All language subtitles for The.Grand.Tour.S06E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,083 --> 00:00:14,883
GRAND TOUR PRESENTERAR
2
00:00:50,923 --> 00:00:56,923
EN FĂRDKNĂPP
3
00:01:03,243 --> 00:01:07,043
Hej och vÀlkomna
till vÄr allra sista
Grand Tour.
4
00:01:07,043 --> 00:01:09,763
DÄ det Àr sista gÄngen
som James, Richard och jag
5
00:01:09,763 --> 00:01:11,163
jobbar ihop,
6
00:01:11,163 --> 00:01:15,403
sa mr Wilman att vi ska göra nÄt viktigt.
7
00:01:15,403 --> 00:01:19,523
Han sa att var och en av oss
ska köpa en medelstor elbil
8
00:01:19,523 --> 00:01:23,563
och se hur mÄnga varv pÄ M25 vi kan köra
9
00:01:23,563 --> 00:01:25,283
under en laddning.
10
00:01:26,323 --> 00:01:29,723
Vi bestÀmde oss för att ignorera honom
och komma hit.
11
00:01:44,403 --> 00:01:48,203
Japp. SÄ vÀlkomna till Zimbabwe, allihop!
12
00:02:00,643 --> 00:02:03,603
Och vi ska inte köra
risiga elbilar heller.
13
00:02:03,603 --> 00:02:06,763
IstÀllet bestÀmde vi tre oss för att köpa
14
00:02:06,763 --> 00:02:09,523
saker som vi alltid har velat ha.
15
00:02:09,523 --> 00:02:11,523
DÀrför köpte jag den hÀr.
16
00:02:11,643 --> 00:02:14,323
Det Àr en Triumph Stag.
17
00:02:36,323 --> 00:02:40,443
Jag har alltid Àlskat Stagen.
Ănda sen jag var en liten pojke.
18
00:02:41,043 --> 00:02:42,883
Jag trodde aldrig jag skulle Àga en.
19
00:02:42,883 --> 00:02:46,123
Jag visste faktiskt inte
om jag fick Àga en.
20
00:02:46,123 --> 00:02:49,603
Bara folk som David Niven Àgde en Stag.
21
00:02:49,603 --> 00:02:50,963
Jag hade aldrig kört en
22
00:02:50,963 --> 00:02:54,283
i enlighet med regeln
att man aldrig bör trÀffa sin hjÀlte.
23
00:02:54,283 --> 00:02:57,163
Men nu nÀr jag har det,
har jag nöjet att sÀga
24
00:02:57,163 --> 00:02:59,163
att den Àr fantastisk.
25
00:03:01,683 --> 00:03:03,083
SĂ„, ja.
26
00:03:03,083 --> 00:03:05,723
DÄ dök Lewis Collins upp.
27
00:03:10,603 --> 00:03:11,443
SĂ„, ja.
28
00:03:12,923 --> 00:03:13,763
Japp.
29
00:03:14,363 --> 00:03:18,803
Jag Àr nu stolt Àgare
till en 3L Mark One Ford Capri.
30
00:03:20,123 --> 00:03:22,603
- Ăr det en GT?
- Nej. GXL.
31
00:03:22,603 --> 00:03:24,883
- Varför tog du inte en GT?
- Denna Àr bÀttre.
32
00:03:25,283 --> 00:03:26,323
Inte direkt.
33
00:03:26,763 --> 00:03:30,563
Innan jag hann sÀga emot kom Clarkson,
34
00:03:30,563 --> 00:03:33,843
och han hade redan gjort ett misstag.
35
00:03:40,963 --> 00:03:41,963
Kulting!
36
00:03:41,963 --> 00:03:44,163
Varför köpte du en Lancia?
37
00:03:44,163 --> 00:03:48,883
För 20 Är sen körde jag
igenom Botswana med en,
38
00:03:48,883 --> 00:03:51,603
och den visade sig vara
idealbilen för Afrika.
39
00:03:51,603 --> 00:03:53,963
Men den gick sönder hela tiden.
40
00:03:54,523 --> 00:03:58,443
Ja. Men den hade motorn framtill.
41
00:03:58,443 --> 00:04:01,763
Den hÀr har motorn i mitten.
Det Àr en Montecarlo.
42
00:04:01,763 --> 00:04:05,403
Och jag har gjort flera Àndringar
som passar förhÄllandena.
43
00:04:05,403 --> 00:04:07,443
LÄt mig gÄ igenom dem.
44
00:04:07,443 --> 00:04:09,163
HĂ€r bak...
45
00:04:10,723 --> 00:04:12,563
{\an8}- 308 Ferrari-baklyktor.
- Fina.
46
00:04:13,563 --> 00:04:15,603
{\an8}- Fyrdubbla avgasrör...
- Snyggt.
47
00:04:15,603 --> 00:04:18,163
Delta Integrale-dÀck,
48
00:04:18,163 --> 00:04:21,683
Delta Integralge-strÄlkastare
och kylargaller,
49
00:04:21,683 --> 00:04:24,283
och lotusblÄ lack.
50
00:04:24,963 --> 00:04:26,843
Gör nÄt av det den mer pÄlitlig?
51
00:04:26,963 --> 00:04:29,563
Och vi har ju gjort det hÀr i...
52
00:04:29,563 --> 00:04:31,963
- Etthundratolv Är.
- Ja, 112 Är.
53
00:04:31,963 --> 00:04:33,403
Jag har lÀrt mig lÀxor.
54
00:04:33,403 --> 00:04:35,563
SÄ, pÄ insidan
55
00:04:36,563 --> 00:04:39,283
har jag ersatt lÀdersÀtena som blir varma
56
00:04:39,403 --> 00:04:40,683
- med tygsÀten...
- Ja.
57
00:04:40,683 --> 00:04:44,123
...och en racingratt klÀdd i alcantara.
58
00:04:44,123 --> 00:04:45,043
Och,
59
00:04:45,723 --> 00:04:48,363
om ni tittar nere,
har jag tagit bort handskfacket
60
00:04:48,363 --> 00:04:50,203
och ersatt det med...
61
00:04:52,523 --> 00:04:53,963
- Ăr det ett kylskĂ„p?
- Ja.
62
00:04:54,083 --> 00:04:55,763
Till mina kalla drycker.
63
00:04:56,563 --> 00:04:59,483
- FrÄn det piffiga kylskÄpet.
- Det Àr sÄ bra.
64
00:04:59,483 --> 00:05:02,123
- Gör det den pÄlitlig?
- Nej, men jag blir bekvÀm.
65
00:05:02,123 --> 00:05:04,483
En kall dryck
medan du vÀntar vid vÀgkanten,
66
00:05:04,483 --> 00:05:06,043
- trevligt.
- Alla haverier
67
00:05:06,043 --> 00:05:07,043
- kan uthÀrdas.
- Ja.
68
00:05:07,043 --> 00:05:10,403
- Ja, den Àr fin. Vacker.
- Den Àr enastÄende.
69
00:05:10,523 --> 00:05:13,643
Jag modifierade min Capri ocksÄ,
innan den skickades hit.
70
00:05:13,643 --> 00:05:14,963
- Har du?
- Som ni ser
71
00:05:14,963 --> 00:05:19,403
har jag mÄlat motorhuven svart för att...
Kolla bara hur vacker den Àr.
72
00:05:19,403 --> 00:05:21,523
- Ăr det en GT?
- Nej. GXL.
73
00:05:22,363 --> 00:05:24,763
- Varför tog du inte en GT?
- Den hÀr Àr bÀttre.
74
00:05:25,243 --> 00:05:26,963
- Nej.
- Jo dÄ.
75
00:05:26,963 --> 00:05:31,083
Den Àr som en GT, vilket Àr bra,
men har mer, vilket Àr bÀttre.
76
00:05:33,123 --> 00:05:34,003
Vad?
77
00:05:34,003 --> 00:05:35,643
Jag kommer ihÄg det frÄn GXL:en
78
00:05:35,643 --> 00:05:38,563
för de hade
en trÀliknande instrumentpanel.
79
00:05:38,563 --> 00:05:40,763
- StÀmmer.
- Vi har diskuterat detta innan.
80
00:05:40,763 --> 00:05:42,403
- Det har vi.
- GT Àr för sport,
81
00:05:42,403 --> 00:05:43,883
GXL Àr för möten.
82
00:05:43,883 --> 00:05:45,443
Det stÀmmer. Du mÄste förstÄ
83
00:05:45,443 --> 00:05:48,643
Ford-hierarkin.
Min pappa hade en GXL Cortina
84
00:05:48,643 --> 00:05:50,483
för att han var förestÄndare.
85
00:05:50,483 --> 00:05:52,243
Min pappa hade en GXL Cortina.
86
00:05:52,243 --> 00:05:53,323
- BÄda...
- Direktör.
87
00:05:53,323 --> 00:05:54,643
- ...era pappor...
- Möten.
88
00:05:54,643 --> 00:05:57,803
...mÀktiga, inflytelserika mÀn
som valde det bÀsta.
89
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
Och det har nÀstan blivit
ett stÄende skÀmt,
90
00:06:01,403 --> 00:06:04,683
min stereo har aldrig funkat
pÄ nÄn av vÄra resor.
91
00:06:04,683 --> 00:06:06,363
- Japp.
- Inte den hÀr gÄngen.
92
00:06:10,003 --> 00:06:11,883
Var tÄlmodiga. VÀnta pÄ lÄttexten.
93
00:06:12,443 --> 00:06:15,763
Jag var DJ, jag kan detta.
Nu kommer den. Nu.
94
00:06:18,443 --> 00:06:20,563
"Mark One Ford Capri."
VoilĂ !
95
00:06:23,283 --> 00:06:25,883
"Har allt jag behöver", för det Àr en GXL.
96
00:06:26,603 --> 00:06:27,523
Jag gillar Capri.
97
00:06:27,523 --> 00:06:29,523
- Det mÄste du.
- Jag gillar Capri GT.
98
00:06:29,523 --> 00:06:31,123
Alla gillar Capri.
99
00:06:31,123 --> 00:06:33,683
- Modifieringar, James, pÄ din Stag?
- Inga.
100
00:06:33,683 --> 00:06:34,803
- Va?
- Va?
101
00:06:34,803 --> 00:06:36,603
Inga alls. Varför skulle man...
102
00:06:36,603 --> 00:06:37,603
VĂ€nta lite.
103
00:06:38,203 --> 00:06:40,283
Den har vÀl inte kvar ursprungsmotorn?
104
00:06:40,283 --> 00:06:43,123
- Jo.
- Det var en bra poÀng, mr Clarkson.
105
00:06:44,083 --> 00:06:48,243
PĂ„ de flesta Stagar, inte alla,
106
00:06:48,243 --> 00:06:52,483
har man tagit bort ursprungsmotorn
och satt i en Rover V-8:a.
107
00:06:52,483 --> 00:06:53,963
- Ja.
- Som Àr mer pÄlitlig.
108
00:06:53,963 --> 00:06:57,403
Ja, den ursprungliga Triumph Stag V-8
Ă€r otrolig
109
00:06:57,403 --> 00:07:01,523
för den överhettas och sjÀlvförstörs
pÄ sÄ mÄnga sÀtt.
110
00:07:01,523 --> 00:07:03,003
För det Àr inte bara ett.
111
00:07:03,563 --> 00:07:05,963
Gjutningssand i motorblocket
tÀpper kanalerna
112
00:07:05,963 --> 00:07:07,323
och pang! Ăverhettas.
113
00:07:07,323 --> 00:07:10,843
Cylinderdiametern Àr för stor,
vilket minskar vattenflödet.
114
00:07:10,843 --> 00:07:12,563
- SÄ den överhettas.
- Ja.
115
00:07:12,563 --> 00:07:16,723
Det smarta Àr, tvÄ cylinderhuvuden, V-8,
116
00:07:16,723 --> 00:07:19,083
de sÀtter bara in
en temperatursÀndare i en.
117
00:07:19,083 --> 00:07:20,923
DÄ vet man inte nÀr den överhettas.
118
00:07:20,923 --> 00:07:22,403
Om den andra överhettas,
119
00:07:22,403 --> 00:07:24,763
sÄ vet man bara nÀr man hör rasslet.
120
00:07:24,763 --> 00:07:26,243
Om du var pÄ ett flygplan
121
00:07:26,243 --> 00:07:29,563
och var pÄ vÀg rakt in i nÄgra berg,
vill du veta det?
122
00:07:30,163 --> 00:07:31,163
Förmodligen inte.
123
00:07:31,163 --> 00:07:32,763
Varför vill man veta?
124
00:07:32,763 --> 00:07:35,243
Du dricker gin och tonic,
kollar pÄ film, har...
125
00:07:35,723 --> 00:07:37,643
Inget. Jag vill inte...
126
00:07:38,083 --> 00:07:41,723
Jag vill inte ta upp ubÄten
för det Àr sjukt, men de visste inte.
127
00:07:41,723 --> 00:07:43,643
Det Àr sista gÄngen vi nÀmner det.
128
00:07:43,643 --> 00:07:45,363
- Vi... i allt.
- Jag menar...
129
00:07:45,363 --> 00:07:48,083
Hur mycket tröst fick vi av
att de inte visste?
130
00:07:48,083 --> 00:07:50,123
"Vi har det trevligt i havet." Pang!
131
00:07:50,123 --> 00:07:52,403
Ja, precis. Ni kan skriva.
132
00:07:52,403 --> 00:07:55,923
Ring för att klaga, men ni fÄr
ett inspelat meddelande som sÀger:
133
00:07:55,923 --> 00:07:57,723
"Vi Àr inte intresserade."
134
00:07:57,723 --> 00:08:00,283
Eller bara slÄ 020-stick-och-brinn.
135
00:08:00,283 --> 00:08:02,523
-"Vi Àr inte hÀr lÀngre."
- Vi Àr inte dÀr.
136
00:08:02,963 --> 00:08:03,803
Det stÀmmer.
137
00:08:03,803 --> 00:08:07,163
Vi fÄr sÀga vad vi vill.
Hur öppnar man motorhuven?
138
00:08:07,163 --> 00:08:08,123
PÄ den hÀr sidan.
139
00:08:08,123 --> 00:08:10,283
Kolla vad slitet handtaget Àr. Det Àr...
140
00:08:10,283 --> 00:08:12,603
MÀrket för motorhuven Àr slitet.
141
00:08:13,523 --> 00:08:14,763
Dra frÄn mitten.
142
00:08:14,763 --> 00:08:16,843
Fan, det Àr ursprungsmotorn.
143
00:08:16,843 --> 00:08:17,963
Det Àr sÀllsynt.
144
00:08:17,963 --> 00:08:19,883
Okej, damer och herrar, ta en titt,
145
00:08:19,883 --> 00:08:21,763
för det Àr sista gÄngen ni ser det.
146
00:08:21,763 --> 00:08:24,843
Ursprungsmotorn, men suger ÀndÄ.
147
00:08:24,843 --> 00:08:26,723
Vad? Ett sms.
148
00:08:28,963 --> 00:08:31,043
- Mr Wilman.
- Jösses.
149
00:08:36,803 --> 00:08:38,483
"Nu nÀr ni laddat era elbilar
150
00:08:38,483 --> 00:08:40,923
ska ni instÀlla er
hos South Mimms services."
151
00:08:42,323 --> 00:08:46,003
- Han vet inte att vi Àr hÀr, va?
- Han vet inte...
152
00:08:47,123 --> 00:08:50,043
Det spelar ingen roll ÀndÄ,
för vi har redan
153
00:08:50,043 --> 00:08:52,283
kommit pÄ en egen utmaning.
154
00:08:52,763 --> 00:08:56,883
Vi Àr för nÀrvarande
pÄ Zimbabwes östra sida
155
00:08:56,883 --> 00:09:00,243
och vi ska köra 193 mil
156
00:09:00,243 --> 00:09:02,283
till den vÀstra sidan,
157
00:09:03,083 --> 00:09:04,163
inte mer Àn sÄ!
158
00:09:05,043 --> 00:09:06,083
Inte mer Àn sÄ!
159
00:09:06,083 --> 00:09:07,643
En sak oroar mig.
160
00:09:07,643 --> 00:09:10,163
- Vad?
- Berg. Man mÄste... allt det dÀr.
161
00:09:10,163 --> 00:09:12,763
Jag Àr inte orolig, för den hÀr
162
00:09:13,363 --> 00:09:16,203
gav upphov till Lancia 037
163
00:09:16,683 --> 00:09:19,643
som var den sista tvÄhjulsdrivna bilen
att vinna WRC och
164
00:09:19,643 --> 00:09:20,683
slog Audi Quattron.
165
00:09:20,683 --> 00:09:22,523
Det fanns inte mycket av det i den.
166
00:09:23,083 --> 00:09:25,083
- Tja...
- De sa att de kunde göra
167
00:09:25,083 --> 00:09:27,123
grunden för en fantastisk rallybil
168
00:09:27,123 --> 00:09:29,763
med fÄ modifieringar,
sÄ de tog bort mÀrket,
169
00:09:29,763 --> 00:09:32,643
sen var allt dÀrifrÄn och bakÄt nytt.
170
00:09:34,643 --> 00:09:39,523
Utan vidare fördröjning, startade vi
och körde vÄra 50 Är gamla sportbilar
171
00:09:39,523 --> 00:09:43,803
och gav oss ivÀg
för att korsa Afrikas karga hjÀrta.
172
00:09:57,083 --> 00:09:58,643
SÄ, för sista gÄngen...
173
00:10:00,083 --> 00:10:01,043
Nu kör vi.
174
00:10:28,203 --> 00:10:32,923
Det hÀr Àr den perfekta bilen
för den hÀr resan för mig.
175
00:10:32,923 --> 00:10:36,563
Min första bil var nÀstan en Capri.
176
00:10:37,523 --> 00:10:38,923
SÄldes i lokaltidningen.
177
00:10:38,923 --> 00:10:42,643
Jag hade fotot av den bredvid kassan
i bensinmacken
178
00:10:42,643 --> 00:10:44,043
dÀr jag jobbade i Redford.
179
00:10:44,803 --> 00:10:46,123
Jag skulle fylla 18 Är.
180
00:10:46,123 --> 00:10:48,683
Mina förÀldrar skulle köpa min första bil.
181
00:10:48,803 --> 00:10:52,403
Men nÀr vi tittade pÄ den
visade det sig att den var stulen.
182
00:10:52,883 --> 00:10:56,363
SĂ„ jag fick en gammal
Toyota Corolla frÄn 1976 istÀllet.
183
00:10:57,403 --> 00:11:00,003
Den hÀr bilen Àr perfekt
för en sÄn hÀr resa.
184
00:11:00,003 --> 00:11:03,803
Den Àr lÀtt, vÀger strax över ett ton.
185
00:11:04,243 --> 00:11:05,883
Mycket kraftfull.
186
00:11:06,723 --> 00:11:11,243
3-liters S6 V-6-motor,
bakhjulsdrift, bromsar...
187
00:11:12,403 --> 00:11:13,603
Perfekt.
188
00:11:14,163 --> 00:11:18,643
Jag Àlskar att det pÄ varvrÀknaren stÄr
1 000, 2 000, 3 000.
189
00:11:18,643 --> 00:11:20,403
Den har... Den funkar inte,
190
00:11:20,403 --> 00:11:23,083
men om den gjorde det,
ser man att den visar tusental
191
00:11:24,043 --> 00:11:25,723
för det lÄter bÀttre.
192
00:11:38,243 --> 00:11:41,723
PÄ 80-talet körde jag aldrig
till centrala London
193
00:11:41,723 --> 00:11:43,123
pÄ M4-motorvÀgen.
194
00:11:43,123 --> 00:11:47,683
Jag tog alltid Great West Road istÀllet.
195
00:11:47,683 --> 00:11:49,723
För pÄ Great West Road
196
00:11:49,723 --> 00:11:52,243
fanns bilfirman "The Chequered Flag",
197
00:11:52,243 --> 00:11:57,043
och ibland hade de
en Montecarlo i fönstret.
198
00:11:57,763 --> 00:11:59,643
Om det fanns en,
199
00:11:59,643 --> 00:12:04,603
stannade jag dÀr och stirrade pÄ den
i timtals och drömde.
200
00:12:05,683 --> 00:12:07,083
Och nu sitter jag i en,
201
00:12:08,003 --> 00:12:09,203
och den Àr min.
202
00:12:10,483 --> 00:12:11,363
Min!
203
00:12:15,883 --> 00:12:20,363
Jag hade bara en sak att sÀga.
204
00:12:22,243 --> 00:12:24,323
Triumph Stag.
205
00:12:29,923 --> 00:12:32,323
Jösses, kolla pÄ utsikten!
206
00:12:39,523 --> 00:12:42,483
Jag vet inte vad det Àr, men nÄt
207
00:12:42,483 --> 00:12:44,683
fÄr mig att vilja ha en kopp te.
208
00:12:53,083 --> 00:12:54,763
Vad Àr det dÀr?
209
00:12:56,883 --> 00:12:58,083
Du skojar.
210
00:12:58,683 --> 00:13:01,763
Killar, jag kan bara sÀga det sÄ hÀr,
bilen trasslar.
211
00:13:02,603 --> 00:13:03,443
UrsÀkta?
212
00:13:04,763 --> 00:13:06,243
Vad spÀnnande.
213
00:13:10,923 --> 00:13:14,923
Det Àr otroligt, för Caprin
har samma antal rörliga delar
214
00:13:14,923 --> 00:13:16,803
som den hÀr vattenflaskan.
215
00:13:18,323 --> 00:13:21,123
Hur Àr det ens möjligt
att fÄ motorstopp i en Capri?
216
00:13:22,403 --> 00:13:23,963
Jag vet vad det Àr.
217
00:13:23,963 --> 00:13:25,923
- Vad?
- Motorn funkar inte.
218
00:13:25,923 --> 00:13:27,163
Jag hÄller med.
219
00:13:27,163 --> 00:13:28,883
- Ja.
- Och vi Àr experter.
220
00:13:28,883 --> 00:13:31,043
Min motorhuv öppnas först.
221
00:13:31,803 --> 00:13:34,283
- Vad gör vi nu?
- LÄt oss fundera.
222
00:13:34,283 --> 00:13:35,683
Vad brukar vi göra?
223
00:13:37,043 --> 00:13:38,843
- Luta dig mot bilen... Fint.
- För...
224
00:13:38,843 --> 00:13:40,803
Ska vi Àndra pÄ gamla vanor
225
00:13:40,803 --> 00:13:42,163
- och hjÀlpa honom?
- Ja...
226
00:13:42,163 --> 00:13:45,923
- Ja. För en gÄngs skull.
- Jag sÀger "nej".
227
00:13:48,603 --> 00:13:49,483
HejdÄ!
228
00:13:50,003 --> 00:13:52,403
Fortfarande en jÀvel efter alla dessa Är.
229
00:13:57,683 --> 00:13:58,523
Okej.
230
00:13:59,723 --> 00:14:01,323
Vi har kört 2,4 mil
231
00:14:02,043 --> 00:14:03,643
och vi Àr bara tvÄ man kvar.
232
00:14:06,123 --> 00:14:06,963
En grej...
233
00:14:08,163 --> 00:14:10,003
Det Àr inte bara Forden
234
00:14:10,563 --> 00:14:12,163
som har sin egen musik,
235
00:14:13,163 --> 00:14:14,603
den hÀr har ocksÄ det.
236
00:14:15,803 --> 00:14:18,843
Dags att unna mig sjÀlv
lite Struggle Jennings
237
00:14:18,843 --> 00:14:21,003
och "Monte Carlo". Nu kör vi.
238
00:14:30,803 --> 00:14:32,363
Monte Carlo
239
00:14:39,643 --> 00:14:43,403
Men nÄgra kilometer senare
stÀmde ett nytt instrument in
240
00:14:43,403 --> 00:14:46,803
med rytmsektionen,
men det var inte sÄ rytmiskt.
241
00:14:49,963 --> 00:14:51,203
Lite feltÀndning dÀr.
242
00:14:53,163 --> 00:14:54,203
FeltÀndning.
243
00:15:01,363 --> 00:15:04,283
FeltÀndning. Kor.
244
00:15:10,363 --> 00:15:11,963
Det hÀr Àr skit.
245
00:15:12,963 --> 00:15:16,123
Det kommer ett stort rökmoln frÄn din bil.
246
00:15:16,123 --> 00:15:18,763
Herrejösses.
247
00:15:19,923 --> 00:15:20,923
Ja.
248
00:15:22,563 --> 00:15:23,603
Rök... Eld.
249
00:15:25,923 --> 00:15:27,883
- Det Àr motorn.
- Ja.
250
00:15:28,923 --> 00:15:31,323
- Ja.
- Jag skulle gÀrna hjÀlpa till,
251
00:15:31,323 --> 00:15:34,323
men jag kan inte mycket
om italienska twin-cam-motorer,
252
00:15:34,323 --> 00:15:37,003
och min funkar utmÀrkt.
