All language subtitles for The Net {Project M7} (1953).ru-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:22,225 --> 00:00:27,604 "Projeto M-7 3 00:01:33,653 --> 00:01:35,653 Há alguma correspondência? 4 00:01:36,600 --> 00:01:41,482 Escute... eu quero saber tudo, por que eles chamam de M-7? 5 00:01:42,504 --> 00:01:45,692 Não sei. Eles provavelmente vão chamar isso de normal quando eles o testarem. 6 00:01:45,898 --> 00:01:49,151 Sim, eu não me importo como é eles chamam, só para terminar já. 7 00:01:49,221 --> 00:01:51,819 Se não fosse por ela, não estaríamos presos aqui. em condições tão apertadas. 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,204 É bom que amanhã comece para mim semana de folga. 9 00:01:54,274 --> 00:01:55,226 Posso deixar os jogos? 10 00:01:55,296 --> 00:01:58,789 Sim, só sentirei falta de Bluebelle, sim garota? 11 00:01:59,619 --> 00:02:02,009 Sussurro. 12 00:02:02,122 --> 00:02:04,419 eu entendo completamente seu ponto de vista. 13 00:02:04,489 --> 00:02:07,187 Precisa agir com segurança e não corra riscos desnecessários. 14 00:02:07,388 --> 00:02:09,278 Afinal, isso é experimental. estação. 15 00:02:09,348 --> 00:02:11,145 - Boa noite, professor. Boa noite senhor. - Tipo. 16 00:02:11,215 --> 00:02:14,582 Estávamos dizendo que ela parece Incrível. Você deve estar orgulhoso. 17 00:02:14,785 --> 00:02:17,114 - Haverá uma visita padrão, senhor? - Hoje nao. 18 00:02:17,588 --> 00:02:20,424 - Bem, nós vamos. Boa noite, senhores. - Boa noite. 19 00:02:21,449 --> 00:02:25,074 - Ele está certo. Ela está ótima. - Sim, é verdade. 20 00:02:25,247 --> 00:02:28,676 Não sei por que você não o coloca sob o vidro. Ficará ainda melhor em um museu. 21 00:02:28,903 --> 00:02:34,920 Michael, você é uma pessoa muito razoável, mas às vezes você age como uma criança mimada. 22 00:02:35,340 --> 00:02:36,989 Mesmo agora, só porque que não vou deixar você brincar... 23 00:02:37,059 --> 00:02:38,882 ...com seu novo brinquedo, até eu achar que ela está pronta... 24 00:02:38,952 --> 00:02:41,644 - Ela está pronta! - Ela está pronta para verificações sem piloto. 25 00:02:42,145 --> 00:02:44,145 Até agora, os resultados são encorajadores. 26 00:02:44,327 --> 00:02:46,210 Mas a segunda fase é uma questão completamente diferente. 27 00:02:46,404 --> 00:02:48,168 Temos muito pouca informação sobre como eles funcionam... 28 00:02:48,238 --> 00:02:50,279 ... aeronaves nesta altitude e velocidade. 29 00:02:50,816 --> 00:02:52,785 Até que eu esteja completamente satisfeito controlado a partir do solo... 30 00:02:52,855 --> 00:02:54,887 ...eu não vou permitir que você nem para ninguém pilotá-lo. 31 00:02:54,957 --> 00:02:56,404 - E ninguém mais pode. - O que? 32 00:02:56,828 --> 00:02:59,921 Não estou falando apenas de pilotar, Brian Jackson também pode fazer isso. 33 00:03:00,538 --> 00:03:02,958 As coisas que eu planejo fazer no futuro... 34 00:03:03,028 --> 00:03:05,468 ...só será possível quando eu Eu dirigirei pessoalmente o M-7. 35 00:03:05,680 --> 00:03:07,914 Dê-me pelo menos uma boa razão por que não posso voar? 36 00:03:08,094 --> 00:03:10,727 Miguel, se nós controlaremos o M-7 desde o solo... 37 00:03:10,797 --> 00:03:13,610 ...e algo dá errado vamos simplesmente perder o avião. 38 00:03:14,274 --> 00:03:16,561 Mas se eu deixar você voar então podemos perder você também! 39 00:03:16,866 --> 00:03:20,600 - E todas as suas ideias para próximos projetos! - Mas com um piloto o risco cai pela metade. 40 00:03:20,928 --> 00:03:22,763 E sem um piloto realmente verificando inútil! 41 00:03:22,833 --> 00:03:24,521 Sim, mas por enquanto controlamos desde o solo, se... 42 00:03:24,591 --> 00:03:27,708 Oh, eu sei que se o avião-foguete cair, construiremos outro. 43 00:03:27,778 --> 00:03:31,440 Naquela época, em vez de um avião-foguete você pode construir uma bicicleta! Eu tenho que voar agora! 44 00:03:32,004 --> 00:03:34,230 Meu querido Michael, nos últimos tempos por meia hora você apenas... 45 00:03:34,300 --> 00:03:36,504 ...fez o que eles disseram razões para não permitir você! 46 00:03:36,794 --> 00:03:40,684 Você me disse, com seu costume modéstia, que você é único e insubstituível! 47 00:03:41,369 --> 00:03:43,126 Infelizmente, concordo com você. 48 00:03:44,963 --> 00:03:47,681 Então você vai me segurar boa rede forte? 49 00:03:48,751 --> 00:03:54,479 Um dia você descobrirá que ficou com apenas uma máquina ultrapassada e cientistas antiquados. 50 00:03:54,599 --> 00:03:58,552 Desculpe, mas vou manter minha opinião, Esta é minha decisão como gerente de projeto. 51 00:03:59,764 --> 00:04:01,764 É hora de você ir para casa Você vai se atrasar para a festa. 52 00:04:02,457 --> 00:04:04,557 Irei assim que puder. 53 00:04:09,994 --> 00:04:15,010 "... havia garrafas na mesa, sete garrafas verdes estavam sobre a mesa. 54 00:04:15,096 --> 00:04:21,447 Se uma garrafa verde cair acidentalmente, Haverá seis garrafas verdes sobre a mesa. 55 00:04:21,541 --> 00:04:27,299 Seis garrafas verdes estavam sobre a mesa. seis garrafas verdes estavam sobre a mesa. 56 00:04:27,536 --> 00:04:33,873 Se uma garrafa verde cair acidentalmente, Haverá cinco garrafas verdes sobre a mesa. 57 00:04:33,943 --> 00:04:37,137 Cinco garrafas verdes estavam sobre a mesa..." 58 00:04:37,207 --> 00:04:41,247 Querido, você é um garoto desagradável, me fez sentar com essas pessoas rudes. 59 00:04:41,530 --> 00:04:44,569 Eles sempre se esforçam tanto agir normalmente, certo? 60 00:04:44,694 --> 00:04:48,347 Você está fazendo com que eles trabalhem demais. Uma noite pode ser dedicada ao relaxamento. 61 00:04:49,043 --> 00:04:51,880 Eles se esconderam nos cantos e discutimos o trabalho. 62 00:04:52,162 --> 00:04:57,137 Eu já estava completamente desesperado, e então Dennis se ofereceu para cantar uma música e eles concordaram! 63 00:04:58,244 --> 00:05:01,555 Ok, senhoras e senhores. Mais sentimentos! Mais diversão! 64 00:05:01,625 --> 00:05:03,546 Isto é uma festa, não um funeral! Relaxe e divirta-se! 65 00:05:03,616 --> 00:05:05,716 Qual é o problema? Você está preocupado? 66 00:05:05,982 --> 00:05:08,435 - Não não. - Sim. Diga-me. 67 00:05:09,412 --> 00:05:12,185 - Bobagem, sobre trabalho... - Trabalhar? 68 00:05:13,611 --> 00:05:15,011 Está claro. 69 00:05:15,126 --> 00:05:17,955 Muito quieto, piano... 70 00:05:18,033 --> 00:05:24,275 “Duas garrafas verdes estavam sobre a mesa. Duas garrafas verdes estavam sobre a mesa. 71 00:05:24,481 --> 00:05:27,853 Se uma garrafa verde cai acidentalmente 72 00:05:27,923 --> 00:05:31,437 ...na mesa haverá apenas uma garrafa verde." 73 00:05:31,831 --> 00:05:34,177 Pianíssimo, shh... 74 00:05:34,442 --> 00:05:41,009 "Uma garrafa verde estava sobre a mesa. Uma garrafa verde estava sobre a mesa. 75 00:05:41,194 --> 00:05:55,109 Se uma garrafa verde cair acidentalmente, Não haverá garrafas verdes na mesa!" 76 00:05:55,337 --> 00:05:58,704 - Mais! - Não, obrigado! Chega de músicas. 77 00:05:59,455 --> 00:06:03,403 Se uma garrafa verde acidentalmente cai na mesa... 78 00:06:03,473 --> 00:06:07,566 ...não sobrará nenhum... Apenas Foi o que eu disse, lembra? 79 00:06:07,791 --> 00:06:09,191 Ah, bobagem. 80 00:06:10,555 --> 00:06:13,984 Brian, posso falar com você? Perdoe-nos, Carolina. 81 00:06:14,344 --> 00:06:15,648 Pegue algo para beber, Dennis. 82 00:06:15,734 --> 00:06:17,002 Sim claro. 83 00:06:17,072 --> 00:06:18,425 Vejo que você já se conheceu com minha mae. 84 00:06:18,495 --> 00:06:21,300 Sim, obrigado! Falar a verdade, Eu sei tudo sobre ela. 85 00:06:21,370 --> 00:06:22,386 Espero que não seja esse o caso. 86 00:06:22,456 --> 00:06:25,174 Seagram tem um dossiê que descreve toda a sua biografia. 87 00:06:25,244 --> 00:06:27,159 Sim, senhora, até o mais Pequenos detalhes. 88 00:06:27,229 --> 00:06:30,438 Só de pensar nisso já me assusta! Estou surpreso que você tenha me deixado entrar aqui. 89 00:06:30,508 --> 00:06:34,299 Ele não me deixa ir nem para Flimby compre batom até eu te contar qual será a cor? 90 00:06:34,377 --> 00:06:36,591 Já que você sabe tanto, Major Seagram, talvez 91 00:06:36,661 --> 00:06:38,747 ...explique uma coisa, me assombrando? 92 00:06:38,817 --> 00:06:41,324 Por que eu ouço esta noite tantos sotaques estrangeiros? 93 00:06:41,394 --> 00:06:44,700 Eu sei que o professor Carrington estava isto é, um inglês, e agora também... 94 00:06:44,770 --> 00:06:47,106 - É sim. - Mas você é americano? 95 00:06:47,419 --> 00:06:50,855 - Não, senhora, sou um simples canadense. - Mas não é tão simples quanto parece. 96 00:06:50,980 --> 00:06:56,449 Madame Cartier é francesa e senhor... um pianista encantador... 97 00:06:56,527 --> 00:06:58,852 -Alex Leon, mãe. - Sim, querido, quem é ele? 98 00:06:58,939 --> 00:07:01,134 Alemã, Sra. Heatley, pelo menos foi isso. 99 00:07:01,524 --> 00:07:04,180 E Ferguson, bem ali - nacionalista escocês. 100 00:07:04,290 --> 00:07:07,393 Mas este médico é um irlandês maluco. 101 00:07:07,464 --> 00:07:10,830 - Não, Bord é um cidadão do mundo, Sra. Heatley. - De jeito nenhum. 102 00:07:10,964 --> 00:07:14,117 Só estou tentando impedir que as pessoas tornar-se cidadãos do novo mundo. 103 00:07:14,351 --> 00:07:17,287 De qualquer forma, eles fizeram É uma equipe muito boa e isso é o principal. 104 00:07:17,357 --> 00:07:20,810 - Passei para ver como você estava. - Estamos relaxando com calma? 105 00:07:21,138 --> 00:07:25,258 Sim, tudo está tranquilo e calmo aqui, graças a você, minha querida, você é insubstituível. 106 00:07:25,487 --> 00:07:27,190 Quadro. Desculpe, Sra. Heatley. 107 00:07:27,260 --> 00:07:29,476 - Certamente. - Bord, quero te perguntar... 108 00:07:29,687 --> 00:07:31,586 Veja, querido, está tudo perfeito irremediavelmente. 109 00:07:31,656 --> 00:07:34,890 Teremos que começar a conversar sobre chapéus e tarefas domésticas. 110 00:07:36,039 --> 00:07:40,438 Alex, talvez você possa consolar Caroline? 111 00:07:41,672 --> 00:07:44,203 Com muito prazer Eu te consolaria. 112 00:07:44,848 --> 00:07:48,255 - Obrigado, mas não preciso ser consolado. -Você tem tanta certeza disso? 