Vrei amică?
- Nu. Te duci la Villefranche ?
616
00:47:10,482 --> 00:47:14,485
- Eşti din zonă ?
- Nu. Sunt din Dijon.
617
00:47:14,485 --> 00:47:19,119
Dar toţi trebuie
să susţinem candidatul.
618
00:47:19,119 --> 00:47:23,494
Poţi să-i dai tu lui Pascal
619
00:47:23,675 --> 00:47:27,311
cartea mea despre munca în Franţa ?
620
00:47:27,311 --> 00:47:29,687
- Ca să scrie prefața.
- Scuze, n-am timp.
621
00:47:29,687 --> 00:47:34,957
Uite introducerea.
Să-mi zici de părere ai.
622
00:47:34,957 --> 00:47:37,549
Ce naiba, Daniel!
623
00:47:37,549 --> 00:47:41,673
Nu mai aveau decât hârtie roz.
624
00:47:41,673 --> 00:47:44,923
Oricum, mulţumesc.
625
00:48:04,468 --> 00:48:07,157
Vreau să-ţi spun ceva.
626
00:48:07,157 --> 00:48:12,645
Dacă te interesează,
pot să te bag şi pe tine.
627
00:48:12,645 --> 00:48:14,838
Despre ce vorbeşti ?
628
00:48:14,838 --> 00:48:17,213
Marea Lojă.
629
00:48:18,595 --> 00:48:22,332
Nu pare, dar poate fi
foarte util să fii francmason.
630
00:48:22,332 --> 00:48:24,949
Poate ai acces la senat...
631
00:48:24,949 --> 00:48:28,699
"Franţa are încredere”
632
00:48:53,191 --> 00:48:57,594
"Intenţia de vot
pentru Pascal Prenois"
633
00:48:57,594 --> 00:49:01,758
Nu are interesul
să-şi atace colegii.
634
00:49:01,758 --> 00:49:06,558
Dar va deveni ținta atacurilor,
dacă va fi favorit.
635
00:49:06,558 --> 00:49:12,869
Să ne amintim de ultimele
declaraţii ale lui Prenois, citez:
636
00:49:12,869 --> 00:49:17,160
"Francezii vor redresa Franţa..."
637
00:49:17,160 --> 00:49:20,394
Citeşti sau te uiţi la televizor ?
638
00:49:20,394 --> 00:49:22,030
Nu, citesc.
639
00:49:22,030 --> 00:49:24,523
Mă rog, mă gândeam.
Căutam...
640
00:49:24,523 --> 00:49:31,648
Cum să îmbrăcăm pachetul tău,
"Europa solidară”.
641
00:49:32,886 --> 00:49:36,525
- Nu răspunzi ?
- Nu, că mă ţine trei ore.
642
00:49:36,525 --> 00:49:41,236
Aşa e, aveţi o mulţime
de mici secrete.
643
00:49:41,236 --> 00:49:43,173
Îi spui chestii despre mine ?
644
00:49:43,173 --> 00:49:45,920
"Ce reae,
să vezi ce mi-a făcut azi !"
645
00:49:45,920 --> 00:49:48,835
- Ce tâmpenii !
- O cunosc eu pe Beressi.
646
00:49:48,835 --> 00:49:56,835
Va trebui să-ţi alegi o tabără.
Politica înseamnă şi asta.
647
00:49:58,838 --> 00:50:05,338
"Te sun eu.
Sunt la şedinţă cu Frigiderul."
648
00:50:19,722 --> 00:50:21,722
Agnes...
649
00:50:24,083 --> 00:50:26,205
Hai, răspunde !
650
00:50:26,205 --> 00:50:29,886
Scuze, e doar o glumă tâmpită.
651
00:50:29,886 --> 00:50:34,562
"Frigider" nu înseamnă "frigidă”,
ci doar rece.
652
00:50:34,562 --> 00:50:38,158
O persoană rece,
ca un cub de gheață.
653
00:50:38,158 --> 00:50:41,283
Gata, am înţeles.
654
00:50:43,196 --> 00:50:46,605
Mă simt ca un prost.
655
00:50:46,605 --> 00:50:50,522
Ei se ţin mereu de poante,
iar eu sunt prins ca un fraier.
656
00:50:50,522 --> 00:50:52,438
Care "ei"?
657
00:50:52,438 --> 00:50:56,685
Catherine, Bertrand
şi tipul de la Fundaţia Montesquieu.
658
00:50:56,685 --> 00:51:01,194
EI Îşi zic "cei trei muşchetari”.
659
00:51:01,194 --> 00:51:05,562
Se cred apropiații lui Prenois.
E ridicol.
660
00:51:05,562 --> 00:51:08,586
- El sunt cei trei muşchetari ?
- Aşa.
661
00:51:08,586 --> 00:51:13,568
- Grasa de Catherine e Milady ?
- Exact.
662
00:51:13,568 --> 00:51:18,837
Înţelegi, fac pe cercul închis,
dar nu fac decât să bea Evian,
663
00:51:18,837 --> 00:51:23,283
să se îndoape şi să se uite
la ştiri cu mama lui Prenois.
664
00:51:23,283 --> 00:51:26,368
N-ai ratat nimic.
665
00:51:26,368 --> 00:51:28,118
Dar...
666
00:51:29,595 --> 00:51:35,880
- Nu prea trebuia să-ţi divulg asta.
- Desigur. Drept cine mă iei ?
667
00:51:35,880 --> 00:51:39,380
Îmi pare rău, Agnes.
668
00:51:42,404 --> 00:51:45,285
Da, Catherine.
Aici Frigiderul.
669
00:51:45,285 --> 00:51:48,318
Voiai să vorbeşti cu d'Artagnan ?
670
00:51:48,318 --> 00:51:51,245
E ocupat,
lucrăm la "Europa solidară”.
671
00:51:51,245 --> 00:51:55,513
N-o să ajungă la reuniunea voastră
între muşchetari.
672
00:51:55,513 --> 00:51:57,763
Da, exact.