253
00:15:39,923 --> 00:15:42,203
Om din bil gÄr sönder, vem lÀmnar dig?
254
00:15:42,203 --> 00:15:43,963
Det Àr min största rÀdsla.
255
00:15:44,563 --> 00:15:46,363
Jag fÄr lÀmna mig sjÀlv.
256
00:15:52,163 --> 00:15:53,883
Temperaturen och trycket Àr bra.
257
00:15:58,683 --> 00:16:04,003
Det Àr bara en bil kvar,
hela 5 mil in i resan.
258
00:16:05,563 --> 00:16:06,963
Stag.
259
00:16:08,883 --> 00:16:10,563
Flera kilometer bak
260
00:16:10,563 --> 00:16:14,643
hade jag lyckats klura ut
att Caprins problem var brÀnslepumpen.
261
00:16:15,643 --> 00:16:17,043
Litet problem hÀr.
262
00:16:17,483 --> 00:16:20,483
Jag har aldrig sett insidan
pÄ en sÄn hÀr nÀr de funkar,
263
00:16:20,963 --> 00:16:22,283
och sett hur den ska se ut
264
00:16:22,283 --> 00:16:24,403
för att kunna jÀmföra.
265
00:16:32,083 --> 00:16:36,443
{\an8}
Under tiden anvÀnde jag mitt geni
och hade redan klurat ut
266
00:16:36,443 --> 00:16:38,923
{\an8}
hur jag skulle lösa Lancians problem.
267
00:16:39,763 --> 00:16:42,123
Den hÀr saken pÄ Ànden var lös.
268
00:16:42,803 --> 00:16:46,203
Om jag drar Ät den
kommer den att tÀnda som den ska,
269
00:16:46,803 --> 00:16:48,403
feltÀndningen försvinner
270
00:16:49,003 --> 00:16:52,003
och det oförbrÀnda brÀnslet
hamnar inte i avgasröret
271
00:16:52,003 --> 00:16:54,483
och sÀtter eld pÄ min Lancia.
272
00:17:01,723 --> 00:17:03,603
Ett tickande ljud. Vad Àr det?
273
00:17:14,123 --> 00:17:16,963
Eftersom jag Àr van
vid elchocker nuförtiden
274
00:17:16,963 --> 00:17:19,363
anvÀnde jag mitt geni igen
275
00:17:19,363 --> 00:17:21,523
och bytte ut HT-kablarna...
276
00:17:23,803 --> 00:17:25,563
...och var snart pÄ vÀg.
277
00:17:29,323 --> 00:17:30,723
Hon spinner som en kattunge.
278
00:17:31,603 --> 00:17:32,843
SĂ„, ja!
279
00:17:38,843 --> 00:17:43,523
Jag satte efter James, och visste inte
vilket som var mer överraskande,
280
00:17:43,523 --> 00:17:48,563
vÀgens kvalitet eller
det stÀndigt förÀnderliga landskapet.
281
00:17:52,843 --> 00:17:54,483
Det Àr tallar.
282
00:17:55,123 --> 00:17:56,363
I Afrika.
283
00:17:58,123 --> 00:18:02,683
Vi var precis vid teplantagen
och nu finns det tallar.
284
00:18:04,083 --> 00:18:07,843
Om nÄn strÄlade in mig dit och frÄgade:
"Var i vÀrlden Àr du?"
285
00:18:07,843 --> 00:18:09,323
hade jag sagt "Skottland".
286
00:18:13,923 --> 00:18:16,083
NĂ€r jag kom ifatt James...
287
00:18:16,843 --> 00:18:18,443
James May!
288
00:18:18,443 --> 00:18:21,123
...var han vid foten av bergen,
289
00:18:21,123 --> 00:18:25,203
dÀr den fina vÀgen snart blev en grusvÀg.
290
00:18:26,803 --> 00:18:29,003
Det var för bra för att hÄlla.
291
00:18:30,003 --> 00:18:31,523
Damm.
292
00:18:35,563 --> 00:18:38,123
Min mun fylls av damm.
293
00:18:38,123 --> 00:18:41,603
Men dÄ kom jag ihÄg
att vi för första gÄngen nÄnsin
294
00:18:41,603 --> 00:18:44,323
hade kontroll över vÄrt öde.
295
00:18:47,043 --> 00:18:50,563
Vi kan stanna nÀr vi vill,
mr Wilman Àr inte hÀr. UtmÀrkt.
296
00:18:51,043 --> 00:18:54,043
Ingen idé att köra lÀngre Àn...
Klockan Àr fyra nu.
297
00:18:56,083 --> 00:18:59,763
NÄgra kilometer senare
sÄg vi en skylt till logi,
298
00:18:59,763 --> 00:19:03,923
skickade koordinaterna till Hammond,
och slutade köra för dagen.
299
00:19:05,323 --> 00:19:08,003
Det Àr nog inte vÀrldens bÀsta hotell.
300
00:19:08,003 --> 00:19:12,363
Vi Àr ju mitt i Zimbabwe, mitt i en skog
301
00:19:12,363 --> 00:19:15,443
pÄ ett berg, men...
302
00:19:16,843 --> 00:19:19,123
Jag hade fel, som tur var.
303
00:19:19,963 --> 00:19:21,243
Mycket fel.
304
00:19:27,603 --> 00:19:29,803
Det Àr till och med perfekt temperatur.
305
00:19:31,723 --> 00:19:33,363
- Det Àr speciellt.
- Inte illa.
306
00:19:33,483 --> 00:19:36,283
Ser du bergen dÀr i fjÀrran?
Det Àr Moçambique.
307
00:19:38,523 --> 00:19:42,003
Det fanns alltid en anledning
att vi inte kunde Äka till Zimbabwe.
308
00:19:42,003 --> 00:19:44,443
Under alla Är med BBC
kunde vi inte Äka hit
309
00:19:44,443 --> 00:19:46,723
- för att BBC var förbjudna.
- Ja.
310
00:19:47,363 --> 00:19:50,843
Om vi funderar pÄ dagen,
vi kom till ett trevligt stÀlle,
311
00:19:51,523 --> 00:19:53,563
körde pÄ en trevlig vÀg...
312
00:19:53,563 --> 00:19:56,123
- Japp.
- ...till ett trevligt hotell.
313
00:19:56,243 --> 00:19:58,523
Det Àr vÀl bÀttre Àn mr Wilmans idé?
314
00:19:58,523 --> 00:20:00,323
Varför har vi lyssnat pÄ honom?
315
00:20:00,323 --> 00:20:01,563
Jag vet inte.
316
00:20:01,563 --> 00:20:03,563
Han skulle sÀga att utan hans nÀrvaro
317
00:20:03,563 --> 00:20:06,603
hade tvÄ bilar inte gÄtt sönder
inom de första fyra milen.
318
00:20:07,363 --> 00:20:11,083
Det fick oss att börja prata om
vÄra bilars statistik.
319
00:20:11,763 --> 00:20:13,683
Jag förvÄnades över det vi betalade.
320
00:20:14,843 --> 00:20:18,243
James May, du betalade 26 500 pund
som du sÀkert vet.
321
00:20:18,243 --> 00:20:19,323
Ja.
322
00:20:19,683 --> 00:20:25,123
Richard Hammond betalade 25 000 pund
för sin GXL, fel Capri.
323
00:20:25,123 --> 00:20:27,723
- Tjugo... Verkligen?
- Tjugofem för en GXL.
324
00:20:27,723 --> 00:20:29,843
- För en slutkörd Capri.
- Montecarlo...
325
00:20:30,843 --> 00:20:33,043
- 17 950 pund.
- Fynd.
326
00:20:33,043 --> 00:20:34,363
Det Àr ett fynd.
327
00:20:34,963 --> 00:20:37,523
VÄra gÄr frÄn noll till hundra
pÄ nio sekunder.
328
00:20:37,523 --> 00:20:39,483
Hammonds pÄ Ätta sekunder.
329
00:20:39,483 --> 00:20:41,963
- Inte just nu.
- Nej.
330
00:20:43,123 --> 00:20:45,923
Jag var som tur var pÄ vÀg.
331
00:20:45,923 --> 00:20:49,043
Men pÄ grusvÀgen började jag oroa mig för
332
00:20:49,043 --> 00:20:52,003
att Caprin inte var det klokaste valet.
333
00:20:57,283 --> 00:20:58,843
Det var lite utgrÀvt.
334
00:21:00,123 --> 00:21:02,003
I efterhand
335
00:21:03,003 --> 00:21:06,483
hade jag valt nÄt
med mycket bÀttre markfrigÄng
336
00:21:07,483 --> 00:21:09,363
Àn en 1974 Ärs...
337
00:21:10,283 --> 00:21:13,043
3 liters Ford Capri Mark One GXL.
338
00:21:14,563 --> 00:21:17,323
Och det skulle inkludera
i stort sett allt.
339
00:21:18,043 --> 00:21:20,763
Det Àr dags att göra rent vindrutan lite.
340
00:21:24,043 --> 00:21:25,323
Ă
h, nej, det...
341
00:21:36,083 --> 00:21:38,323
Mitt avgasrör lossnade just.
342
00:21:42,563 --> 00:21:45,363
Det finns inget jag kan göra Ät det nu.
343
00:21:49,563 --> 00:21:54,563
Som vÀntat, nÀr jag Àntligen anlÀnde,
hade mina kollegor mycket sympati.
344
00:21:55,843 --> 00:21:57,803
Vi slutade köra klockan fyra.
345
00:21:57,803 --> 00:21:59,283
- Gjorde ni?
- Ja. Vi var hÀr.
346
00:21:59,283 --> 00:22:01,363
Ăl i solskenet kl. 16.00. Det var varmt.
347
00:22:01,363 --> 00:22:02,883
- Inte nu.
- Vi har druckit 8.
348
00:22:02,883 --> 00:22:04,483
Ja. Kan jag fÄ en?
349
00:22:05,483 --> 00:22:07,723
- De tog precis slut.
- Gjorde de?
350
00:22:07,723 --> 00:22:09,043
- Ja. Otroligt.
- Ja.
351
00:22:09,043 --> 00:22:11,883
Han har handlat,
men affÀren ligger 5 mil bort.
352
00:22:15,123 --> 00:22:17,203
Efter att inte ha druckit öl...
353
00:22:19,523 --> 00:22:23,283
förstörde Hammond
det nattliga afrikanska soundtracket...
354
00:22:24,963 --> 00:22:27,643
...genom att högljutt fixa sitt avgasrör.
355
00:22:37,003 --> 00:22:40,763
Och nÀsta morgon
förstörde James gryningskörsÄngen
356
00:22:40,763 --> 00:22:43,043
genom att stÀda för fullt.
357
00:22:48,883 --> 00:22:50,683
- Godmorgon.
- Godmorgon.
358
00:22:51,563 --> 00:22:54,643
Hur tomt mÄste ens sinne vara
för att tÀnka:
359
00:22:54,643 --> 00:22:56,683
"Jag kan se utsikten och höra fÄgelsÄng
360
00:22:56,683 --> 00:22:58,723
men jag ska dammsuga bilen istÀllet."
361
00:22:58,723 --> 00:23:00,443
Jag har varit uppe i fyra timmar
362
00:23:00,443 --> 00:23:03,403
och gjort allt det.
Nu har jag gjort bilen vackrare.
363
00:23:03,403 --> 00:23:04,803
VÀnta lite, förlÄt.
364
00:23:06,043 --> 00:23:07,203
Gissa vad?
365
00:23:07,883 --> 00:23:10,043
- Sms frÄn mr Wilman.
- FortsÀtt.
366
00:23:12,003 --> 00:23:14,283
- Han Àr arg.
- SkÀller han pÄ oss?
367
00:23:14,283 --> 00:23:16,003
Jag tror det. Jaha.
368
00:23:16,003 --> 00:23:20,083
"Jag har fÄtt reda pÄ att ni har tagit
tre klassiska bilar till Zimbabwe.
369
00:23:20,963 --> 00:23:24,283
Eftersom det Àr ganska sÀkert
att en av dem kommer haverera..."
370
00:23:24,283 --> 00:23:25,963
- KÀra nÄn.
- Ja.
371
00:23:25,963 --> 00:23:30,243
"Jag har bett mina lokala kontakter
skicka er en backupbil."
372
00:23:30,243 --> 00:23:31,323
Verkligen?
373
00:23:37,163 --> 00:23:38,683
- MÄste vara det.
- Ja.
374
00:23:40,723 --> 00:23:41,803
Herregud.
375
00:23:44,163 --> 00:23:45,163
Ă
h, fan.
376
00:23:46,283 --> 00:23:47,323
Den Àr hemsk.
377
00:23:47,323 --> 00:23:49,483
Ăr den? Jag har inte sett en pĂ„ flera Ă„r.
378
00:23:49,483 --> 00:23:51,643
- Den Àr...
- Ăr det en vas?
379
00:23:51,643 --> 00:23:53,123
- Hade glömt vasen.
- Det Àr...
380
00:23:53,123 --> 00:23:55,683
Man ska lÀgga i en blomma
för man Àr en hippie.
381
00:23:56,403 --> 00:23:58,123
Ni vet den lilla byn
382
00:23:58,123 --> 00:24:00,163
- som vi sÄg för 8 km sen?
- Ja?
383
00:24:00,163 --> 00:24:03,683
Vi kan ta den hÀr till byn
och sÀlja eller ge bort den.
384
00:24:03,683 --> 00:24:05,043
- Gör mig av med den.
- Ja.
385
00:24:05,043 --> 00:24:06,563
Vill du ha nÄt över huvudet?
386
00:24:09,563 --> 00:24:11,563
SÄ förhatligt.
387
00:24:13,603 --> 00:24:17,603
Men bara runt hörnet gick det snett.
388
00:24:24,203 --> 00:24:27,403
- Hammond, jag Àr i knipa.
- Vad har hÀnt?
389
00:24:28,443 --> 00:24:31,523
Jag hade en sÄ mÀrklig olycka.
390
00:24:31,523 --> 00:24:34,683
Jag tappade kontrollen
och hamnade pÄ den hÀr klippkanten.
391
00:24:35,563 --> 00:24:36,843
Titta.
392
00:24:36,843 --> 00:24:37,883
Ja.
393
00:24:37,883 --> 00:24:39,483
Det blir vÀrre.
394
00:24:39,483 --> 00:24:43,963
Det finns en tegelsten pÄ gaspedalen.
Motorn skriker. Det Àr en vÀxel i.
395
00:24:43,963 --> 00:24:48,363
PÄ första. Och ett kvastskaft
hÄller nere kopplingspedalen
396
00:24:48,363 --> 00:24:49,803
för det Àr klÀmt mot sÀtet.
397
00:24:49,803 --> 00:24:51,203
VÀnta. SÄ allt Àr okej?
398
00:24:51,203 --> 00:24:56,043
Ja. Förutom att, Gud vet var det kom frÄn,
399
00:24:56,043 --> 00:24:59,323
ett rep har fÀsts sig sjÀlvt pÄ en Ànde...
400
00:25:00,203 --> 00:25:03,683
till kvastskaftet och andra Ànden
Àr pÄ den dÀr hunden.
401
00:25:04,283 --> 00:25:05,243
Jösses.
402
00:25:05,243 --> 00:25:09,243
För ögonblicket Àr situationen stabil.
403
00:25:09,243 --> 00:25:14,003
Men dÀr borta, som du kan se,
öppnar James May en burk hundmat.
404
00:25:15,283 --> 00:25:17,683
Om hunden ser det
405
00:25:19,043 --> 00:25:22,363
Ă€r vi illa ute,
och jag vet inte vad jag ska göra.
406
00:25:22,363 --> 00:25:24,123
Jag kan inte komma pÄ en lösning.
407
00:25:26,043 --> 00:25:29,163
VĂ€nta. Jag har en plan.
408
00:25:32,123 --> 00:25:33,563
Nej, det funkar inte.
409
00:25:34,123 --> 00:25:35,403
Har du nÄn idé?
410
00:25:36,083 --> 00:25:37,323
Jag har inget.
411
00:25:38,963 --> 00:25:41,923
LÀgg inte mÀrke till James May Àn.
Titta pÄ mig.
412
00:25:46,243 --> 00:25:47,643
Nej. Titta pÄ mig!
413
00:25:51,323 --> 00:25:52,563
Ă
h, nej!
414
00:26:21,083 --> 00:26:22,483
Den hÄller pÄ Àn, va?
415
00:26:34,323 --> 00:26:35,643
Ja.
416
00:26:42,083 --> 00:26:43,403
Det Àr klart nu, tror jag.
417
00:26:44,163 --> 00:26:45,683
Vilken olycka.
418
00:26:45,683 --> 00:26:47,203
Se pÄ det sÄ hÀr.
419
00:26:47,203 --> 00:26:49,283
Mr Wilman har sin trailer nu.
420
00:26:53,043 --> 00:26:56,483
Vi behövde inte
mr Wilmans usla backupbil ÀndÄ.
421
00:26:57,963 --> 00:27:00,163
För vi tog med vÄr egen.
422
00:27:02,603 --> 00:27:05,923
{\an8}HÀr Àr den. En Rover SD1 Vanden Plas EFI.
423
00:27:05,923 --> 00:27:09,123
190 hÀstkrafter av gyllene prakt.
424
00:27:09,123 --> 00:27:12,323
Den Àr gyllene och praktfull.
Den Àr gyllene överallt.
425
00:27:12,323 --> 00:27:13,323
Det Àr den. Ja.
426
00:27:13,323 --> 00:27:16,323
Vem som Àn omlackerade den
gjorde ett utmÀrkt jobb.
427
00:27:16,323 --> 00:27:19,563
Han lackerade inte bara karossen,
utan antennen ocksÄ.
428
00:27:19,563 --> 00:27:23,563
Det Àr grundligt. Jag har tÀckt bilen,
men den Àr ÀndÄ magnifik.
429
00:27:23,563 --> 00:27:26,643
Det Àr enda gÄngen
som vi har haft en reservbil vi gillar.
430
00:27:26,643 --> 00:27:28,763
Alla gillar den. Min farfar hade en sÄn.
431
00:27:28,763 --> 00:27:30,083
Min pappa hade ocksÄ en.
432
00:27:30,083 --> 00:27:33,763
Det fanns en pÄ en uppfart
pÄ en förortsgata i Birmingham
433
00:27:33,763 --> 00:27:37,523
dÀr jag vÀxte upp. Vi blev tysta
av respekt nÀr vi gick förbi den.
434
00:27:37,523 --> 00:27:40,083
Det som Àr sÄ bra, frÄn din synvinkel,
435
00:27:40,083 --> 00:27:42,763
Àr att motorn i den hÀr, som vi vet,
436
00:27:42,763 --> 00:27:45,883
för att nÀstan alla StagÀgare
i vÀrlden har gjort det,
437
00:27:45,883 --> 00:27:48,803
passar din bil perfekt.
438
00:27:48,803 --> 00:27:52,363
FÄr jag föreslÄ en modifiering
som Jeremy och jag kan göra?
439
00:27:52,363 --> 00:27:54,123
Ett litet hÀnglÄs pÄ motorhuven.
440
00:27:54,523 --> 00:27:56,323
- Bara... Vi ska ha nyckeln.
- Bara...
441
00:27:56,323 --> 00:27:58,643
NÀr du behöver motorn, bara frÄga.
442
00:27:58,643 --> 00:28:01,243
Annars kan vi hitta mannen
som svetsade hÀr.
443
00:28:01,243 --> 00:28:02,803
- Vackert.
- Ja, vad snyggt.
444
00:28:02,803 --> 00:28:05,963
- Och svetsa motorhuven stÀngd.
- Det Àr nog tillverkaren.
445
00:28:05,963 --> 00:28:08,923
Den kom sÀkert frÄn Longbridge.
446
00:28:08,923 --> 00:28:12,083
-"Det Àr nog klart nu."
-"Ja, vad fint. Det syns inte."
447
00:28:12,083 --> 00:28:13,003
Titta. Borta.
448
00:28:15,203 --> 00:28:17,483
Med Gyllene prakten lÀngst bak
449
00:28:18,923 --> 00:28:23,323
körde vi mot vÀst Àn en gÄng
i vÄrt uppdrag att komma över bergen.
450
00:28:36,803 --> 00:28:38,763
Titta hÀr. De Àr vÀgarbetare,
451
00:28:38,763 --> 00:28:42,683
men de gör en improviserad dansklubb.
452
00:28:44,003 --> 00:28:46,163
Om bara vÀgarbetare hemma gjorde sÄ,
453
00:28:46,163 --> 00:28:49,163
men de skulle vara tvungna
att dyka upp först.
454
00:28:55,603 --> 00:28:57,083
Vi Äker ner lite hÀr.
455
00:28:59,443 --> 00:29:04,003
Efter lite paddlande började vi klÀttra.
456
00:29:04,003 --> 00:29:09,283
Och det otroliga zimbabwiska landskapet
förÀndrades Ànnu en gÄng.
457
00:29:11,163 --> 00:29:14,363
Titta, Àngar. Man förvÀntar sig
att se kor med koskÀllor.
458
00:29:14,963 --> 00:29:18,843
Och Julie Andrews sjungandes och allt.
459
00:29:19,803 --> 00:29:24,443
Vi har kört förbi teplantagen
och nu Ă€r vi i Ăsterrike.
460
00:29:29,883 --> 00:29:32,363
Sen förÀndrades det igen.
461
00:29:33,323 --> 00:29:34,563
VĂ€nta lite.
462
00:29:37,003 --> 00:29:41,843
PÄ min högra sida, den mest
imponerande dalen jag nÄnsin sett.
463
00:29:44,443 --> 00:29:45,443
PÄ min vÀnstra...
464
00:29:46,563 --> 00:29:47,643
Irland.
465
00:29:54,043 --> 00:29:55,123
Jag vet.
466
00:29:56,243 --> 00:29:58,803
Gud hade gjort
alla andra lÀnder i vÀrlden.
467
00:29:58,803 --> 00:30:02,563
och kom till slutet av alfabetet.
Han kom till Zimbabwe.
468
00:30:03,123 --> 00:30:07,723
Och tÀnkte: "Okej. Det hÀr mÄste bli
det bÀsta jag har gjort.
469
00:30:07,723 --> 00:30:10,443
Det blir mina 'greatest hits'."
470
00:30:12,723 --> 00:30:15,563
Vi har "Your Song", "Tiny Dancer",
"Bennie and the Jets".
471
00:30:16,443 --> 00:30:17,763
Det Àr fantastiskt.
472
00:30:18,803 --> 00:30:21,923
Och det förÀndras hela tiden.
473
00:30:25,843 --> 00:30:30,123
I min lÄga Capri,
kunde jag tyvÀrr inte titta pÄ utsikten,
474
00:30:30,643 --> 00:30:33,923
för jag var upptagen med
att titta pÄ vÀgytan.
475
00:30:40,963 --> 00:30:45,043
De körde inte Caprin sÄ hÀr
i
The Professionals, vad jag minns.
476
00:30:46,163 --> 00:30:47,403
Det var mer livligt.
477
00:30:51,843 --> 00:30:55,123
Jag gillar det hÀr, det Àr kul.
Det Àr vad jag vill göra.
478
00:30:55,683 --> 00:30:57,003
Herregud, titta pÄ det.
479
00:31:00,483 --> 00:31:03,043
Jag led inte av Hammonds problem,
480
00:31:03,043 --> 00:31:07,323
för min lilla Lancia var ett vettigt val.
481
00:31:10,003 --> 00:31:15,683
Det hÀr Àr verkligen den idealiska bilen
för att utforska Afrika pÄ tuffa vÀgar.
482
00:31:15,683 --> 00:31:20,443
För motorn finns bakom mig.
Det finns ingen kardanaxel.
483
00:31:20,443 --> 00:31:21,883
Inga avgasrör.
484
00:31:21,883 --> 00:31:25,363
Inget som stöter emot vÀgytan.
485
00:31:27,083 --> 00:31:30,323
DÀrför kunde jag köra
pÄ i en hyfsad takt...
486
00:31:32,243 --> 00:31:35,843
...tills nÄt faktiskt stötte emot vÀgytan.
487
00:31:37,643 --> 00:31:40,963
Ă
h, jÀklar. Det var stort.
488
00:31:53,723 --> 00:31:55,043
Vad Àr det?
489
00:31:58,483 --> 00:31:59,883
Det Àr delar av Lancian.
490
00:32:01,083 --> 00:32:02,203
GlÀdje!
491
00:32:07,203 --> 00:32:10,803
Tack. Jag behövde dem. Jag behöver dem.
492
00:32:11,363 --> 00:32:12,203
Tack.
493
00:32:14,803 --> 00:32:16,523
Vill du inte att vi gÄr fram...
494
00:32:16,523 --> 00:32:17,803
Det finns inget att se.