113 00:07:49,482 --> 00:07:52,332 - Sim! - É uma pena. 114 00:07:53,794 --> 00:07:58,208 Não há necessidade de falar bobagens. Carolina! 115 00:08:00,205 --> 00:08:02,807 Estou lhe dizendo, Brian - é como batendo a cabeça na parede. 116 00:08:03,479 --> 00:08:06,346 Pelo que entendi, como líder oficial projeto, ele tem medo de correr o menor risco! 117 00:08:06,416 --> 00:08:09,295 Então ele tem medo de arriscar você? Você deveria ficar lisonjeado com isso. 118 00:08:09,365 --> 00:08:13,742 Não. Eu não consegui construir um M-7 sem a ajuda de você e do resto da equipe. 119 00:08:14,256 --> 00:08:16,260 A questão é que ela está pronta. para verificar com o piloto lá dentro. 120 00:08:16,369 --> 00:08:20,103 - Ele parece um pouco nervoso hoje. - Sim. 121 00:08:20,588 --> 00:08:23,908 - Era sobre isso que eu queria falar com você. - Sim? 122 00:08:24,369 --> 00:08:29,334 Você é seu amigo próximo e médico, e parece-me que ele está extremamente exausto. 123 00:08:29,927 --> 00:08:32,372 Ah, acho que não é tão ruim. 124 00:08:32,512 --> 00:08:35,755 Naturalmente ele está um pouco nervoso em relação ao primeiro voo do M-7... 125 00:08:35,825 --> 00:08:37,225 Ele não vai voar. 126 00:08:38,868 --> 00:08:39,469 O que? 127 00:08:39,539 --> 00:08:42,134 Eu disse a ele que não vou permitir ainda organizar um voo de teste. 128 00:08:42,330 --> 00:08:43,730 Mas por que? 129 00:08:44,230 --> 00:08:48,886 - Então, Heatley sabe melhor? - Nesse caso eu sei melhor, Bord. 130 00:08:49,465 --> 00:08:52,051 Desculpe... eu acho é porque eu... 131 00:08:52,121 --> 00:08:55,411 Que todos nós experimentamos isso entusiasmo pelo projeto. 132 00:08:55,514 --> 00:08:57,334 Sim, claro que sei. 133 00:08:57,712 --> 00:09:01,133 Não faz sentido falar com ele agora. Eu só vou irritá-lo. 134 00:09:01,469 --> 00:09:05,219 Ele deve entender que o vôo será controle do solo ele ainda não pode voar sozinho. 135 00:09:05,899 --> 00:09:09,669 Pelo menos por enquanto estou no comando. Faça tudo que puder, é necessário. 136 00:09:10,068 --> 00:09:12,529 - Absolutamente, senhor. - Obrigado. Adeus, Dennis. 137 00:09:18,696 --> 00:09:22,172 "Não vai voar. Enquanto eu estiver no comando." 138 00:09:24,995 --> 00:09:26,659 "Eu estou no comando..." 139 00:09:37,424 --> 00:09:40,765 - Que barulho terrível! - Estão verificando um dos motores do M-7. 140 00:09:40,883 --> 00:09:43,774 - Invenção do seu filho. - Ainda acho que é terrível. 141 00:09:43,844 --> 00:09:49,979 - Não é, Dr. Board? - Não é terrível, Sra. Heatley. Poderoso. 142 00:09:50,261 --> 00:09:53,401 -Dennis. Dê-me um minuto, por favor. - Desculpe. 143 00:09:56,716 --> 00:09:58,173 Receio que você não deveria isto para dizer, senhora. 144 00:09:58,243 --> 00:09:59,951 Doutor - Membro Pesquisador grupo do seu filho. 145 00:10:00,021 --> 00:10:02,628 M-7 é filho deles e ninguém pode criticá-lo. 146 00:10:02,698 --> 00:10:05,408 Eu entendo... E o que exatamente está aqui? o Dr. Board pratica? 147 00:10:05,593 --> 00:10:07,218 Ele desenvolve trajes de proteção. 148 00:10:07,288 --> 00:10:09,719 O que é isso? Segredo serviços de segurança? 149 00:10:09,789 --> 00:10:12,118 Oh não. Você sabe quando você sobe a tais alturas... 150 00:10:12,188 --> 00:10:14,346 ...a pressão cai quase a zero. 151 00:10:14,600 --> 00:10:20,097 E se você não tiver esse terno, você... bem... está morrendo. 152 00:10:24,265 --> 00:10:28,085 Olá, Washington? Washington, aqui é Londres, Whitehall. 153 00:10:28,163 --> 00:10:30,770 Chamada urgente, olá, Washington. 154 00:10:38,734 --> 00:10:44,866 Olá? Professor Adams? Boa noite, aqui é Craddock. 155 00:10:45,210 --> 00:10:47,757 Vou mudar para uma linha segura Seria difícil para você fazer o mesmo? 156 00:10:50,257 --> 00:10:52,579 Boa tarde, Sir Charles, como vai? 157 00:10:54,383 --> 00:10:57,129 Está tudo bem, obrigado, pensei você vai querer ouvir as novidades. 158 00:10:57,250 --> 00:11:02,653 Meu chefe acabou de me ligar Forte Amberley. A primeira fase de testes do M-Seven foi concluída. 159 00:11:02,770 --> 00:11:05,410 - Isso é ótimo, ela já voou? - Não. 160 00:11:05,778 --> 00:11:08,364 Você provavelmente está esperando por isso ansiosamente? 161 00:11:08,434 --> 00:11:09,451 Sim claro. 162 00:11:09,567 --> 00:11:13,086 Eu também! Bem, parabéns, Sir Charles. 163 00:11:13,156 --> 00:11:17,492 E eu espero que você pergunte a Carrington transmitir meus parabéns Equipe do Forte Amberley. 164 00:11:18,086 --> 00:11:21,820 - Principalmente Heatley. - Sim. Manteremos você atualizado. 165 00:11:24,642 --> 00:11:26,642 Michael, querido, você está falando de novo Sobre trabalho. 166 00:11:26,910 --> 00:11:28,911 Brian tem o direito hoje relaxe e divirta-se. 167 00:11:28,981 --> 00:11:32,333 Estou me divertindo, Lydia, mas descanse, trabalhando em Fort Amberley... 168 00:11:32,433 --> 00:11:34,768 Amanhã é dia de folga? Você não esqueceu que Seagram e... 169 00:11:34,838 --> 00:11:37,151 ...o diretor nos permitiu jogar golfe amanhã? 170 00:11:38,035 --> 00:11:42,083 O velho Seagram preferiria forçar trabalhamos sete dias por semana, para não nos perdermos. 171 00:11:42,153 --> 00:11:44,435 Mas você disse que me libertaria do trabalho, professor. 172 00:11:44,505 --> 00:11:47,942 - Sim, claro, estou deixando você ir. - Eu vou ver. Pode? 173 00:11:48,698 --> 00:11:50,307 - Pode. - Obrigado. 174 00:11:50,377 --> 00:11:53,104 Desculpe, Caroline, mas de manhã eu tenho há um trabalho para Brian. 175 00:11:54,581 --> 00:11:57,397 - Onde você está indo? - Para o meu escritório. 176 00:11:57,631 --> 00:12:00,431 - Michael! - Desculpe, querido, muito trabalho. 177 00:12:00,545 --> 00:12:02,554 Ligue mais tarde, Brian. 178 00:12:02,716 --> 00:12:05,817 - O Major Seagram está aqui, senhor? - Ah... Sam! 179 00:12:06,037 --> 00:12:08,356 - Desculpe. - Ir. 180 00:12:09,734 --> 00:12:13,202 Um acidente aconteceu com o diretor caso, senhor. Eles o levam para o hospital. 181 00:12:17,111 --> 00:12:17,808 Bem? 182 00:12:18,353 --> 00:12:21,745 Ainda há uma chance. O médico lhe dá uma injeção Cordiamina. 183 00:12:42,614 --> 00:12:46,098 "Ele não vai voar. Pelo menos não Eu estou no comando por enquanto." 184 00:12:48,755 --> 00:12:51,051 "Pelo menos, Eu estou no comando por enquanto." 185 00:12:53,911 --> 00:12:56,074 "Pelo menos, Eu estou no comando por enquanto." 186 00:14:13,500 --> 00:14:14,620 Senhor. 187 00:14:18,234 --> 00:14:20,235 Seu coração não reagiu para injeção. 188 00:14:34,690 --> 00:14:37,008 Que fim para um homem assim... 189 00:14:38,283 --> 00:14:41,150 Estúpido, inútil e... 190 00:14:43,755 --> 00:14:48,993 Obrigado por ter vindo, Dennis. Tenho certeza que você fez tudo que podia. 191 00:14:51,628 --> 00:14:54,721 Diga-me, você gostou de Carrington? 192 00:14:56,533 --> 00:14:59,664 Não posso dizer que gostei. Tínhamos muito pouco em comum. 193 00:15:01,058 --> 00:15:02,878 Mas eu o respeitei. 194 00:15:03,393 --> 00:15:06,549 É estranho, estou completamente bem vice-versa. 195 00:15:07,770 --> 00:15:09,590 Eu realmente gostei dele. 196 00:15:10,628 --> 00:15:14,480 Mas ele personificou tudo algo contra o qual sempre lutei. 197 00:15:18,582 --> 00:15:22,833 Hoje discutimos novamente. É uma pena. 198 00:15:22,903 --> 00:15:26,207 Eu sei que ele disse que proibiu você mesmo deveria voar no M-7. 199 00:15:27,348 --> 00:15:30,970 "Suponho que foi por isso que você brigou." - Sim. 200 00:15:32,894 --> 00:15:34,895 É por isso que eu tenho que sentir culpa. 201 00:15:36,433 --> 00:15:40,633 Talvez seja contra-intuitivo mas eu sinto que entendi vantagem injusta. 202 00:15:42,855 --> 00:15:45,135 Você quer dizer que vai voar, apesar de sua proibição? 203 00:15:45,901 --> 00:15:47,021 Sim. 204 00:15:48,315 --> 00:15:51,115 - Olá, Brian. - Entre, Brian. 205 00:15:51,508 --> 00:15:54,711 - Ok, vou te deixar, boa noite. - Boa noite, Dennis, muito obrigado. 206 00:15:54,781 --> 00:15:56,569 - Boa noite, Brian. - Boa noite. 207 00:15:56,648 --> 00:15:58,996 Contato Charles Craddock Multar? Sim. 208 00:16:00,570 --> 00:16:04,302 Eu ouvi suas palavras. Você está realmente planejando voar? 209 00:16:04,498 --> 00:16:07,108 - Sim. - Michael, você não pode fazer isso. 210 00:16:07,178 --> 00:16:09,905 Por que? Porque Carrington está morto? 211 00:16:10,045 --> 00:16:11,445 Bem, sim! 212 00:16:12,074 --> 00:16:16,274 Olha, Brian, se ele estava errado na vida, Por que ele se tornou logo após sua morte? 213 00:16:17,059 --> 00:16:20,648 A menos que Sir Charles proíba, Vou começar a implementar meu plano. 214 00:16:20,868 --> 00:16:22,282 Agora estou esperando a ligação dele. 215 00:16:24,031 --> 00:16:27,373 Michael, eu não quero dizer isso... Eu costumava estar com você raramente... 216 00:16:27,443 --> 00:16:30,618 ...não concordo. Pelo menos pelo menos em assuntos importantes... 217 00:16:31,087 --> 00:16:33,097 Mas tenho certeza de que Carrington estava certo. 218 00:16:35,457 --> 00:16:38,319 Ou seja, você acha que o vôo é necessário controle do solo e até agora sem piloto? 219 00:16:38,420 --> 00:16:41,314 - Atualmente, sim. - E se algo der errado? 220 00:16:41,548 --> 00:16:44,181 - Então só perderemos o carro! - Sim, e anos de trabalho! 221 00:16:45,546 --> 00:16:48,000 Você sabe quanto vai demorar para construir outro carro, 222 00:16:48,070 --> 00:16:50,592 e você ainda não quer arriscar, só para que o piloto não se machuque! 223 00:16:52,917 --> 00:16:56,096 Eu não estava pensando apenas em mim, Michael. E nem mesmo sobre você. 224 00:16:56,214 --> 00:16:58,314 Estava pensando no projeto como um todo. 225 00:17:00,812 --> 00:17:06,259 Eu sei, me desculpe. Desculpe Brian, mas é óbvio. 226 00:17:06,624 --> 00:17:08,569 Se houver um piloto lá, e no controle de solo... 227 00:17:08,639 --> 00:17:10,755 ... surgirão problemas, ele assumirá o controle. 228 00:17:10,825 --> 00:17:14,209 Ou se o piloto falhar, será possível mude para o controle de solo. 229 00:17:14,902 --> 00:17:18,315 Este é um seguro duplo. Não sou idiota, mas sei que estou certo! 230 00:17:18,386 --> 00:17:20,406 Você deve perceber o quão importante é Aja rapidamente! 