673
00:51:57,874 --> 00:52:00,499
Nu, e inutil.
674
00:52:01,067 --> 00:52:05,817
ŞI eu cred la fel despre tine.
675
00:52:09,519 --> 00:52:11,519
Agnes...
676
00:52:11,561 --> 00:52:13,561
Agnes...
677
00:52:13,808 --> 00:52:15,670
Ce faci, Agnes ?
678
00:52:15,670 --> 00:52:17,761
Verific dacă te mai culci
cu cineva.
679
00:52:17,761 --> 00:52:21,557
- Dă-mi telefonul !
- E telefonul partidului.
680
00:52:21,557 --> 00:52:23,884
- Dă-mi telefonul.
-Nu!
681
00:52:23,884 --> 00:52:27,277
Agnes, dă-mi-l, am fotografii
intime cu mine şi cu Leslie !
682
00:52:27,277 --> 00:52:29,160
- Nu!
- Dă-mi-l!
683
00:52:29,160 --> 00:52:31,910
Nu mă atinge !
684
00:52:33,196 --> 00:52:39,946
Te-am căutat peste tot.
Am programul tipărit.
685
00:52:40,483 --> 00:52:42,388
Ce-i asta ?
686
00:52:42,388 --> 00:52:46,367
- Programul cu cele 50 de măsuri.
- Bine, dar ce-i cu hârtia asta ?
687
00:52:46,367 --> 00:52:50,479
- Am zis să fie ecologică.
- Da. E total biodegradabilă.
688
00:52:50,479 --> 00:52:52,523
Nu ştiu, e albă şi lucioasă.
689
00:52:52,523 --> 00:52:57,561
Am reuşit să eliminăm partea
cenuşie a hârtiei biodegradabile.
690
00:52:57,561 --> 00:52:59,692
- Nu-i rău, nu?
- Nu e bine.
691
00:52:59,692 --> 00:53:04,800
Pierdem impactul
dacă nu arată oribil.
692
00:53:04,800 --> 00:53:11,127
- Doar n-o vopsesc în gri.
- De ce nu ? Rezolvă!
693
00:53:11,127 --> 00:53:14,252
lar te smiorcăi ?
694
00:53:17,084 --> 00:53:18,459
Da.
695
00:53:18,706 --> 00:53:20,716
Nu se poate ! Ce are ?
696
00:53:20,716 --> 00:53:23,732
- Ce-a apucat-o ?
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
697
00:53:23,732 --> 00:53:27,451
- Ai grijă.
- Ştii ce mi-a făcut la conferinţă ?
698
00:53:27,451 --> 00:53:29,076
Gura!
699
00:53:30,121 --> 00:53:34,557
Pentru moment, cinci atentatori
au fost arestaţi.
700
00:53:34,557 --> 00:53:39,049
Ştirea întrerupe
cursul campaniei prezidențiale.
701
00:53:39,049 --> 00:53:43,920
Unii candidaţi urmau
să plece la Strasbourg...
702
00:53:43,920 --> 00:53:46,053
E perfect.
703
00:53:46,053 --> 00:53:51,243
Pascal merge mâine la Strasbourg.
Vreau o reacţie, dar cu emoție.
704
00:53:51,243 --> 00:53:55,868
Altfel, trecem la congelator.
705
00:54:00,214 --> 00:54:03,493
Lupta contra terorismului
e prioritară în programul meu.
706
00:54:03,493 --> 00:54:06,731
Am mai spus-o
şi o repet în faţa dv. cu fermitate:
707
00:54:06,731 --> 00:54:10,669
nu voi da înapoi din faţa
reformelor ce păstrează libertatea
708
00:54:10,669 --> 00:54:15,791
şi care întăresc siguranţa
cetăţenilor pe teritoriul nostru.
709
00:54:15,791 --> 00:54:19,713
Franţa e izolată în Europa
şi nu poate acţiona în lume.
710
00:54:19,713 --> 00:54:23,482
Lumea de mâine nu e posibilă
fără o putere europeană.
711
00:54:23,482 --> 00:54:31,197
Mai avem de lucru la inegalităţi,
la felul cum ne raportăm la lume...
712
00:54:31,197 --> 00:54:34,483
Franţa de mâine va fi una
a speranței şi a viziunii.
713
00:54:34,483 --> 00:54:40,233
Să construim împreună
această Franţă.
714
00:54:43,803 --> 00:54:45,178
Nu?
715
00:54:48,881 --> 00:54:52,040
- Ai făcut duş ?
- Cum ?
716
00:54:52,040 --> 00:54:54,434
Azi ai făcut duş ?
717
00:54:54,434 --> 00:54:57,689
- N-am avut timp.
- E important să ne spălăm.
718
00:54:57,689 --> 00:55:00,909
Nu uita că reprezentăm Franţa.
719
00:55:00,909 --> 00:55:06,034
Îţi pregătesc eu baia, te răsfăț,
720
00:55:22,040 --> 00:55:26,133
Salim mi-a lăsat o mulţime
de mesaje, are o propunere.
721
00:55:26,133 --> 00:55:29,562
- E băiat muncitor.
- Gata, o să găsesc ceva.
722
00:55:29,562 --> 00:55:32,437
Nu mă îndoiesc.
723
00:55:33,289 --> 00:55:37,369
Nu schimbi niciodată costumul
ca să fii aproape de cetățeni ?
724
00:55:37,369 --> 00:55:41,513
Nu se vede, sunt toate la fel.
725
00:55:41,513 --> 00:55:47,138
Nu dă bine.
Ai o problemă de igienă.
726
00:55:55,039 --> 00:55:56,640
Tuai scris asta ?
727
00:55:56,640 --> 00:55:59,527
- Uşa era închisă.
- Stai calm, am mai văzut cocoşei.
728
00:55:59,527 --> 00:56:03,402
Am doi băieţi, să ştii.
729
00:56:03,643 --> 00:56:06,767
Ce-i cu discursul ăsta ?
730
00:56:06,767 --> 00:56:12,402
- E pentru un prieten.
- E pentru Catherine ?