495
00:32:17,803 --> 00:32:19,603
Nej, för det finns ingen framsida.
496
00:32:19,603 --> 00:32:22,883
Men jag behöver bara detta
och lite superlim.
497
00:32:22,883 --> 00:32:25,723
För vi ska tÀlta ikvÀll.
Finns inget att göra
498
00:32:25,723 --> 00:32:28,043
förutom att limma ihop sin bil igen.
499
00:32:31,083 --> 00:32:33,123
Vi fortsatte framÄt.
500
00:32:34,083 --> 00:32:35,323
Herregud.
501
00:32:37,043 --> 00:32:38,563
Det var en tumbrytare.
502
00:32:38,563 --> 00:32:43,523
Och Àn en gÄng
slutade vi att fortsÀtta framÄt.
503
00:32:46,283 --> 00:32:47,363
Ă
h, nej.
504
00:32:49,523 --> 00:32:51,643
Jag tror att avgasröret har lossnat igen.
505
00:32:53,523 --> 00:32:55,563
Ăr du i knipa?
506
00:32:58,283 --> 00:33:00,683
Vilket förlÀngt avgassystem.
507
00:33:00,683 --> 00:33:02,123
- Ja.
- Vad konstigt. SÄ lÄgt.
508
00:33:02,123 --> 00:33:04,483
Det nuddar nog marken
om du inte Àr aktsam.
509
00:33:04,923 --> 00:33:08,443
Varför kör du inte bara pÄ vÀgen
som resten av oss gör?
510
00:33:08,443 --> 00:33:11,803
Jag kan inte köra med det sÄ.
Jag mÄste ta bort det.
511
00:33:11,803 --> 00:33:14,163
Muntrar lite Capri-musik upp dig?
512
00:33:14,163 --> 00:33:17,043
Mark One Ford Capri
513
00:33:17,723 --> 00:33:20,603
Jag har allt jag behöver
förutom avgasröret.
514
00:33:21,643 --> 00:33:25,083
Jag behöver en 11-millimeters skiftnyckel.
515
00:33:25,083 --> 00:33:27,923
VĂ€nta. Jag har lite antibiotika
516
00:33:28,403 --> 00:33:29,843
för nÄt jag inte har lÀngre.
517
00:33:29,843 --> 00:33:31,603
- Jag behöver inte...
- Kolla hÀr.
518
00:33:31,603 --> 00:33:33,723
Bernie Taupins sjÀlvbiografi.
519
00:33:33,723 --> 00:33:34,923
Den ska vara bra.
520
00:33:36,003 --> 00:33:37,563
{\an8}Ja. Jag lÀser den. HjÀlper den?
521
00:33:37,563 --> 00:33:39,083
Nej, det tror jag inte.
522
00:33:39,083 --> 00:33:41,803
Jag behöver en 11-millimeters skiftnyckel.
523
00:33:45,763 --> 00:33:49,243
Det irriterande Àr att den hÀr bilen
var i utmÀrkt skick
524
00:33:49,243 --> 00:33:50,643
- nÀr jag köpte den.
- Ja.
525
00:33:50,643 --> 00:33:53,163
- Ărligt talat.
- Det var Rimacen med.
526
00:33:55,243 --> 00:33:58,443
- Det var lÄgt. Det var bra.
- Det var lite hÄrt.
527
00:33:58,443 --> 00:34:02,603
Men jag kan inte förneka att det Àr sant.
Ja, tills dÄ.
528
00:34:04,923 --> 00:34:08,163
Ivriga att nÄ bergets topp
innan skymningen,
529
00:34:08,683 --> 00:34:10,363
lÀmnade vi vÄr kollega.
530
00:34:12,443 --> 00:34:15,643
Om Richard Hammond var ett höghus,
skulle han vara utdömd.
531
00:34:18,803 --> 00:34:21,123
Din... Kom igen!
532
00:34:22,643 --> 00:34:26,683
LÀngre fram började stigningen
att bli sÄ svÄr,
533
00:34:26,803 --> 00:34:30,203
att man skulle tveka pÄ
att köra en Land Rover dÀr,
534
00:34:30,203 --> 00:34:33,523
Àn mindre en skör italiensk sportbil.
535
00:34:35,123 --> 00:34:36,963
Stanna inte nu, för fan.
536
00:34:37,723 --> 00:34:39,363
Vi började pÄ 1 800 meter.
537
00:34:39,363 --> 00:34:42,323
Vi mÄste vara pÄ 2 000 - 2 500 meter nu.
538
00:34:45,563 --> 00:34:48,083
Jag fÄr inte ens in den andra vÀxeln.
539
00:34:48,083 --> 00:34:49,083
Det Àr sÄ brant.
540
00:34:51,723 --> 00:34:56,483
Faktum Àr att
om man kör oupphörligt i uppförsbacke
541
00:34:56,483 --> 00:34:57,923
i första vÀxeln
542
00:34:59,003 --> 00:35:01,003
i början pÄ den afrikanska sommaren,
543
00:35:02,043 --> 00:35:04,843
överhettas troligen bilen,
och det gör den.
544
00:35:06,403 --> 00:35:07,603
Herregud.
545
00:35:17,203 --> 00:35:19,683
Okej. Jag fixade det.
546
00:35:19,683 --> 00:35:22,363
Men nÀr jag sÀger fixade... En hel del...
547
00:35:22,843 --> 00:35:24,043
FörlÄt.
548
00:35:28,723 --> 00:35:30,563
Vi Àr tillbaka pÄ vÀgen, Essex.
549
00:35:31,203 --> 00:35:32,403
Nu kör vi.
550
00:35:37,003 --> 00:35:39,003
Vi ska nÄ lÀgret ikvÀll.
551
00:35:39,003 --> 00:35:41,483
Vi ska fixa till dig.
552
00:35:44,803 --> 00:35:47,803
Medan Hammond missade Ànnu en solnedgÄng,
553
00:35:47,803 --> 00:35:52,443
nÄdde James och jag bergstoppen
och bestÀmde Ànnu en gÄng
554
00:35:53,003 --> 00:35:54,803
att vi hade fÄtt nog för dagen.
555
00:35:56,323 --> 00:35:57,723
- SkÄl.
- SkÄl.
556
00:35:59,963 --> 00:36:00,963
Det var gott.
557
00:36:00,963 --> 00:36:05,003
Och efter att ha njutit av
en gyllene timmen-öl,
558
00:36:05,003 --> 00:36:08,523
började jag Ätermontera Lancians framsida.
559
00:36:15,683 --> 00:36:18,683
Det Àr som att se en hund
lÀra sig ett korttrick.
560
00:36:20,163 --> 00:36:23,483
Lite lim och den blir som ny.
561
00:36:25,003 --> 00:36:27,443
NÀr Hammond kom till vÄrt lÀger
562
00:36:29,083 --> 00:36:31,083
var det beckmörkt.
563
00:36:41,483 --> 00:36:43,683
Vilken bedrövlig ankomst.
564
00:36:44,843 --> 00:36:47,683
Efter 22 Är skulle man tro att vi kan det.
565
00:36:47,803 --> 00:36:49,683
Men nej. HĂ€r kommer han.
566
00:36:50,843 --> 00:36:52,843
Med en och en halv strÄlkastare.
567
00:36:52,843 --> 00:36:54,203
Essex Àr hÀr.
568
00:36:55,523 --> 00:36:58,963
Men det var inte bara Hammond
som hade problem.
569
00:36:58,963 --> 00:37:01,363
Hade ni det trevligt?
570
00:37:01,363 --> 00:37:03,323
Nej. Jag har det inte trevligt.
571
00:37:03,323 --> 00:37:05,043
Han limmade fast fingret.
572
00:37:05,043 --> 00:37:07,803
Jag har limmat fast mig pÄ bordet
med superlim.
573
00:37:07,803 --> 00:37:09,803
Hur kör man en Lancia Montecarlo
574
00:37:09,803 --> 00:37:11,403
med ett bord fastlimmat?
575
00:37:11,403 --> 00:37:13,043
Ska du limma... Jag förstÄr.
576
00:37:13,043 --> 00:37:16,603
Man kan föra in ett rakblad
mellan fingret och bordet.
577
00:37:16,603 --> 00:37:18,043
- Det Àr riskabelt.
- Kan man?
578
00:37:18,043 --> 00:37:21,083
Ja, men försiktigt.
Vill du att jag gör det?
579
00:37:21,083 --> 00:37:23,123
Han har limmat fast fingertoppen.
580
00:37:23,123 --> 00:37:25,523
- Nej, fingeravtrycket.
- Det Àr bara spetsen.
581
00:37:25,523 --> 00:37:28,003
Ni behöver bara...
Om ni skÀr vid första leden...
582
00:37:28,563 --> 00:37:29,643
Tack, Hammond.
583
00:37:29,643 --> 00:37:31,123
- De...
- Har jag missförstÄtt?
584
00:37:31,123 --> 00:37:33,323
De transplanterar in en penna.
585
00:37:33,323 --> 00:37:34,843
- Fint.
- DĂ„ har han en penna.
586
00:37:34,843 --> 00:37:36,203
- Eller flasköppnare.
- Ja.
587
00:37:39,643 --> 00:37:41,843
- Du blir gladast...
- Jag lyssnar inte pÄ er.
588
00:37:41,843 --> 00:37:44,043
- Lyssnar inte.
- ErsÀtt med en korkskruv.
589
00:37:44,043 --> 00:37:45,923
- Ăppnar-knoge.
- UtmÀrkt.
590
00:37:48,123 --> 00:37:51,523
Det hÀr Àr första gÄngen
jag har limmat fast nÄt.
591
00:37:51,523 --> 00:37:52,443
Och lyckats.
592
00:37:52,443 --> 00:37:55,363
Jag ska fÄ bort den. Kan du bara skÀra?
593
00:37:55,363 --> 00:37:56,683
Ja, jag kan skÀra.
594
00:37:57,483 --> 00:37:58,403
- Bra.
- Jag skÀr.
595
00:37:58,403 --> 00:37:59,443
Ge mig den.
596
00:37:59,443 --> 00:38:03,203
Det Àr Mark Salmons nya kniv.
Han Àr vÀldigt stolt över den.
597
00:38:03,203 --> 00:38:05,563
- Jag Àr inte intresserad av...
- Den Àr vass.
598
00:38:05,563 --> 00:38:07,603
Bra. Hur vass...
599
00:38:07,603 --> 00:38:10,323
Ja, det Àr den...
600
00:38:11,163 --> 00:38:13,163
- Vi Àr som en...
- Det funkar.
601
00:38:13,163 --> 00:38:14,803
Ser vi ut som en sÄn tavla
602
00:38:14,803 --> 00:38:16,363
med affÀrsmÀn i stora hattar?
603
00:38:18,123 --> 00:38:20,323
- Det funkar.
- Vad?
604
00:38:20,323 --> 00:38:21,683
- Se...
- Det Àr i trailern.
605
00:38:21,803 --> 00:38:23,203
Det Àr definitivt med.
606
00:38:23,203 --> 00:38:25,483
- Se dÀr.
- Ja, sÄ ja.
607
00:38:25,483 --> 00:38:28,323
En vuxen man fick bort
sitt limmade finger frÄn bordet.
608
00:38:28,323 --> 00:38:30,483
Mark, jag limmade din kniv pÄ bordet.
609
00:38:42,163 --> 00:38:46,243
NĂ€sta morgon,
efter en hemsk, kall natt i tÀlt,
610
00:38:47,043 --> 00:38:49,963
visade jag stolt mitt hantverk.
611
00:38:50,723 --> 00:38:53,323
Titta, vilket bra jobb jag gjorde dÀr.
612
00:38:54,483 --> 00:38:57,163
Jag trodde att du hade köpt en ny del.
613
00:38:57,163 --> 00:38:58,483
Var Àr reparationen?
614
00:38:58,483 --> 00:39:00,843
- FÀstena som hÄller den...
- Ja?
615
00:39:00,843 --> 00:39:01,963
...Àr sönder.
616
00:39:02,683 --> 00:39:05,683
SÄ jag mÄste hitta ett stÀlle
dÀr jag kan köpa
617
00:39:06,363 --> 00:39:08,403
nya fÀsten, bultar och grejer
618
00:39:08,403 --> 00:39:10,043
för att fÀsta den igen.
619
00:39:22,403 --> 00:39:26,403
Jag vill be om ursÀkt
till tittarna för att min bil Àr trÄkig.
620
00:39:26,403 --> 00:39:30,323
De andra tillbringar kvÀllarna
med att sÀtta tillbaka avgasrör,
621
00:39:30,323 --> 00:39:32,123
göra pussel av frÀmre stötfÄngare.
622
00:39:32,123 --> 00:39:34,443
Jag kan bara rengöra min lite.
623
00:39:36,923 --> 00:39:40,323
Men nu körde vi i nedförsbacke
i alla fall.
624
00:39:42,563 --> 00:39:46,003
Och snart blev det Ànnu bÀttre.
625
00:39:48,003 --> 00:39:50,723
Ă
h, ja. Titta hÀr.
626
00:39:51,483 --> 00:39:52,843
Titta.
627
00:39:55,203 --> 00:39:56,203
Det finns en Gud.
628
00:39:58,083 --> 00:40:00,123
Och Gud har försett oss med asfalt.
629
00:40:04,363 --> 00:40:06,523
Bra, nu Àr vi pÄ en vÀg.
Vi kan titta pÄ...
630
00:40:06,523 --> 00:40:08,843
Hur... Varför slogs vindrutetorkaren pÄ?
631
00:40:11,643 --> 00:40:15,403
Det betydde att vi hade
korsat de irlÀndska alperna
632
00:40:15,403 --> 00:40:18,163
och kommit in i Afrika.
633
00:40:23,123 --> 00:40:26,443
TerrÀngen har förÀndrats helt igen.
634
00:40:26,443 --> 00:40:27,723
Titta dÀr.
635
00:40:28,483 --> 00:40:31,003
Herrejösses, vad vackert.
636
00:40:33,563 --> 00:40:35,203
Som en
Star Trek- kuliss.
637
00:40:35,323 --> 00:40:38,123
Se pÄ det röda...
Titta pÄ akacian med de röda blommorna.
638
00:40:41,003 --> 00:40:43,963
Och sen sÄg vi nÄt Ànnu bÀttre.
639
00:40:46,803 --> 00:40:48,683
Jag Àlskar skrotupplag.
640
00:40:52,243 --> 00:40:56,003
Vi körde in för att se om de hade
reservdelarna som vi behövde.
641
00:40:56,483 --> 00:40:59,963
Men vi blev snabbt distraherade
av alla skatter.
642
00:41:01,363 --> 00:41:04,843
Det hÀr Àr ett bra test pÄ vÄr bilkunskap.
643
00:41:05,883 --> 00:41:07,563
Ăr det en Cresta dĂ€r bakom?
644
00:41:07,563 --> 00:41:10,043
Jag tror det Àr en Cresta-skjutbroms.
645
00:41:10,043 --> 00:41:11,043
Skjutbroms?
646
00:41:11,043 --> 00:41:12,963
Min mamma kallade dem det.
647
00:41:15,203 --> 00:41:17,563
I vilken special körde du en sÄn?
648
00:41:17,563 --> 00:41:20,803
-"Bolivia". Jag minns...
- Han mindes nÄt.
649
00:41:21,883 --> 00:41:24,563
Den Àr vÀrd att renovera.
650
00:41:24,563 --> 00:41:26,403
- Den Àr ursnygg.
- Titta hÀr.
651
00:41:26,403 --> 00:41:27,603
En Austin Cambridge.
652
00:41:27,603 --> 00:41:31,843
Ja, med skrift pÄ. Vad Àr det? RSR?
653
00:41:31,843 --> 00:41:34,403
Det var frÄn nÀr detta var Rhodesia.
654
00:41:35,643 --> 00:41:37,923
- Ja. Södra Rhodesia.
- Ăr det sĂ„?
655
00:41:37,923 --> 00:41:39,483
Den har inte körts pÄ lÀnge.
656
00:41:39,483 --> 00:41:40,883
Den har varit dÀr lÀnge.
657
00:41:40,883 --> 00:41:43,123
UrsÀkta, försöker du fÄ denna körbar?
658
00:41:43,403 --> 00:41:44,403
- Ja.
- Ja?
659
00:41:44,403 --> 00:41:45,323
Snart sÄ.
660
00:41:46,683 --> 00:41:48,123
- Lycka till.
- Snart sÄ.
661
00:41:48,123 --> 00:41:49,243
Ja, snart.
662
00:41:50,443 --> 00:41:51,803
Ni kommer tro jag skojar.
663
00:41:51,803 --> 00:41:57,203
Den bÀstsÀljande bilen
i Zimbabwe pÄ 60-talet
664
00:41:58,323 --> 00:41:59,683
var fransk.
665
00:42:00,403 --> 00:42:01,363
Fyra.
666
00:42:01,363 --> 00:42:02,443
- Renault.
- Renault 4.
667
00:42:02,443 --> 00:42:03,883
- Det finns en dÀr.
- Ja.
668
00:42:03,883 --> 00:42:04,963
Ja, Renault 4.
669
00:42:04,963 --> 00:42:06,643
Vad var den femte bÀstsÀljande?
670
00:42:06,643 --> 00:42:09,083
- En Lancia Montecarlo?
- Inte din Lancia, vÀl?
671
00:42:09,083 --> 00:42:10,683
- NĂ€ra.
- Det var nog Alfa Romeo.
672
00:42:10,803 --> 00:42:12,203
- Alfa Romeo Giulia.
- Ja.
673
00:42:12,323 --> 00:42:13,523
För de tillverkades hÀr.
674
00:42:13,523 --> 00:42:15,363
- De tillverkades i Sydafrika.
- Jaha.
675
00:42:15,363 --> 00:42:20,003
Min vÀns pappa drev Fordfabriken i Harare,
676
00:42:20,483 --> 00:42:24,483
och de smugglade Alfa-delar
ut ur Sydafrika.
677
00:42:24,483 --> 00:42:27,483
Och byggde sen Alfa-bilar i Ford-fabriken
och sÄlde dem.
678
00:42:27,483 --> 00:42:28,483
Som Alfa-bilar?
679
00:42:28,483 --> 00:42:29,603
Ja, som Alfa-bilar.
680
00:42:29,603 --> 00:42:31,963
Men de byggde dem
i de franska fabrikerna med.
681
00:42:31,963 --> 00:42:34,843
Det fanns Alfa Romeo-bilar
som Alfa Romeo inte visste om.
682
00:42:34,843 --> 00:42:36,363
DÄ Àr alla VIN-nummer fel.
683
00:42:36,363 --> 00:42:38,203
- Det fanns inga VIN-nummer.
- Va?
684
00:42:38,323 --> 00:42:39,643
Jag sÀger det bara.
685
00:42:42,163 --> 00:42:47,683
TyvÀrr sÄ hade skrotupplaget inte
nÄgra stötfÄngarfÀsten till Lancian
686
00:42:47,683 --> 00:42:52,643
eller avgasfÀsten till 1974 Ärs Capri GXL.
687
00:42:54,883 --> 00:42:58,363
SÄ Hammond försökte sig pÄ
en reparation till
688
00:42:58,363 --> 00:43:01,083
medan jag tog av taket pÄ min Montecarlo.
689
00:43:02,243 --> 00:43:04,603
Luftkonditioneringen Àr vÀrdelös,
jag steks.
690
00:43:04,603 --> 00:43:07,523
Det Àr som att vara
i Calcuttas svarta hÄl.
691
00:43:07,523 --> 00:43:08,723
Du kan inte sÀga sÄ.
692
00:43:11,483 --> 00:43:13,443
- Varför inte?
- Du bara kan inte.
693
00:43:13,443 --> 00:43:16,083
Om ni ogillar
att jag sÀger Calcuttas svarta hÄl...
694
00:43:16,083 --> 00:43:17,203
Nej. Jag sÀger bara
695
00:43:17,203 --> 00:43:18,163
- att...
- Inte du.
696
00:43:18,163 --> 00:43:19,923
Jag pratar med tittarna hemma.
697
00:43:19,923 --> 00:43:22,363
Om nÄn vill skriva och protestera mot det,
698
00:43:22,363 --> 00:43:25,043
varsÄgoda. Jag Àr borta. FÀrdig.
699
00:43:25,043 --> 00:43:27,003
- Kan du dra i spaken igen?
- Ring.
700
00:43:27,003 --> 00:43:29,523
Numret Àr 020-dra Ät skogen.
701
00:43:30,403 --> 00:43:33,843
Ă
t skogen? DÄ fÄr ni
ett inspelat meddelande som sÀger:
702
00:43:33,843 --> 00:43:37,083
-"Vi vÀrderar inte ditt samtal."
-"Ditt samtal Àr inte viktigt."
703
00:43:37,083 --> 00:43:38,483
Ditt samtal. Ditt...
704
00:43:38,483 --> 00:43:41,643
Dra i spaken igen,
för det finns en till spÀrr hÀr.
705
00:43:41,643 --> 00:43:42,563
- HĂ€r?
- Ja.
706
00:43:42,563 --> 00:43:45,723
- Titta! Hela grejen föll isÀr.
- Ja. SĂ„ ja.
707
00:43:46,163 --> 00:43:48,603
Hur... Men vad hÀnder dÄ?
708
00:43:49,523 --> 00:43:50,643
Jag tror...
709
00:43:51,243 --> 00:43:52,643
Varför Àr den biten...
710
00:43:54,083 --> 00:43:56,123
Det gör inte... Huvuddelen?
711
00:43:56,723 --> 00:43:59,243
EN KVART SENARE
712
00:43:59,723 --> 00:44:01,563
Varför lossnar den biten dÄ?
713
00:44:01,563 --> 00:44:03,203
- Ska dessa klÀmmas...
- VĂ€nta.
714
00:44:03,843 --> 00:44:06,323
- Om den...
- Tror du att den ska gÄ under?
715
00:44:06,323 --> 00:44:07,243
Ja.
716
00:44:08,163 --> 00:44:09,363
- SÄ dÀr?
- Ja.
717
00:44:09,363 --> 00:44:11,043
Stopp. Jag förstÄr.
718
00:44:12,203 --> 00:44:15,603
- Nej. Men nÀstan.
- Nej. Men möjligen.
719
00:44:18,763 --> 00:44:20,963
- SĂ„ ja.
- Tror du att det Àr...
720
00:44:23,803 --> 00:44:26,043
- Ja.
- Och pÄ bara 24 minuter
721
00:44:26,043 --> 00:44:29,283
har vi förvandlat Lancia Montecarlon
till en cabriolet.
722
00:44:29,283 --> 00:44:31,003
James, tack för hjÀlpen.
723
00:44:32,363 --> 00:44:35,083
Sen skvallrade vi om vÄr kollega.
724
00:44:36,003 --> 00:44:37,443
Kapten Avgasrör.
725
00:44:38,003 --> 00:44:41,203
Han ska tydligen försöka montera
raka avgasrör.
726
00:44:41,203 --> 00:44:43,003
- Verkligen?
- PĂ„ sidan av bilen.
727
00:44:43,003 --> 00:44:46,083
SĂ„ de blir staplade,
som pÄ en Kenworth Truck.
728
00:44:46,443 --> 00:44:47,923
Jag har ett förslag.
729
00:44:47,923 --> 00:44:49,763
- Vi lÀmnar honom.
- Ja, precis.
730
00:44:50,243 --> 00:44:52,283
Jag gillar inte folk med tatueringar.
731
00:44:54,283 --> 00:44:57,203
De Àr vuxna mÀn som ritar pÄ sig sjÀlva.
732
00:44:57,203 --> 00:45:00,203
Jag sÄg att det Àr namnet
pÄ hans tv-program
733
00:45:00,723 --> 00:45:02,763
som spelas in,
The Smallest Cog.
734
00:45:02,763 --> 00:45:04,323
Vad hÀnder nÀr det stÀlls in?
735
00:45:04,723 --> 00:45:06,483
TĂ€nk om jag hade haft
Top Gear
736
00:45:06,483 --> 00:45:07,923
- tatuerat pÄ min arm?
- Ja.
737
00:45:07,923 --> 00:45:09,883
Du hade fÄtt stryka över och skriva:
738
00:45:09,883 --> 00:45:12,043
"Jag spelar Buttons pÄ Swindon Wyvern."
739
00:45:12,043 --> 00:45:14,043
- Vilket han ska.
- Det Àr mycket jobb.
740
00:45:16,003 --> 00:45:18,923
- Buttons.
- Eller kanske bara "Buttons".
741
00:45:18,923 --> 00:45:21,243
- Kan lika gÀrna ha den sÄ.
- Buttons!
742
00:45:24,203 --> 00:45:28,683
Efter detta körde Julsagan
ivÀg.
743
00:45:28,683 --> 00:45:31,483
- Vi ses, Hammond.
- Ja. HejdÄ.
744
00:45:32,403 --> 00:45:33,723
Kör försiktigt.