231 00:17:20,476 --> 00:17:22,126 Sim, Michael, claro que entendo, mas... 232 00:17:22,196 --> 00:17:24,257 Com controle de solo sabemos apenas uma fração do que 233 00:17:24,327 --> 00:17:26,258 ...o que você precisa entender sobre comportamento M-7 nesta altitude. 234 00:17:28,122 --> 00:17:31,035 Se quisermos agir de acordo com o plano e mandá-la para o topo... 235 00:17:31,105 --> 00:17:33,770 ...camadas da atmosfera, você precisa pessoalmente estude-o durante o vôo. 236 00:17:35,646 --> 00:17:39,328 Até que façamos isso, sua eficácia impossível de provar. Até eu provar isso... 237 00:17:40,274 --> 00:17:43,324 ...não poderei desenvolver o M-8 e abrir nosso caminho para o espaço. 238 00:17:46,956 --> 00:17:47,541 Sim. 239 00:17:49,127 --> 00:17:52,591 - Heatley está ouvindo. - Eu estava prestes a ligar para você. 240 00:17:52,885 --> 00:17:55,830 Seagram disse Carrington escorregou e caiu. 241 00:17:55,955 --> 00:17:58,689 Isso é um choque para mim Falei com ele há uma hora. 242 00:17:58,932 --> 00:18:00,947 Sim, senhor Charles. Para todos nós Este é um golpe terrível. 243 00:18:01,518 --> 00:18:03,338 Você acha que isso causará atrasos? 244 00:18:03,454 --> 00:18:08,057 Não, vou começar a fase 2, como planejado. 245 00:18:08,508 --> 00:18:12,000 Você e Carrington concordaram em um caminho controles para esses voos de teste? 246 00:18:12,071 --> 00:18:17,778 O diretor e eu... quase concordamos sobre esta questão. 247 00:18:18,013 --> 00:18:20,678 Multar. Eu irei te conhecer na quinta feira. 248 00:18:21,224 --> 00:18:23,740 Obrigado senhor Carlos. Boa noite. 249 00:18:27,007 --> 00:18:29,750 Começamos a fase 2 na quinta-feira sem demora. 250 00:18:30,164 --> 00:18:31,984 Boa noite, Brian. 251 00:18:33,532 --> 00:18:36,588 Eu vi que a luz estava acesa e... Ah, desculpe, eu incomodei você? 252 00:18:36,658 --> 00:18:39,672 - Não, entre, Carolina. - Estas são as especificações que você pediu para trazer. 253 00:18:39,742 --> 00:18:41,942 Sim, obrigado. Coloque-os na minha mesa. 254 00:18:44,849 --> 00:18:47,458 É hora de você ir para a cama, Brian. você deveria dormir um pouco. 255 00:18:49,963 --> 00:18:50,972 Do que você está rindo? 256 00:18:51,847 --> 00:18:54,393 Vampiro se preocupa com saúde de sua vítima. 257 00:18:54,464 --> 00:18:57,151 -Caroline. - Estou chocando você? Mas é verdade! 258 00:18:57,550 --> 00:19:02,831 Somos todos suas vítimas. Em vários graus, mas você é mais do que todos os outros. 259 00:19:03,238 --> 00:19:04,638 Não é verdade. 260 00:19:05,129 --> 00:19:07,646 Meu pobre Brian, você é muito ingênuo, simplório. 261 00:19:07,716 --> 00:19:11,505 Eu admiro o professor Heatley como cientistas mais do que qualquer outra coisa. 262 00:19:12,062 --> 00:19:14,704 Mas eu vejo claramente quem ele é, não estou cego com gratidão. 263 00:19:14,776 --> 00:19:19,047 Eu não deveria estar grato? Ele me ensinou tudo, me treinou. 264 00:19:19,237 --> 00:19:22,746 Ele me fez seu principal assistente. Sabe, quando nos conhecemos, eu estava... 265 00:19:22,816 --> 00:19:24,859 ...O pobre fazendeiro que sonhava em estudar em Cambridge. 266 00:19:24,929 --> 00:19:26,291 Eu sei, eu sei, você é muito Eu te disse uma vez. 267 00:19:27,089 --> 00:19:30,144 Caroline, o que deu em você? Heatley fez alguma coisa? 268 00:19:30,262 --> 00:19:31,963 Não, não, estou lhe dizendo Eu o admiro, ele é simplesmente... 269 00:19:32,033 --> 00:19:33,839 ...usa você, e você animado com isso! 270 00:19:33,909 --> 00:19:37,706 Sim, você é quem está meio animado! Claro que ele está me usando ele usa todos nós! 271 00:19:37,894 --> 00:19:40,300 É por isso que estamos aqui ajude seu trabalho. 272 00:19:40,441 --> 00:19:43,941 Sim. E ele não se importa em como usar as pessoas Desde que o trabalho seja feito. 273 00:19:44,183 --> 00:19:47,011 Por causa de seu trabalho, ele às vezes até está agindo de forma estúpida. 274 00:19:47,160 --> 00:19:48,691 Estúpido? O que isso significa? 275 00:19:48,863 --> 00:19:51,691 Bem, é bom, por exemplo, que ele não vou deixar você me ver. 276 00:19:51,761 --> 00:19:53,322 Hoje você disse que você vai assistir meu jogo amanhã... 277 00:19:53,392 --> 00:19:54,948 ...e ele imediatamente encontrou algum trabalho para você! 278 00:19:55,018 --> 00:19:58,439 E agora, assim que cheguei, ele manda você para a cama, como um garotinho. 279 00:20:00,604 --> 00:20:05,083 Se nos amássemos, isso interferiria no trabalho. Eu posso entender isso. 280 00:20:06,130 --> 00:20:09,505 Mas não estamos apaixonados. É por isso que o chamo de estúpido. 281 00:20:10,880 --> 00:20:14,368 Boa noite, Brian. Vá dormir, você precisa estar alegre. 282 00:20:15,095 --> 00:20:16,495 Carolina. 283 00:20:18,767 --> 00:20:21,265 Receio ter mais más notícias. Seu palpite revelou-se correto. 284 00:20:21,853 --> 00:20:24,782 Acabei de descobrir o que aconteceu vazamento de informações técnicas. 285 00:20:25,386 --> 00:20:28,042 Diz respeito principalmente ao suposto resultados de desempenho. 286 00:20:28,128 --> 00:20:30,385 Sim, Charles, que vazamento tipo de informação talvez... 287 00:20:30,455 --> 00:20:33,042 ...acontece apenas por culpa alguém trabalhando no M-7. 288 00:20:33,128 --> 00:20:34,870 Sim, parece. 289 00:20:35,284 --> 00:20:38,674 Acho que deveríamos enviar Lawson aqui. Já trabalhei com ele. 290 00:20:38,744 --> 00:20:40,448 - Ele é um bom homem. - Ah, sim, está exatamente certo. 291 00:20:40,845 --> 00:20:42,470 Alguma novidade conhecida sobre a morte? Carrington? 292 00:20:42,540 --> 00:20:44,110 Não, não, nada mais por enquanto. 293 00:20:44,180 --> 00:20:47,017 Parece um acidente embora eu não possa ter certeza absoluta. 294 00:20:47,087 --> 00:20:48,402 Mantenha-me informado. 295 00:20:48,972 --> 00:20:50,573 Ok, vamos continuar a conversa amanhã. 296 00:20:50,722 --> 00:20:52,565 - Sim, tchau. - Adeus senhor. 297 00:20:56,520 --> 00:20:59,184 Eu sempre soube que Michael não pertencia completamente, parte dela é dedicada ao trabalho. 298 00:20:59,697 --> 00:21:02,638 Desde que ele começou trabalhar neste projeto 299 00:21:02,708 --> 00:21:05,080 ... parece que ele tem absolutamente nenhuma vida pessoal. 300 00:21:07,145 --> 00:21:10,449 - Estou tentando o meu melhor para ajudar. - Sim, querido. 301 00:21:10,637 --> 00:21:17,357 - Talvez você tenha exagerado um pouco? - Sim. Talvez seja assim. 302 00:21:19,804 --> 00:21:21,932 Eu sei que tenho que ser paciente. 303 00:21:22,511 --> 00:21:24,971 Mas, você vê... eu tenho Não sou bom em compartilhar... 304 00:21:25,041 --> 00:21:27,411 ...com alguém ou algo a pessoa que eu amo. 305 00:21:28,722 --> 00:21:30,894 - Lídia. - Olá Alex. 306 00:21:30,964 --> 00:21:35,167 Desculpe incomodá-lo tão tarde, mas Michael tem negócios com Seagram lá. 307 00:21:35,542 --> 00:21:38,245 Ele me pediu para passar por aqui no caminho para casa, diga que será um pouco tarde. 308 00:21:38,315 --> 00:21:42,411 - Obrigado. Você gostaria de beber alguma coisa? - Eu... Sim, não vou recusar. 309 00:21:42,518 --> 00:21:44,338 - Uísque? - Por favor. 310 00:21:44,776 --> 00:21:46,384 - Sra. Heatley? - Mãe? 311 00:21:46,454 --> 00:21:49,502 Querida, acho que vou para a cama. Boa noite, Sr. Leon. 312 00:21:49,596 --> 00:21:50,231 Boa noite para você também. 313 00:21:50,301 --> 00:21:52,370 - Vejo você lá em cima, Lydia. - OK mãe. 314 00:21:59,572 --> 00:22:03,095 - Você parece preocupada, Lydia? - Bem, naturalmente. 315 00:22:03,251 --> 00:22:05,722 O que aconteceu com esse pobre homem uma tragédia tão terrível. 316 00:22:06,629 --> 00:22:10,855 Você realmente não acha sobre aquele pobre homem. Você pensa na pobre Lydia. 317 00:22:11,840 --> 00:22:14,459 Você está preocupado porque o que o professor paga... 318 00:22:14,529 --> 00:22:17,574 ...mais atenção ao seu para sua criação favorita do que para você. 319 00:22:18,676 --> 00:22:22,050 - Você tem medo de si mesmo. - Eu mesmo? 320 00:22:22,719 --> 00:22:27,352 Com medo de que um dia você possa perder paciência e então... 321 00:22:30,558 --> 00:22:35,539 - Sim? - Um cigarro? 322 00:22:37,807 --> 00:22:39,207 Não, obrigado. 323 00:22:46,457 --> 00:22:48,849 Eu acho que você deveria terminar sua bebida e vá para casa. 324 00:23:17,960 --> 00:23:22,061 Michael, você realmente sente falta do professor. Carrington, sério? 325 00:23:22,194 --> 00:23:24,579 Claro que sentirei muita falta dele. 326 00:23:24,927 --> 00:23:27,733 Tem certeza que quer ir? Você não precisa jogar se não quiser. 327 00:23:28,005 --> 00:23:30,005 Oh, é bom sairmos às vezes em algum lugar. 328 00:23:36,883 --> 00:23:40,414 Pelo que sabemos atualmente, ele escorregou em algum lugar aqui no escuro. 329 00:23:40,484 --> 00:23:43,180 E caiu sobre essas pedras. A maré estava baixa àquela hora. 330 00:23:44,203 --> 00:23:49,111 Entendo que, nesse caso, qualquer dúvida pode abordar questões delicadas. 331 00:23:49,181 --> 00:23:50,518 Obrigado por dizer isso, mas... 332 00:23:50,588 --> 00:23:52,737 Mas para não complicar muito as coisas, Eu quero te fazer uma pergunta. 333 00:23:52,807 --> 00:23:53,978 Claro, qual? 334 00:23:54,048 --> 00:23:56,970 Tem certeza, que foi um acidente? 335 00:23:57,040 --> 00:23:59,840 Você tem mais alguma... suspeita? 336 00:24:00,251 --> 00:24:02,892 Eu sempre tenho suspeitas - isso faz parte do meu trabalho. 337 00:24:03,049 --> 00:24:06,103 Mas eu ficaria grato se você me permitir Eu deveria agir a meu próprio critério por alguns dias. 338 00:24:06,181 --> 00:24:09,121 Em primeiro lugar, conheço pessoas locais. E em segundo lugar, se... 339 00:24:09,191 --> 00:24:12,081 ... Acontece que ele morreu não é uma morte natural... 340 00:24:12,558 --> 00:24:14,646 Se algo assim vai aparecer agora, pode ser... 341 00:24:14,716 --> 00:24:16,917 ...danificar o trabalho que eles estão tentando realizar. 342 00:24:17,277 --> 00:24:19,939 Ok, major, você sabe tudo aqui, Cabe a você agir, mas... 343 00:24:20,283 --> 00:24:22,594 - ... você tem 48 horas, não mais. - Obrigado, inspetor. 344 00:24:22,664 --> 00:24:24,448 Manterei você atualizado sobre os desenvolvimentos. Olá doutor. 345 00:24:24,525 --> 00:24:25,507 O investigador de homicídios foi embora? 346 00:24:25,577 --> 00:24:27,714 Acabei de vê-lo no portão, ele parece satisfeito. 