731
00:56:12,402 --> 00:56:16,199
- Nu, n-are legătură.
- E grozav!
732
00:56:16,199 --> 00:56:21,516
Tirada despre perseverenţă
e lirică. Sună excelent !
733
00:56:21,516 --> 00:56:25,527
Asta ne trebuie pentru mâine.
Se simte emoția. Tu ai scris-o ?
734
00:56:25,527 --> 00:56:26,902
Da.
735
00:56:30,125 --> 00:56:32,186
Meriţi o recompensă.
736
00:56:32,186 --> 00:56:35,392
Când cineva merită,
dau notă bună.
737
00:56:35,392 --> 00:56:41,267
Aşteaptă-mă în cameră,
mă întorc, da ?
738
00:57:11,031 --> 00:57:13,156
Ce faci ?
739
00:57:15,034 --> 00:57:20,034
Voiam să ţi-l prezint pe Marcus.
740
00:57:20,272 --> 00:57:23,470
Am un cârcel !
Trebuie să mă întind.
741
00:57:23,470 --> 00:57:28,644
Sper că-ţi revii.
Marcus e un fost coleg.
742
00:57:28,644 --> 00:57:31,717
- Atrecut să-mi facă o surpriză.
- Incântat.
743
00:57:31,717 --> 00:57:33,432
Asemenea.
744
00:57:33,432 --> 00:57:36,250
Ăsta e pentru tine.
745
00:57:36,250 --> 00:57:39,637
O să te simţi mai bine.
Mă duc la masă cu Marcus.
746
00:57:39,637 --> 00:57:44,512
Mulţumesc, scuze.
Pa, Marcus !
747
00:57:47,285 --> 00:57:52,535
Perseverenţa !
Asta e răspunsul !
748
00:57:52,837 --> 00:57:56,837
Nimic n-o poate înlocui.
749
00:57:57,520 --> 00:58:01,400
Nimic nu e mai banal
decât eşecul talentului.
750
00:58:01,400 --> 00:58:03,000
Nici geniul.
751
00:58:03,000 --> 00:58:06,214
Geniul nerăsplătit
e aproape proverbial.
752
00:58:06,214 --> 00:58:10,190
lar educaţia în sine nu e suficientă.
753
00:58:10,190 --> 00:58:13,606
Lumea e plină
de epave cu diplomă.
754
00:58:13,606 --> 00:58:20,606
Deci persistenţa şi hotărârea
sunt omnipotente.
755
00:58:29,322 --> 00:58:34,822
Candidatul nostru,
Pascal Prenois !
756
00:59:00,994 --> 00:59:05,193
- A fost incredibil.
- Vino.
757
00:59:05,193 --> 00:59:09,874
... femei şi bărbați născuţi
în ţară sau în altă parte.
758
00:59:09,874 --> 00:59:13,999
Nu-l ascultăm pe Pascal ?
759
00:59:16,882 --> 00:59:19,882
Agnes, ce faci ?
760
00:59:21,125 --> 00:59:22,875
Aici ?
761
00:59:39,645 --> 00:59:42,964
- Ai fost formidabil.
- Mulţumesc, mi-a plăcut mult.
762
00:59:42,964 --> 00:59:46,594
Publicul a fost cu mine,
m-am simţit bine.
763
00:59:46,594 --> 00:59:52,344
- Ai trecut un prag.
- Nu ştiu cum...
764
00:59:53,075 --> 00:59:54,965
Minunat!
765
00:59:54,965 --> 00:59:58,403
Tirada despre perseverenţă
a fost formidabilă.
766
00:59:58,403 --> 01:00:00,916
Ai fost ca Johnny Hallyday
pe stadion.
767
01:00:00,916 --> 01:00:05,598
Mă rog... Mi-a venit aşa,
înainte să intru pe scenă.
768
01:00:05,598 --> 01:00:11,608
Dar susţinătorii ne dau elan.
Pascal suscită acest elan.
769
01:00:11,608 --> 01:00:17,793
Ce faci, Claude ?
Frumos din partea ta că mă susţii.
770
01:00:17,793 --> 01:00:22,153
Susținerea regională
e foarte importantă.
771
01:00:22,153 --> 01:00:27,073
- Bună, dră. Cum te cheamă ?
- Clara.
772
01:00:27,073 --> 01:00:29,931
Ştiţi cum se spune
"drăguţa mea" în alsaciană ?
773
01:00:29,931 --> 01:00:36,205
-"Mikele”. Frumos, nu ?
- Hal să facem o poză.
774
01:00:36,205 --> 01:00:40,273
E drăguță. M-aş bucura
să facem o poză de grup.
775
01:00:40,273 --> 01:00:42,773
Vino, Agnes.
776
01:00:44,274 --> 01:00:47,285
Nu strică imaginii mele politice.
777
01:00:47,285 --> 01:00:49,481
Mulţumesc mult.
778
01:00:49,481 --> 01:00:54,981
- Aş mânca ceva dulce.
- Struguri ?
779
01:00:58,886 --> 01:01:01,680
Daniel, sigur că ştiu
că e textul tău.
780
01:01:01,680 --> 01:01:04,759
ŞI Prenols.
Toată lumea vorbeşte despre asta.
781
01:01:04,759 --> 01:01:08,757
- Îmi dai numărul lui Prenois ?
- Nu pot.
782
01:01:08,757 --> 01:01:13,351
Îl schimbă mereu
din motive de siguranţă.
783
01:01:13,351 --> 01:01:15,441
- Îţi spun un lucru.
-Da?
784
01:01:15,441 --> 01:01:20,679
Deşi n-ar trebui să-ţi spun...
Poate îţi vor păstra un loc.
785
01:01:20,679 --> 01:01:22,874
- În guvern.
- De ce nu?
786
01:01:22,874 --> 01:01:27,802
Sau ca secretar de stat,
de ce nu.
787
01:01:27,802 --> 01:01:32,491
Încă n-am câştigat,
dar ai avut o mare contribuţie.
788
01:01:32,491 --> 01:01:35,553
- Spune-mi...