745
00:45:42,003 --> 00:45:44,523
Medan Hammond bankade och slamrade...
746
00:45:46,563 --> 00:45:50,803
...körde James och jag
mot huvudstaden Harare.
747
00:46:00,843 --> 00:46:05,083
Och nu nÀr vi var pÄ asfalt
gick det snabbt att komma dit.
748
00:46:21,723 --> 00:46:24,123
Jag kommer sakna
att köra igenom sÄna hÀr stÀder.
749
00:46:25,043 --> 00:46:26,683
De Àr fÀrgstarka och kul.
750
00:46:27,683 --> 00:46:31,003
Kolla pÄ den dÀr polisen, James.
751
00:46:34,763 --> 00:46:37,723
Kolla pÄ honom. Han Àr magnifik.
752
00:46:38,523 --> 00:46:41,643
Har han nÄn pÄverkan alls pÄ trafiken?
753
00:46:41,643 --> 00:46:44,443
Nej, men han muntrar upp alla.
754
00:46:47,923 --> 00:46:53,443
NÀr vi var pÄ vÀg mot city
rÄkade vi pÄ en stor marknad.
755
00:47:00,723 --> 00:47:03,523
Jösses. Den Àr enorm.
756
00:47:11,043 --> 00:47:12,283
Okej.
757
00:47:13,243 --> 00:47:15,843
Och snart fick jag en idé.
758
00:47:16,843 --> 00:47:19,843
Eftersom det hÀr
Àr sista gÄngen vi jobbar ihop,
759
00:47:19,843 --> 00:47:22,243
ska vi se om vi kan hjÀlpa Richard Hammond
760
00:47:22,243 --> 00:47:25,643
och köpa ett avgasrör till hans bil?
761
00:47:26,363 --> 00:47:27,803
Ja. Okej. Varför inte?
762
00:47:27,803 --> 00:47:32,163
För att skynda pÄ shoppingen
tog jag fram en modifiering.
763
00:47:32,603 --> 00:47:34,843
Mitt inbyggda högtalarsystem.
764
00:47:37,163 --> 00:47:41,043
Ăr det nĂ„n som har ett avgassystem
till en Ford Capri?
765
00:47:42,443 --> 00:47:45,603
Mark One 3-liters GXL.
766
00:47:45,603 --> 00:47:47,483
Till vÀnster. Avgassystem.
767
00:47:48,003 --> 00:47:49,243
Ja.
768
00:47:49,243 --> 00:47:52,643
Tror du att nÄt passar
en Mark One V-6 GXL?
769
00:47:53,123 --> 00:47:55,803
De passar nog lika bra
som de som redan finns dÀr.
770
00:47:59,203 --> 00:48:02,283
PĂ„ tal om det, flera mil tillbaka...
771
00:48:06,083 --> 00:48:07,363
Som handen i handsken.
772
00:48:11,923 --> 00:48:14,323
Sidvindare. Ja.
773
00:48:18,883 --> 00:48:20,203
Det lÄter Ànnu bÀttre.
774
00:48:30,643 --> 00:48:33,683
VÀgkrigare pÄ vÀg. Ja!
775
00:48:40,483 --> 00:48:42,683
Vi sökte nu ett avgasrör till fots.
776
00:48:44,963 --> 00:48:48,483
StötdÀmparbutik, titta.
StötdÀmpare och fjÀdrar.
777
00:48:49,883 --> 00:48:50,843
Baklyktor.
778
00:48:53,923 --> 00:48:55,963
Era namn stÄr i tidningen.
779
00:48:56,483 --> 00:48:58,523
Ni Àr med i tidningen.
780
00:48:59,563 --> 00:49:01,403
- Ă
h, fan.
- Vi Àr med i tidningen.
781
00:49:01,403 --> 00:49:02,483
Förstasidan.
782
00:49:03,203 --> 00:49:04,923
GRABBARNA ĂR HĂR...
TOP GEAR-LEGENDER I ZIM
783
00:49:04,923 --> 00:49:07,283
{\an8}Vi Àr förstasidesstoff.
784
00:49:07,283 --> 00:49:08,883
{\an8}"
Top Gear- legenderna".
785
00:49:09,683 --> 00:49:11,803
- Titta.
- HÀr Àr vi igen.
786
00:49:13,323 --> 00:49:14,403
Det stÄr hÀr.
787
00:49:14,403 --> 00:49:16,963
"SuperstjÀrnorna som blev kÀnda
för
Top Gear
788
00:49:16,963 --> 00:49:18,203
och sen sabbade det."
789
00:49:18,923 --> 00:49:20,523
"De mest igenkÀnnliga i vÀrlden
790
00:49:20,523 --> 00:49:23,043
nÀr det kommer till bilkörning pÄ tv."
791
00:49:23,043 --> 00:49:25,323
- Vilken liten krets.
- Ja, det Àr det.
792
00:49:28,563 --> 00:49:30,283
Det börjar bli mer lovande.
793
00:49:30,883 --> 00:49:32,203
Man kan nog lugnt sÀga
794
00:49:32,203 --> 00:49:35,323
att om vÄr kollega hade vetat
att vi shoppade avgasrör,
795
00:49:35,323 --> 00:49:37,043
hade han varit mycket tacksam.
796
00:49:43,723 --> 00:49:47,403
Okej. Jag ska vara Àrlig.
Jag har fÄtt nog nu.
797
00:49:56,283 --> 00:50:01,723
Det hade blivit mörkt nÀr jag kom
till vÄrt fridfulla boutiquehotell.
798
00:50:13,603 --> 00:50:14,763
Killar.
799
00:50:14,763 --> 00:50:16,843
- Bra jobbat.
- Usel dag?
800
00:50:17,763 --> 00:50:18,883
- Tack.
- En öl till dig.
801
00:50:18,883 --> 00:50:21,043
- Den Àr...
- Men Ànnu viktigare...
802
00:50:23,443 --> 00:50:25,603
Och ja, det Àr det rÀtta setet. Titta.
803
00:50:25,603 --> 00:50:27,083
Till GXL:en.
804
00:50:27,083 --> 00:50:29,243
- Till GXL:en, inte GT:en.
- Jag ska inte...
805
00:50:29,243 --> 00:50:31,283
- Om det Àr ett grymt skÀmt...
- Nej.
806
00:50:31,283 --> 00:50:32,683
- Sant.
- Verkligen?
807
00:50:32,683 --> 00:50:33,923
Herregud.
808
00:50:34,763 --> 00:50:37,123
- Kolla vad det innebÀr.
- KÀnn pÄ det.
809
00:50:37,123 --> 00:50:39,643
- Tystnad.
- Du fÄr ingen sömn ikvÀll.
810
00:50:39,643 --> 00:50:40,803
Jag bryr mig inte.
811
00:50:40,803 --> 00:50:42,643
- Djupverkande.
- Det kommer mer.
812
00:50:42,643 --> 00:50:44,323
- Jag... Vad?
- Det kommer mer.
813
00:50:44,323 --> 00:50:47,243
Det hÀr Àr pinsamt nu, men jag Àr tacksam.
814
00:50:48,003 --> 00:50:49,283
Herregud!
815
00:50:50,403 --> 00:50:51,683
Herregud!
816
00:50:51,683 --> 00:50:54,443
- Det Àr en bakspoiler.
- Inte vilken som helst.
817
00:50:54,443 --> 00:50:57,883
Det Àr Richard Grants...
Minns du Richard Grant-spoilrarna?
818
00:50:57,883 --> 00:50:59,643
- SkÄdespelaren?
- Nej. Tja...
819
00:50:59,643 --> 00:51:02,043
Richard Grant-spoilrar
820
00:51:02,043 --> 00:51:05,083
satt pÄ XR2:or pÄ 70-talet och 80-talet.
821
00:51:05,083 --> 00:51:07,243
Grant var med i
Withnail och jag...
822
00:51:07,243 --> 00:51:08,723
- Ja.
- Ja.
823
00:51:08,723 --> 00:51:10,883
Sen började han sÀlja biltillbehör.
824
00:51:10,883 --> 00:51:13,763
För att skydda sin skÄdespelarkarriÀr
tog han bort E:et.
825
00:51:13,763 --> 00:51:14,803
SPOILRAR
826
00:51:14,803 --> 00:51:18,403
Killar, det hÀr Àr underbara nyheter.
827
00:51:18,403 --> 00:51:20,923
- Jag Àr sÄ nöjd.
- Du kan fÀsta det ikvÀll.
828
00:51:20,923 --> 00:51:23,283
Det kÀnns hemskt.
Jag köpte inget till er...
829
00:51:23,283 --> 00:51:25,763
- SĂ„ klart du inte gjorde.
- Jag har inga gÄvor.
830
00:51:25,763 --> 00:51:29,283
NÀr har ni tvÄ nÄnsin köpt mig...
831
00:51:29,283 --> 00:51:31,523
Du köpte en kass mÄlning till mig
i Vietnam.
832
00:51:31,523 --> 00:51:33,003
Den var fin.
833
00:51:33,323 --> 00:51:35,443
Kass. Och du har aldrig köpt nÄt till mig.
834
00:51:35,443 --> 00:51:36,963
- Har jag inte köpt nÄt?
- Nej.
835
00:51:36,963 --> 00:51:38,363
- Inget alls?
- Jag köpte...
836
00:51:38,363 --> 00:51:40,403
Nej. Jag köpte en vÀska i Vietnam
837
00:51:40,403 --> 00:51:42,683
som du kunde ha pÄ din MC. Han fick en...
838
00:51:43,443 --> 00:51:45,883
Den kvÀllen polerade vi vÄra bilar,
839
00:51:45,883 --> 00:51:48,603
gjorde alla nödvÀndiga reparationer...
840
00:51:51,883 --> 00:51:56,443
Och trÀffades sen för en frukost
som mr Wilman aldrig försÄg oss med.
841
00:51:58,443 --> 00:52:00,563
- Ăr det mitt kaffe?
- Ja.
842
00:52:00,563 --> 00:52:02,283
- BestÀllde ni mitt kaffe?
- Ja.
843
00:52:02,283 --> 00:52:03,403
NĂ€stan en present.
844
00:52:04,763 --> 00:52:05,843
Hörni.
845
00:52:06,443 --> 00:52:07,323
Vad?
846
00:52:07,323 --> 00:52:09,323
- Jag gick till baren igÄr kvÀll.
- Ja.
847
00:52:09,323 --> 00:52:12,643
Jag pratade med en man
och köpte de hÀr frÄn honom.
848
00:52:15,323 --> 00:52:17,163
- Va? Vad Àr det?
- Silver.
849
00:52:18,043 --> 00:52:19,483
Riktigt silver.
850
00:52:19,483 --> 00:52:21,723
- Ăr det?
- Klimpar. Ja.
851
00:52:22,283 --> 00:52:24,283
- Sextio cent per gram.
- Visa mig.
852
00:52:24,283 --> 00:52:27,763
För det visar sig,
vi har ju kört lÀngs ytan,
853
00:52:27,763 --> 00:52:29,803
det finns en massa frukt och grödor.
854
00:52:29,803 --> 00:52:31,403
- Ja.
- Afrikas kornbod.
855
00:52:32,363 --> 00:52:33,283
GrÀv nerÄt...
856
00:52:34,123 --> 00:52:37,683
Guld, silver, mangan, litium,
857
00:52:37,683 --> 00:52:40,723
diamanter, kol, jÀrnmalm.
858
00:52:40,723 --> 00:52:43,603
SÄ du plöjer din Äker
för att odla ananas eller te
859
00:52:43,603 --> 00:52:45,763
eller bananer eller vad det Àn mÄ vara,
860
00:52:45,763 --> 00:52:48,203
- och diamanter och litium...
- Ădelstenar?
861
00:52:48,203 --> 00:52:51,763
Ja, Àdelstenar, litium
och kobolt bara strömmar ut.
862
00:52:51,763 --> 00:52:53,723
Och jag tÀnkte, folk som Äker pÄ...
863
00:52:53,723 --> 00:52:56,763
Vi Äker pÄ resor
och tar hem dumma souvenirer.
864
00:52:56,763 --> 00:52:59,563
IstÀllet för att köpa en massa skit,
865
00:52:59,563 --> 00:53:01,363
varför inte köpa silver?
866
00:53:01,363 --> 00:53:04,163
- Sextio cent! Per gram?
- Sextio cent per gram.
867
00:53:05,483 --> 00:53:08,163
Vi skyndade oss sen till stan
för shopping.
868
00:53:10,483 --> 00:53:11,723
{\an8}
Vi la inte band pÄ oss.
869
00:53:11,723 --> 00:53:13,483
SMYCKEN & KOSMETIKA
870
00:53:14,443 --> 00:53:18,123
Det hÀr Àr 45 kg silver.
871
00:53:18,123 --> 00:53:19,843
- BÀsta souveniren nÄnsin.
- Ja.
872
00:53:19,843 --> 00:53:22,563
Vi kunde ha Äkt tillbaka
med en hemsk mÄlning.
873
00:53:23,163 --> 00:53:25,003
Det pÄverkar min viktfördelning.
874
00:53:25,003 --> 00:53:26,043
Ărligt talat.
875
00:53:27,003 --> 00:53:29,043
Det förstÀrker marktrycket frÄn vingen.
876
00:53:29,043 --> 00:53:31,643
Jag försöker klura ut
hur mycket det kostade.
877
00:53:32,283 --> 00:53:34,603
- Inte mycket enligt vad du...
- 60 cent grammet.
878
00:53:34,603 --> 00:53:35,563
Ja.
879
00:53:35,563 --> 00:53:39,083
Men vi fick mÀngdrabatt.
Och han gav mig den hÀr vÀxeln.
880
00:53:39,603 --> 00:53:40,883
Betalade i USA-dollar.
881
00:53:43,123 --> 00:53:44,363
Vad Àr det?
882
00:53:45,763 --> 00:53:47,563
Femtio... miljoner?
883
00:53:48,963 --> 00:53:51,563
Femtio miljoner dollar.
NĂ€r de hade hyperinflation,
884
00:53:51,563 --> 00:53:54,163
- var det vÀl en miljon procent?
- NÄt sÄnt, ja.
885
00:53:54,523 --> 00:53:56,923
Vid en punkt, med en sÄn sedel,
886
00:53:56,923 --> 00:53:59,243
var det billigare att torka sig med en sÄn
887
00:53:59,243 --> 00:54:01,283
Àn att anvÀnda ett ark toalettpapper.
888
00:54:01,283 --> 00:54:03,243
- Billigare.
- För det var mer vÀrt?
889
00:54:03,243 --> 00:54:05,003
SÄ nÀr folk bestÀllde kaffe
890
00:54:05,003 --> 00:54:06,443
betalade de nÀr de fick det
891
00:54:06,443 --> 00:54:08,963
istÀllet för efter,
för dÄ hade priset stiget.
892
00:54:08,963 --> 00:54:09,923
Hursomhelst...
893
00:54:10,523 --> 00:54:11,803
Nog med finansfrÄgor.
894
00:54:11,803 --> 00:54:16,083
- SĂ„ vi har 45 kg silver...
- Ja.
895
00:54:16,083 --> 00:54:18,243
...och 50 miljoner dollar.
896
00:54:18,243 --> 00:54:19,603
Vi Àr pÄ en bra plats.
897
00:54:21,243 --> 00:54:24,643
Efter att ha startat
vÄra reparerade silvermaskiner
898
00:54:25,163 --> 00:54:26,843
Äkte vi frÄn staden,
899
00:54:27,523 --> 00:54:32,683
övertygade om att ingen annan
stad pÄ jorden ger bÀttre gator.
900
00:54:33,603 --> 00:54:36,483
De lila trÀden Àr fantastiska.
901
00:54:37,443 --> 00:54:39,843
- Ăr det verkligen jakarandatrĂ€d?
- Ja.
902
00:54:39,843 --> 00:54:41,763
Titta. De Àr vackra.
903
00:54:46,243 --> 00:54:48,003
Ă
h, titta hÀr.
904
00:54:53,203 --> 00:54:57,083
Det Àr nog den vackraste allén
jag nÄnsin sett.
905
00:55:03,043 --> 00:55:05,483
Med Jeremy som kartlÀsare
906
00:55:05,483 --> 00:55:10,323
Äkte vi vÀsterut pÄ en utmÀrkt asfaltsvÀg.
907
00:55:17,483 --> 00:55:21,123
VÀgen Àr bra.
Landskapet Àr fint. Allt Àr bra.
908
00:55:25,683 --> 00:55:29,363
VARNING FĂR DJUR
909
00:55:37,163 --> 00:55:40,763
Resan var helt problemfri i flera timmar.
910
00:55:41,803 --> 00:55:46,043
Och det fortsatte sÄ tills jag stannade
för att kolla pÄ kartan.
911
00:55:48,323 --> 00:55:51,163
DÄ var det inte problemfritt lÀngre.
912
00:55:52,043 --> 00:55:54,643
- Fan.
- Varför stannade du?
913
00:55:54,643 --> 00:55:56,483
- Bra nyheter.
- FortsÀtt.
914
00:55:56,483 --> 00:55:58,283
VĂ€ldigt bra nyheter.
915
00:55:59,243 --> 00:56:01,323
Jag vet exakt vilken vÀg vi Àr pÄ.
916
00:56:04,043 --> 00:56:05,683
Det finns dÄliga nyheter.
917
00:56:05,683 --> 00:56:07,403
- Ja?
- Det Àr fel vÀg.
918
00:56:08,043 --> 00:56:09,763
- Vad hÀnde?
- Vi Àr pÄ fel vÀg.
919
00:56:10,523 --> 00:56:12,243
Vem sa att de visste vÀgen?
920
00:56:12,243 --> 00:56:13,603
Jag... Var det...
921
00:56:13,603 --> 00:56:15,803
- Det var inte du. Det var jag.
- Nej.
922
00:56:15,803 --> 00:56:17,843
- Nej, inte jag, va?
- Inte lönt att Àlta
923
00:56:17,843 --> 00:56:19,923
- vem som svÀngde vart.
- Det var du.
924
00:56:19,923 --> 00:56:21,403
- Det var du.
- Det var jag.
925
00:56:21,403 --> 00:56:24,363
SÄ du fick oss pÄ fel vÀg
nÀr vi lÀmnade Harare.
926
00:56:24,363 --> 00:56:25,843
- Vi ska vÀsterut.
- Var Àr vi?
927
00:56:25,843 --> 00:56:27,683
Vi Àr pÄ vÀg norrut.
928
00:56:27,683 --> 00:56:28,923
- Visa.
- Vi har ett val.
929
00:56:28,923 --> 00:56:32,403
Vi kan antingen köra
hela vÀgen tillbaka till Harare.
930
00:56:32,403 --> 00:56:33,443
Nej.
931
00:56:34,243 --> 00:56:36,043
Och svÀnga dÀr som vi borde gjort.
932
00:56:36,043 --> 00:56:39,403
- Okej.
- Eller, om vi fortsÀtter norrut...
933
00:56:39,403 --> 00:56:41,283
- PÄ fel vÀg.
- Ja.
934
00:56:41,283 --> 00:56:44,243
Om vi fortsÀtter,
kommer vi sÄ smÄningom till Zambezi.
935
00:56:44,243 --> 00:56:47,483
Som Àr pÄ grÀnsen till Zambia.
Stor flod. GÄr inte att missa.
936
00:56:48,283 --> 00:56:51,523
Tar Ät vÀnster,
dÄ vet vi att vi Àr pÄ vÀg vÀsterut.
937
00:56:52,363 --> 00:56:54,803
Det Àr i stort sett sant,
för floden gÄr sÄ
938
00:56:54,803 --> 00:56:56,323
och vÀgen gÄr sÄ.
939
00:56:56,323 --> 00:56:57,603
DĂ€r har vi det.
940
00:57:02,363 --> 00:57:05,523
{\an8}
Efter att ha bearbetat
att vi istÀllet för att göra sÄ hÀr,
941
00:57:06,803 --> 00:57:08,763
{\an8}
faktiskt hade gjort sÄ hÀr,
942
00:57:09,683 --> 00:57:11,163
{\an8}
kÀmpade vi vidare.
943
00:57:13,443 --> 00:57:16,723
Jag tror att vi Àr framme
vid Zambezifloden vid skymningen.
944
00:57:17,483 --> 00:57:19,683
Vi kan tÀlta vid Zambezifloden.
945
00:57:20,243 --> 00:57:22,043
Det vore vÀl hÀftigt?
946
00:57:23,523 --> 00:57:24,643
Men dÄ
947
00:57:25,123 --> 00:57:26,523
tog asfalten slut.
948
00:57:31,283 --> 00:57:33,643
Herregud. Nej!
949
00:57:34,243 --> 00:57:38,963
LÄt det inte vara en tvÀttbrÀda.
Herregud! Det Àr det.
950
00:57:42,683 --> 00:57:46,243
Killar, det Àr cirka 6 mil till floden nu.
951
00:57:46,923 --> 00:57:48,363
TvÄ mil.
952
00:57:48,363 --> 00:57:51,923
Nej, James, 6 mil.
953
00:57:51,923 --> 00:57:55,163
- Sex?
- Ja, tyvÀrr...
954
00:57:55,163 --> 00:57:57,203
UngefÀr sÄ lÄngt Àr det. Ja.
955
00:57:59,643 --> 00:58:02,603
Nej. De kommer aldrig att hÄlla samman.
956
00:58:03,803 --> 00:58:05,923
Jösses, det dÀr var riktigt illa.
957
00:58:06,883 --> 00:58:08,443
VĂ€nta. Jag stannar. Vad...
958
00:58:09,843 --> 00:58:12,003
Killar, min bil trasslar.
959
00:58:13,523 --> 00:58:15,083
Det Àr okej. Min Àr okej.
960
00:58:15,883 --> 00:58:18,083
Ă
h, nej, det luktar bensin.
961
00:58:20,083 --> 00:58:22,883
Först tar man pÄ sig nÄt vitt
962
00:58:22,883 --> 00:58:27,163
för tsetseflugorna
dras till blÄtt och svart.
963
00:58:29,883 --> 00:58:31,043
Ă
h, fan.
964
00:58:31,523 --> 00:58:33,523
All min bensin rinner ut.
965
00:58:33,523 --> 00:58:35,443
Ă
h, nej, det Àr illa.
966
00:58:36,123 --> 00:58:40,443
Det hÀr Àr brÀnsleröret,
och det hÀr Àr brÀnslet.
967
00:58:43,883 --> 00:58:45,523
Det Àr din... Tack.
968
00:58:45,523 --> 00:58:47,243
- Tja...
- Jag kan...
969
00:58:47,243 --> 00:58:48,963
Rinner det bensin frÄn din bil?
970
00:58:48,963 --> 00:58:50,523
- Ja.
- Ăr detta en bra idĂ©?
971
00:58:50,523 --> 00:58:51,603
- Ja.
- Tack.
972
00:58:51,603 --> 00:58:54,123
Kan en av er stÄ hÀr med fingret i Ànden?
973
00:58:54,123 --> 00:58:55,043
- Nej.
- Nej.
974
00:58:55,043 --> 00:58:57,603
Försök förklara
sÄ att jag kan förstÄ vad...
975
00:58:57,603 --> 00:59:00,323
Den har lossnat.
Ledningen frÄn brÀnsletanken
976
00:59:00,323 --> 00:59:01,843
upp till motorn gÄr dÀrifrÄn
977
00:59:01,843 --> 00:59:03,603
- för att komma hit.
- Det finns...
978
00:59:03,603 --> 00:59:05,563
Har du knÀckt den?
979
00:59:05,563 --> 00:59:07,803
- Nej, den lossnade.
- Varför hjÀlper du till?
980
00:59:07,803 --> 00:59:10,843
Hammond mÄste överleva,
annars ser vi inte honom som Buttons
981
00:59:10,843 --> 00:59:12,603
- i pantomimen.
- SnÀlla nÄn!
982
00:59:13,323 --> 00:59:14,883
LĂ€gg av med Buttons.
983
00:59:14,883 --> 00:59:16,283
Nej, det gör vi inte.
984
00:59:16,283 --> 00:59:19,883
Hur mÄnga Är tror du det tar
innan han blir Buttons
985
00:59:19,883 --> 00:59:21,923
- pÄ Swindon Wyvern? Vad?
- Ett Är, ja.
986
00:59:21,923 --> 00:59:23,963
Nej, jag tror att hans stolthet...
987
00:59:23,963 --> 00:59:26,603
Han har nog med stolthet
för att vara i tvÄ Är.
988
00:59:26,603 --> 00:59:29,243
SÄ den hÀr gÄr ut 2024...
989
00:59:29,243 --> 00:59:31,283
- Ja.
- SĂ„ det blir nog 2025,
990
00:59:31,283 --> 00:59:32,843
Guildford möjligtvis.
991
00:59:32,843 --> 00:59:35,003
Jag Àr drÀnkt i bensin.