347 00:24:27,784 --> 00:24:29,334 Olá Inspetor, o que você está fazendo aqui? 348 00:24:29,404 --> 00:24:30,928 Verificação padrão normal. Estou saindo agora, doutor. 349 00:24:30,998 --> 00:24:33,216 - Devo te dar uma carona? - Não, obrigado, eu tenho um carro. 350 00:24:33,294 --> 00:24:36,402 - Onde você está indo? - Ele prometeu visitar o pai de Brian Jackson. 351 00:24:36,920 --> 00:24:40,726 Receio que não haja muito que possamos fazer para ajudar o velho, apenas deixe-o mais confortável. 352 00:24:40,796 --> 00:24:42,914 Você fez muito pelo antigo Josh Jackson, Dr. 353 00:24:42,993 --> 00:24:45,735 Estou feliz por ter a oportunidade de ser um verdadeiro médico, para variar. 354 00:24:45,844 --> 00:24:50,572 Além disso, mesmo que seja egoísta, então eu tenho a oportunidade saia daqui. 355 00:24:51,251 --> 00:24:55,217 Você se importa se eu passar por aqui, Sam? para o pub no caminho de volta? 356 00:24:55,287 --> 00:24:59,659 - Você já está acostumado, doutor. -Você está me culpando? Vê você. 357 00:25:10,857 --> 00:25:12,857 Pai, eu tenho que voltar trabalhar. 358 00:25:15,898 --> 00:25:18,733 Ah, Brian. Venha aqui, garoto. 359 00:25:20,734 --> 00:25:24,958 - Quero ser transportado para baixo. - O médico não permite, pai. 360 00:25:25,098 --> 00:25:28,926 Estou cansado desses médicos, não vou deixá-los para me abaixarem em uma caixa. 361 00:25:29,596 --> 00:25:32,939 Não creio que este lugar tenha sido construído para... para que as pessoas morram no topo. 362 00:25:33,041 --> 00:25:36,541 E eu não quero sair pela janela como seu velho bisavô fez. 363 00:25:37,392 --> 00:25:39,770 Ele teve que aproveitar corda e gancho, 364 00:25:39,840 --> 00:25:42,133 ...é assim que as pessoas saem? da sua própria casa? 365 00:25:42,720 --> 00:25:46,244 -Você vai me pedir para ser transferido? - Sim pai. 366 00:25:46,881 --> 00:25:49,681 - Bom rapaz. - Eu realmente preciso ir. 367 00:25:50,624 --> 00:25:52,372 - Ah, Dennis? - Ei Brian, você já está indo embora? 368 00:25:52,442 --> 00:25:55,978 Sim, há algum trabalho a ser feito para Heatley. Tchau pai, até breve. 369 00:25:56,190 --> 00:26:01,181 - Olá, Josh, como você está? - Olá. Ele é um bom homem, Professor Heatley. 370 00:26:14,829 --> 00:26:17,260 - Olá, Lawson. Como vai você? - Olá, bom, obrigado. 371 00:26:17,330 --> 00:26:18,778 Alguma pista de quem poderia ser? 372 00:26:18,848 --> 00:26:21,091 Não, mas você entende Qual é a dificuldade nesses lugares? 373 00:26:21,161 --> 00:26:24,531 Você pode o quanto quiser fique de olho nessas pessoas mas você nunca saberá tudo sobre eles. 374 00:26:24,629 --> 00:26:28,333 - Sim, você mesmo sabe... - Como você quer que eu trabalhe? 375 00:26:28,692 --> 00:26:32,364 Fique longe do acampamento Eu não iria lá de jeito nenhum. Trabalhe em Flimby e na vila. 376 00:26:32,434 --> 00:26:34,919 - Vamos manter contato, ok? - Sim, obrigado. Adeus, major. 377 00:26:34,989 --> 00:26:36,109 Tchau. 378 00:26:38,418 --> 00:26:41,800 Você venceu de novo, doutor. Não sabia, que você tem tempo para treinar. 379 00:26:41,908 --> 00:26:44,611 - Outro jogo? - Não, obrigado, Jim, tenho que ir. 380 00:26:45,963 --> 00:26:48,447 - Querem outra bebida, pessoal? - Obrigado doutor. 381 00:26:48,603 --> 00:26:52,727 Mevu, traga mais 4 litros para esses caras, quando eles precisam, é hora de mim. 382 00:26:52,797 --> 00:26:54,797 Ok, doutor. Eu trarei o troco. 383 00:27:00,461 --> 00:27:02,461 - Por favor. - Obrigado, Mevu, bom dia. 384 00:27:03,068 --> 00:27:06,579 - Desculpe, senhor, você esqueceu seu jornal. - Está tudo bem, já terminei de ler. 385 00:27:07,236 --> 00:27:08,907 - Você se importa se eu der uma olhada? - Claro senhor. 386 00:27:08,977 --> 00:27:09,872 Obrigado. 387 00:27:17,003 --> 00:27:19,117 Você sabe, eu não acho que seja justo que menina 388 00:27:19,187 --> 00:27:20,734 ...como você, ele pode jogar a bola até onde eu estou. 389 00:27:20,804 --> 00:27:21,913 - Olá, Brian. - Olá. 390 00:27:21,983 --> 00:27:24,265 Olá Brian, eu estava pensando Você tem que trabalhar. 391 00:27:24,335 --> 00:27:27,131 Sim, deveria, mas decidi passar por aqui e buscá-lo. 392 00:27:27,201 --> 00:27:28,271 Ah, obrigado. 393 00:27:28,341 --> 00:27:30,325 Se formos agora, Teremos tempo de voltar para Fort Amberley... 394 00:27:30,395 --> 00:27:31,990 ...antes que Michael perceba que eu não estou lá. 395 00:27:32,076 --> 00:27:33,350 Ah, estou pronto. 396 00:27:33,420 --> 00:27:35,607 - Não o entregue, Lydia. - Eu não vou. 397 00:27:37,599 --> 00:27:40,001 - Você acha que eles sabem que estão apaixonados? - Sim. 398 00:27:40,801 --> 00:27:42,948 Mas acho que ainda não admitimos uns aos outros. 399 00:27:44,340 --> 00:27:47,095 Eu me pergunto por que algumas pessoas Então eles estão atrasando isso? 400 00:27:48,166 --> 00:27:49,050 E estou interessado. 401 00:27:50,987 --> 00:27:56,721 Você sabe, Lydia, às vezes fico muito feliz que ele não é um cientista tão brilhante quanto o seu marido. 402 00:27:56,948 --> 00:27:58,068 Por que? 403 00:27:58,244 --> 00:28:01,220 Em primeiro lugar, posso arranjar tempo almoçar com você. 404 00:28:01,509 --> 00:28:05,881 Além disso, tenho tempo para descansar, viva um pouco a sua vida. 405 00:28:06,459 --> 00:28:10,897 - Entenda as pessoas. - Adorável conhaque. 406 00:28:11,342 --> 00:28:13,608 Ele é especial. Eles estão guardando isso para mim. 407 00:28:14,569 --> 00:28:18,211 E guardo para as ocasiões mais especiais. 408 00:28:19,321 --> 00:28:23,224 Além disso, isso me ajuda a lembrar que existem outras coisas além de Fort Amberley. 409 00:28:24,154 --> 00:28:28,980 Está tudo bem distribuído para você, certo? A vida no acampamento e além. 410 00:28:29,302 --> 00:28:33,202 - Quando você sair, é claro. - Aprendi um senso de proporção. 411 00:28:33,841 --> 00:28:37,544 Fort Amberley não é o primeiro acampamento em que eu... sobrevivi. 412 00:28:40,327 --> 00:28:42,952 Talvez possamos dar um passeio? Eu não preciso volte aqui. 413 00:28:44,015 --> 00:28:48,290 - Bem... - Onde você quiser. Ah, eu sei, Flimby Pier. 414 00:28:56,378 --> 00:28:57,488 Eu venci! 415 00:28:57,558 --> 00:28:59,348 Eu conheço esse macaco ela sempre vence. 416 00:28:59,418 --> 00:29:01,518 Bobagem, essas são minhas habilidades incomparáveis. 417 00:29:02,949 --> 00:29:05,336 - O que fazemos agora? - Não restam muitas opções. 418 00:29:05,406 --> 00:29:07,852 A menos, é claro, que você queira para ter seu destino previsto. 419 00:29:07,938 --> 00:29:09,555 Acho que vou recusar. 420 00:29:14,236 --> 00:29:15,477 Deve haver algum tipo de erro. 421 00:29:15,595 --> 00:29:18,088 Alex, quero saber o que há aí. 422 00:29:18,158 --> 00:29:20,258 Querido, você me surpreende. 423 00:29:24,570 --> 00:29:28,368 - Hora de ir. - Vamos encontrar outra coisa. 424 00:29:28,438 --> 00:29:29,703 Então o que temos aqui... 425 00:29:41,403 --> 00:29:43,473 - Deixe-me ver. - Olhar! 426 00:29:56,895 --> 00:30:01,027 Se esse é o ponto, Eu não acho que isso seja... 427 00:30:01,645 --> 00:30:05,126 Vale a pena... Não... 428 00:30:24,144 --> 00:30:28,745 Liguei para você porque sugiro comece a Fase 2 imediatamente. 429 00:30:29,002 --> 00:30:31,522 O primeiro dia de testes começa amanhã às 8 da manhã. 430 00:30:32,506 --> 00:30:36,006 O protótipo pode ser controlado do centro de controle. 431 00:30:36,334 --> 00:30:40,073 Mas se algo acontecer ao transmissor, poderíamos perder todo o avião-foguete. 432 00:30:40,143 --> 00:30:42,143 E os resultados de 5 anos de trabalho será perdido. 433 00:30:42,955 --> 00:30:46,838 Portanto, vou pilotar e co-piloto. 434 00:30:48,189 --> 00:30:51,133 Mais tarde, durante a segunda fase, tentaremos e controle automático. 435 00:30:51,226 --> 00:30:54,726 Neste ponto, espero que tenhamos respostas para a maioria das perguntas. 436 00:30:54,858 --> 00:30:55,943 Alguma sugestão? 437 00:30:56,194 --> 00:30:59,396 M-7 é o seu projeto, Heatley. Sempre foi seu. 438 00:30:59,905 --> 00:31:02,162 Eu farei assim como achar melhor. 439 00:31:02,256 --> 00:31:03,339 Ah, obrigado. 440 00:31:03,434 --> 00:31:05,434 - Sinto muito, Heatley. -Está tudo bem, Alex. 441 00:31:05,620 --> 00:31:08,229 Bem, Ferguson parece concordar comigo. E você, Carolina? 442 00:31:09,871 --> 00:31:12,891 Eu acho que desde isso primeiro voo de teste do novo... 443 00:31:12,961 --> 00:31:16,105 ...modelos, seria razoável usar controle de solo. 444 00:31:16,574 --> 00:31:18,574 Entendo... Por que motivo? 445 00:31:20,877 --> 00:31:22,494 Esta é uma prática comum. 446 00:31:22,564 --> 00:31:26,134 Fique longe disso a todo custo O que você nunca fez antes? 447 00:31:26,588 --> 00:31:28,588 Parece que temos um experimento estação. 448 00:31:29,246 --> 00:31:33,276 - Concordo com Carolina. - Eu sei. Você tem alguma nova razão para isso? 449 00:31:33,441 --> 00:31:36,847 - Não, eu já te contei minha opinião. - Multar... 450 00:31:37,636 --> 00:31:40,806 Alex, você acha que é um protótipo? pronto para um teste com um piloto? 451 00:31:40,994 --> 00:31:43,559 Mecanicamente, sim. Eu não me importo. 452 00:31:44,067 --> 00:31:48,707 - E se eu voar sozinho, sem copiloto? - Não faz diferença, do ponto de vista mecânico. 453 00:31:49,581 --> 00:31:52,526 E se algo der errado, você sempre pode mude para o controle de solo. 454 00:31:52,612 --> 00:31:55,878 Se ele puder fazer a troca. E se ele perder a consciência? 455 00:31:56,416 --> 00:32:00,089 Afinal, o sinal automático virá do M-7, não do solo. 456 00:32:00,519 --> 00:32:03,073 Não, Heatley, você não precisa voar por ele mesmo. 457 00:32:03,237 --> 00:32:06,353 Infelizmente, nem Alex nem Ferguson... não pilotos. 458 00:32:06,820 --> 00:32:08,796 E se Brian achar que é melhor para ele não voe. 459 00:32:08,875 --> 00:32:12,929 Claro, Brian, já que Khitri Decidi usar o controle manual... 460 00:32:13,051 --> 00:32:14,836 ...então você deve ajudar neste teste. 461 00:32:14,906 --> 00:32:18,391 Afinal, você é um piloto. Ele não pode voar sozinho. 462 00:32:18,461 --> 00:32:21,734 Provavelmente não. Eu pensei que o significado disso reuniões - para discutir planos. 463 00:32:21,828 --> 00:32:23,526 Mas parece que a decisão já foi tomada. 