- Trebuie să te las.
789
01:01:35,553 --> 01:01:37,428
Stai...
790
01:01:44,348 --> 01:01:47,530
- Bună seara.
- E ieşirea pentru echipa Prenois.
791
01:01:47,530 --> 01:01:49,919
- Fac parte din echipă.
- Ocoliți.
792
01:01:49,919 --> 01:01:52,120
- Sunt din echipă.
- Ocoliți, dle.
793
01:01:52,120 --> 01:01:54,870
e
a 0 parte !
794
01:01:55,563 --> 01:02:01,066
E ridicol, fac parte din echipă.
Asta nu e o dovadă ?
795
01:02:01,066 --> 01:02:07,941
Lucrez zilnic cu ei.
li sun acum, o să vedeţi.
796
01:02:12,047 --> 01:02:14,547
"Te sun eu."
797
01:02:14,919 --> 01:02:19,419
- Unde e ieşirea ?
- Acolo.
798
01:02:22,164 --> 01:02:25,914
În capăt ? În capăt...
799
01:02:45,871 --> 01:02:51,733
"Mi-e dor de tine, puişor.
Mă suni diseară ?"
800
01:02:51,733 --> 01:02:56,285
Arnaud, vii să mă ajuţi
sau eşti prea ocupat ?
801
01:02:56,285 --> 01:02:59,875
Ce ai, puişor ?
De două zile eşti bosumflat.
802
01:02:59,875 --> 01:03:02,871
N-am nimic, doar că...
803
01:03:02,871 --> 01:03:05,674
Mă deprimă
că extrema dreaptă conduce.
804
01:03:05,674 --> 01:03:09,870
Ajută-mă. Nu vreau piscină
şi palmieri în pozele lui Pascal.
805
01:03:09,870 --> 01:03:14,360
- Îi scoatem ?
- Nu, tragem jaluzelele.
806
01:03:14,360 --> 01:03:21,473
Când văd oamenii aşa ceva, nu
se gândesc la dezvoltare economică.
807
01:03:21,473 --> 01:03:24,187
- Deci ţie nu-ţi pasă.
- De ce anume ?
808
01:03:24,187 --> 01:03:28,236
- Că vin fasciștii la putere.
- Intră în al doilea tur.
809
01:03:28,236 --> 01:03:29,882
Te ambalezi degeaba.
810
01:03:29,882 --> 01:03:32,272
- Nu e nicio diferenţă ?
- Ba da.
811
01:03:32,272 --> 01:03:36,022
Ne aliem cu Martineau.
812
01:03:38,048 --> 01:03:39,548
Cum?
813
01:03:44,883 --> 01:03:48,324
Cum să ne aliem ?
Toată campania am scuipat-o.
814
01:03:48,324 --> 01:03:53,921
Am terminat cu etapa asta.
Am putea obţine nişte ministere.
815
01:03:53,921 --> 01:03:57,722
Trebuie să ne descurcăm cu banii
de campanie, dar asta e altceva.
816
01:03:57,722 --> 01:04:00,483
Deci pentru tine,
oamenii sunt interşanjabili ?
817
01:04:00,483 --> 01:04:05,277
- Catherine, Martineau, Salim...
- Stai puţin.
818
01:04:05,277 --> 01:04:11,652
Tu-l vedeai pe Pascal
preşedintele țării ?
819
01:04:12,080 --> 01:04:14,870
Deci facem un lucru
în care nu credem deloc ?
820
01:04:14,870 --> 01:04:19,558
Credem, dar ne ajustăm ambiția.
Trebuie să mai creştem un pic,
821
01:04:19,558 --> 01:04:23,550
iar înainte de primul tur,
ne aliem cu ea.
822
01:04:23,550 --> 01:04:27,828
Trebuie să depăşim logica
de partid. Ai o idee mai bună ?
823
01:04:27,828 --> 01:04:34,453
- Ai tu un plan ?
- Pascale şi el de acord ?
824
01:04:34,633 --> 01:04:39,798
El nu ştie. Trebuie doar
să nu şi-o ia în cap.
825
01:04:39,798 --> 01:04:46,884
Dacă se crede destul de bun,
cine ştie ce va face.
826
01:04:46,884 --> 01:04:54,759
Arnaud, am făcut o dată sex.
Nu e o chestiune de stat.
827
01:04:57,753 --> 01:05:01,951
- Cum a fost cu prefectul ?
- Formidabil.
828
01:05:01,951 --> 01:05:05,076
Da, te aud. Bine.
829
01:05:06,201 --> 01:05:10,280
Entuziasm general.
Până unde va ajunge Prenois ?
830
01:05:10,280 --> 01:05:16,836
Candidatul a făcut o baie de
mulţime în portul Ajaccio.
831
01:05:16,836 --> 01:05:24,211
A vizitat o crescătorie de porci
şi o instalaţie de reciclare,
832
01:05:24,211 --> 01:05:31,815
apoi a vorbit cu antreprenorii
într-un hotel din Porto-Vecchio.
833
01:05:31,815 --> 01:05:37,036
Partidul Popular parte să-şi asigure
primul loc în primul tur,
834
01:05:37,036 --> 01:05:42,930
dar Evelyne Martineau pare
ameninţată de Prenois.
835
01:05:42,930 --> 01:05:50,930
E greu de spus ce ar putea opri
această ascensiune fulgurantă.
836
01:05:51,160 --> 01:05:53,035
ALIANŢA
837
01:06:07,915 --> 01:06:10,040
Ce faci ?
838
01:06:12,359 --> 01:06:14,484
Stai jos.
839
01:06:26,915 --> 01:06:31,799
Să ştii că şi mie mi-e greu
să păstrez o direcţie.
840
01:06:31,799 --> 01:06:35,956
Nu se vede.
Pari să ştii ce vrei.
841
01:06:35,956 --> 01:06:39,956
E treaba mea să par aşa.
842
01:06:41,634 --> 01:06:45,574
Dacă Prenois intră la Matignon,
să vezi ceartă.