992
00:59:35,003 --> 00:59:36,443
Men Guildford Àr stort.
993
00:59:36,443 --> 00:59:38,443
Jag vet, jag tror att Swindon Wyvern
994
00:59:38,443 --> 00:59:40,003
- Àr hans stÀlle.
- 200 pers.
995
00:59:40,003 --> 00:59:43,003
Ensemblen... HÀr Àr den. Ainsley Harriott,
996
00:59:43,723 --> 00:59:46,323
Laurence Llewelyn-Bowen,
Julian Clary, Hammond.
997
00:59:46,323 --> 00:59:49,443
- Det Àr mÄnga stjÀrnor.
- Gloria Hunniford och...
998
00:59:49,443 --> 00:59:50,723
Och pÄ botten stÄr det:
999
00:59:50,723 --> 00:59:53,043
-"Richard Hammond som Buttons!"
- Som Buttons!
1000
00:59:54,403 --> 00:59:56,883
Efter sin lysande karriÀr,
1001
00:59:56,883 --> 00:59:59,643
- reser han runt.
- Vi sa inte tv-Richard Hammond.
1002
00:59:59,643 --> 01:00:02,083
För han har gjort nog med program
1003
01:00:02,083 --> 01:00:04,443
för att vara tv-Richard Hammond.
1004
01:00:04,443 --> 01:00:06,483
Vi ska komma och se pÄ, Hammond.
1005
01:00:06,483 --> 01:00:07,443
Jag ska sÀga...
1006
01:00:07,443 --> 01:00:10,083
PÄ din första kvÀll kommer tvÄ gamla mÀn
1007
01:00:10,083 --> 01:00:11,883
- sitta lÀngst fram.
- Varje kvÀll.
1008
01:00:12,883 --> 01:00:16,283
Jag hatar pantomim, men den gÄr jag pÄ.
1009
01:00:16,283 --> 01:00:19,123
TÀnk pÄ Premier Inn-bonuspoÀngen du fÄr.
1010
01:00:19,123 --> 01:00:21,123
- Gud.
- Om du gör söndagsmatinén,
1011
01:00:21,123 --> 01:00:23,003
kan du fÄ köttbuffén.
1012
01:00:24,803 --> 01:00:28,203
Jag förutsÄg att det inte skulle bli
sista gÄngen vi stod kring
1013
01:00:28,203 --> 01:00:29,843
en trasig Capri
1014
01:00:29,843 --> 01:00:32,483
och gick för att ta pÄ mig
min anti-tsetseflugtröja.
1015
01:00:32,483 --> 01:00:33,643
Det lÀgsta röret.
1016
01:00:33,643 --> 01:00:37,003
DÄ sÄg jag nÄt i buskvegetationen.
1017
01:00:38,043 --> 01:00:39,123
Hej.
1018
01:00:41,523 --> 01:00:43,683
Jag har en prydnad för motorhuven.
1019
01:00:44,403 --> 01:00:46,003
Minns ni den gamla Lancian?
1020
01:00:48,083 --> 01:00:50,163
- Titta dÀr!
- UtmÀrkt.
1021
01:00:50,163 --> 01:00:51,163
Jag vet.
1022
01:00:53,763 --> 01:00:56,723
SÄ smÄningom var Buttons pÄ vÀgen igen.
1023
01:00:58,363 --> 01:01:01,363
Jag kollar min brÀnslemÀtare.
Jag förlorade en del.
1024
01:01:02,443 --> 01:01:06,683
Sen, med drygt 4 mil kvar,
blev tvÀttbrÀdan sÄ brutal...
1025
01:01:09,283 --> 01:01:13,923
...att den till och med gav
den vanligtvis skottsÀkra Stagen problem.
1026
01:01:14,883 --> 01:01:17,963
Vindrutetorkarna sattes igÄng pÄ mÄfÄ.
1027
01:01:19,443 --> 01:01:20,963
Sluta, vindrutetorkare!
1028
01:01:27,683 --> 01:01:30,763
Sluta torka rutan,
era korkade gummijÀvlar!
1029
01:01:33,363 --> 01:01:38,603
Det var som om tvÀttbrÀdan,
vÄr Àrkefiende de senaste 20 Ären,
1030
01:01:38,603 --> 01:01:41,803
visste att det var sista chansen
att knÀcka oss.
1031
01:01:58,563 --> 01:02:01,363
Det Àr full gas.
Jösses, vad fan hÀnde hÀr?
1032
01:02:01,363 --> 01:02:03,203
Jag har ingen kontroll över gasen.
1033
01:02:05,683 --> 01:02:08,323
Min fot Àr inte pÄ gaspedalen nu
1034
01:02:08,323 --> 01:02:09,843
och vi kör framÄt.
1035
01:02:09,843 --> 01:02:12,683
SĂ€tter den under gaspedalen
för att lyfta upp den.
1036
01:02:15,203 --> 01:02:19,243
Det hÀr har börjat förstöra min Lancia.
1037
01:02:19,683 --> 01:02:22,283
Och mig. Herregud.
1038
01:02:23,003 --> 01:02:24,203
Ă
h, nej!
1039
01:02:26,163 --> 01:02:31,763
Men trots sin Älder, höll vÄra bilar
samman tills vi sÄ smÄningom...
1040
01:02:34,803 --> 01:02:38,123
...kom till Zambezis strÀnder...
1041
01:02:38,123 --> 01:02:40,003
Herregud.
1042
01:02:40,003 --> 01:02:44,083
...dÀr Moder natur hade ordnat
ett riktigt vÀlkomnande.
1043
01:03:17,323 --> 01:03:18,723
Ingen dÄlig plats.
1044
01:03:23,683 --> 01:03:26,283
Efter middagen Ät vi en ljuvlig efterrÀtt.
1045
01:03:26,283 --> 01:03:27,203
Cheesecake.
1046
01:03:28,123 --> 01:03:30,123
Och eftersom detta var Zimbabwe...
1047
01:03:30,563 --> 01:03:32,363
Vill ni ha lite guld pÄ?
1048
01:03:33,163 --> 01:03:34,843
- Ja, tack.
- Ja, faktiskt.
1049
01:03:34,843 --> 01:03:36,763
Jag köpte det i Harare.
1050
01:03:36,763 --> 01:03:40,483
Det bÀsta med det Àr
om man skiter guld nÀsta dag,
1051
01:03:40,483 --> 01:03:42,123
- och det blir vÀrdefullt.
- Sant.
1052
01:03:44,203 --> 01:03:46,243
Det hÀr Àr extravagant. Tack, Hammond.
1053
01:03:46,243 --> 01:03:47,683
- Jag Àr vÀrd mer nu.
- May?
1054
01:03:47,683 --> 01:03:49,563
- Ja, tack.
- Om man tÀnker efter,
1055
01:03:49,563 --> 01:03:52,803
sÄ odlar de allt hÀr.
Sen grÀver man ett hÄl i marken
1056
01:03:52,803 --> 01:03:55,163
för efterrÀtten som Àr guld.
1057
01:03:55,163 --> 01:03:56,723
Det ger mig en idé.
1058
01:03:57,723 --> 01:04:00,043
Vi kan smÀlta vÄrt silver
1059
01:04:01,003 --> 01:04:03,363
och göra gÄvor som vi tar med hem.
1060
01:04:03,923 --> 01:04:05,483
Av vÄrt souvenirsilver?
1061
01:04:05,883 --> 01:04:07,563
MÄste man göra en form?
1062
01:04:08,003 --> 01:04:10,843
FöreslÄr du att vi gör hantverk?
1063
01:04:11,483 --> 01:04:16,363
Vad annars kan vi göra? Klockan Àr 18.20.
1064
01:04:16,363 --> 01:04:18,723
- Det gÄr bra med drickandet.
- Ja, det gÄr bra,
1065
01:04:18,723 --> 01:04:21,883
men sÄ smÄningom brottas du med en babian.
1066
01:04:21,883 --> 01:04:23,683
Du gör alltid sÄna saker.
1067
01:04:25,563 --> 01:04:27,883
I ett tillstÄnd av djup glÀdje
1068
01:04:27,883 --> 01:04:32,523
byggde James snabbt allt vi behövde
för att börja smÀlta vÄrt silver.
1069
01:04:35,923 --> 01:04:37,403
Han Àr viktoriansk.
1070
01:04:39,963 --> 01:04:42,123
- VĂ€ldigt glad.
- SĂ„ glad.
1071
01:04:44,083 --> 01:04:46,603
Och tvÄ smÄ drinkar senare,
1072
01:04:46,603 --> 01:04:48,323
sÄg allt bra ut.
1073
01:04:49,443 --> 01:04:50,683
SÄ dÀr, killar.
1074
01:04:51,163 --> 01:04:53,683
- Titta dÀr.
- Herregud!
1075
01:04:54,483 --> 01:04:58,323
Nu kan vi göra vadsomhelst.
Vad vi Àn kan gjuta.
1076
01:04:58,723 --> 01:05:01,683
- Ja. Man gör ett hÄl i nÄt...
- Ja.
1077
01:05:01,683 --> 01:05:04,363
...hÀller i det, lÄter det stelna...
1078
01:05:04,803 --> 01:05:06,723
Och sen har man nÄt i silver.
1079
01:05:06,723 --> 01:05:08,003
Precis. Kom igen dÄ.
1080
01:05:08,763 --> 01:05:10,563
Vi börjar jobba, mina herrar.
1081
01:05:10,563 --> 01:05:12,163
Jag ska fixa min gaspedal,
1082
01:05:13,043 --> 01:05:14,723
sen gör jag nÄt silvrigt.
1083
01:05:14,723 --> 01:05:19,443
Eller nej, jag gör gjutformen,
hÀller i silvret, lÄter det stelna.
1084
01:05:19,443 --> 01:05:21,403
- Precis.
- Och medan det stelnar,
1085
01:05:21,403 --> 01:05:22,883
fixar jag mitt gasreglage.
1086
01:05:22,883 --> 01:05:25,683
VÀlkommen till en vÀrld
av ordnat tÀnkesÀtt.
1087
01:05:37,643 --> 01:05:43,123
NÀsta morgon var Zambezis strÀnder
fullspÀckade med mÄnga olika djur,
1088
01:05:44,243 --> 01:05:45,883
och Roger Moore.
1089
01:05:48,163 --> 01:05:50,163
- LÀt du göra den?
- Japp.
1090
01:05:51,043 --> 01:05:53,283
- Vems mÄtt skickade du?
- Jon Bon Jovis.
1091
01:05:53,283 --> 01:05:55,283
Jag var lite ambitiös.
1092
01:05:55,283 --> 01:05:56,923
Ni vet, som nÀr lÀkaren sÀger:
1093
01:05:56,923 --> 01:05:59,283
"Hur mÄnga glas dricker du?"
NÀr nÄn sÀger:
1094
01:05:59,283 --> 01:06:00,603
"Vad Àr dina mÄtt?"
1095
01:06:00,603 --> 01:06:03,643
"Definitivt 76 cm i midjan,
100 cm vid bröstet," ljög jag.
1096
01:06:03,643 --> 01:06:06,163
Har du mÀrkt vad han har gjort hÀr?
1097
01:06:06,163 --> 01:06:08,483
- Vad?
- Mycket prÄliga knappar.
1098
01:06:08,483 --> 01:06:12,683
Knappar, ja. Det Àr som om han
förbereder sig inför rollen.
1099
01:06:13,443 --> 01:06:16,683
Kan vi gÄ vidare frÄn hans skrÀddartabbe?
1100
01:06:17,483 --> 01:06:18,843
Visst Àr den magnifik?
1101
01:06:18,843 --> 01:06:20,323
Gjorde du den av silvret?
1102
01:06:20,323 --> 01:06:22,203
- Ja.
- Det Àr vÀl uppseendevÀckande?
1103
01:06:22,203 --> 01:06:25,083
Varför har ingen gjort det förut?
1104
01:06:25,083 --> 01:06:28,123
Din ratt i rent silver,
1105
01:06:28,123 --> 01:06:30,683
det Àr Ànnu 900 000 pund.
1106
01:06:30,683 --> 01:06:32,603
- Det Àr...
- Den ser rÀtt cool ut, va?
1107
01:06:32,603 --> 01:06:34,963
Ja, pÄ tal om bling... Motorhuvsprydnad.
1108
01:06:35,523 --> 01:06:37,323
- Ăr det motorhuven?
- Det Àr inte det.
1109
01:06:37,323 --> 01:06:39,643
Det Àr inte, du ser...
Men det Àr motorhuven.
1110
01:06:39,643 --> 01:06:42,003
Det hĂ€r Ă€r baksidan. Ăr det en motorkĂ„pa
1111
01:06:42,003 --> 01:06:43,363
istÀllet för motorhuv?
1112
01:06:43,363 --> 01:06:45,283
Men man sÀger inte motorkÄpsprydnad.
1113
01:06:45,283 --> 01:06:47,003
- En motorhuv.
- Fin prydnad.
1114
01:06:47,003 --> 01:06:48,323
- Den Àr fin.
- UtmÀrkt.
1115
01:06:48,323 --> 01:06:49,683
- Titta dÀr.
- PÄ fel Ànde.
1116
01:06:49,683 --> 01:06:53,883
Det Àr en impala pÄ en Montecarlo.
SÄ jag Àr en Chevroletreklam.
1117
01:06:53,883 --> 01:06:56,243
Visst Àr det mÀrkligt vad som Àr vettigt?
1118
01:06:56,923 --> 01:06:58,203
- Vad?
- Det Àr inte det.
1119
01:06:58,203 --> 01:07:01,603
- Jag sÄg det nÀr jag tittade upp.
- Ja. Kolla. Kom.
1120
01:07:01,603 --> 01:07:03,763
Stuart Little- spoiler, damer och herrar.
1121
01:07:03,763 --> 01:07:06,483
Bredden. Ja, det Àr allt silver jag hade.
1122
01:07:07,003 --> 01:07:09,443
Det Àr en
Stuart Little- spoiler.
1123
01:07:11,243 --> 01:07:15,483
Hursomhelst, vi har nu silverprydnader
1124
01:07:16,003 --> 01:07:18,643
pÄ vÄra bilar. Kan jag föreslÄ nÄt?
1125
01:07:19,883 --> 01:07:21,163
HÄll floden till höger...
1126
01:07:21,163 --> 01:07:22,723
Men det Àr inte en utmaning.
1127
01:07:22,723 --> 01:07:24,123
Navigeringen gÄr bra idag.
1128
01:07:24,123 --> 01:07:26,483
- Vi vet att vi ska vÀsterut.
- Ja.
1129
01:07:26,483 --> 01:07:30,283
Vi vet att om vi fortsÀtter vÀsterut,
sÄ kommer vi till andra sidan.
1130
01:07:30,283 --> 01:07:32,243
Vi vet att det kommer se bra ut.
1131
01:08:03,643 --> 01:08:05,003
Stor sladd.
1132
01:08:05,963 --> 01:08:07,763
Stor sladd i Zambezi.
1133
01:08:11,843 --> 01:08:15,723
Det kan vara min sista sladd pÄ tv.
1134
01:08:16,403 --> 01:08:19,043
Det Àr konstigt nÀr man tÀnker pÄ det,
1135
01:08:19,043 --> 01:08:21,403
för alla gör nÄt i sina liv
1136
01:08:21,403 --> 01:08:23,643
för sista gÄngen vid nÄt tillfÀlle.
1137
01:08:23,643 --> 01:08:27,003
Sista gÄngen man dyker frÄn en bÄt,
eller sparkar en boll,
1138
01:08:27,003 --> 01:08:30,003
sista gÄngen man har sex,
1139
01:08:30,003 --> 01:08:33,283
men nÀr man gör det vet man inte
1140
01:08:33,283 --> 01:08:35,683
att det Àr sista gÄngen.
1141
01:08:39,363 --> 01:08:41,363
SĂ„ jag ska minnas den sladden.
1142
01:08:44,083 --> 01:08:46,363
Efter en livlig morgonkörning...
1143
01:08:48,843 --> 01:08:50,843
...kom vi tillbaka pÄ asfalt.
1144
01:08:53,363 --> 01:08:56,283
Som hade gula linjer och allt.
1145
01:08:58,763 --> 01:09:00,683
Det hÀr Àr som Stelviopasset.
1146
01:09:01,363 --> 01:09:02,683
Vilken vÀg!
1147
01:09:06,403 --> 01:09:09,963
Och den lilla Montecarlon Àlskade den.
1148
01:09:11,043 --> 01:09:16,043
Jag har sagt det förut,
ni mÄste utforska Afrika,
1149
01:09:16,043 --> 01:09:20,123
ni mÄste absolut ha en Lancia.
1150
01:09:22,443 --> 01:09:23,603
Den hoppade ur vÀxeln.
1151
01:09:24,563 --> 01:09:26,363
Herregud, den Àr i igen.
1152
01:09:29,763 --> 01:09:32,963
Det knallar och smÀller fint dÀr bak,
hör ni?
1153
01:09:37,883 --> 01:09:39,403
Jag Àlskar det ljudet.
1154
01:09:41,163 --> 01:09:43,803
Ni som vÀxer upp med elbilar idag
1155
01:09:43,803 --> 01:09:45,603
kommer aldrig att höra det.
1156
01:09:47,763 --> 01:09:51,123
Det finns mÄnga anledningar
till varför vi lÀgger ner programmet.
1157
01:09:51,123 --> 01:09:53,603
Men en stor anledning för mig Àr
1158
01:09:53,603 --> 01:09:57,483
att jag inte Àr intresserad av elbilar.
1159
01:09:58,163 --> 01:10:01,403
De Àr bara vitvaror. De Àr tvÀttmaskiner,
1160
01:10:01,403 --> 01:10:04,923
de Àr mikrovÄgsugnar.
Man kan inte recensera sÄna.
1161
01:10:04,923 --> 01:10:06,723
Man kan inte njuta av dem.
1162
01:10:06,723 --> 01:10:08,683
De Àr bara skit.
1163
01:10:10,683 --> 01:10:13,763
Killar, jag har gjort nÄt
för första gÄngen i mitt liv.
1164
01:10:14,803 --> 01:10:16,163
Onanerat pÄ tv?
1165
01:10:16,763 --> 01:10:20,843
Nej, det Àr vÀrre.
Jag har tagit pÄ mig körhandskar.
1166
01:10:20,843 --> 01:10:22,643
Varför dÄ?
1167
01:10:22,643 --> 01:10:25,363
Min silverratt Àr jÀttebra,
1168
01:10:25,843 --> 01:10:28,243
men nÀr solen Àr pÄ den blir den varm.
1169
01:10:32,683 --> 01:10:35,763
Vi fortsatte köra lÀngs den ljuvliga vÀgen
1170
01:10:35,763 --> 01:10:39,923
tills den ljuvliga vÀgen
plötsligt tog slut.
1171
01:10:58,043 --> 01:11:01,203
Din helidiot.
1172
01:11:01,723 --> 01:11:02,683
Det Àr en sjö.
1173
01:11:02,683 --> 01:11:03,643
- Ja.
- Ăr det?
1174
01:11:03,643 --> 01:11:05,363
- Jag sÄg den pÄ...
- Du skojar.
1175
01:11:05,363 --> 01:11:06,683
Jag sÄg den pÄ kartan.
1176
01:11:07,683 --> 01:11:10,363
Jag antog att det fanns en vÀg runt.
Jag hade fel.
1177
01:11:13,803 --> 01:11:16,443
- Varför finns det ingen vÀg?
- Herregud.
1178
01:11:16,923 --> 01:11:19,043
VĂ€nta lite. Du tog fel i Harare,
1179
01:11:19,043 --> 01:11:21,203
vi faststÀller det, du valde fel vÀg.
1180
01:11:21,203 --> 01:11:23,323
- Ja.
- Det fanns tvÄ. Du valde fel.
1181
01:11:23,323 --> 01:11:26,763
- Sen envisades du med att vi fortsatte.
- Vackert...
1182
01:11:26,763 --> 01:11:28,763
NĂŒrburgring, den sista biten.
1183
01:11:28,763 --> 01:11:32,363
Fin del mot slutet,
men det visade sig vara slutet.
1184
01:11:39,203 --> 01:11:42,803
Vi kan inte svÀnga höger,
för dÀr finns Zambia.
1185
01:11:43,443 --> 01:11:45,843
- Ja.
- Man kan inte köra Ät vÀnster.
1186
01:11:45,843 --> 01:11:47,363
- Det finns ingen...
- VĂ€g.
1187
01:11:47,363 --> 01:11:48,883
- Det finns ingen vÀg.
- Nej.
1188
01:11:48,883 --> 01:11:49,843
SĂ„...
1189
01:11:51,723 --> 01:11:53,883
- ...vi fÄr flyta över.
- Var inte löjlig...
1190
01:11:53,883 --> 01:11:57,363
Vi har gjort nog med bilbÄtar, bÄtbilar,
1191
01:11:57,363 --> 01:12:00,243
- flottar, uppblÄsta...
- Vi ska inte bygga bÄtar.
1192
01:12:00,243 --> 01:12:01,843
- Det funkar aldrig.
- Aldrig.
1193
01:12:01,843 --> 01:12:03,963
- Nej.
- En bÀttre idé. Vi köper en bÄt.
1194
01:12:03,963 --> 01:12:05,083
Vi köper tre bÄtar.
1195
01:12:05,083 --> 01:12:06,323
Vi mÄste fÄ pÄ bilarna.
1196
01:12:06,323 --> 01:12:08,003
- Ja, precis.
- Köpa bÄtar?
1197
01:12:08,003 --> 01:12:11,083
- De har bÄtar. Titta.
- Ja, men de Àr till folk.
1198
01:12:11,083 --> 01:12:13,763
Vi köper dem. Jag har stÄlar.
1199
01:12:14,443 --> 01:12:17,363
- Tre biljoner. 50 miljarder?
- Ja, varför inte?
1200
01:12:17,363 --> 01:12:19,363
{\an8}- Ja, 50 miljarder till.
- Femtio?
1201
01:12:19,363 --> 01:12:22,363
Hundra miljarder... 350 miljarder.
1202
01:12:22,363 --> 01:12:23,883
Fyrahundra miljarder.
1203
01:12:24,483 --> 01:12:28,083
Tio biljoner, 400 miljarder och 20.
1204
01:12:28,803 --> 01:12:30,803
Det Àr sÄ idiotiskt.
1205
01:12:31,363 --> 01:12:32,643
Okej, nu köper vi bÄtar.
1206
01:12:33,923 --> 01:12:34,963
BĂ
TAR TILL SALU
1207
01:12:37,163 --> 01:12:40,243
Efter att ha tillbringat morgonen
med att rota i bÄtvarv
1208
01:12:41,363 --> 01:12:43,843
samlades vi vid vÄra köp.
1209
01:12:44,643 --> 01:12:48,123
James valde en gammal sardinfiskebÄt.
1210
01:12:49,363 --> 01:12:51,923
Jag köpte en akvatisk halvkombi,
1211
01:12:52,923 --> 01:12:57,363
och Jeremy köpte förstÄs
ett flytande barskÄp.
1212
01:12:58,803 --> 01:13:00,363
Du köpte en bar.
1213
01:13:00,363 --> 01:13:02,363
- Det Àr ocksÄ bryggan.
- Jaha.
1214
01:13:02,363 --> 01:13:04,963
Man styr frÄn baren.
1215
01:13:06,323 --> 01:13:08,363
NÀr vi hade lassat pÄ vÄra bilar...
1216
01:13:14,643 --> 01:13:17,563
- Jeremy!
- ...samlades vi pÄ HMS Sardin
1217
01:13:17,563 --> 01:13:19,123
för att prata kartor.
1218
01:13:20,323 --> 01:13:22,043
Ăr det sjökort?
1219
01:13:22,043 --> 01:13:23,243
Nej, en vÀgkarta.
1220
01:13:24,163 --> 01:13:25,883
Vi ska till sjöss med en vÀgkarta.
1221
01:13:25,883 --> 01:13:27,403
- DÀr Àr sjön.
- Ja.
1222
01:13:28,083 --> 01:13:29,083
Vi ska till...
1223
01:13:32,323 --> 01:13:33,363
Vad?
1224
01:13:33,363 --> 01:13:35,843
- DÀr Àr sjön.
- Ja, dÀr Àr sjön.
1225
01:13:39,803 --> 01:13:41,563
- Vad Àr det?
- Ă
h, tusan ocksÄ.
1226
01:13:42,163 --> 01:13:43,803
Det Àr resten.
1227
01:13:44,163 --> 01:13:45,363
Ja.
1228
01:13:46,163 --> 01:13:47,763
Det gÄr dit.
1229
01:13:48,243 --> 01:13:49,203
Okej.
1230
01:13:50,683 --> 01:13:52,643
Det Àr cirka 29 mil.
1231
01:13:52,643 --> 01:13:53,963
Det Àr 28 mil.
1232
01:13:53,963 --> 01:13:55,403
- Se dÀr.