464 00:32:23,596 --> 00:32:26,377 Quero lembrá-lo, Brian, que existe algo chamado lealdade. 465 00:32:26,518 --> 00:32:29,302 Tenho certeza que o professor Heatley concordará, que antes de tudo - integridade profissional. 466 00:32:29,372 --> 00:32:31,142 Se não fosse por ele, você não teria nada! 467 00:32:31,400 --> 00:32:34,979 Senhores, não há necessidade de ficarem entusiasmados. Não me importo de voar sozinho. 468 00:32:36,504 --> 00:32:39,098 Michael, deixe-me voar com você. Acho que isso seria razoável. 469 00:32:39,660 --> 00:32:42,530 Ainda assim, se a cabine estiver com vazamentos, os trajes espaciais terão uma carga muito pesada. 470 00:32:42,747 --> 00:32:43,966 Bem, você os testou, certo? 471 00:32:44,036 --> 00:32:46,563 Este é um risco absolutamente aceitável. para qualquer voo de teste. 472 00:32:46,634 --> 00:32:49,844 - Eu sei, mas seria melhor se eu estivesse lá... - Agradeço sua oferta, Dennis. 473 00:32:49,952 --> 00:32:53,500 Voarei sozinho ou com um copiloto, Eu não vou levar você. Fica para a proxima. 474 00:32:53,570 --> 00:32:56,429 Em primeiro lugar, este é um teste de capacidades máquina, não o fator humano. 475 00:32:57,046 --> 00:33:00,633 Não, ou terei um experiente comigo co-piloto, ou estou voando sozinho. 476 00:33:00,915 --> 00:33:03,697 Eu não posso me dar ao luxo de me distrair Terei muitas outras preocupações. 477 00:33:03,917 --> 00:33:06,712 Exatamente, você vai monitorar o carro, e estou comprando trajes espaciais. 478 00:33:06,782 --> 00:33:09,024 Além disso, poderei estudar Como a pressão arterial afeta você? 479 00:33:09,102 --> 00:33:11,616 Eu concordo com Fergie e Alex, a decisão certa para gerenciar... 480 00:33:11,686 --> 00:33:14,233 ...manualmente, mas você entende o que A atividade física espera por você? 481 00:33:14,421 --> 00:33:16,421 De qualquer forma, Você precisa me levar com você! 482 00:33:16,544 --> 00:33:18,897 Ouça, parece que estamos um pouco Estamos nos desviando do assunto. 483 00:33:18,967 --> 00:33:20,818 Meu trabalho é monitorar por segurança, e eu não... 484 00:33:20,888 --> 00:33:22,780 ...Eu quero enfiar meu nariz, onde não deveria estar, mas... 485 00:33:22,850 --> 00:33:24,785 ...em alguns assuntos você não concorda, mas isso... 486 00:33:24,855 --> 00:33:26,611 ...já é problema meu, aqui a segurança é afetada. 487 00:33:26,681 --> 00:33:29,430 Talvez possamos discutir tudo antes de continuar com Sir Charles Craddock? 488 00:33:29,868 --> 00:33:31,880 Eu não acho que isso vai acontecer necessidade, Sam. 489 00:33:33,131 --> 00:33:37,191 Desculpe, Heatley. Eu não posso concordar a menos que você tenha um co-piloto. 490 00:33:41,243 --> 00:33:42,643 Bem, Brian... 491 00:33:59,748 --> 00:34:02,548 -Brian? - Ah, olá, Carolina. 492 00:34:02,654 --> 00:34:05,617 - Por que você mudou de ideia? - Eu não mudei de ideia. 493 00:34:05,687 --> 00:34:08,055 - Mas você concordou em voar com Heatley? - Sim. 494 00:34:08,125 --> 00:34:08,964 Por que? 495 00:34:09,607 --> 00:34:11,688 Porque eu não tenho isso em mim aquele profissional... 496 00:34:11,758 --> 00:34:14,305 ...principado, sobre o qual Eu disse tão alto esta manhã. 497 00:34:14,375 --> 00:34:16,375 Se ela tivesse, eu não teria voado. 498 00:34:16,741 --> 00:34:21,077 Continuo a pensar que o primeiro voo deveria controle do chão, mas eu tinha medo disso... 499 00:34:21,288 --> 00:34:24,679 -...o que os outros podem pensar. - O que eles vão pensar? 500 00:34:25,509 --> 00:34:30,298 - Que eu só me importo com a minha pele. - Isso não importa para você, e os outros também não importam. 501 00:34:30,619 --> 00:34:33,638 - Você só se preocupa com Heatley. - Não Isso não é verdade. 502 00:34:34,209 --> 00:34:36,240 Mas tudo o que importa é o que ele pensa. 503 00:34:36,356 --> 00:34:38,357 Claro, isso me preocupa, mas quanto ao resto Eu não me importo! 504 00:34:38,427 --> 00:34:39,827 Ah Brian... 505 00:34:41,131 --> 00:34:47,376 Ok, eu estava com medo de Heatley. Eu estava com medo que ele Ele vai pensar que você está me influenciando. 506 00:34:47,797 --> 00:34:49,797 Eu influencio? 507 00:34:52,896 --> 00:34:56,607 Esse é o problema. Você influencia. 508 00:35:01,024 --> 00:35:03,354 Motor a jato será o suficiente para... 509 00:35:03,424 --> 00:35:06,134 ...passar a barreira e desenvolver velocidade necessária. 510 00:35:06,275 --> 00:35:08,990 Primeiro vou ligar os motores nucleares. Você sabe tão bem quanto eu... 511 00:35:09,060 --> 00:35:12,014 ...por que estou gastando isso verificações de estabilidade. 512 00:35:12,191 --> 00:35:14,735 Até que a criação esteja completa sistema de controle automatizado, 513 00:35:14,805 --> 00:35:16,195 ...você precisa saber como ele se comportará avião-foguete com aceleração de 4-5 g. 514 00:35:16,265 --> 00:35:18,523 E podemos calcular aproximadamente características. 515 00:35:18,617 --> 00:35:22,028 O corpo do M-7 possui uma característica única forma e contorno, e pode... 516 00:35:22,098 --> 00:35:25,235 ...vibrações incontroláveis ​​ocorrem no momento de virar com tal aceleração. 517 00:35:26,304 --> 00:35:28,320 Michael, por que você me perguntou venha aqui? 518 00:35:28,390 --> 00:35:32,538 Porque você estará no comando amanhã Depois de verificar, decidi que tudo precisava ser discutido. 519 00:35:33,851 --> 00:35:35,851 Já discutimos tudo mais de cem vezes. 520 00:35:36,958 --> 00:35:38,778 Por que você me ligou? 521 00:35:40,450 --> 00:35:44,705 Bem... Algo aconteceu esta tarde. 522 00:35:48,270 --> 00:35:50,270 O que aconteceu? 523 00:35:51,420 --> 00:35:58,037 Quando você trabalha com alguém por muito tempo ao longo do projeto, você começa a contá-lo parte do projeto. 524 00:35:59,167 --> 00:36:04,158 Você esquece que ele ainda é humano com sua vida e experiências pessoais. 525 00:36:05,799 --> 00:36:08,549 Você esquece o quão fortes eles podem ser sejam essas experiências. 526 00:36:11,003 --> 00:36:15,329 - Por exemplo, amor? - Sim, você pode chamar isso de uma espécie de amor. 527 00:36:15,665 --> 00:36:17,981 Você entende o que estou tentando transmitir? 528 00:36:19,634 --> 00:36:23,391 Ainda não tenho certeza. O que aconteceu hoje? 529 00:36:23,931 --> 00:36:27,414 - Você sabe, você mesmo viu. - Eu tenho visto? 530 00:36:27,610 --> 00:36:30,410 Sim, na reunião. Você está realmente Não é nisso que você está pensando? 531 00:36:32,664 --> 00:36:37,150 Não. Eu não percebi na reunião amor especial. 532 00:36:38,038 --> 00:36:41,997 Pode ser chamada de devoção pessoal uma espécie de amor, não é? 533 00:36:42,288 --> 00:36:43,408 Sim. 534 00:36:43,827 --> 00:36:48,811 E você acha que é errado usar essa devoção para alcançar seus objetivos? 535 00:36:50,412 --> 00:36:51,341 Continuar. 536 00:36:51,615 --> 00:36:54,599 Você vê, Brian decidiu esta manhã voe comigo como co-piloto. 537 00:36:54,935 --> 00:36:57,233 Não porque eu o convenci. E não porque você... 538 00:36:57,303 --> 00:36:59,518 ...e outros podem pensar que ele estava com medo. 539 00:36:59,996 --> 00:37:06,863 Mas simplesmente por devoção a mim. Fiz isso para que ele não pudesse recusar. 540 00:37:09,725 --> 00:37:11,709 Sim, Brian... 541 00:37:13,045 --> 00:37:16,039 Eu entendo perfeitamente como você se sente Você sente isso. Mas não precisa se preocupar. 542 00:37:16,438 --> 00:37:20,172 Tenho certeza que você está certo. Board e Fergie também. 543 00:37:20,298 --> 00:37:22,371 Brian poderia ter sido influenciado sua devoção pessoal 544 00:37:22,441 --> 00:37:24,534 ...mas o que é mais importante é que ele acredita em você como cientista. 545 00:37:25,879 --> 00:37:29,254 A propósito, por que você me conta tudo? você está me contando isso? 546 00:37:30,051 --> 00:37:35,461 Você parece mais calmo do que o resto aqui. 547 00:37:36,345 --> 00:37:38,445 Você está emocionalmente distante. 548 00:37:39,697 --> 00:37:43,860 Não... Michael, sobre sua vida pessoal, experiências, sentimentos e... 549 00:37:43,930 --> 00:37:48,034 ...suas palavras, o que é necessário esquecê-los quando estivermos aqui... 550 00:37:49,194 --> 00:37:58,468 Eu também... Não, não, não importa. Isso pode esperar. Não se preocupe com Brian. 551 00:37:59,202 --> 00:38:03,381 - Obrigado, Alex. - Michael, querido, você pode abrir a porta? 552 00:38:06,104 --> 00:38:08,939 Ah... eu te incomodei? 553 00:38:09,167 --> 00:38:12,667 Não, não, eu estava saindo. Boa noite, Miguel. Boa noite, Lídia. 554 00:38:15,469 --> 00:38:17,531 Eu pensei que você estaria trabalhando até tarde. 555 00:38:18,187 --> 00:38:23,085 - Fiz café e sanduíches para você. - Obrigada, querido, era isso que eu esperava. 556 00:38:28,534 --> 00:38:30,604 Olá. Estou ouvindo. 557 00:38:35,062 --> 00:38:39,445 Ah, sim, obrigado por me lembrar, Fergie, Eu cuidarei disso. Tudo bem tchau. 558 00:38:40,953 --> 00:38:42,353 Você quer um? 559 00:38:42,666 --> 00:38:45,994 Alex me fez comer um almoço inteiro Não estou com fome. 560 00:38:48,245 --> 00:38:51,010 - Então ele me levou para Flimby. - Obrigado. 561 00:38:51,113 --> 00:38:54,613 - Espero que ele não esteja atrasado para a reunião. - Não, não, sério. 562 00:38:57,511 --> 00:39:00,675 Michael, parece que é o seu último são tantas preocupações... 563 00:39:01,332 --> 00:39:05,030 Você não acha que será para nós dois É melhor eu ir embora por um tempo? 564 00:39:05,116 --> 00:39:07,216 Desculpe querido, o que você disse? 565 00:39:07,967 --> 00:39:09,967 Sim... nada importante. 566 00:39:16,571 --> 00:39:21,055 Tenho medo de ter que dormir hoje vou dormir tarde, mas nada pode ser feito... 567 00:39:25,285 --> 00:39:28,035 Apague a luz, querido Quando você vai embora, ok? 569 00:40:13,455 --> 00:40:15,244 Ok pessoal, vocês estão prontos? 570 00:40:15,314 --> 00:40:17,001 Até agora tudo bem. 571 00:40:17,197 --> 00:40:19,197 vou fazer a verificação padrão leituras do instrumento. 572 00:40:19,298 --> 00:40:22,400 Verifique com especial atenção carregue os parâmetros aqui. 573 00:40:33,481 --> 00:40:36,418 - Vou testar o controle de solo. - Sim, acho que vale a pena. 574 00:40:42,111 --> 00:40:44,487 Eles estão verificando o controle de solo senhor. 575 00:40:45,300 --> 00:40:47,729 - Ok, Mike-7. - Multar. 