843
01:06:45,574 --> 01:06:50,329
Edwin vrea la Educaţie,
Catherine, la Economie.
844
01:06:50,329 --> 01:06:54,832
- Tu, la Interne.
- Dacă nu mă lapidează.
845
01:06:54,832 --> 01:07:00,003
ŞI dacă nu te reclam eu
pentru hărţuire sexuală.
846
01:07:00,003 --> 01:07:04,355
Mare greşeală. Te-aş trimite
ca negociator la CRS.
847
01:07:04,355 --> 01:07:10,855
- Ne-am distra bine.
- Zău ? Ai face asta ?
848
01:07:11,794 --> 01:07:15,229
Oricum, eu voi fi în Canada.
849
01:07:15,229 --> 01:07:18,229
Aşa e, Canada...
850
01:07:19,925 --> 01:07:25,050
- La pisi.
- Nu-i mai spune aşa.
851
01:07:29,474 --> 01:07:33,951
Oricum, nu e o chestiune
de stat dacă rămân sau plec.
852
01:07:33,951 --> 01:07:40,604
Pentru mine, un partener
trebuie să fie total implicat.
853
01:07:40,604 --> 01:07:44,404
- Eu nu sunt implicat ?
- Nu, te tot asiguri.
854
01:07:44,404 --> 01:07:46,244
Catherine, Leslie...
855
01:07:46,244 --> 01:07:54,244
Mizezi pe mai mulţi cai
şi aştepţi să vezi care câştigă.
856
01:07:58,279 --> 01:08:00,154
Stai...
857
01:08:07,122 --> 01:08:10,321
- Leslie ?
- Puişor...
858
01:08:10,321 --> 01:08:14,394
- Eşti bine ?
- Nu prea.
859
01:08:14,394 --> 01:08:17,799
M-am gândit bine
şi nu vin în Canada.
860
01:08:17,799 --> 01:08:20,174
Nu glumesc.
861
01:08:20,629 --> 01:08:24,532
Nu te iau peste picior.
Chiar nu vin.
862
01:08:24,532 --> 01:08:30,768
Vreau să duc mai departe
campania, pentru cauza Franței.
863
01:08:30,768 --> 01:08:32,393
Da...
864
01:08:32,926 --> 01:08:36,176
Jur că nu glumesc.
865
01:08:37,473 --> 01:08:39,973
N-o lua aşa.
866
01:08:41,467 --> 01:08:45,342
Leslie, nu mai plânge !
867
01:08:46,512 --> 01:08:49,327
- Puişor...
- Mi-o spui după cinci ani !
868
01:08:49,327 --> 01:08:52,702
Da, sunt cinci ani.
869
01:08:53,006 --> 01:08:59,925
la-o aşa, e un mandat de cinci ani.
Trebuie să ne gândim, nu ?
870
01:08:59,925 --> 01:09:01,425
Alo?
871
01:09:13,789 --> 01:09:18,914
Încă n-ai văzut nimic.
la uite !
872
01:09:19,596 --> 01:09:21,585
- Ce faci ?
- Tu ce crezi ?
873
01:09:21,585 --> 01:09:23,197
- Faci baie ?
- Da.
874
01:09:23,197 --> 01:09:28,697
- Ştii că e rece.
- Puțin îmi pasă.
875
01:09:29,309 --> 01:09:33,121
- Sunt şi rechini.
- Am început să cunosc rechinii.
876
01:09:33,121 --> 01:09:36,002
ŞI rechinele. Vino !
877
01:09:36,002 --> 01:09:39,675
- Eşti sau nu implicată ?
- Eşti total nebun!
878
01:09:39,675 --> 01:09:41,550
Haide !
879
01:09:46,076 --> 01:09:50,951
E cam rece, dar te obişnuieşti.
880
01:09:56,203 --> 01:09:58,328
Ce faci ?
881
01:09:59,952 --> 01:10:03,327
Dezbracă-te de tot!
882
01:10:07,882 --> 01:10:09,757
Agnes !
883
01:10:09,950 --> 01:10:12,825
- Da.
- Agnes!
884
01:10:14,911 --> 01:10:18,661
Te obişnuieşti repede.
885
01:10:21,121 --> 01:10:22,996
Agnes !
886
01:10:24,602 --> 01:10:31,977
Arnaud, de când ai discursul
despre perseverență ?
887
01:10:33,709 --> 01:10:37,433
- Cum ?
- Despre perseverenţă.
888
01:10:37,433 --> 01:10:42,558
Despre perseverență.
Ce dobitoc!
889
01:10:43,567 --> 01:10:45,442
Agnes !
890
01:10:45,800 --> 01:10:47,675
Agnes !
891
01:10:53,874 --> 01:10:59,642
Daniel, cum de mi-ai dat
o reclamă la McDonald's ?
892
01:10:59,642 --> 01:11:04,000
Chestia despre perseverenţă ?
E o eroare la mijloc.
893
01:11:04,000 --> 01:11:06,205
Mi s-a spus
că e un citat din Nixon.
894
01:11:06,205 --> 01:11:10,955
- Bertrand te-a pus ?
- Nici vorbă, Arnaud.
895
01:11:10,955 --> 01:11:15,444
Nu ţi-am zis că e citatul meu.
Nu ştiam, jur.
896
01:11:15,444 --> 01:11:20,363
- Îl am de la Thierry Block.
- Cine ?
897
01:11:20,363 --> 01:11:25,882
Un dentist, coleg de lojă.
Super ca dentist.
898
01:11:25,882 --> 01:11:31,507
Dacă ai nevoie,
mie mi-a pus plombe.
899
01:11:33,277 --> 01:11:35,652
Bună seara.
900
01:11:38,831 --> 01:11:41,485
- Ai văzut-o pe Agnes ?
- Nu. Ai văzut pe Twitter ?
901
01:11:41,485 --> 01:11:45,559
Nu e o reclamă, e un citat
din fondatorul McDonald's.
902
01:11:45,559 --> 01:11:47,760
Eu zic de Bertrand.