- Ja, men dÄ sÄ.
1233
01:13:55,403 --> 01:13:57,883
Tack och lov att vi slipper
den extra milen.
1234
01:13:57,883 --> 01:14:00,603
Det Àr vÀrldens största konstgjorda sjö.
1235
01:14:02,483 --> 01:14:05,243
Jag Àr verkligen ledsen.
Jag hade inte tittat. Jag...
1236
01:14:05,243 --> 01:14:07,123
- Ni kan se problemet.
- Ja, men vi...
1237
01:14:07,123 --> 01:14:09,443
Vi körde...
Jag har bara anvÀnt en kartsida.
1238
01:14:09,563 --> 01:14:12,083
Nej, du... Jeremy. Vi kan se problemet.
1239
01:14:12,083 --> 01:14:13,603
- Ja.
- Det pekar pÄ kartan.
1240
01:14:13,603 --> 01:14:15,483
- Kartan Àr korrekt.
- Kartan Àr bra.
1241
01:14:15,603 --> 01:14:17,123
Du kollade inte andra sidan.
1242
01:14:17,123 --> 01:14:19,803
Den var vikt pÄ ett sÀtt
sÄ att man inte sÄg.
1243
01:14:20,483 --> 01:14:22,043
Hur fort gÄr din bÄt?
1244
01:14:22,043 --> 01:14:23,963
Jag vet inte, men nog inte sÄ fort.
1245
01:14:23,963 --> 01:14:26,683
Det Àr nog som en rask promenad.
1246
01:14:26,683 --> 01:14:28,923
Om de gör tio knop,
1247
01:14:28,923 --> 01:14:31,123
- tveksamt...
- Vi sÀger 15 km i timmen,
1248
01:14:31,123 --> 01:14:32,603
det blir 18 timmar.
1249
01:14:32,963 --> 01:14:34,483
Det tar hela natten.
1250
01:14:35,043 --> 01:14:36,043
Ja.
1251
01:14:37,003 --> 01:14:39,483
Jag gjorde lite mer research
1252
01:14:39,603 --> 01:14:41,963
och det var inte sÄ bra heller.
1253
01:14:41,963 --> 01:14:43,763
Det blir vÀrre.
1254
01:14:43,763 --> 01:14:44,923
VadÄ?
1255
01:14:45,363 --> 01:14:47,363
Gissa hur mÄnga krokodiler det finns?
1256
01:14:47,843 --> 01:14:49,123
Jag vet inte.
1257
01:14:49,123 --> 01:14:54,043
NÄnstans mellan 100 och 250 000.
1258
01:14:55,923 --> 01:14:57,243
Krokodiler?
1259
01:14:57,243 --> 01:15:00,123
För tvÄ veckor sen
sköt de en mÀnniskoÀtare.
1260
01:15:00,843 --> 01:15:02,163
Vill ni se den?
1261
01:15:03,763 --> 01:15:05,723
- Jösses, den Àr...
- Titta pÄ den.
1262
01:15:05,723 --> 01:15:07,283
TÀnk att de blir sÄ stora.
1263
01:15:07,283 --> 01:15:08,203
BÄten kan Àtas.
1264
01:15:08,203 --> 01:15:13,403
I genomsnitt dödas 47 personer Ärligen
av krokodiler.
1265
01:15:13,403 --> 01:15:16,803
Och det finns inte sÄ mÄnga mÀnniskor hÀr.
1266
01:15:18,763 --> 01:15:20,923
VARNING
FĂR KROKODILER
1267
01:15:23,243 --> 01:15:24,883
Med det sagt,
1268
01:15:26,203 --> 01:15:27,403
Äkte vi.
1269
01:15:31,563 --> 01:15:34,003
HMS Dyngrak Àr pÄ vÀg.
1270
01:15:35,403 --> 01:15:38,923
Under sjöinvÄnarnas vaksamma ögon.
1271
01:15:40,963 --> 01:15:45,683
Det Àr egentligen inte vatten,
utan en stor klump krokodiler.
1272
01:15:54,483 --> 01:15:57,323
SÀkerhetskontrollerna Àr gjorda.
1273
01:15:58,163 --> 01:16:00,363
Jag kommer bara pÄ en sak att göra.
1274
01:16:02,083 --> 01:16:04,883
Jeremy har redan hÀllt upp en drink.
1275
01:16:06,363 --> 01:16:09,203
Herr LÄngsam kör
HMS Eko.
1276
01:16:17,083 --> 01:16:19,043
Vilket jÀvla ovÀsen.
1277
01:16:23,883 --> 01:16:27,483
Det Àr otroligt att tÀnka att Är 1955
1278
01:16:28,203 --> 01:16:31,083
sÄ fanns inte detta.
Det var bara normala Afrika.
1279
01:16:31,083 --> 01:16:33,963
Sen kom britterna och sa:
"Vi ska bygga en damm
1280
01:16:33,963 --> 01:16:35,763
tvÀrsöver Zambezi
1281
01:16:35,763 --> 01:16:40,363
för att skapa vattenkraft
för Zambia och Zimbabwe."
1282
01:16:41,443 --> 01:16:42,883
Det hÀr Àr resultatet.
1283
01:16:50,403 --> 01:16:54,203
Den största konstgjorda sjön
som vÀrlden nÄnsin sett.
1284
01:17:07,923 --> 01:17:12,243
Vi har gjort dumma saker i vÄr tid,
men det hÀr njuter jag av.
1285
01:17:12,963 --> 01:17:15,603
Jag seglar en bar med en Lancia ombord.
1286
01:17:16,603 --> 01:17:19,763
Och jag har mÄnga drinkar
att klara mig igenom.
1287
01:17:21,323 --> 01:17:25,883
SÄ mÄnga att jag bjöd in
Buttons och Greta Thunberg...
1288
01:17:27,643 --> 01:17:29,123
...för att dela pÄ bördan.
1289
01:17:30,483 --> 01:17:32,563
- Det ser bra ut.
- Mina herrar...
1290
01:17:32,563 --> 01:17:35,043
Jag har en mÀngd olika drinkar
frÄn 1970-talet,
1291
01:17:35,043 --> 01:17:37,883
inklusive den mycket saknade Galliano.
1292
01:17:37,883 --> 01:17:40,843
- Trevligt.
- HĂ€rligt. Ett steg tillbaka i tiden.
1293
01:17:40,843 --> 01:17:42,843
- Gin och tonic, sir?
- GĂ€rna.
1294
01:17:42,843 --> 01:17:45,243
Kommer strax.
En Chablis till dig, gissar jag.
1295
01:17:47,443 --> 01:17:49,003
Tack.
1296
01:17:49,003 --> 01:17:50,603
Is och lite guld, kanske?
1297
01:17:50,603 --> 01:17:52,283
Det vore underbart.
1298
01:17:55,003 --> 01:17:56,323
SĂ„ om man badar
1299
01:17:56,323 --> 01:17:58,403
blir man uppÀten av en krokodil?
1300
01:17:58,403 --> 01:17:59,443
- Ja.
- Japp.
1301
01:17:59,563 --> 01:18:04,203
Jag kan inte komma pÄ en hemskare död.
1302
01:18:04,203 --> 01:18:07,163
Nej, det Àr inte vÄndan... Eller, jo.
1303
01:18:07,163 --> 01:18:08,603
- Det Àr vÄndan.
- Ja.
1304
01:18:08,603 --> 01:18:11,723
- Men det Àr förnedringen.
- Det Àr skammen.
1305
01:18:11,723 --> 01:18:15,723
En krokodil kommer, du Àr dÀr
och dinglar med fötterna i vattnet,
1306
01:18:15,723 --> 01:18:20,123
tÀnker pÄ livet, fylld av hopp,
förvÀntningar, kÀrlek, drömmar,
1307
01:18:20,123 --> 01:18:22,603
tankar om universum. Krokodilen sÀger:
1308
01:18:22,603 --> 01:18:24,723
"Den tar jag." Pang! Borta.
1309
01:18:24,723 --> 01:18:26,603
Du vet, jordnötter pÄ en bar...
1310
01:18:26,603 --> 01:18:29,043
Du tar nÄgra drinkar med vÀnner,
ser jordnötter,
1311
01:18:29,043 --> 01:18:31,003
tar nÄgra jordnötter och...
1312
01:18:31,003 --> 01:18:33,243
- Lite mer...
- Det Àr vad du Àr.
1313
01:18:33,243 --> 01:18:36,723
Vet ni vad som gör det vÀrre?
Krokodilen Àr förhistorisk.
1314
01:18:36,723 --> 01:18:38,723
SĂ„ den var polare med
T. rexen.
1315
01:18:38,723 --> 01:18:41,083
Den Àr 250 miljoner Är gammal,
1316
01:18:41,083 --> 01:18:43,963
och mÀnniskan Àr vad 250, 200 000?
1317
01:18:43,963 --> 01:18:47,763
Och civilisationen
Àr bara 6 000 Är gammal.
1318
01:18:47,763 --> 01:18:50,003
SÄ allt frÄn de första grottmÄlningarna
1319
01:18:50,003 --> 01:18:53,683
till nutiden, i evolutionens tidsram,
1320
01:18:53,683 --> 01:18:56,763
allt har hÀnt medan krokodilen
har kliat sig i arslet.
1321
01:18:56,763 --> 01:19:01,003
Efter en timme av drickande,
prat och seglande,
1322
01:19:01,003 --> 01:19:02,643
men mest drickande,
1323
01:19:02,643 --> 01:19:06,043
började samtalsÀmnena tryta.
1324
01:19:06,803 --> 01:19:08,043
Jag har...
1325
01:19:08,763 --> 01:19:12,003
tre fjÀrdedelars vodka kvar,
en halv flaska gin... Nej.
1326
01:19:12,003 --> 01:19:14,363
Nej, det Àr inte gin. Vad Àr det?
Ser inte.
1327
01:19:14,363 --> 01:19:18,643
Detta Àr blended konjak
och jag har ocksÄ blended whisky.
1328
01:19:18,643 --> 01:19:20,203
Hammond, din bÄt Àr borta.
1329
01:19:22,003 --> 01:19:24,003
Mitt pass finns dÀr.
1330
01:19:24,643 --> 01:19:25,443
Ska jag dit?
1331
01:19:25,563 --> 01:19:27,723
Du mÄste lÀmna min bar. Jag...
1332
01:19:27,723 --> 01:19:29,963
Följer du med, Hammond? Eller stannar du?
1333
01:19:29,963 --> 01:19:32,403
Den hÀr Àr mer manövrerbar.
Vi tar den till min
1334
01:19:32,403 --> 01:19:34,123
och jag hoppar av den till min.
1335
01:19:36,003 --> 01:19:38,803
Nu kör vi. Internationell rÀddning.
1336
01:19:38,803 --> 01:19:41,083
SnÀlla, fÄnga min Capri.
1337
01:19:41,083 --> 01:19:42,563
Jag ska göra mitt bÀsta.
1338
01:19:46,643 --> 01:19:47,723
Ramla inte i vattnet.
1339
01:19:47,723 --> 01:19:49,603
Krokodiler. Garanterad död.
1340
01:19:50,763 --> 01:19:53,043
- Jag lÀmnade min gin.
- Vill du ha en till?
1341
01:19:53,043 --> 01:19:54,603
Ja, gÀrna.
1342
01:19:58,443 --> 01:20:02,323
Vi fortsatte vÄr lÄnga resa
och nÀr mörkret föll
1343
01:20:03,203 --> 01:20:06,043
insÄg vi att vi var lite hungriga.
1344
01:20:09,203 --> 01:20:13,483
SÄ för att fÄ lite middag,
sÀnkte James sina sardinnÀt.
1345
01:20:15,883 --> 01:20:16,723
Och...
1346
01:20:18,723 --> 01:20:20,443
nu Àr de pÄ djupet.
1347
01:20:20,563 --> 01:20:23,723
Det gör inget om det inte Àr sardiner,
sÄ lÀnge det Àr fisk,
1348
01:20:23,723 --> 01:20:25,443
men jag gillar sardiner.
1349
01:20:25,563 --> 01:20:28,403
Det borde finnas sardiner.
Det Àr en sardinbÄt.
1350
01:20:29,963 --> 01:20:32,563
EN HALVTIMME SENARE
1351
01:20:35,123 --> 01:20:36,403
Nu hÀnder det.
1352
01:20:40,923 --> 01:20:41,883
JĂ€vlar.
1353
01:20:44,403 --> 01:20:47,083
- Jag Àr vrÄlhungrig.
- Jag med.
1354
01:20:47,083 --> 01:20:48,643
Nej, jag Àr mer Àn hungrig.
1355
01:20:51,603 --> 01:20:53,603
- Det Àr chips.
- Ja.
1356
01:20:53,603 --> 01:20:54,683
Det Àr chips.
1357
01:20:55,483 --> 01:20:58,643
Som om saker inte kunde bli vÀrre...
1358
01:21:00,963 --> 01:21:02,883
Isen har tagit slut.
1359
01:21:08,923 --> 01:21:12,843
SÄ vi fyllde vÄra glas med varm dryck.
1360
01:21:13,603 --> 01:21:18,163
Och nÀrda av det,
chips och vemodiga minnen...
1361
01:21:19,843 --> 01:21:21,123
...seglade vi vidare.
1362
01:21:24,563 --> 01:21:26,083
Det blir en lÄng natt.
1363
01:21:28,363 --> 01:21:29,363
Inte vÄr första.
1364
01:21:30,043 --> 01:21:32,043
Jag skulle sÀga inte vÄr sista.
1365
01:21:33,963 --> 01:21:35,203
Men det kanske Àr det.
1366
01:21:36,363 --> 01:21:38,643
Sluta sÀga sÄnt, Richard.
1367
01:21:54,643 --> 01:21:58,043
Vilket jobb det hÀr har varit.
Vilken karriÀr.
1368
01:22:08,803 --> 01:22:13,003
TOLV TIMMAR SENARE
1369
01:22:34,723 --> 01:22:35,923
Hej.
1370
01:22:44,123 --> 01:22:46,923
Det var en lÄng natt,
en vÀldigt lÄng natt.
1371
01:22:56,483 --> 01:22:57,763
Jag Àr döv.
1372
01:23:01,283 --> 01:23:04,723
Men det fanns goda nyheter.
1373
01:23:06,163 --> 01:23:08,083
SmÄ blÄ prickar. Det Àr vi.
1374
01:23:09,043 --> 01:23:10,923
Vi nÀrmar oss slutet av sjön.
1375
01:23:12,883 --> 01:23:14,923
Och eftersom vi nÀrmade oss land,
1376
01:23:14,923 --> 01:23:18,003
var vi omgivna av vÄra bitande vÀnner.
1377
01:23:19,243 --> 01:23:21,763
Vilket gjorde meddelandet
frÄn vÄr regissör
1378
01:23:21,763 --> 01:23:25,283
pÄ en kamerabÄt desto mer oroande.
1379
01:23:26,363 --> 01:23:29,243
Neil till Hammond.
Du har problem med bÄten.
1380
01:23:29,243 --> 01:23:31,123
Din bÄt sjunker, Hammond.
1381
01:23:31,123 --> 01:23:33,483
Fan! Det gör du. Du sjunker mot aktern.
1382
01:23:33,603 --> 01:23:35,243
- Ă
k in till land.
- Vad?
1383
01:23:35,243 --> 01:23:37,243
Ge henne kraft. Full kraft.
1384
01:23:42,003 --> 01:23:44,363
Till vÀnster.
1385
01:23:48,043 --> 01:23:49,323
Upprepa.
1386
01:23:50,203 --> 01:23:51,363
Till vÀnster.
1387
01:23:53,283 --> 01:23:56,723
Du sjunker definitivt.
1388
01:23:56,723 --> 01:23:58,923
Ja, min motor sjunker.
1389
01:24:01,563 --> 01:24:03,163
Ramningsfart.
1390
01:24:18,243 --> 01:24:19,963
Ni rÀddade Caprin.
1391
01:24:20,803 --> 01:24:23,283
FörlÄt, jag hörde precis
pÄ grund av ovÀsendet.
1392
01:24:23,283 --> 01:24:24,483
Vad hÀnde?
1393
01:24:24,603 --> 01:24:28,083
Hans bÄt... Om du tittar...
Baksidan sjönk definitivt.
1394
01:24:28,083 --> 01:24:31,723
Alla bakre pontoner var under vatten.
1395
01:24:31,723 --> 01:24:33,443
Försök inte komma in hit.
1396
01:24:34,403 --> 01:24:38,283
För jag körde över sandbankar.
Jag körde i full fart över
1397
01:24:38,283 --> 01:24:39,923
lÄg mark för att komma hit.
1398
01:24:41,363 --> 01:24:44,963
James och jag kom till en annan plats
lÀngs stranden.
1399
01:24:44,963 --> 01:24:46,123
Det finns en ramp.
1400
01:24:47,243 --> 01:24:49,723
Efter att vi alla gÄtt i land...
1401
01:24:50,883 --> 01:24:52,683
Jag har definitivt anlÀnt.
1402
01:24:53,123 --> 01:24:55,163
...kallade jag till ett kartmöte till,
1403
01:24:55,163 --> 01:24:59,043
{\an8}
för att jag under natten
hade fÄtt en bra idé.
1404
01:25:00,323 --> 01:25:02,563
- Vi har just korsat Kariba.
- Japp.
1405
01:25:03,643 --> 01:25:05,763
NÀr vi nÄr grÀnsen hÀr och kör över,
1406
01:25:06,443 --> 01:25:10,683
har vi kört hela vÀgen över Zimbabwe,
vilket var vÄr plan.
1407
01:25:10,683 --> 01:25:12,563
- Ja.
- Vi har gjort klart planen.
1408
01:25:12,563 --> 01:25:16,003
Bra jobbat, i vÄra tre osannolika bilar.
1409
01:25:16,003 --> 01:25:20,003
Men pÄ andra sidan grÀnsen finns Botswana.
1410
01:25:20,723 --> 01:25:24,243
Om man vÀnder pÄ kartan,
som jag har lÀrt mig...
1411
01:25:24,243 --> 01:25:26,323
- Bra jobbat. Fin teknik.
- Ja.
1412
01:25:26,323 --> 01:25:29,563
Om ni ser,
det hÀr Àr Makgadikgadi. Saltöken.
1413
01:25:29,563 --> 01:25:33,763
DÀr finns Kubu Island dÀr vi började.
1414
01:25:33,763 --> 01:25:37,883
Det Àr dÀr vi gjorde
vÄr första special för 17 Är sen.
1415
01:25:38,763 --> 01:25:40,603
Det hÀr var... Vi har alltid sagt
1416
01:25:40,603 --> 01:25:44,123
att det Àr en av vÄra favoritplatser.
1417
01:25:44,123 --> 01:25:46,083
- Det Àr dÀr baobabtrÀden finns.
- Ja.
1418
01:25:46,083 --> 01:25:47,803
Jag skulle vilja avsluta dÀr.
1419
01:25:47,803 --> 01:25:48,963
Ja, det Àr bra.
1420
01:25:48,963 --> 01:25:51,123
Och det Àr bara
1421
01:25:51,883 --> 01:25:53,803
- cirka 19 mil.
- Okej. Ja.
1422
01:25:53,803 --> 01:25:54,723
Jag Àr med.
1423
01:25:54,723 --> 01:25:56,843
Vi avslutar det hÀr programmet hÀr.
1424
01:25:57,683 --> 01:26:00,443
Och vi avrundar
Grand Tour dÀr uppe.
1425
01:26:00,563 --> 01:26:01,803
Fantastisk idé.
1426
01:26:01,803 --> 01:26:02,923
Det Àr lÀmpligt.
1427
01:26:06,723 --> 01:26:10,363
Efter att vi hade kommit överens om
vÄr nya plan, körde vi mot grÀnsen
1428
01:26:11,043 --> 01:26:12,483
pÄ vÀldigt bra humör.
1429
01:26:12,603 --> 01:26:14,923
GRĂNSKONTROLL - BOTSWANA
1430
01:26:14,923 --> 01:26:17,963
Det hÀr Àr underbart, tittare.
Vi Àr tillbaka pÄ asfalt.
1431
01:26:17,963 --> 01:26:21,603
Solen stÄr inte över mig Àn,
sÄ ratten har inte blivit varm.
1432
01:26:21,603 --> 01:26:23,203
Jag Àlskar den hÀr stunden.
1433
01:26:28,283 --> 01:26:29,443
Bagageutrymmet!
1434
01:26:34,363 --> 01:26:39,323
Men nÄgra mil senare
fick munterheten ett abrupt slut.
1435
01:26:40,843 --> 01:26:41,843
Jösses.
1436
01:26:46,043 --> 01:26:48,203
Herregud. Det mÄste vara grophelvetet.
1437
01:26:52,363 --> 01:26:55,643
Ă
h, nej! Jag tror inte
att mina dÀck överlevde den dÀr.
1438
01:26:56,043 --> 01:26:59,683
Groparna, som nÀstan var lika illa
som de i England,
1439
01:26:59,683 --> 01:27:03,443
var inte bra nyheter
för den sköraste bilen hÀr.
1440
01:27:06,803 --> 01:27:07,643
Fan.
1441
01:27:18,083 --> 01:27:19,283
Ă
h, fan.
1442
01:27:20,483 --> 01:27:23,803
Jag börjar för första gÄngen fundera pÄ
1443
01:27:23,803 --> 01:27:25,963
om den hÀr bilen klarar av det.
1444
01:27:26,723 --> 01:27:28,123
Och om den kommer fram.
1445
01:27:31,923 --> 01:27:32,763
Fan!
1446
01:27:35,603 --> 01:27:38,843
Det Àr nÄt vÀldigt fel pÄ bakaxeln.
1447
01:27:40,043 --> 01:27:41,803
Det lÄter som en pÄse bestick.
1448
01:27:42,643 --> 01:27:45,003
Jag tror att jag mÄste ta en snabbtitt
1449
01:27:45,003 --> 01:27:47,723
och se till att bakaxeln inte faller av.
1450
01:27:50,243 --> 01:27:53,963
Nyheterna frÄn min bils undersida
var inte bra.
1451
01:27:53,963 --> 01:27:55,043
Okej.
1452
01:27:57,163 --> 01:28:00,483
DÀr. Det Àr en stötdÀmpare.
1453
01:28:00,483 --> 01:28:02,443
Den Àr inte fÀst pÄ den Ànden lÀngre.
1454
01:28:02,443 --> 01:28:04,243
- Ja, jag ser problemet.
- SĂ„, det...
1455
01:28:04,243 --> 01:28:05,523
NÀr den höjdes...
1456
01:28:05,523 --> 01:28:07,363
- Ja.
- ...Äkte den upp och
1457
01:28:07,363 --> 01:28:08,603
slog hÄl i karossen.
1458
01:28:08,603 --> 01:28:10,483
- Finns det hÄl?
- Ja.
1459
01:28:10,483 --> 01:28:12,283
Jag mÄste köra utan den.
1460
01:28:12,683 --> 01:28:15,163
Den hÀr unge mannen sÀger att han
1461
01:28:15,163 --> 01:28:16,883
skulle ha köpt 2.8 Injection,
1462
01:28:16,883 --> 01:28:18,723
inte 3-liters GXL:en.
1463
01:28:18,723 --> 01:28:20,403
- Sa han?
- Ja.
1464
01:28:21,243 --> 01:28:23,323
Han sÀger att axeln Àr starkare.
1465
01:28:24,523 --> 01:28:28,403
Den andra stötdÀmparen
fick tyvÀrr ocksÄ tas bort.
1466
01:28:28,403 --> 01:28:29,323
Passar den?
1467
01:28:29,923 --> 01:28:31,763
SÄ du kör bara pÄ bladfjÀdrar.
1468
01:28:31,763 --> 01:28:33,883
- Ja.
- Det Àr exakt samma
1469
01:28:33,883 --> 01:28:36,283
- som medeltida oxkÀrror.
- Ja.
1470
01:28:40,243 --> 01:28:44,003
Men för Jeremy och mig
var det mycket mer underhÄllande
1471
01:28:44,003 --> 01:28:46,203
Àn en medeltida oxkÀrra.
1472
01:28:54,123 --> 01:28:55,203
Vi kommer krascha!
1473
01:28:59,883 --> 01:29:02,563
Men om ni ville veta vad stötdÀmpare gör,
1474
01:29:03,203 --> 01:29:05,323
sÄ hindrar de bilar frÄn att göra sÄ.
1475
01:29:07,643 --> 01:29:10,043
Ja, jag Àr fortfarande kvar.
1476
01:29:12,843 --> 01:29:14,843
Representerar Storbritannien i trampolin
1477
01:29:14,843 --> 01:29:17,403
gör Richard Hammond frÄn Ross-on-Wye.