576 00:40:59,243 --> 00:41:01,343 - Pronto para começar? - Preparar. 577 00:41:02,986 --> 00:41:04,806 Primeiro motor. 578 00:41:28,919 --> 00:41:30,739 Quarto motor. 579 00:41:36,394 --> 00:41:38,394 Ei, Torre, aqui é Mike 7. 580 00:41:39,166 --> 00:41:43,604 Eu decolo em 10 segundos. - Mike-7, esta é a Torre, você está entendido. 581 00:41:49,716 --> 00:41:51,716 - Chegamos na hora? - Sim está tudo bem. 582 00:42:46,799 --> 00:42:48,463 Comece a fazer gráficos nos monitores. 583 00:43:01,875 --> 00:43:05,047 Eu disse que viria hoje. É estranho que ele não tenha esperado por mim. 584 00:43:05,297 --> 00:43:07,247 Eu pensei que você tivesse dado permissão a ele para a lancha, Sir Charles. 585 00:43:07,317 --> 00:43:08,437 O que? 586 00:43:20,878 --> 00:43:26,700 Olá, Dom, aqui é Mike-7. Subimos a uma altura de 25 km, para começar a verificar. 587 00:43:26,818 --> 00:43:30,130 Ok, Mike-7, nós levaremos você garantir. Boa sorte. 588 00:43:35,275 --> 00:43:38,793 O gravador está ligado. O Rádio 1 está configurado para transmitir. 589 00:43:38,863 --> 00:43:40,963 O Rádio 2 está configurado para receber. 590 00:43:49,658 --> 00:43:52,673 Voamos a uma velocidade de 12,7 km por minuto. 591 00:43:52,775 --> 00:43:57,442 As coordenadas de Echo Bravo são 9154. 592 00:44:02,834 --> 00:44:09,343 A altura é agora de 12 km. A taxa de subida está aumentando. 593 00:44:28,997 --> 00:44:31,200 Continuamos a ganhar altitude. 594 00:44:32,157 --> 00:44:37,456 Número Mach 0,9. Aumentamos a velocidade, para superar a barreira. (1 Mach = ~1070 km/h) 595 00:44:38,244 --> 00:44:40,244 O motor nuclear está ligado. 596 00:45:17,208 --> 00:45:21,858 A barreira do som foi quebrada. Desvios da norma não notado na gestão. 597 00:45:22,833 --> 00:45:27,326 Agora estou voando em linha reta. Número Mach 2.8. 598 00:45:28,449 --> 00:45:30,786 eu vou me virar com aceleração de 4g. 599 00:45:43,800 --> 00:45:48,003 - A aeronave dá meia-volta. - A virada está indo bem. 600 00:45:52,547 --> 00:45:57,187 A pressão nos trajes espaciais é tolerável. A velocidade é constante. 601 00:45:58,477 --> 00:46:01,994 Continuamos a girar com uma aceleração de 4g. O raio de giro é padrão. 602 00:46:05,507 --> 00:46:07,554 Há uma leve vibração. 603 00:46:09,227 --> 00:46:12,836 Coordenadas Alfa-Extra 1026. 604 00:46:13,243 --> 00:46:15,645 Saindo da curva... agora. 605 00:46:22,069 --> 00:46:26,569 Agora estamos voando em linha reta, então faremos uma curva com aceleração de 5g. 606 00:46:27,529 --> 00:46:31,406 Altura 25 km. Número Mach 2.1. 607 00:46:32,421 --> 00:46:34,469 Estou prestes a começar a girar com aceleração de 5g. 608 00:46:34,563 --> 00:46:36,812 acho melhor tentar novamente com quatro. 609 00:46:36,882 --> 00:46:38,679 Tudo correu bem, devemos continuar. 610 00:46:38,749 --> 00:46:40,991 Com aceleração 5 estamos nos aproximando ao limiar da estabilidade. 611 00:46:41,983 --> 00:46:45,719 Vamos voltar. Iniciamos a curva com uma aceleração de 5g. 612 00:46:53,923 --> 00:46:58,210 A velocidade é constante. A vibração tornou-se mais frequente. 613 00:47:02,234 --> 00:47:06,726 A carga ainda está normal mas continua a aumentar. 614 00:47:08,101 --> 00:47:10,101 Teremos que desacelerar! 615 00:47:24,810 --> 00:47:26,210 Pressão! 616 00:47:45,565 --> 00:47:47,565 Estou assumindo o controle. 617 00:47:55,462 --> 00:47:57,282 O dispositivo mergulha! 618 00:48:05,443 --> 00:48:11,872 A pressão está caindo! Precisa parar mergulho! Eu estou tentando... 619 00:48:23,903 --> 00:48:26,703 Brian, mude para terrestre ao controle. 620 00:48:33,597 --> 00:48:37,108 É o Craddock! Trocar para o controle de solo! 621 00:48:37,831 --> 00:48:39,831 Vá imediatamente para controlar do chão! 622 00:48:40,885 --> 00:48:43,572 Trocar para o controle de solo! 623 00:49:03,283 --> 00:49:05,158 Senhor, mudamos para o modo terrestre gerenciamento. 624 00:49:49,973 --> 00:49:51,373 Tudo está bem. 625 00:50:14,273 --> 00:50:15,673 O que aconteceu? 626 00:50:17,437 --> 00:50:20,937 Nós dois perdemos a consciência. A pressão nos trajes espaciais é muito baixa. 627 00:50:21,585 --> 00:50:25,871 Estamos voando de volta. Controle de solo. 628 00:50:27,605 --> 00:50:28,725 Sim. 629 00:50:52,828 --> 00:50:55,898 Está claro. Não importa! 630 00:50:58,012 --> 00:50:59,864 Ah... Dennis, Pensei que fosse o Michael. 631 00:50:59,935 --> 00:51:02,419 - Achei que deveria entrar e te contar isso... - Por que ele ainda não está em casa? 632 00:51:02,489 --> 00:51:06,614 Ele chegará em um minuto, eu... Apenas pensei Preciso te avisar... 633 00:51:06,684 --> 00:51:09,537 Ah, eu assustei você. Eu só queria dizer... 634 00:51:09,607 --> 00:51:12,527 ...que ele não se sente bem e está fraco. Mas está tudo bem. 635 00:51:13,137 --> 00:51:16,402 Deite-o para descansar por algumas horas. Sirva-lhe um pouco de uísque mais forte. 636 00:51:16,543 --> 00:51:19,829 - Tudo vai ficar bem. - Obrigado, Dennis, querido. 637 00:51:23,053 --> 00:51:25,325 - Michael. - Olá. 638 00:51:26,708 --> 00:51:29,207 - Olá, Dennis. - Vê você. 639 00:51:41,684 --> 00:51:47,166 - Foi... muito difícil? - Sim. Muito. 640 00:51:51,034 --> 00:51:54,716 - Você vai sentir saudades de mim? - Oh céus... 641 00:52:00,855 --> 00:52:05,970 - No caminho de volta pensei em você. - Sobre mim? 642 00:52:06,229 --> 00:52:11,387 Sim. Eu... eu pensei isso ultimamente... 643 00:52:11,872 --> 00:52:15,145 ...você pode pensar que "M-sete" - algo como um rival para você. 644 00:52:16,035 --> 00:52:18,801 Eu constantemente pensava apenas nela. 645 00:52:18,871 --> 00:52:22,027 Talvez seja por isso que ele às vezes se comportou como uma criança arrogante. 646 00:52:22,808 --> 00:52:26,331 - E continuo assim, certo? - Sim, querido, muitas vezes. 647 00:52:29,219 --> 00:52:34,664 - Conte-me sobre ela. Sobre meu rival. - Eu não diria que este é um rival. 648 00:52:35,610 --> 00:52:42,211 Ela é sua criação, assim como minha. Eu nunca teria conseguido sem você. 649 00:52:44,060 --> 00:52:45,951 Conte-me sobre ela. 650 00:52:56,651 --> 00:52:59,712 Podemos dizer que o M-7 é apenas outro carro. 651 00:53:00,369 --> 00:53:03,798 Capaz de se mover muito mais rápido e mais seguro do que qualquer coisa antes. 652 00:53:05,783 --> 00:53:07,958 Mas eu já passei dessa fase quando os carros me preocupavam 653 00:53:08,028 --> 00:53:10,516 ...só porque eles eram algo novo quando eu os construí. 654 00:53:13,618 --> 00:53:16,981 Acho que sempre tive havia uma sensação dessas... 655 00:53:17,051 --> 00:53:23,150 ...que neste mundo todos vivem muito próximos entre si e, ao mesmo tempo, separadamente. 656 00:53:24,446 --> 00:53:29,286 Mas isso pode ser mudado, isso pode ser feito o mundo é comum a todos... 657 00:53:30,962 --> 00:53:34,375 Posso ser tacanho, mas acredito que quando isso acontecer, 658 00:53:34,445 --> 00:53:37,988 ...podemos aprender... a confiar uns aos outros, viver juntos. 659 00:53:38,961 --> 00:53:42,384 E o M-7 pode nos ajudar nisso. Pelo menos do ponto de vista físico. 660 00:53:43,994 --> 00:53:46,484 É três vezes mais rápido que rápido supersônico... 661 00:53:46,554 --> 00:53:48,543 ...aeronaves disponíveis a data. 662 00:53:48,788 --> 00:53:53,743 Ela voa tão alto que você pode ver contornos do globo. 663 00:53:54,478 --> 00:53:58,451 E não tem piloto, entendeu? Apenas pequeno homem no chão atrás do painel de controle. 664 00:53:58,702 --> 00:54:00,522 Isso é assustador... 665 00:54:01,311 --> 00:54:05,840 - Não é necessário. Depende de nós. - De nós? 666 00:54:06,044 --> 00:54:12,007 Sim, de você, de mim, de todos. Nós somos eles quem deve decidir como usá-lo. 667 00:54:13,280 --> 00:54:16,525 Para destruição ou para nos ajudar. 668 00:54:20,744 --> 00:54:23,544 Não é de admirar que às vezes Estou com um pouco de ciúme. 669 00:54:24,381 --> 00:54:27,333 Eu também gostaria de aceitar participação nisso. 670 00:54:31,006 --> 00:54:33,291 Você fez sua parte, querido e participe a cada minuto. 671 00:54:34,041 --> 00:54:38,491 Sem você não haveria M-7. E eu também... 672 00:54:40,151 --> 00:54:45,656 Estou a caminho de algo mais. Para algo que poderia abrir nosso caminho para o espaço. 673 00:54:46,008 --> 00:54:49,986 Já pensei em tudo, mas... Eu não posso fazer isso sozinho. 674 00:54:55,345 --> 00:54:58,782 - À Quanto tempo você esteve aqui? - Cerca de cinco minutos, eu estava limpando. 675 00:55:01,271 --> 00:55:02,671 Sim, entendo. 676 00:55:05,365 --> 00:55:07,970 Eu quero que você venha sempre quando volto de um vôo. 677 00:55:08,100 --> 00:55:12,151 Ah, Brian... eu estava com tanto medo... 678 00:55:14,798 --> 00:55:16,898 Calma, está tudo acabado. 679 00:55:20,280 --> 00:55:22,248 Ouça, por que não não posso ir hoje... 680 00:55:22,318 --> 00:55:24,585 ...em Flimby e não almoçar. Preciso visitar meu pai. 681 00:55:24,810 --> 00:55:26,810 Ele ficará feliz em ver você. 682 00:55:30,413 --> 00:55:32,233 Agora, qual é o problema? 683 00:55:33,399 --> 00:55:35,774 Brian, sobre seu pai... 684 00:55:38,016 --> 00:55:40,803 Eles ligaram logo depois seu voo. 685 00:55:42,526 --> 00:55:46,634 Ele morreu esta manhã. Eu prometi a eles que contariam a você. 686 00:56:02,234 --> 00:56:08,738 Ele... Ele desceu para o primeiro andar. Está tudo bem? 687 00:56:09,667 --> 00:56:10,787 Sim. 688 00:56:15,401 --> 00:56:18,955 Disseram que ele estava orgulhoso de você. Muito feliz. 689 00:56:24,022 --> 00:56:25,842 Eu irei para a aldeia. 690 00:56:33,027 --> 00:56:35,308 Olá? Jackson escuta. 691 00:56:38,457 --> 00:56:42,275 Sim, senhor Charles. Eu irei imediatamente. 692 00:56:48,175 --> 00:56:50,987 É Craddock, ele quer me ver no meu escritório. 693 00:56:56,466 --> 00:56:57,833 Obrigado, Carolina. 694 00:57:02,771 --> 00:57:05,984 Ah, Brian, estive procurando por você. Eu vi Craddock. 695 00:57:06,124 --> 00:57:10,023 Eu estava esperando o aviso oficial mas ele nem olhou de soslaio para mim. 696 00:57:10,609 --> 00:57:12,641 Tudo o que ele precisa é de um relatório detalhado até amanhã de manhã. 697 00:57:12,711 --> 00:57:14,331 Eu pensei que estávamos agora podemos cuidar disso. 698 00:57:14,937 --> 00:57:17,890 - Sim, Craddock acabou de me ligar. - Oh sério? 