903
01:11:47,760 --> 01:11:54,599
Zice că acest scandal
separă grâul de neghină.
904
01:11:54,599 --> 01:12:00,224
Agnes, o să rezolvăm !
Deschide-mi !
905
01:12:03,510 --> 01:12:06,852
Vreau să declari
că tu ai fost cu citatul.
906
01:12:06,852 --> 01:12:10,159
- Cum ?
- E singura soluţie.
907
01:12:10,159 --> 01:12:13,717
- Glumeşti ?
- Deloc.
908
01:12:13,717 --> 01:12:16,406
- N-ai precizat asta.
-Ce?
909
01:12:16,406 --> 01:12:21,684
Când primeai felicitări,
n-ai Spus că e al meu.
910
01:12:21,684 --> 01:12:24,687
- Ai 23 de ani.
- Împlinesc 26.
911
01:12:24,687 --> 01:12:31,634
Bine. Nimeni nu te cunoaşte.
Ştii ce înseamnă asta ?
912
01:12:31,634 --> 01:12:35,642
Dacă o încasezi,
suferi trei sau şase luni.
913
01:12:35,642 --> 01:12:39,596
Peste un an, toată lumea va uita.
914
01:12:39,596 --> 01:12:44,631
Faci un nou cont Twitter
şi ai renăscut.
915
01:12:44,631 --> 01:12:50,563
Chestia cu epavele cu diplome
nu va fi acceptată de la mine.
916
01:12:50,563 --> 01:12:52,709
Mă va urmări toată viaţa.
917
01:12:52,709 --> 01:12:56,209
Va fi scandalul meu.
918
01:12:57,328 --> 01:13:02,766
- Forţezi nota.
- Nu-mi voi reveni.
919
01:13:02,766 --> 01:13:07,722
În mâinile tale stau
20 de ani din viaţa mea.
920
01:13:07,722 --> 01:13:10,319
În mâinile tale.
921
01:13:10,319 --> 01:13:16,319
Arată-mi că pot avea
încredere în tine.
922
01:13:24,273 --> 01:13:27,266
"Eu sunt autorul discursului
despre perseverență.
923
01:13:27,266 --> 01:13:31,597
Mii de scuze pentru
acest plagiat nepotrivit.”
924
01:13:31,597 --> 01:13:33,472
Poftim.
925
01:13:37,434 --> 01:13:42,184
- Ce faci ?
- Preiau mesajul.
926
01:13:42,330 --> 01:13:45,235
Eu ce fac acum ?
927
01:13:45,235 --> 01:13:48,604
Nimic. Urmează alegerile
în Saint-Francois-du-Gard.
928
01:13:48,604 --> 01:13:50,872
- Vei fi uitat.
- Bun.
929
01:13:50,872 --> 01:13:53,831
Eu nu te voi uita.
930
01:13:53,831 --> 01:13:57,468
- Lucrez în continuare ?
- Dă-mi cămaşa, te rog.
931
01:13:57,468 --> 01:14:03,593
Poţi pleca în Canada,
cum a făcut Juppe.
932
01:14:04,080 --> 01:14:10,705
- Râzi de mine ?
- Păstrăm legătura, promit.
933
01:14:12,557 --> 01:14:18,057
"Bravo, Arnaud!
E şi datorită mie.”
934
01:14:18,197 --> 01:14:20,968
Arnaud, cum comentaţi
mesajul pe Twitter ?
935
01:14:20,968 --> 01:14:23,718
Vă bag undeva!
936
01:14:25,119 --> 01:14:31,148
Fostul premier a renunţat
la mandat şi trăieşte în Canada.
937
01:14:31,148 --> 01:14:36,085
Se vorbeşte despre întoarcerea sa,
dar el neagă acest lucru.
938
01:14:36,085 --> 01:14:41,335
Mă simt bine,
nu sunt nemulţumit.
939
01:14:41,399 --> 01:14:46,809
Am avut o perioadă grea
pe plan moral.
940
01:14:46,809 --> 01:14:51,309
Sunt acum mult mai liniştit.
941
01:14:57,724 --> 01:15:00,724
Leslie, eu sunt.
942
01:15:01,076 --> 01:15:05,450
Înţeleg că nu vrei să mă suni.
943
01:15:05,450 --> 01:15:09,166
Vreau doar să-ţi spun
că-mi pare tare rău.
944
01:15:09,166 --> 01:15:11,852
Nu vreau să te pierd.
945
01:15:11,852 --> 01:15:18,962
Nu ştiu ce-am păţit în campanie.
Am luat-o razna.
946
01:15:18,962 --> 01:15:23,038
Am nevoie de tine,
mi-e dor de tine.
947
01:15:23,038 --> 01:15:29,157
Vreau să ne continuăm
planurile cu inuiţii.
948
01:15:29,157 --> 01:15:33,693
Am făcut cerere pentru viză.
Te rog să mă suni.
949
01:15:33,693 --> 01:15:39,943
Mi-e tare dor de tine.
Te iubesc, puişor.
950
01:15:52,718 --> 01:15:56,034
- Edwin ?
- Putem vorbi ?
951
01:15:56,034 --> 01:15:59,600
- Da.
- A murit Jacqueline.
952
01:15:59,600 --> 01:16:03,164
-Ce?
- Mama lui Pascal.
953
01:16:03,164 --> 01:16:06,919
Rahat! Ce s-a întâmplat ?
954
01:16:06,919 --> 01:16:10,440
I s-a făcut rău.
A murit ieri la spital.
955
01:16:10,440 --> 01:16:14,959
Biata de ea ! Tocmai trebuia
să facă un control medical.
956
01:16:14,959 --> 01:16:17,760
- Asta şi făcea.
- Cum ?
957
01:16:17,760 --> 01:16:22,135
A murit la testul de efort.
958
01:16:22,613 --> 01:16:26,630
- Rahat!
- Arnaud, eşti bine ?
959
01:16:26,630 --> 01:16:30,880
Da, dar Îmi pare tare rău.
960
01:16:31,532 --> 01:16:34,724
- Nu e vina ta.