1478
01:29:19,523 --> 01:29:23,443
TyvÀrr sÄ tog underhÄllningen
frÄn Ford-hoppbollen snart slut
1479
01:29:23,443 --> 01:29:26,203
för Zimbabwe förÀndrades igen,
1480
01:29:26,203 --> 01:29:28,283
och vi kunde inte se den mer.
1481
01:29:33,683 --> 01:29:34,963
Herregud.
1482
01:29:38,043 --> 01:29:38,883
Jösses.
1483
01:29:39,763 --> 01:29:40,923
Jag kan inte andas.
1484
01:29:43,043 --> 01:29:47,803
Allt Àr nu tÀckt av ett lager kolstoft.
1485
01:29:48,443 --> 01:29:51,043
För vi Àr i kolbrytningsomrÄdet.
1486
01:29:53,283 --> 01:29:56,763
Det Àr dÀrför trÀden och allt Àr svart.
1487
01:29:58,363 --> 01:29:59,403
Kom igen.
1488
01:30:00,923 --> 01:30:02,003
Kom igen.
1489
01:30:03,123 --> 01:30:07,363
Om det Àr sÄ hÀr
hela vÀgen till grÀnsen, Jösses.
1490
01:30:08,923 --> 01:30:11,883
Sen, genom det kvÀvande dammet,
1491
01:30:11,883 --> 01:30:15,643
sÄg jag vad som kunde bli vÄr rÀddning.
1492
01:30:22,083 --> 01:30:24,363
Den hÀr vÀgen Àr odrÀglig, eller hur?
1493
01:30:24,363 --> 01:30:26,163
RÀtt illa. Inte den bÀsta.
1494
01:30:26,163 --> 01:30:28,203
Men sen vi lÀmnade bÄtarna i morse...
1495
01:30:28,203 --> 01:30:30,803
- Ja.
- ...har jag skakats sönder.
1496
01:30:30,803 --> 01:30:32,603
Min bil faller samman.
1497
01:30:32,603 --> 01:30:35,923
Det Àr ett giftigt damm ocksÄ.
1498
01:30:35,923 --> 01:30:37,403
Och jag tittar pÄ det dÀr.
1499
01:30:38,483 --> 01:30:40,683
- Vad?
- Det Àr ju inte skakigt.
1500
01:30:41,643 --> 01:30:42,883
Nej, ett tÄgspÄr.
1501
01:30:42,883 --> 01:30:46,523
Vi kan vÀl konvertera bilarna
sÄ att de kan köra pÄ spÄret?
1502
01:30:47,043 --> 01:30:48,523
Vi har gjort det förut.
1503
01:30:48,523 --> 01:30:50,243
- Ja, det har vi.
- Det har vi.
1504
01:30:50,243 --> 01:30:54,643
Vilka andra killar
kan faktiskt sÀga av erfarenhet
1505
01:30:54,643 --> 01:30:56,603
- att det kan göras?
- Vi har gjort det.
1506
01:30:57,683 --> 01:30:59,883
Vi mÄste kolla tÄgtidtabellerna.
1507
01:31:00,523 --> 01:31:02,483
Det Àr jÀtteviktigt.
1508
01:31:02,483 --> 01:31:05,763
Vi mÄste ocksÄ hitta en verkstad
för att göra modifieringarna
1509
01:31:05,763 --> 01:31:08,003
- pÄ vÄra bilar.
- Vi behöver en storstad
1510
01:31:08,003 --> 01:31:09,003
och maskiner.
1511
01:31:09,003 --> 01:31:10,803
Vic Falls Àr inte sÄ lÄngt bort.
1512
01:31:15,523 --> 01:31:16,483
Den Àr inte vÄr.
1513
01:31:19,563 --> 01:31:21,003
UtmÀrkt!
1514
01:31:21,723 --> 01:31:24,163
FortsÀtt. De Àr glada ÀndÄ.
1515
01:31:24,163 --> 01:31:26,163
Du kallade nÄgra lokalbor för ollon.
1516
01:31:26,163 --> 01:31:27,763
- Jag sa dumskalle.
- Ja.
1517
01:31:27,763 --> 01:31:29,403
De kommer ut för att spöa dig.
1518
01:31:29,403 --> 01:31:30,323
Nej, dÄ.
1519
01:31:30,323 --> 01:31:32,283
- Hej! Hur Àr lÀget?
- Hej, allihop.
1520
01:31:32,283 --> 01:31:33,843
- Hur Àr det?
- Vi Àr i vÀgen.
1521
01:31:33,843 --> 01:31:35,843
Jag... Detta Àr en engelsk hÀlsning.
1522
01:31:36,843 --> 01:31:38,603
Det Àr okej. Det Àr ert hem.
1523
01:31:38,603 --> 01:31:40,523
- Hur Àr det?
- Trevligt att trÀffas.
1524
01:31:40,523 --> 01:31:41,963
- Kul att trÀffas.
- Hej.
1525
01:31:41,963 --> 01:31:45,363
NĂ€r Kofi Clarkson hade
reparerat de diplomatiska förhÄllandena
1526
01:31:47,163 --> 01:31:51,163
Äkte vi pÄ vÄr avstickare
till Victoriafallen.
1527
01:32:01,563 --> 01:32:02,843
Och nu
1528
01:32:04,363 --> 01:32:05,563
brinner allt.
1529
01:32:05,563 --> 01:32:08,403
Herregud, allt brinner verkligen.
1530
01:32:08,883 --> 01:32:09,723
JĂ€vlar.
1531
01:32:11,043 --> 01:32:13,483
Vi har lite hinder idag.
1532
01:32:16,003 --> 01:32:17,203
VICTORIAFALLEN
KAZUNGULA
1533
01:32:17,203 --> 01:32:18,803
NÀr vi hade nÄt Vic Falls,
1534
01:32:18,803 --> 01:32:21,763
började vi fundera pÄ boende.
1535
01:32:22,763 --> 01:32:26,283
Och eftersom snÄla mr Wilman
inte var med oss...
1536
01:32:27,003 --> 01:32:29,043
VĂLKOMMEN
TILL VICTORIA FALLS HOTEL
1537
01:32:29,043 --> 01:32:30,643
REGISTRERAT HOTELL
1538
01:32:30,643 --> 01:32:32,323
VĂRLDENS LEDANDE HOTELL
1539
01:32:34,923 --> 01:32:36,403
- God eftermiddag.
- Tack.
1540
01:32:36,403 --> 01:32:38,483
Kan vi fÄ tre sviter, tack?
1541
01:32:38,483 --> 01:32:41,403
Om ni kan skicka upp min skrÀddare
vore jag tacksam.
1542
01:32:42,403 --> 01:32:43,963
SÄ sÀger alltid Bond.
1543
01:32:44,843 --> 01:32:47,963
Efter att vi tvÀttat bort
koldammet frÄn vÄra öron,
1544
01:32:47,963 --> 01:32:50,443
hittade vi en verkstad
och satte igÄng musiken.
1545
01:32:50,443 --> 01:32:51,843
TOYOTA RESERVDELAR
1546
01:33:28,003 --> 01:33:31,323
NÄgra dagar senare var arbetet slutfört,
1547
01:33:31,883 --> 01:33:36,923
och vi trÀffades pÄ bangÄrden
för att jÀmföra vÄra anordningar.
1548
01:33:38,843 --> 01:33:40,483
Ăverraskande enkelt jobb.
1549
01:33:41,283 --> 01:33:44,803
Jag la framdÀcken
i en sorts djurfoderstrÄg
1550
01:33:44,803 --> 01:33:48,443
som har smÄ jÀrnvÀgshjul. Okej?
1551
01:33:48,443 --> 01:33:52,243
PĂ„ baksidan har bakhjulsdriften
ett bÀltessystem
1552
01:33:52,243 --> 01:33:55,163
som sedan driver jÀrnvÀgshjulen.
1553
01:33:55,163 --> 01:33:57,203
Den Àr enkel och elegant.
1554
01:33:58,643 --> 01:33:59,923
Till skillnad frÄn den.
1555
01:33:59,923 --> 01:34:02,123
Ja. Jag ska förklara. Min Àr invecklad.
1556
01:34:02,123 --> 01:34:03,803
Ni Àr nog inte intresserade,
1557
01:34:03,803 --> 01:34:08,443
men jag baserade den pÄ dieselhydrauliska
lok i Englands vÀstra region.
1558
01:34:09,483 --> 01:34:12,243
Hydrauldrift. Motorn driver bara en pump,
1559
01:34:12,243 --> 01:34:15,203
vilket laddar hydraultanken
som driver hjulen
1560
01:34:15,203 --> 01:34:18,883
och ger ett stort vridmoment
frÄn stillastÄende.
1561
01:34:18,883 --> 01:34:20,763
- Hur funkar det?
- VĂ€nta lite.
1562
01:34:20,763 --> 01:34:22,363
- SĂ„.
- Jag förstod inte.
1563
01:34:22,363 --> 01:34:24,483
James, vad fan Àr det dÀr?
1564
01:34:24,483 --> 01:34:25,563
Jag varnade er.
1565
01:34:25,563 --> 01:34:29,043
Herregud. Det Àr en hel...
Vad Àr allt det dÀr?
1566
01:34:29,043 --> 01:34:30,563
En hydraulisk pump.
1567
01:34:31,203 --> 01:34:33,883
En hydraultank. Det hÀr Àr rör.
1568
01:34:34,603 --> 01:34:36,603
Det Àr mÀtare som varnar för tryck.
1569
01:34:36,603 --> 01:34:37,643
Varnar för tryck?
1570
01:34:37,643 --> 01:34:39,483
Hur ser du dem nÀr du kör?
1571
01:34:39,483 --> 01:34:41,723
- Bara de Àr rÀtt nÀr jag börjar.
- SÄvida du
1572
01:34:41,723 --> 01:34:43,603
inte har en giraff som andrepilot.
1573
01:34:44,243 --> 01:34:47,123
Vitsen med det hydrauliska systemet
Àr vÀxellÄdan.
1574
01:34:47,123 --> 01:34:50,603
SĂ„ byggde de riktiga lok.
Det Àr beprövad teknik.
1575
01:34:50,603 --> 01:34:52,003
Det liknar inget lok.
1576
01:34:52,003 --> 01:34:54,443
- Det liknar en Triumph Stag.
- Jo, om man tog...
1577
01:34:54,443 --> 01:34:56,523
Det liknar en Triumph Stag pÄ en skrot.
1578
01:34:56,523 --> 01:34:58,363
Jag ser den flygande skotten.
1579
01:34:58,363 --> 01:35:00,243
- Fixerat?
- Det Àr inte hydraul-,
1580
01:35:00,243 --> 01:35:01,963
- utan Änglokomotiv.
- Blev det sÄ?
1581
01:35:01,963 --> 01:35:02,923
- Nej.
- Nej.
1582
01:35:02,923 --> 01:35:04,643
Din ser enklare ut Àn min.
1583
01:35:04,643 --> 01:35:07,163
Du behöver inte gÄ dit. Den Àr pÄ valsar.
1584
01:35:07,163 --> 01:35:10,123
BakdÀcken driver valsarna,
valsarna driver hjulen.
1585
01:35:10,123 --> 01:35:12,363
- Det Àr allt.
- Det Àr som en rullande vÀg.
1586
01:35:12,363 --> 01:35:14,843
Ja, som en löpmaskin.
1587
01:35:14,843 --> 01:35:18,643
Hammond och jag har bevisat att det finns
ett enkelt sÀtt att göra det hÀr.
1588
01:35:18,643 --> 01:35:23,523
Men du mÄste kunna hantera kopplingen,
gasen och bromspedalen.
1589
01:35:23,523 --> 01:35:26,123
- Jag mÄste bara...
- Det Àr som att köra en bil.
1590
01:35:26,123 --> 01:35:28,123
Ja, men det Àr ett lok.
1591
01:35:28,123 --> 01:35:30,523
Jag mÄste bara stÀlla in motorns varvtal
1592
01:35:30,523 --> 01:35:32,643
och röra spaken fram och tillbaka,
1593
01:35:32,643 --> 01:35:35,563
det som gjorde de tidiga loken
sÄ attraktiva
1594
01:35:35,563 --> 01:35:37,043
för de som kÀnde till Änga.
1595
01:35:39,883 --> 01:35:42,003
- Ska vi köra?
- De kommer att sakna mig
1596
01:35:42,003 --> 01:35:43,683
- om nÄgra dagar.
- Hör pÄ...
1597
01:35:45,483 --> 01:35:47,043
Vi bordade vÄra tÄg,
1598
01:35:47,763 --> 01:35:49,203
redo att köra.
1599
01:35:50,283 --> 01:35:51,843
Trycket byggs upp.
1600
01:35:54,363 --> 01:35:59,243
TÄget som avgÄr frÄn perrong ett
Ă€r Montecarlo Express,
1601
01:35:59,243 --> 01:36:01,643
direktlinje till Botswana.
1602
01:36:03,883 --> 01:36:04,843
Nu kör vi.
1603
01:36:12,723 --> 01:36:13,803
Det gÄr framÄt!
1604
01:36:20,883 --> 01:36:22,323
Den funkar.
1605
01:36:25,283 --> 01:36:26,523
Okej. Vi Àr pÄ vÀg.
1606
01:36:28,363 --> 01:36:29,363
Vad?
1607
01:36:30,083 --> 01:36:31,203
Nej, det Àr jag inte.
1608
01:36:36,083 --> 01:36:39,883
Den gör Àkta tÄgljud. Hör ni?
1609
01:36:42,003 --> 01:36:43,163
Herregud!
1610
01:36:54,683 --> 01:36:56,883
- Jag Àr urspÄrad.
- KÀra nÄn.
1611
01:37:00,123 --> 01:37:02,723
Jag mÄste backa för att se
vad hans problem Àr.
1612
01:37:04,683 --> 01:37:10,683
Ja. Montecarlo Express Äker fram och bak.
Titta dÀr.
1613
01:37:11,963 --> 01:37:14,123
Vilken maskin jag har byggt.
1614
01:37:20,003 --> 01:37:23,363
Det hÀr innebar att
bÄde James och jag hade urspÄrat,
1615
01:37:24,723 --> 01:37:26,323
men det kunde vara vÀrre.
1616
01:37:28,043 --> 01:37:30,043
Fan ocksÄ.
1617
01:37:31,203 --> 01:37:35,443
Det hjulet snurrar Ät det hÄllet,
vilket fÄr de hÀr hjulen att snurra
1618
01:37:36,163 --> 01:37:37,683
Ät andra hÄllet,
1619
01:37:38,243 --> 01:37:43,043
vilket betyder att det rör sig
i motsatt riktning mot de hÀr hjulen.
1620
01:37:46,363 --> 01:37:47,443
Okej.
1621
01:37:48,843 --> 01:37:52,443
Eftersom vi inte hade lÀmnat stationen
1622
01:37:52,443 --> 01:37:56,683
fanns det en teleskoplastare
som kunde hjÀlpa oss.
1623
01:37:58,243 --> 01:38:00,883
Jag ska lyfta upp den och vÀnda den
1624
01:38:00,883 --> 01:38:03,563
sÄ att nÀr den Äker baklÀnges,
Äker den framÄt.
1625
01:38:05,003 --> 01:38:06,963
Det innebÀr att jag nu har...
1626
01:38:08,083 --> 01:38:11,283
fyra backvÀxlar
som fÄr mig att Äka framÄt.
1627
01:38:14,043 --> 01:38:15,883
Okej. Bara...
1628
01:38:16,803 --> 01:38:18,083
stÀll ner den pÄ spÄret.
1629
01:38:19,963 --> 01:38:22,243
Inga problem. Allt Àr under kontroll.
1630
01:38:24,123 --> 01:38:27,043
Och nÀr alla var tillbaka pÄ spÄret,
1631
01:38:27,043 --> 01:38:29,163
körde vi Ànnu en gÄng.
1632
01:38:47,003 --> 01:38:51,683
Visst Àr det lustigt?
Man gör en liten felberÀkning,
1633
01:38:51,683 --> 01:38:53,163
och sÄ blir livet sÄ hÀr.
1634
01:38:56,723 --> 01:39:01,083
Ăven om Hammond inte tillförde situationen
sÄ mycket vÀrdighet,
1635
01:39:01,083 --> 01:39:03,083
var det ÀndÄ ett hÀrligt ögonblick.
1636
01:39:05,443 --> 01:39:08,163
För nu var vi pÄ Grand Tour
1637
01:39:08,163 --> 01:39:12,163
pÄ ett av vÀrldens
mest ikoniska jÀrnvÀgsspÄr.
1638
01:39:13,883 --> 01:39:18,363
Det Àr otroligt att vi idag inte kan bygga
ett jÀrnvÀgsspÄr i Storbritannien
1639
01:39:18,363 --> 01:39:20,163
frÄn London till Manchester,
1640
01:39:21,203 --> 01:39:23,563
men för 150 Är sen sa nÄn:
1641
01:39:23,563 --> 01:39:27,683
"Vi bygger ett jÀrnvÀgsspÄr
frÄn Kapstaden till Kairo,
1642
01:39:27,683 --> 01:39:32,963
1 120 mil tvÀrs över Afrikas ryggrad."
1643
01:39:33,643 --> 01:39:35,803
Och de sa: "Ja, Vi kan göra det."
1644
01:39:35,803 --> 01:39:37,203
Sen sa nÄn:
1645
01:39:37,203 --> 01:39:39,283
"Men det finns en stor ravin i vÀgen."
1646
01:39:39,283 --> 01:39:42,083
De sa: "Det kvittar. SÄ hÀr gör vi.
1647
01:39:42,083 --> 01:39:44,563
Vi bygger en bro i Darlington,
1648
01:39:44,563 --> 01:39:49,363
skickar dit och monterar den
pÄ plats, sÄ passar den." Det gjorde den.
1649
01:39:50,203 --> 01:39:51,683
Och hÀr Àr den.
1650
01:39:57,603 --> 01:39:59,203
Herregud.
1651
01:40:00,803 --> 01:40:02,483
Jag kör en Lancia Montecarlo...
1652
01:40:04,643 --> 01:40:06,643
...pÄ Victoriafallsbron.
1653
01:40:13,123 --> 01:40:17,403
Vi Àr 128 meter ovan ravinen.
1654
01:40:19,043 --> 01:40:20,843
Vi tar en stund.
1655
01:40:47,723 --> 01:40:50,723
Jag kommer att sakna det hÀr.
1656
01:40:54,603 --> 01:40:58,683
Efter att ha bockat av detta
ovÀntade ögonblick pÄ vÄr bucket list...
1657
01:41:03,163 --> 01:41:07,363
...rullade vi lÄngsamt vidare
med vÄra sinnen instÀllda pÄ mÄlet.
1658
01:41:08,883 --> 01:41:11,003
Om vi kan anvÀnda tÄgspÄret nu
1659
01:41:11,003 --> 01:41:14,163
för att komma förbi kolbrytningsomrÄdet,
1660
01:41:14,163 --> 01:41:15,443
ja,
1661
01:41:16,163 --> 01:41:17,643
dÄ Àr det en lÀtt match.
1662
01:41:33,323 --> 01:41:35,603
Jag Äkte Orientexpressen
med min fru en gÄng.
1663
01:41:35,603 --> 01:41:37,203
Vi hade jÀttekul.
1664
01:41:38,523 --> 01:41:39,683
Mycket liknande.
1665
01:41:52,283 --> 01:41:54,763
Det hÀr Àr mer bekvÀmt Àn vÀgarna.
1666
01:41:55,403 --> 01:41:57,043
Och för första gÄngen
1667
01:41:57,043 --> 01:41:58,963
har jag kunnat titta pÄ utsikten
1668
01:41:58,963 --> 01:42:00,843
istÀllet för vÀgen framför mig.
1669
01:42:00,843 --> 01:42:04,203
Ja, jag ser utsikten nÀr den avtar.
1670
01:42:04,203 --> 01:42:06,963
Kan vi kalla dig Oorientexpressen?
1671
01:42:10,203 --> 01:42:15,483
Medan vi pratade
hade jag bara en liten oro.
1672
01:42:16,163 --> 01:42:20,203
Jag har blivit försÀkrad att inget tÄg
kommer i den andra riktningen.
1673
01:42:21,843 --> 01:42:23,283
Men tÀnk om ett kommer?
1674
01:42:25,443 --> 01:42:28,203
Det Àr en sÄn sak
man inte kan sluta tÀnka pÄ
1675
01:42:28,203 --> 01:42:30,683
nÀr man Àr pÄ en enkelspÄrig jÀrnvÀg
som denna.
1676
01:42:32,443 --> 01:42:36,203
Sen fick jag en oro till.
1677
01:42:37,923 --> 01:42:40,443
Jag har en varning för hög temperatur hÀr.
1678
01:42:40,443 --> 01:42:46,083
Min motor kyls nog inte ner som den borde
av nÄn anledning.
1679
01:42:47,483 --> 01:42:50,443
Kan det vara för att jag
byggde om min bil till ett tÄg?
1680
01:42:52,163 --> 01:42:56,363
Min lösning var att lyfta motorhuven
och ta hjÀlp av mina gamla vÀnner,
1681
01:42:57,243 --> 01:42:58,723
hastighet och kraft.
1682
01:43:07,083 --> 01:43:09,003
MĂ€taren visar 64 kilometer i timmen.
1683
01:43:10,043 --> 01:43:12,923
Det Àr det inte, men det stÄr det.
1684
01:43:13,803 --> 01:43:17,203
Luftflödet Àr vÀldigt bra
i den hÀr hastigheten.
1685
01:43:20,483 --> 01:43:22,683
Mitt högra ben domnar nu.
1686
01:43:26,403 --> 01:43:27,923
Mitt pÄ eftermiddagen
1687
01:43:27,923 --> 01:43:31,963
var vi sÀkra pÄ
att vi hade Ästadkommit nÄt.
1688
01:43:37,243 --> 01:43:39,883
Jag tror att vi Àr förbi den dammiga vÀgen
1689
01:43:39,883 --> 01:43:42,003
- med allt det jobbiga.
- Ja.
1690
01:43:42,003 --> 01:43:43,963
Vi Àr förbi kolgruvan i alla fall.
1691
01:43:45,083 --> 01:43:48,043
DÀrför stannade vi vid en jÀrnvÀgsövergÄng
1692
01:43:48,043 --> 01:43:52,403
för att göra ett jobb
som vi har undvikit att tÀnka pÄ.
1693
01:43:57,883 --> 01:43:59,323
Hur fÄr vi av dem?
1694
01:43:59,923 --> 01:44:02,923
Det kommande godstÄget
kan nog göra jobbet Ät oss.
1695
01:44:02,923 --> 01:44:04,243
Det du gör först
1696
01:44:04,243 --> 01:44:06,803
- med skiftnyckeln...
- Du behöver fÄ bort lÄsen.
1697
01:44:06,803 --> 01:44:08,883
Inte med en justerbar skiftnyckel.
1698
01:44:08,883 --> 01:44:11,283
- Lossa hjulmuttrarna.
- Varför inte?
1699
01:44:11,283 --> 01:44:13,563
För kvacksalvare anvÀnder det verktyget.
1700
01:44:13,563 --> 01:44:16,163
- Va? Du menar vÀl inte kvacksalvare?
- Jo.
1701
01:44:16,163 --> 01:44:19,163
Menar du nÄn som har ett verktyg
istÀllet för 300?
1702
01:44:19,163 --> 01:44:21,523
- Lossa lÄsmuttrarna först...
- Va?
1703
01:44:21,523 --> 01:44:22,603
Vad Àr lÄsmuttrar?
1704
01:44:22,603 --> 01:44:24,043
Det Àr en lÄsmutter.
1705
01:44:24,043 --> 01:44:25,763
Skiftnyckeln Àr för stor för...
1706
01:44:25,763 --> 01:44:27,603
- Den fÄr inte plats.
- Alla ska inte
1707
01:44:27,603 --> 01:44:29,563
bo pÄ samma Àldreboende, va?
1708
01:44:29,563 --> 01:44:30,643
Nej.
1709
01:44:30,963 --> 01:44:33,923
Bara det inte Àr tvunget efter detta.
Dagen efter.
1710
01:44:33,923 --> 01:44:36,963
Han ska radera vÄra nummer
sÄ fort vi Àr klara.
1711
01:44:36,963 --> 01:44:39,803
"Vi Àr klara, radera." Nu Àr de borta.
1712
01:44:40,803 --> 01:44:41,803
Herregud.
1713
01:44:41,803 --> 01:44:43,603
RÀtt lÀtt. De Àr bredvid varandra.
1714
01:44:43,603 --> 01:44:45,003
- Vi Àr fast.
- Den minsta...
1715
01:44:45,003 --> 01:44:46,323
VÀrldens största...
1716
01:44:48,003 --> 01:44:49,483
Det Àr sant faktiskt.
1717
01:44:49,483 --> 01:44:51,243
- Sant.
- Ingen lögn.
1718
01:44:53,243 --> 01:44:55,283
- Jag har en idé.
- Jösses.