699 00:57:17,960 --> 00:57:19,780 Acho que sei por quê. 700 00:57:20,465 --> 00:57:22,512 Meu pai morreu esta manhã enquanto estávamos voando. 701 00:57:23,676 --> 00:57:26,843 - Desculpe... - Obrigado. 702 00:57:27,692 --> 00:57:29,692 Acho que ele sabia que isso iria acontecer. 703 00:57:30,396 --> 00:57:34,403 - Ele não estava com medo. - Eu não acho que seu pai Na verdade, eu estava com medo de alguma coisa. 704 00:57:35,419 --> 00:57:37,781 - Você precisará ir até lá? - Sim. 705 00:57:39,512 --> 00:57:43,268 Você conhece o costume local? quando todos se reúnem na sala? 706 00:57:43,699 --> 00:57:47,199 Algumas palavras precisarão ser ditas sobre ele na frente da família e amigos. 707 00:57:48,487 --> 00:57:50,568 Eu quero estar lá Se me é permitido. 708 00:57:51,190 --> 00:57:57,229 Obrigado, Miguel. Bem... Vejo você lá. 709 00:57:57,299 --> 00:57:58,699 Boa sorte. 710 00:57:59,801 --> 00:58:03,898 Quando eles giram tão rápido e a válvula irá travar pelo menos um pouco, 711 00:58:03,968 --> 00:58:06,615 ...a pressão pode ser apenas uma fração segundos depois para subir... 712 00:58:06,685 --> 00:58:09,400 ...para o nível exigido, e eles já estão perdendo a consciência. 713 00:58:09,581 --> 00:58:13,095 Mas Brian Jackson desmaiou só depois de meio minuto. 714 00:58:13,165 --> 00:58:16,007 Brian é 10 anos mais velho é tudo sobre isso. 715 00:58:16,077 --> 00:58:18,655 Ok, doutor, você vai gastar pesquisas mais detalhadas. 716 00:58:18,725 --> 00:58:20,384 Discutiremos isso na íntegra amanhã este problema. 717 00:58:20,714 --> 00:58:24,339 Espero que eles compareçam todo o pessoal científico. Este é Jackson, eu acho. 718 00:58:24,448 --> 00:58:25,917 Devo ir, Sir Charles? 719 00:58:25,987 --> 00:58:28,846 Não, fique e ouça o que direi. Entrar! 720 00:58:30,667 --> 00:58:32,836 - Olá, Brian. -Sam. 721 00:58:35,016 --> 00:58:38,374 Lamento incomodá-lo nesse momento, Sr. Jackson. 722 00:58:38,444 --> 00:58:41,696 Tenho certeza que todos nós expressamos para você As mais profundas condolências pela sua perda. 723 00:58:42,360 --> 00:58:43,235 Obrigado senhor. 724 00:58:44,595 --> 00:58:47,228 O que é dito agora, você pode surpreenda um pouco. 725 00:58:48,431 --> 00:58:50,531 Eu decidi nomear você gestor de projeto. 726 00:58:54,730 --> 00:58:57,544 Mas o professor Heatley, como cientista sênior... 727 00:58:57,614 --> 00:59:01,417 Eu entendo seus sentimentos e os respeito. Mas esta é minha decisão. 728 00:59:08,092 --> 00:59:10,892 Desculpe senhor, não posso concordar. 729 00:59:10,975 --> 00:59:13,261 Sou estudante há muito tempo Professor Heatley, e eu simplesmente não consigo... 730 00:59:13,331 --> 00:59:15,875 ...assumir uma posição que fará eu parada em cima dele. 731 00:59:17,937 --> 00:59:21,314 Deixe-me explicar. Eu ordeno, então de agora em diante... 732 00:59:21,384 --> 00:59:24,345 ...você não gastou mais voos tripulados M-7. 733 00:59:27,185 --> 00:59:29,185 “Não foi isso que Heatley planejou.” - Exatamente. 734 00:59:30,287 --> 00:59:35,442 Diga-me, Jackson, você aprovou a ideia? o lançamento tripulado de hoje? 735 00:59:36,742 --> 00:59:38,914 - Não, senhor, eu não aprovei. - E você contou isso para Heatley? 736 00:59:38,984 --> 00:59:41,784 Sim. Mas a maioria concordou com ele. 737 00:59:42,633 --> 00:59:45,367 Contudo, no futuro iremos atenha-se à estratégia controle de solo. 738 00:59:45,827 --> 00:59:49,021 Sim, mas mesmo agora não posso dizer com a certeza de que Heatley estava errado. 739 00:59:49,194 --> 00:59:52,146 - Esta é apenas a minha opinião pessoal. - Eu entendo. 740 00:59:52,554 --> 00:59:56,233 Mas você deve perceber que para nós o mais importante é o desenvolvimento do M-7. 741 00:59:56,710 --> 00:59:58,894 Heatley continuará trabalhando como cientista-chefe. 742 00:59:58,964 --> 01:00:01,344 Sua tarefa será garantir que para que o curso que traçamos seja realizado. 743 01:00:02,009 --> 01:00:05,837 Sim, mas todo o projecto é obra do Heatley. Ele criou o M-7! 744 01:00:06,494 --> 01:00:08,977 E ele é o único que pode projetar o M-8. 745 01:00:09,259 --> 01:00:14,313 Eu sei. É por isso que não podemos deixe-o correr riscos. Bem? 746 01:00:19,248 --> 01:00:21,068 Ok, senhor Charles. 747 01:00:21,717 --> 01:00:24,478 Farei um anúncio oficial amanhã na reunião às 10 horas. 748 01:00:24,563 --> 01:00:26,846 - Você avisará Heatley primeiro, certo? - Naturalmente. 749 01:00:27,747 --> 01:00:29,479 Devo ter certeza disso antes a partir daí você vai cumprir... 750 01:00:29,549 --> 01:00:31,255 ...estrita confidencialidade em relação a esta questão. 751 01:00:31,534 --> 01:00:35,942 Senhores, acho que não farei isso de novo deter você. Obrigado, Jackson. 752 01:00:36,037 --> 01:00:37,437 E boa sorte. 753 01:00:45,749 --> 01:00:47,132 Posso falar um pouco mais com você, senhor? 754 01:00:47,202 --> 01:00:50,002 - Sim, claro, Sam, o que foi? - Bem... 755 01:00:50,264 --> 01:00:54,124 Eu sei que não é da minha conta mas esta é a consulta do Brian... 756 01:00:54,194 --> 01:00:55,859 Sim, ele é dedicado ao seu trabalho, mas você não acha 757 01:00:55,929 --> 01:00:57,723 ...que ele é um pouco jovem para algo assim posição responsável? 758 01:00:57,793 --> 01:00:59,839 Não, por causa da idade dele eu o nomeei. 759 01:00:59,909 --> 01:01:02,928 vou instruí-lo e podemos confiar nele nossa estratégia. 760 01:01:02,998 --> 01:01:05,926 Não estou dizendo que você não pode, mas... Só por causa disso... 761 01:01:05,996 --> 01:01:09,236 ...vazamentos de informações Eu não confio em ninguém. 762 01:01:12,001 --> 01:01:16,078 -De quem você suspeita? - Esta pergunta é difícil de responder. 763 01:01:16,548 --> 01:01:19,163 Mas a julgar pela natureza do vazamento, é alguém da nossa equipe sênior. 764 01:01:20,017 --> 01:01:23,259 Alex Leon está farto passado interessante no continente. 765 01:01:23,363 --> 01:01:26,611 E ele parece prestar muita atenção Sra. Heatley. 766 01:01:27,140 --> 01:01:29,487 Pode haver algum conexão, mas é difícil imaginar 767 01:01:29,557 --> 01:01:31,435 ...que ela possa saber alguma coisa desconhecido para ele. 768 01:01:32,265 --> 01:01:36,576 Depois houve Brian e a jovem Caroline Cartier. Esses dois estão claramente tendo um caso. 769 01:01:36,929 --> 01:01:40,679 -Muito inofensivo, claro? - Tão inofensivo tão amorosamente quanto possível. 770 01:01:42,194 --> 01:01:44,186 Então embarque, com isso deslumbrante irlandês... 771 01:01:44,256 --> 01:01:46,358 ...o charme que ele parece ter geralmente impenetrável. 772 01:01:47,208 --> 01:01:49,630 Ferguson, com o mesmo uma camada impenetrável de escocês... 773 01:01:49,700 --> 01:01:52,518 ...a estupidez e a honestidade que pode significar qualquer coisa. 774 01:01:53,722 --> 01:01:55,819 Poderia ser qualquer um. Até o próprio Heatley. 775 01:01:57,210 --> 01:01:59,749 Não será fácil neste grupo encontre o traidor. 776 01:02:02,908 --> 01:02:04,431 - Olá, Ted. - Boa noite, doutor. 777 01:02:04,501 --> 01:02:06,181 Olá Jim. O que você vai pedir? 778 01:02:06,251 --> 01:02:08,320 - Eu gostaria de fita adesiva. - Duas duplas, por favor. 779 01:02:08,390 --> 01:02:10,031 - Sirva-se um pouco também. - Obrigado doutor. 780 01:02:10,142 --> 01:02:13,865 - Você conhece o Dr. Heatley? - Claro que eu sei. Feliz em te ver. 781 01:02:13,935 --> 01:02:14,766 Bem, do que você está falando? 782 01:02:15,735 --> 01:02:18,301 Acabamos de dizer adeus ao velho JoshJackson, Jim. 783 01:02:18,384 --> 01:02:21,008 Este foi um grande homem. 784 01:02:22,284 --> 01:02:26,449 - Sentiremos falta dele. - Claro, todos sentiremos falta dele. 785 01:02:27,042 --> 01:02:29,042 -Jim! - Estou indo agora! 786 01:02:31,016 --> 01:02:32,844 Desculpe. 787 01:02:33,016 --> 01:02:35,242 - Espere. - Obrigado. 788 01:02:40,024 --> 01:02:42,460 Você sabe, Michael... ainda é uma pena, que você não me deixou... 789 01:02:42,530 --> 01:02:44,789 ...voar com você hoje pela manhã, como eu pedi. 790 01:02:45,493 --> 01:02:47,290 O problema acabou por estar no traje espacial, não é? 791 01:02:47,360 --> 01:02:48,480 Sim. 792 01:02:48,703 --> 01:02:52,203 Eu então verifiquei as válvulas e eles se moviam um pouco devagar. 793 01:02:53,002 --> 01:02:55,713 Se eu estivesse lá, eu poderia fazer isso. Você já tem o suficiente para fazer. 794 01:02:55,886 --> 01:03:00,018 Sim, é verdade. Mas apesar do que aconteceu, Eu aprendi muito hoje. 795 01:03:00,747 --> 01:03:02,956 Eu decidi continuar lançamentos tripulados e muito mais. 796 01:03:03,026 --> 01:03:04,817 Da próxima vez eu quero para você voar comigo. 797 01:03:07,474 --> 01:03:08,783 -Jim. - Senhor. 798 01:03:08,860 --> 01:03:12,540 -Podemos ter privacidade por alguns minutos? - Claro, doutor, entre na sala. 799 01:03:18,067 --> 01:03:20,020 Repita por favor. 800 01:03:20,247 --> 01:03:22,473 Por que você de repente precisou se aposentar? 801 01:03:25,269 --> 01:03:28,255 - Não haverá próxima vez. - Desculpe, o quê? 802 01:03:31,230 --> 01:03:35,804 Não haverá mais voos tripulados. O novo líder não permitirá isso. 803 01:03:36,999 --> 01:03:39,250 Novo líder? Querer dizer que Craddock de repente... 804 01:03:39,320 --> 01:03:41,272 ...nomeou um novo gerente, atrás de mim? 805 01:03:41,827 --> 01:03:44,162 Como você sabe? Por que ele não me contou? 806 01:03:45,357 --> 01:03:47,654 Provavelmente porque ele nomeou Brian. 807 01:03:50,333 --> 01:03:52,153 Não, isso é engraçado... 808 01:03:54,443 --> 01:03:56,498 Ele é muito jovem ele não tem autoridade. 809 01:03:56,568 --> 01:04:00,327 Eu pensei a mesma coisa, mas acho Craddock precisa de alguém com quem ele pode lidar. 810 01:04:00,405 --> 01:04:03,865 - Sim, ele nunca vai concordar! - Ele concordou, eu estava lá. 811 01:04:04,310 --> 01:04:08,349 A propósito, ele não queria isso de jeito nenhum. É verdade, Michael, ele estava muito chateado. 812 01:04:09,693 --> 01:04:13,429 Vamos direto. Brian concordou? 813 01:04:14,336 --> 01:04:19,282 Bem, ele é jovem... E, claro, para ele esta é uma ótima opção. 814 01:04:19,462 --> 01:04:22,562 - Eu penso que sim... - Estranho... 815 01:04:24,555 --> 01:04:29,096 Eu sempre pensei que Brian era para mim completamente dedicado. 