- Nu, dar totuşi.
961
01:16:34,724 --> 01:16:39,312
- Pascal vrea să-ţi vorbească.
- Pascal ?
962
01:16:39,312 --> 01:16:41,203
- Sigur ?
- Da.
963
01:16:41,203 --> 01:16:44,328
- Când ?
- Acum.
964
01:16:51,872 --> 01:16:54,573
- Mulţumesc că ai venit.
- N-ai pentru ce.
965
01:16:54,573 --> 01:16:59,764
Îmi pare tare rău pentru Jacqueline.
966
01:16:59,764 --> 01:17:04,206
Ascultă, toţi suntem tulburaţi.
967
01:17:04,206 --> 01:17:08,050
Pascal refuză să iasă din cameră.
968
01:17:08,050 --> 01:17:09,714
Ne-a dat afară.
969
01:17:09,714 --> 01:17:14,801
M-am gândit că va vorbi cu tine,
care ai cunoscut-o bine.
970
01:17:14,801 --> 01:17:20,801
N-am cunoscut-o aşa bine
pe Jacqueline.
971
01:17:22,803 --> 01:17:25,559
- Bună, Bertrand.
- Bun...
972
01:17:25,559 --> 01:17:29,166
Suntem îngrijorați.
Pascal e pierdut fără maică-sa.
973
01:17:29,166 --> 01:17:32,916
Trebuie să ne aliem
cu Martineau urgent.
974
01:17:32,916 --> 01:17:35,681
Primul tur e peste o săptămână.
975
01:17:35,681 --> 01:17:38,085
- Nu mai vrea alianţa ?
- Nu ştie ce vrea.
976
01:17:38,085 --> 01:17:44,755
Poate să continue cursa sau
să abandoneze, ca protest.
977
01:17:44,755 --> 01:17:50,072
Simenon a scris câte un roman
pe lună până la moartea maică-sii.
978
01:17:50,072 --> 01:17:53,401
Gura, Philippe !
Ai făcut destule prostii !
979
01:17:53,401 --> 01:17:57,838
Te las. E la primul etaj,
în Camera "lepurelui".
980
01:17:57,838 --> 01:18:00,759
Vei vedea,
şi-a luat multă mâncare.
981
01:18:00,759 --> 01:18:06,259
E modul lui de a compensa.
Succes !
982
01:18:45,077 --> 01:18:47,202
Arnaud...
983
01:18:53,318 --> 01:18:57,849
- Îmi pare foarte rău.
- Pentru ce ?
984
01:18:57,849 --> 01:19:00,358
- Pentru mama dv.
- Ah, da.
985
01:19:00,358 --> 01:19:03,733
În sensul ăsta, da.
986
01:19:06,718 --> 01:19:08,718
A murit.
987
01:19:13,076 --> 01:19:16,951
"Eşti cu el? Ce face ?"
988
01:19:24,208 --> 01:19:28,552
Înţeleg că vă gândiţi
cum să continuaţi campania.
989
01:19:28,552 --> 01:19:32,927
- Mă las de politică.
-Da?
990
01:19:35,083 --> 01:19:39,287
- ŞI ce veţi face ?
- Voi profita de viaţă.
991
01:19:39,287 --> 01:19:43,958
Voi lucra în privat,
cu weekend de trei zile. De ce nu ?
992
01:19:43,958 --> 01:19:46,674
Aţi mai lucrat în privat ?
993
01:19:46,674 --> 01:19:52,800
Am făcut un stagiu în studenţie.
Am relaţii.
994
01:19:52,800 --> 01:19:54,964
"Vrei să fii director de cabinet ?”
995
01:19:54,964 --> 01:20:00,839
Poate că vocaţia mea
e să vând şampon.
996
01:20:09,910 --> 01:20:12,606
- ŞI Franţa ?
- Franţa ?
997
01:20:12,606 --> 01:20:14,481
Franța.
998
01:20:17,039 --> 01:20:21,401
- Ştiţi ce mi-a spus mama dv. ?
- Nu.
999
01:20:21,401 --> 01:20:24,972
A zis că speră că Pascal
va reuşi, dar nu pentru el.
1000
01:20:24,972 --> 01:20:26,994
Pentru Franţa şi francezi.
1001
01:20:26,994 --> 01:20:29,369
-Da?
- Da.
1002
01:20:29,601 --> 01:20:32,976
- Ciudat.
- De ce?
1003
01:20:33,154 --> 01:20:36,841
Mama îi detesta pe francezi.
Zicea că e o ţară de idioţi
1004
01:20:36,841 --> 01:20:43,713
şi că dacă n-aş fi candidat,
ea ar fi plecat în Canada.
1005
01:20:43,713 --> 01:20:48,231
Ce ciudat!
Crezi că ştii cum e omul...
1006
01:20:48,231 --> 01:20:53,981
Nu cred că Franţa mă vrea.
Chiar aşa.
1007
01:20:56,078 --> 01:20:59,953
Nu sunt făcut pentru...
1008
01:21:03,394 --> 01:21:06,769
- Gura!
- Poftim ?
1009
01:21:06,792 --> 01:21:08,292
Cum?
1010
01:21:08,399 --> 01:21:12,198
- M-am săturat. Nu mai pot.
- De mine ?
1011
01:21:12,198 --> 01:21:13,884
- De noi.
- Noi?
1012
01:21:13,884 --> 01:21:19,960
De tipii ca noi care n-au curaj.
Mă deprimă.
1013
01:21:19,960 --> 01:21:22,364
- Uitaţi-vă la ea!
- La cine ?
1014
01:21:22,364 --> 01:21:24,923
- La Franţa. Asta aşteaptă !
-Ce?
1015
01:21:24,923 --> 01:21:27,298
Să te bagi!
1016
01:21:27,908 --> 01:21:31,968
- Să fii bărbat cu ea.
-Da?
1017
01:21:31,968 --> 01:21:36,926
De la început îţi face ochi dulci.
La un moment dat trebuie să te bagi.