1719
01:44:55,283 --> 01:44:59,803
Vi visar en skÀrm nu
dÀr det stÄr: "En kvart senare."
1720
01:44:59,803 --> 01:45:00,723
Japp.
1721
01:45:00,723 --> 01:45:02,843
...ber produktionen att lossa dem
1722
01:45:02,843 --> 01:45:04,723
- och sen...
- Som om vi gjorde det.
1723
01:45:04,723 --> 01:45:06,083
Som om det var vi.
1724
01:45:06,643 --> 01:45:08,523
Sen har vi en berÀttarröst.
1725
01:45:08,523 --> 01:45:10,763
"Snart var alla bilar av spÄret."
1726
01:45:11,363 --> 01:45:13,683
EN KVART SENARE
1727
01:45:14,803 --> 01:45:17,723
Snart var alla bilar av spÄret.
1728
01:45:20,883 --> 01:45:25,363
Med bara sex mil kvar
till Botswanas grÀns,
1729
01:45:25,363 --> 01:45:27,843
hade vi nÀstan fullbordat vÄrt uppdrag.
1730
01:45:30,123 --> 01:45:34,123
Det fick vi tacka tre smÄ hjÀltar för.
1731
01:45:37,763 --> 01:45:41,723
Jag Àr verkligen förvÄnad över
att Ford Caprin fortfarande Àr igÄng.
1732
01:45:42,243 --> 01:45:45,563
Men jag Àr Ànnu mer förvÄnad över
Stagen och Montecarlon
1733
01:45:45,563 --> 01:45:48,723
för alla som vet nÄt om bilar skulle sÀga:
1734
01:45:48,723 --> 01:45:53,163
"De Àr de mest otillförlitliga bilarna
som nÄnsin gjorts,"
1735
01:45:53,163 --> 01:45:55,963
och hÀr kÀmpar de sig fram.
1736
01:45:59,083 --> 01:46:02,803
Vi sparade verkligen det bÀsta till sist.
1737
01:46:03,323 --> 01:46:09,323
{\an8}PLATSER VI HAR VARIT PĂ
1738
01:46:14,883 --> 01:46:20,363
För Zimbabwe har försett oss
med den perfekta kulissen
1739
01:46:21,563 --> 01:46:23,563
för vÄrt sista bilkörningsÀventyr.
1740
01:47:26,203 --> 01:47:29,283
Otroliga bilar
1741
01:47:30,163 --> 01:47:33,523
som har överlevt det hÀr otroliga landet.
1742
01:47:38,003 --> 01:47:39,203
SĂ„ ja.
1743
01:47:42,723 --> 01:47:44,523
Triumph Stag.
1744
01:47:47,163 --> 01:47:50,163
Ăverhettas, sĂ„ fan heller!
1745
01:48:01,483 --> 01:48:03,203
Bra jobbat, Lancia.
1746
01:48:03,203 --> 01:48:06,203
Jag kan faktiskt se tullstationen.
1747
01:48:07,083 --> 01:48:09,363
Fantastiska lilla bil. Du klarade det.
1748
01:48:10,083 --> 01:48:11,123
Du klarade det.
1749
01:48:12,883 --> 01:48:18,003
Innan vi körde till kontrollstationen,
stannade vi för att reflektera.
1750
01:48:19,843 --> 01:48:22,443
Vi har korsat Zimbabwe
1751
01:48:23,123 --> 01:48:25,403
- och det syns inte.
- Nej, knappt...
1752
01:48:25,403 --> 01:48:27,283
AnvÀnde vi dessa bilar?
1753
01:48:27,283 --> 01:48:28,483
Ja.
1754
01:48:28,483 --> 01:48:31,163
- Jag vill behÄlla den.
- Ja.
1755
01:48:31,163 --> 01:48:33,203
Jag skulle verkligen vilja det.
1756
01:48:33,203 --> 01:48:35,243
Vi behöver tre pÄsar att bÀra dem i.
1757
01:48:35,243 --> 01:48:38,083
Jag tror att den gÄr att restaurera.
1758
01:48:38,083 --> 01:48:40,843
Min gör nog det. Den mÄste tas isÀr helt.
1759
01:48:40,843 --> 01:48:44,963
Vi mÄste fortsÀtta,
för vi har fullbordat planen.
1760
01:48:44,963 --> 01:48:47,603
- Vi mÄste avsluta programmet.
- Hela grejen.
1761
01:48:47,603 --> 01:48:48,843
SĂ„...
1762
01:48:50,723 --> 01:48:51,803
Vad?
1763
01:48:53,683 --> 01:48:55,763
- Vad?
- Vi har ett litet problem.
1764
01:48:56,523 --> 01:48:58,243
- Vad?
- Det Àr silver.
1765
01:48:59,723 --> 01:49:01,683
- Just det.
- Vi mÄste korsa grÀnsen.
1766
01:49:02,723 --> 01:49:04,723
- Silvret.
- Vi kan... Vi har allt silver.
1767
01:49:05,803 --> 01:49:08,243
Om vi kör igenom med dem Àr det smuggling.
1768
01:49:08,243 --> 01:49:09,163
Ja.
1769
01:49:09,163 --> 01:49:11,043
- Ska vi ta bort det?
- Nej.
1770
01:49:11,043 --> 01:49:12,763
- Nej, det vore...
- Det Àr vÄrt.
1771
01:49:13,323 --> 01:49:14,963
- GÄr inte.
- Jag kan inte styra.
1772
01:49:14,963 --> 01:49:16,923
- DÄ har du ingen nedÄtkraft.
- Sant.
1773
01:49:16,923 --> 01:49:18,123
Vad gör vi dÄ?
1774
01:49:18,643 --> 01:49:20,203
- GĂ„ i stil?
- Vi gÄr i stil.
1775
01:49:20,203 --> 01:49:22,483
- Slappna av.
- Precis.
1776
01:49:22,483 --> 01:49:23,563
LÀtt som en plÀtt.
1777
01:49:25,763 --> 01:49:28,123
TULL
1778
01:49:32,963 --> 01:49:33,843
Hej.
1779
01:49:33,843 --> 01:49:34,763
Hur Àr det?
1780
01:49:34,763 --> 01:49:36,283
Bra. SjÀlv?
1781
01:49:36,643 --> 01:49:38,443
Har du nÄt att förtulla?
1782
01:49:39,723 --> 01:49:40,763
Nej.
1783
01:49:43,283 --> 01:49:44,563
TULL
1784
01:49:44,563 --> 01:49:45,643
Kan du komma ut?
1785
01:49:45,643 --> 01:49:46,563
Ja.
1786
01:49:48,483 --> 01:49:50,283
Han försöker verka normal.
1787
01:49:51,523 --> 01:49:53,923
Kan du öppna motorhuven?
1788
01:49:59,123 --> 01:50:00,923
GĂ„ inte till baksidan.
1789
01:50:03,443 --> 01:50:04,283
Okej.
1790
01:50:04,683 --> 01:50:06,483
Okej, tack för ditt samarbete.
1791
01:50:06,483 --> 01:50:07,643
Du kan köra igenom.
1792
01:50:07,643 --> 01:50:08,563
Tack sÄ mycket.
1793
01:50:08,563 --> 01:50:09,483
Tack, sir.
1794
01:50:09,483 --> 01:50:10,563
Tack.
1795
01:50:12,843 --> 01:50:13,923
Tack.
1796
01:50:19,003 --> 01:50:20,843
{\an8}VĂLKOMMEN TILL BOTSWANA
PANDAMATENGA-GRĂNSEN
1797
01:50:21,763 --> 01:50:23,043
Ja!
1798
01:50:25,363 --> 01:50:29,283
Jag ska bara lÄtsas vara en tystlÄten,
1799
01:50:30,163 --> 01:50:31,723
lÄgmÀld,
1800
01:50:33,003 --> 01:50:34,763
elÀndig kille. Jag ska inte vara
1801
01:50:34,763 --> 01:50:36,883
mitt sprudlande jag, dÄ överdriver jag.
1802
01:50:40,763 --> 01:50:42,123
- Goddag, sir.
- Goddag.
1803
01:50:42,243 --> 01:50:43,603
- Hur Àr det?
- Bra, tack.
1804
01:50:43,603 --> 01:50:45,123
Du Àr i Pandamatenga,
1805
01:50:45,123 --> 01:50:46,643
grÀnskontroll till Botswana.
1806
01:50:46,643 --> 01:50:48,083
Vad?
1807
01:50:48,083 --> 01:50:49,483
Du Àr i Pandamatenga...
1808
01:50:49,483 --> 01:50:50,403
Ă
h, ja.
1809
01:50:50,403 --> 01:50:52,283
...grÀnskontroll till Botswana.
1810
01:50:52,283 --> 01:50:53,203
Ja.
1811
01:50:53,203 --> 01:50:54,683
Har du nÄt att förtulla?
1812
01:50:54,683 --> 01:50:55,603
Nej.
1813
01:50:55,603 --> 01:50:57,843
Kan du öppna bagageutrymmet?
1814
01:51:02,283 --> 01:51:04,963
- Kan du följa med oss?
- Japp.
1815
01:51:04,963 --> 01:51:07,123
Det Àr inte sÄ lovande, va?
1816
01:51:16,563 --> 01:51:18,403
- Tack sÄ mycket.
- VarsÄgoda. Tack.
1817
01:51:20,523 --> 01:51:21,763
Njut av Botswana.
1818
01:51:22,363 --> 01:51:23,203
Och ha kul.
1819
01:51:23,203 --> 01:51:24,763
- Det ska jag.
- Tack.
1820
01:51:28,083 --> 01:51:29,323
Ja, det gick bra.
1821
01:51:31,043 --> 01:51:33,363
Kan du öppna motorhuven?
1822
01:51:36,123 --> 01:51:38,643
Under motorhuven
finns den originella Stag-motorn
1823
01:51:38,643 --> 01:51:41,883
och inte Rovers transplanterade. Ja.
1824
01:51:43,963 --> 01:51:46,163
Ăppna dörren.
1825
01:51:51,963 --> 01:51:54,563
Det finns mÄnga tomma burkar dÀr.
1826
01:52:03,883 --> 01:52:04,963
Okej, sir.
1827
01:52:05,083 --> 01:52:07,083
Du kan stÀnga dörren.
1828
01:52:08,203 --> 01:52:09,403
Tack.
1829
01:52:12,403 --> 01:52:14,483
Fan! Ratten Àr varm.
1830
01:52:14,483 --> 01:52:17,283
Ratten Àr varm.
Dra inte uppmÀrksamhet till den.
1831
01:52:18,803 --> 01:52:19,643
Tack.
1832
01:52:19,643 --> 01:52:20,563
Tack, sir.
1833
01:52:21,323 --> 01:52:22,403
KnÀstyrning.
1834
01:52:23,283 --> 01:52:24,683
KnÀstyrning.
1835
01:52:36,603 --> 01:52:41,003
Vi tre smugglare var nu
pÄ vÄr sista körning tillsammans.
1836
01:52:46,163 --> 01:52:48,483
PÄ vÀg till vÄr favoritplats
1837
01:52:49,763 --> 01:52:50,883
{\an8}
i hela vÀrlden.
1838
01:52:57,603 --> 01:53:02,843
Vi har rest hundratals mil tillsammans
1839
01:53:02,843 --> 01:53:07,283
och har haft tusentals Àventyr.
1840
01:53:10,083 --> 01:53:12,563
Och vi kommer att avsluta dÀr vi började.
1841
01:53:17,363 --> 01:53:18,523
Jag trodde aldrig
1842
01:53:19,883 --> 01:53:22,123
att det vi gör tillsammans skulle...
1843
01:53:22,763 --> 01:53:25,403
Skulle fortsÀtta som det har gjort.
1844
01:53:28,803 --> 01:53:31,803
Jag var glad nÀr jag fick jobbet.
1845
01:53:32,443 --> 01:53:33,843
Det var spÀnnande.
1846
01:53:34,443 --> 01:53:36,923
Men jag hade aldrig drömt
att det skulle bli...
1847
01:53:36,923 --> 01:53:40,643
Ett Àventyr som definierade
karriÀren och livet,
1848
01:53:41,443 --> 01:53:44,163
och ibland nÀstan
avslutade karriÀren och livet.
1849
01:53:48,603 --> 01:53:50,523
Det kommer att bli ledsamt
1850
01:53:51,083 --> 01:53:52,403
att avsluta detta.
1851
01:53:53,883 --> 01:53:55,363
Det blir sorgligt.
1852
01:54:01,043 --> 01:54:02,963
TjugotvÄ Är,
1853
01:54:03,723 --> 01:54:05,443
mer Àn en tredjedel av mitt liv.
1854
01:54:10,683 --> 01:54:13,603
Tanken kommer att slÄ mig pÄ smÄ sÀtt,
1855
01:54:13,603 --> 01:54:14,883
jag har en grön vÀska.
1856
01:54:14,883 --> 01:54:18,923
Jag har anvÀnt en grön resvÀska
sen den första specialen i Botswana.
1857
01:54:18,923 --> 01:54:20,443
Den Àr med pÄ specialer,
1858
01:54:20,443 --> 01:54:22,403
men inte nÄn annanstans.
1859
01:54:23,483 --> 01:54:25,523
Vad ska jag göra med den vÀskan?
1860
01:54:25,523 --> 01:54:29,643
En dag kommer jag
att se den dÀr vi förvarar vÀskor
1861
01:54:30,603 --> 01:54:32,163
och tÀnka: "Ja, just det."
1862
01:54:34,363 --> 01:54:35,443
Och dÄ minns jag.
1863
01:54:42,243 --> 01:54:44,363
Jag hoppas
1864
01:54:45,803 --> 01:54:48,803
att vi har gett er lite glÀdje.
1865
01:54:55,763 --> 01:54:59,483
Efter flera mil
havererade Hammonds bil igen.
1866
01:55:02,523 --> 01:55:04,243
Min bil startar inte.
1867
01:55:05,443 --> 01:55:08,523
Och Àven om det var
vÄr allra sista körning,
1868
01:55:08,523 --> 01:55:12,683
kÀnde vi oss pliktskyldiga
att reagera som vanligt.
1869
01:55:12,683 --> 01:55:14,643
Vi lÀmnar dig Ät vargarna.
1870
01:55:19,163 --> 01:55:22,323
NÀr asfaltsytan höll pÄ att ta slut...
1871
01:55:24,363 --> 01:55:29,483
...bestÀmde jag mig för att testa
min ettriga lilla motor en sista gÄng.
1872
01:55:48,363 --> 01:55:52,963
Okej, nu Àr vi Àntligen pÄ vÀg
genom bushen till Makgadikgadi.
1873
01:55:54,483 --> 01:55:58,163
SandvÀgar. Jag minns dem. De var sÄ bra.
1874
01:55:58,883 --> 01:56:00,043
SÄ bekvÀma.
1875
01:56:04,643 --> 01:56:05,803
Vad fan?
1876
01:56:14,843 --> 01:56:15,923
LĂ€gg av.
1877
01:56:21,883 --> 01:56:23,603
HerrejÀvlar!
1878
01:56:30,923 --> 01:56:32,483
Det Àr min bil.
1879
01:56:32,483 --> 01:56:34,603
FrÄn den allra första specialen.
1880
01:56:40,683 --> 01:56:43,163
Det Àr... Det kan inte vara James Merca.
1881
01:56:47,083 --> 01:56:48,683
Jag kan inte tro det.
1882
01:56:51,283 --> 01:56:52,763
Light Bite Cafe.
1883
01:56:55,163 --> 01:56:58,763
Vad hÀpnadsvÀckande. Jag blir
1884
01:57:00,003 --> 01:57:01,203
lite rörd.
1885
01:57:05,123 --> 01:57:09,163
VÀnta lite, dörrarna var borta.
Nej. Var de? Jo.
1886
01:57:09,963 --> 01:57:11,723
NÄn har hittat dörrarna
1887
01:57:12,483 --> 01:57:14,723
som vi tog bort
för att korsa Makgadikgadi.
1888
01:57:16,283 --> 01:57:17,283
Hur Àr lÀget?
1889
01:57:17,283 --> 01:57:19,163
Du kommer inte att tro det hÀr.
1890
01:57:19,163 --> 01:57:21,243
Du kommer inte att tro det.
1891
01:57:24,563 --> 01:57:25,803
Jösses, Àr det?
1892
01:57:25,803 --> 01:57:27,163
Det Àr min bil!
1893
01:57:28,043 --> 01:57:29,403
Det Àr min gamla Lancia.
1894
01:57:30,243 --> 01:57:32,803
- Ăr det min Mercedes?
- Jag tror det.
1895
01:57:33,803 --> 01:57:36,283
Jag vet om det Àr min,
1896
01:57:37,523 --> 01:57:40,723
för den har en femvÀxlad vÀxelspak
pÄ en fyrvÀxlad lÄda.
1897
01:57:42,883 --> 01:57:44,363
Det Àr den!
1898
01:57:46,323 --> 01:57:50,843
Jag Àr helt...
Mitt hjÀrta bultar nÄt otroligt.
1899
01:57:51,363 --> 01:57:54,283
Kolla. Ja, mÀrket Àr borta
som jag tog som en souvenir.
1900
01:57:54,283 --> 01:57:56,163
- Souvenir?
- Ja.
1901
01:57:56,643 --> 01:57:59,883
Vet du vad jag har tagit som souvenir
frÄn varje special?
1902
01:57:59,883 --> 01:58:02,283
Jag har tagit med mig den
till varje special.
1903
01:58:02,283 --> 01:58:05,003
- Ja.
- Jag har den nu. VĂ€nta.
1904
01:58:05,003 --> 01:58:06,363
Var Àr den?
1905
01:58:06,363 --> 01:58:09,083
Den Àr alltid i min vÀska.
1906
01:58:11,123 --> 01:58:11,963
FörlÄt, allihop.
1907
01:58:21,323 --> 01:58:22,883
Det var min souvenir.
1908
01:58:22,883 --> 01:58:24,523
Vi sÀtter in den.
1909
01:58:26,483 --> 01:58:28,203
Jag tog den ju hÀrifrÄn.
1910
01:58:28,723 --> 01:58:30,043
SÄ dÀr.
1911
01:58:30,043 --> 01:58:31,323
Den har sitt öga nu.
1912
01:58:32,483 --> 01:58:35,163
Men nÄn hittade...
Det mÄste vara samma dörrar.
1913
01:58:35,163 --> 01:58:36,843
NÄn hittade och satte dit dem.
1914
01:58:36,843 --> 01:58:39,043
Vi var tvungna att lÀtta pÄ dem.
1915
01:58:39,043 --> 01:58:41,523
Jag tror vi lÀmnade dem
med den dÀr grabben.
1916
01:58:41,523 --> 01:58:44,043
- Noah, bushmekanikern.
- Det stÀmmer.
1917
01:58:44,043 --> 01:58:46,283
Jag undrar om Noah restaurerade bilarna
1918
01:58:46,283 --> 01:58:48,603
- och satte tillbaka dörrarna.
- SĂ€kert.
1919
01:59:07,363 --> 01:59:08,603
Okej.
1920
01:59:10,323 --> 01:59:11,483
Otroligt.
1921
01:59:18,443 --> 01:59:22,723
DEN SISTA DAGEN
1922
01:59:26,843 --> 01:59:30,043
Efter att ha tillbringat natten
i ett lyxlÀger,
1923
01:59:30,043 --> 01:59:33,123
trÀffades vi för frukost
med sinnena inriktade
1924
01:59:33,723 --> 01:59:35,403
pÄ samma sak.
1925
01:59:43,843 --> 01:59:46,723
- Har du hört nÄt frÄn Amazon?
- Ja. Jag har ett mejl.
1926
01:59:46,723 --> 01:59:47,683
Har du?
1927
01:59:49,963 --> 01:59:51,523
De vill ha laptopparna.
1928
01:59:53,803 --> 01:59:59,123
SĂ„ ingen stor check, inget kontrakt,
inget brev som bönar oss att fortsÀtta.
1929
01:59:59,883 --> 02:00:01,563
Nej, ingenting.
1930
02:00:01,563 --> 02:00:03,843
DÄ Àr det hÀr verkligen vÄr sista frukost.
1931
02:00:03,843 --> 02:00:05,083
Ja.
1932
02:00:05,963 --> 02:00:06,963
DÄ Àr det slutet.
1933
02:00:08,083 --> 02:00:10,363
Har du sett detta, Hammond?
1934
02:00:11,003 --> 02:00:12,563
Du havererade igÄr,
1935
02:00:13,163 --> 02:00:14,403
vi körde...
1936
02:00:18,363 --> 02:00:19,683
VÀnta, Àr det...
1937
02:00:20,403 --> 02:00:22,443
Ăr det era bilar frĂ„n nĂ€r vi var hĂ€r?
1938
02:00:22,443 --> 02:00:24,043
Ja. De var vid vÀgkanten.
1939
02:00:24,043 --> 02:00:25,763
- Det Àr samma.
- Har de varit hÀr
1940
02:00:25,763 --> 02:00:27,403
sen dess?
1941
02:00:27,883 --> 02:00:29,603
Mercedesen luktade likadant.
1942
02:00:29,603 --> 02:00:30,843
PĂ„ tal om det...
1943
02:00:32,283 --> 02:00:34,363
Vi har det sista rycket idag.
1944
02:00:35,003 --> 02:00:37,363
En kort resa till Kubu Island,
1945
02:00:38,283 --> 02:00:39,363
över saltöknen.
1946
02:00:40,123 --> 02:00:41,523
Vi kan vÀl göra det
1947
02:00:42,603 --> 02:00:44,083
i McKennedy Caddy-stil?
1948
02:01:05,683 --> 02:01:07,243
SÄ hÀr Àr det.
1949
02:01:07,243 --> 02:01:09,443
SÄ hÀr gjorde vi sist.
1950
02:01:09,443 --> 02:01:10,923
Inga dörrar.
1951
02:01:11,883 --> 02:01:16,523
Vilket sÀtt att avsluta
Grand Tour pÄ.
Vilket stÀlle!
1952
02:03:24,203 --> 02:03:25,363
DÀr Àr det.
1953
02:03:26,723 --> 02:03:27,803
Kubu Island.
1954
02:03:29,243 --> 02:03:30,723
Gud. Jag tror att det Àr dÀr.
1955
02:03:32,363 --> 02:03:33,443
DÀr Àr det.
1956
02:03:42,643 --> 02:03:44,483
DÀr Àr vÄrt trÀd.
1957
02:03:47,883 --> 02:03:50,163
Det ÄterstÄr bara för mig att sÀga:
1958
02:03:51,523 --> 02:03:54,803
"Tack sÄ vÀldigt mycket
för att ni har tittat."
1959
02:03:56,283 --> 02:03:57,403
Tack.
1960
02:04:00,843 --> 02:04:02,043
Det betyder mycket.
1961
02:05:51,643 --> 02:05:52,883
Och...
1962
02:05:54,443 --> 02:05:55,443
Det var slutet.
1963
02:07:56,763 --> 02:07:58,003
Ăr vi redo, herrar?
1964
02:07:58,923 --> 02:08:00,323
Jag vet faktiskt inte.
1965
02:08:02,883 --> 02:08:04,643
- Han Àr pÄ.
- Jag Àr pÄ loket.
1966
02:08:06,243 --> 02:08:08,643
En trebent gammal man gick förbi.
1967
02:08:10,803 --> 02:08:12,123
Den lÀcker nog lite.
1968
02:08:13,403 --> 02:08:14,883
Vilken idiot.
1969
02:08:17,163 --> 02:08:20,403
Det mÄste ha varit 30-40 personer
i rummet nÀr polisen kom.
1970
02:08:20,403 --> 02:08:21,523
Jag skulle...
1971
02:08:22,483 --> 02:08:23,563
Clarkson!
1972
02:08:27,083 --> 02:08:28,723
Sidleds i linne!
1973
02:08:31,683 --> 02:08:32,683
Skitsnack.
1974
02:08:36,603 --> 02:08:40,363
Ur vÀgen. Jag Àr i ett race.
1975
02:08:43,443 --> 02:08:45,443
- Vi sjunger en sÄng.
- Nej.
1976
02:08:48,603 --> 02:08:50,923
- Det finns vÀl ingen vÀrdighet i det?
- Nej.
1977
02:08:54,763 --> 02:08:56,443
Okej. Det Àr dags att...
1978
02:08:57,003 --> 02:08:59,043
Ingen har sagt detta i ett bilprogram...
1979
02:09:00,323 --> 02:09:01,443
...rÀdda vÀrlden.
1980
02:09:04,043 --> 02:09:07,683
Alla ska inte bo pÄ samma Àldreboende, va?
1981
02:09:07,683 --> 02:09:08,883
Nej.
1982
02:09:11,203 --> 02:09:13,203
Jeni Orimalade
1983
02:09:13,203 --> 02:09:15,283
Kreativ handledare: Bachar Haj Bakir
149311