816 01:04:31,234 --> 01:04:33,266 Mas Michael, o próprio Brian por si só não é importante. 817 01:04:33,336 --> 01:04:36,514 Craddock o nomeou apenas para para que suas ordens sejam cumpridas. 818 01:04:37,437 --> 01:04:41,861 E a primeira ordem foi cancelar tudo lançamentos tripulados. 819 01:04:42,804 --> 01:04:47,544 Às 10h de amanhã, os pedidos de Craddock serão realizado, e o M-7 não será mais seu. 820 01:04:48,687 --> 01:04:50,641 Você aprendeu muito hoje você mesmo disse isso. 821 01:04:50,711 --> 01:04:53,377 Agora vai passar muito tempo, antes de concluir a verificação, 822 01:04:53,447 --> 01:04:55,796 ...começou esta manhã e você receberá todas as informações necessárias. 823 01:04:56,367 --> 01:04:58,367 Você pode nunca conseguir o que quer. 824 01:05:01,322 --> 01:05:03,345 Começa a clarear às 5h15, certo? 825 01:05:06,730 --> 01:05:11,402 Está totalmente carregado e os técnicos examinaram-no. 826 01:05:12,886 --> 01:05:14,979 Os guardas não suspeitarão de nada. 827 01:05:16,893 --> 01:05:19,089 Encontre-me no cais às 17h. 828 01:05:29,804 --> 01:05:33,018 - Lídia. - Alex. 829 01:05:33,188 --> 01:05:36,964 - O professor está em casa? - Não, você queria vê-lo? 830 01:05:37,615 --> 01:05:40,419 Não, eu queria ver você posso entrar? 831 01:05:40,529 --> 01:05:42,629 Honestamente, é melhor não fazer isso. 832 01:05:48,363 --> 01:05:52,755 Alex. Eu te devo desculpas. 833 01:05:54,414 --> 01:05:56,873 Eu te tratei muito mal ontem à tarde. 834 01:05:57,655 --> 01:06:00,889 Pareceu-me que foi ontem você estava agindo de forma encantadora. 835 01:06:01,014 --> 01:06:06,365 Exatamente. Receio que eu... Como se chama... Enganei você. 836 01:06:07,677 --> 01:06:08,797 SOBRE! 837 01:06:11,197 --> 01:06:14,845 E eu me lisonjeiei, pensando que era eu quem você... Encantado. 838 01:06:17,486 --> 01:06:18,606 É uma pena. 839 01:06:20,080 --> 01:06:23,580 - Alex, você é um milagre. - Eu ainda quero que isso seja sério. 840 01:06:28,899 --> 01:06:31,861 - Boa noite, Lídia. -Boa noite, Alex. 841 01:07:09,996 --> 01:07:11,396 É você, Miguel? 842 01:07:56,060 --> 01:07:57,180 Michael. 843 01:08:04,948 --> 01:08:07,048 Escritório do professor Heatley Por favor. 844 01:08:11,760 --> 01:08:13,760 Não importa. 845 01:08:23,518 --> 01:08:29,386 Meu querido. Há alguns minutos atrás Fiquei na janela da nossa sala. 846 01:08:30,020 --> 01:08:36,502 Você tocava piano. Fiquei ali por um tempo, sem ousar entrar. 847 01:08:36,572 --> 01:08:42,491 Queria dizer-te... Algo muito simples. 848 01:08:42,869 --> 01:08:47,091 Mas tive a sensação de que se eu entrasse entro na sala, não consigo encontrar palavras. 849 01:08:49,360 --> 01:08:51,436 É por isso que estou escrevendo para você agora. 850 01:08:53,562 --> 01:08:58,928 Hoje pensei que estávamos de novo encontraram um ao outro. 851 01:09:00,439 --> 01:09:03,239 Espero que não seja tarde demais Caro. 852 01:09:03,838 --> 01:09:07,338 Amanhã tenho que fazer uma coisa. Acho que você também gostaria disso. 853 01:09:08,684 --> 01:09:10,084 Eu te amo. 854 01:09:22,288 --> 01:09:25,729 Olá. Seagram escuta. 855 01:09:27,748 --> 01:09:29,568 Lawson? Qual é o problema? 856 01:09:32,107 --> 01:09:35,702 Tem certeza? Ok, você sabe como agir. 857 01:09:41,901 --> 01:09:44,134 Operador, conecte-me com o posto de controle principal, rapidamente! 858 01:09:45,455 --> 01:09:48,255 Sargento, você não viu esta noite Dr. Conselho? 859 01:09:48,658 --> 01:09:50,627 Se ele tentar sair acampamento, pare-o, 860 01:09:50,697 --> 01:09:52,960 ...e mande duas pessoas para a casa dele, Chego em três minutos. 861 01:10:11,233 --> 01:10:12,633 Michael... 862 01:10:25,875 --> 01:10:29,031 Sam diz: o pessoal da estação já está a caminho! 863 01:10:36,617 --> 01:10:39,357 - Sargento! - Atenção Atenção! 864 01:10:39,442 --> 01:10:40,842 Serviço de segurança! 865 01:10:46,713 --> 01:10:49,041 -Sam, o que está acontecendo? - Eu quero descobrir sozinho. 866 01:10:54,099 --> 01:10:56,913 Mike-7, Mike-7, é a Torre! 867 01:10:56,983 --> 01:10:58,615 Por favor feche as janelas. 868 01:11:04,965 --> 01:11:06,785 Mike-7, você pode me ouvir? 869 01:11:08,183 --> 01:11:10,003 Mike-7, você pode me ouvir? 870 01:11:15,621 --> 01:11:19,878 Olá, Dom, aqui é Mike-7. Estamos fazendo um vôo de teste ao longo da rota sul. 871 01:11:20,228 --> 01:11:22,328 Repito, ao longo da rota sul. 872 01:11:25,754 --> 01:11:28,967 Diga-me que está tudo bem. Diga a eles que você os está rastreando. 873 01:11:29,888 --> 01:11:32,052 Sete, estou rastreando você. 874 01:11:32,161 --> 01:11:35,614 Golf Kilo coordenadas 8367. 875 01:11:37,950 --> 01:11:41,340 Centro de Controle. Major Seagrama? 876 01:11:42,778 --> 01:11:44,598 Seagram escuta. 877 01:11:46,847 --> 01:11:51,519 - Ah, que bom. Continue procurando por eles. - A velocidade de subida aumenta. 878 01:11:53,320 --> 01:11:55,429 - Mike-7. - O que aconteceu? 879 01:11:55,835 --> 01:11:59,351 Tente mudar para o normal velocidade. Relate seus resultados. 880 01:11:59,725 --> 01:12:01,725 Ele ficou louco? 881 01:12:04,954 --> 01:12:07,754 Espero que desta vez haja trajes espaciais em ordem. 882 01:12:08,525 --> 01:12:11,430 Não se preocupe, tudo ficará bem. 883 01:12:23,099 --> 01:12:27,458 - Quando atingiremos a altura desejada? - Em... 30 segundos. 884 01:12:28,349 --> 01:12:30,349 Então superaremos a barreira. 885 01:12:32,998 --> 01:12:35,146 - Onde eles estão agora? - Altura 24 km. 886 01:12:35,709 --> 01:12:41,008 Olá, Torre. Este é Mike-7. estou aumentando velocidade para superar a barreira. 887 01:12:41,896 --> 01:12:43,996 O motor nuclear está ligado. 888 01:12:48,823 --> 01:12:50,823 Assim. 889 01:13:11,832 --> 01:13:15,524 Agora vamos mostrar a eles. Olá, casa. 890 01:13:16,329 --> 01:13:19,485 Estou começando o primeiro turno. 4g. 891 01:13:39,977 --> 01:13:43,562 Coordenadas Delta Extra 1471. 892 01:13:43,671 --> 01:13:48,924 A curva com aceleração de 4g foi bem-sucedida. Prepare-se para 5g. 893 01:13:49,471 --> 01:13:52,260 Boa sorte. Deseje-lhes sorte, Alex. 894 01:13:53,042 --> 01:13:54,442 Boa sorte, Mike-7. 895 01:13:55,082 --> 01:13:57,238 Estou começando a virar... agora! 896 01:14:08,583 --> 01:14:12,098 - A aeronave está virando. - A virada está indo bem. 897 01:14:12,824 --> 01:14:14,496 A pressão nos trajes espaciais está boa. 898 01:14:16,322 --> 01:14:18,142 A velocidade é constante. 899 01:14:43,117 --> 01:14:47,741 A rotação com aceleração de 5g está concluída. Tudo está bem. 900 01:14:48,137 --> 01:14:49,537 Ele conseguiu. 901 01:15:12,100 --> 01:15:14,521 Eu os quero imediatamente voltou para a base. 902 01:15:15,014 --> 01:15:18,856 Mike-7, volte imediatamente para a base. Parabéns. 903 01:15:18,982 --> 01:15:21,926 Obrigado. Estamos voltando. 904 01:15:22,817 --> 01:15:25,711 Não pare no meio do caminho, Heatley. 905 01:15:27,429 --> 01:15:30,093 Para uma pessoa como você, esta é a maior oportunidade. 906 01:15:30,609 --> 01:15:35,784 Você e eu faremos isso juntos. Sempre nos entendemos, não é? 907 01:15:36,581 --> 01:15:39,357 - Não vamos voltar. - Sim? 908 01:15:39,628 --> 01:15:43,893 Não se preocupe, não estamos fugindo. Esta é a nossa chance. 909 01:15:44,381 --> 01:15:49,374 Você está voando comigo. Agora vamos mostrar a eles. 910 01:15:49,536 --> 01:15:53,736 Vamos mostrar àquelas pessoas patéticas de Fort Amberley que você não pode controlar pessoas como nós. 911 01:15:54,223 --> 01:15:57,540 De agora em diante, controlarei tudo. 912 01:15:58,025 --> 01:16:00,025 Nós tomaremos decisões. 913 01:16:00,649 --> 01:16:05,000 Para onde estamos indo - O poder será nosso, completamente. 914 01:16:05,790 --> 01:16:07,790 E que lugar é esse? 915 01:16:08,698 --> 01:16:16,287 Vire para o leste. Rumo ao Litoral Norte Mar Mediterrâneo, depois vá para 050. 916 01:16:17,280 --> 01:16:20,966 Olá, Torre! Eu viro para o norte. 917 01:16:27,177 --> 01:16:30,537 Eu disse leste, Michael. 918 01:16:35,924 --> 01:16:37,962 Diga-lhes para voltarem para a base! 919 01:16:38,244 --> 01:16:44,005 Mike-7, volte para a base. Mike-7, volte para a base! 920 01:16:44,685 --> 01:16:46,505 Siga a ordem! 921 01:16:48,302 --> 01:16:49,422 Siga a ordem! 922 01:16:51,842 --> 01:16:54,642 Você sabe, eu vou atirar, se você precisar. 923 01:16:55,671 --> 01:17:00,546 Eu realmente não gostaria disso. Eu preciso de você, Michael. 924 01:17:11,579 --> 01:17:13,783 - O que você está fazendo? - Largue sua arma! 925 01:17:22,086 --> 01:17:25,118 O que você está fazendo?! Você vai matar nós dois! 926 01:17:27,949 --> 01:17:29,069 Parar! 927 01:17:31,363 --> 01:17:34,163 - Não! - Tudo depende de você, Bord! 928 01:17:34,237 --> 01:17:35,637 Larguem suas armas! 929 01:17:35,883 --> 01:17:38,683 Eles diminuem no máximo velocidade. 930 01:19:07,991 --> 01:19:11,971 Olá, Mike-7. Esta é a Torre. Você pode me ouvir? 931 01:19:12,882 --> 01:19:16,174 Olá, Mike-7, aqui é a Torre. Você pode me ouvir? 932 01:19:30,586 --> 01:19:32,976 - 8 km. - Continue tentando! 933 01:19:33,584 --> 01:19:36,856 Heatley. Você perdeu o controle? 934 01:19:37,607 --> 01:19:40,586 Heatley! Você não trocou para o controle de solo! 935 01:19:45,247 --> 01:19:47,067 Esta é a Torre, responda! 936 01:19:48,208 --> 01:19:50,483 Responder! Heatley! 937 01:19:53,280 --> 01:19:55,266 Saia do mergulho, garoto, saia! 938 01:19:55,336 --> 01:19:57,145 Você não pode pilotar um avião daqui? 939 01:19:57,270 --> 01:19:58,661 Primeiro ele deve mudar em nós. 940 01:19:58,731 --> 01:20:01,562 - Eu não acho que ele possa. - Nós temos que fazer alguma coisa! 941 01:20:02,177 --> 01:20:05,333 - Querido Michael! - Sim. 942 01:20:07,685 --> 01:20:08,805 Lídia. 943 01:20:11,468 --> 01:20:15,601 Lídia, você está aí? Lídia! 944 01:20:58,140 --> 01:21:00,958 Diga-lhe para virar para o norte. Chame-se de Torre. 945 01:21:02,061 --> 01:21:05,212 Michael. Esta é a Torre. 946 01:21:06,631 --> 01:21:10,473 Vire para o norte. No Norte. 947 01:21:12,977 --> 01:21:14,377 Obrigado, Torre. 948 01:21:17,445 --> 01:21:21,427 Estou voltando. Estou voltando para você. 949 01:21:22,552 --> 01:21:23,952 Michael... 87474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.