1018
01:21:36,926 --> 01:21:41,910
Trebuie să i-o iei
şi s-o scuturi bine !
1019
01:21:41,910 --> 01:21:45,834
Ai o raportare foarte libidinală
la ţara dtale.
1020
01:21:45,834 --> 01:21:50,599
Dar n-o să ajungă niciodată
cu un tip drăguţ şi politicos.
1021
01:21:50,599 --> 01:21:53,365
Deşi poate de asta are nevoie.
1022
01:21:53,365 --> 01:21:58,865
De un tip drăguţ
care s-o respecte.
1023
01:22:04,790 --> 01:22:09,165
Suntem lamentabili, Pascal.
1024
01:22:09,800 --> 01:22:13,719
Tute ascunzi
după moartea maică-tii,
1025
01:22:13,719 --> 01:22:19,083
iar eu, cu prostiile mele
cu Leslie şi Canada.
1026
01:22:19,083 --> 01:22:21,958
Suntem jalnici.
1027
01:22:23,685 --> 01:22:26,314
Edwin, pregăteşte maşina !
1028
01:22:26,314 --> 01:22:30,210
Băieți, plecăm la negocieri !
1029
01:22:30,210 --> 01:22:36,605
Matignon sau nimic !
Să-şi bage undeva Economia !
1030
01:22:36,605 --> 01:22:41,035
- Ce i-ai spus ?
- Nu ştiu.
1031
01:22:41,035 --> 01:22:45,785
Cine a invitat-o pe Karadzic ?
1032
01:22:50,108 --> 01:22:52,733
Ce ţi-a zis ?
1033
01:23:08,598 --> 01:23:10,159
Da, ce e?
1034
01:23:10,159 --> 01:23:16,909
Pascal te vrea cu noi În maşină.
Plecăm acum.
1035
01:23:29,439 --> 01:23:36,156
De două zile nu mai ştim nimic
despre Pascal Prenois.
1036
01:23:36,156 --> 01:23:39,273
Nu ţi se pare o nebunie ?
1037
01:23:39,273 --> 01:23:42,148
Puțin îmi pasă.
1038
01:23:42,954 --> 01:23:49,329
Pe mine politica
mă plictiseşte de moarte.
1039
01:24:01,121 --> 01:24:08,439
E posibil ca Pascal Prenois
să fie în drum spre Elysee,
1040
01:24:08,439 --> 01:24:12,453
pentru a-şi negocia
mandatul de premier
1041
01:24:12,453 --> 01:24:16,549
în schimbul susţinerii
la alegeri.
1042
01:24:16,549 --> 01:24:22,117
Un lucru inedit, dar ce motivează
această alegere absurdă ?
1043
01:24:22,117 --> 01:24:26,726
Nu e absurdă.
Lupta e strânsă.
1044
01:24:26,726 --> 01:24:33,268
Prenois nu are ce pierde,
ci merge la victorie.
1045
01:24:33,268 --> 01:24:41,268
Promisese că va lupta
pentru ca populiştii să nu câştige.
1046
01:24:41,680 --> 01:24:43,805
Ce zici ?
1047
01:24:44,360 --> 01:24:49,110
- Ce-i asta ?
- Guvernul meu.
1048
01:24:49,634 --> 01:24:52,134
Felicitări !
1049
01:24:53,685 --> 01:24:56,080
- Unde-i Catherine ?
-Nuealci.
1050
01:24:56,080 --> 01:25:02,580
Nu vreau remaniere
din cauza prostiilor ei.
1051
01:25:02,946 --> 01:25:08,795
Karadzic pentru teritoriile
de peste mări ?
1052
01:25:08,795 --> 01:25:12,518
- ŞI Apărarea ?
- Tu crezi în ea ?
1053
01:25:12,518 --> 01:25:15,893
Cred că poate duce.
1054
01:25:20,798 --> 01:25:24,548
Bine, pune ce vrei tu.
1055
01:25:51,186 --> 01:25:54,561
Hai, eşti aşteptat.
1056
01:25:54,874 --> 01:25:58,719
- Pe mine ?
- M-aş duce eu, dar...
1057
01:25:58,719 --> 01:26:06,719
Suntem înainte de primul tur.
Nu pot fi văzut la palat.
1058
01:26:07,358 --> 01:26:09,983
Bine, mă duc.
1059
01:26:36,523 --> 01:26:41,648
- Bună seara.
- Haideţi cu mine.
1060
01:27:01,750 --> 01:27:04,750
O clipă, vă rog.
1061
01:27:24,401 --> 01:27:29,651
Dl Jaures, vă aşteaptă preşedinta.
1062
01:27:30,439 --> 01:27:33,314
Uşa din stânga.
1063
01:27:44,835 --> 01:27:49,956
- Bună seara, dna preşedintă.
- Aveţi...
1064
01:27:49,956 --> 01:27:51,331
Da.
1065
01:27:58,387 --> 01:28:02,051
- Sunteţi Arnaud Jaures ?
- Da.
1066
01:28:02,051 --> 01:28:05,406
- Sunteţi din familia...
- Nu, nicio legătură.
1067
01:28:05,406 --> 01:28:10,656
Karadzic la Apărare ?
Ce-i asta ?
1068
01:28:16,004 --> 01:28:21,129
Bun. În afară de ea, e în regulă.
1069
01:28:21,314 --> 01:28:26,439
- De acord.
- Sunteţi de acord ?
1070
01:28:27,277 --> 01:28:33,361
În afară de curierat,
ce ştiţi să faceţi ?
1071
01:28:33,361 --> 01:28:38,473
Vorbesc patru limbi,
vin din societatea civilă.
1072
01:28:38,473 --> 01:28:42,473
ŞI l-am citit pe Balzac.
1073
01:28:46,641 --> 01:28:51,553
- Mai aveţi nevoie de ceva ?
- Deocamdată nu.
1074
01:28:51,553 --> 01:28:53,803
Mulţumesc.
1075
01:29:19,835 --> 01:29:22,335
"Te sun eu."
1076
01:30:07,633 --> 01:30:13,758
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro82605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.