Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:22,225 --> 00:00:27,604
"Projeto M-7
3
00:01:33,653 --> 00:01:35,653
Há alguma correspondência?
4
00:01:36,600 --> 00:01:41,482
Escute... eu quero saber tudo,
por que eles chamam de M-7?
5
00:01:42,504 --> 00:01:45,692
Não sei. Eles provavelmente vão chamar isso de normal
quando eles o testarem.
6
00:01:45,898 --> 00:01:49,151
Sim, eu não me importo como é
eles chamam, só para terminar já.
7
00:01:49,221 --> 00:01:51,819
Se não fosse por ela, não estaríamos presos aqui.
em condições tão apertadas.
8
00:01:52,320 --> 00:01:54,204
É bom que amanhã comece para mim
semana de folga.
9
00:01:54,274 --> 00:01:55,226
Posso deixar os jogos?
10
00:01:55,296 --> 00:01:58,789
Sim, só sentirei falta de Bluebelle,
sim garota?
11
00:01:59,619 --> 00:02:02,009
Sussurro.
12
00:02:02,122 --> 00:02:04,419
eu entendo completamente
seu ponto de vista.
13
00:02:04,489 --> 00:02:07,187
Precisa agir com segurança
e não corra riscos desnecessários.
14
00:02:07,388 --> 00:02:09,278
Afinal, isso é experimental.
estação.
15
00:02:09,348 --> 00:02:11,145
- Boa noite, professor.
Boa noite senhor.
- Tipo.
16
00:02:11,215 --> 00:02:14,582
Estávamos dizendo que ela parece
Incrível. Você deve estar orgulhoso.
17
00:02:14,785 --> 00:02:17,114
- Haverá uma visita padrão, senhor?
- Hoje nao.
18
00:02:17,588 --> 00:02:20,424
- Bem, nós vamos. Boa noite, senhores.
- Boa noite.
19
00:02:21,449 --> 00:02:25,074
- Ele está certo. Ela está ótima.
- Sim, é verdade.
20
00:02:25,247 --> 00:02:28,676
Não sei por que você não o coloca sob o vidro.
Ficará ainda melhor em um museu.
21
00:02:28,903 --> 00:02:34,920
Michael, você é uma pessoa muito razoável,
mas às vezes você age como uma criança mimada.
22
00:02:35,340 --> 00:02:36,989
Mesmo agora, só porque
que não vou deixar você brincar...
23
00:02:37,059 --> 00:02:38,882
...com seu novo brinquedo,
até eu achar que ela está pronta...
24
00:02:38,952 --> 00:02:41,644
- Ela está pronta!
- Ela está pronta para verificações sem piloto.
25
00:02:42,145 --> 00:02:44,145
Até agora, os resultados são encorajadores.
26
00:02:44,327 --> 00:02:46,210
Mas a segunda fase é uma questão completamente diferente.
27
00:02:46,404 --> 00:02:48,168
Temos muito pouca informação
sobre como eles funcionam...
28
00:02:48,238 --> 00:02:50,279
... aeronaves
nesta altitude e velocidade.
29
00:02:50,816 --> 00:02:52,785
Até que eu esteja completamente satisfeito
controlado a partir do solo...
30
00:02:52,855 --> 00:02:54,887
...eu não vou permitir que você
nem para ninguém pilotá-lo.
31
00:02:54,957 --> 00:02:56,404
- E ninguém mais pode.
- O que?
32
00:02:56,828 --> 00:02:59,921
Não estou falando apenas de pilotar,
Brian Jackson também pode fazer isso.
33
00:03:00,538 --> 00:03:02,958
As coisas que eu planejo
fazer no futuro...
34
00:03:03,028 --> 00:03:05,468
...só será possível quando eu
Eu dirigirei pessoalmente o M-7.
35
00:03:05,680 --> 00:03:07,914
Dê-me pelo menos uma boa razão
por que não posso voar?
36
00:03:08,094 --> 00:03:10,727
Miguel, se nós
controlaremos o M-7 desde o solo...
37
00:03:10,797 --> 00:03:13,610
...e algo dá errado
vamos simplesmente perder o avião.
38
00:03:14,274 --> 00:03:16,561
Mas se eu deixar você voar
então podemos perder você também!
39
00:03:16,866 --> 00:03:20,600
- E todas as suas ideias para próximos projetos!
- Mas com um piloto o risco cai pela metade.
40
00:03:20,928 --> 00:03:22,763
E sem um piloto realmente verificando
inútil!
41
00:03:22,833 --> 00:03:24,521
Sim, mas por enquanto controlamos desde o solo, se...
42
00:03:24,591 --> 00:03:27,708
Oh, eu sei que se o avião-foguete cair,
construiremos outro.
43
00:03:27,778 --> 00:03:31,440
Naquela época, em vez de um avião-foguete
você pode construir uma bicicleta!
Eu tenho que voar agora!
44
00:03:32,004 --> 00:03:34,230
Meu querido Michael, nos últimos tempos
por meia hora você apenas...
45
00:03:34,300 --> 00:03:36,504
...fez o que eles disseram
razões para não permitir você!
46
00:03:36,794 --> 00:03:40,684
Você me disse, com seu costume
modéstia,
que você é único e insubstituível!
47
00:03:41,369 --> 00:03:43,126
Infelizmente, concordo com você.
48
00:03:44,963 --> 00:03:47,681
Então você vai me segurar
boa rede forte?
49
00:03:48,751 --> 00:03:54,479
Um dia você descobrirá que ficou com
apenas uma máquina ultrapassada e cientistas antiquados.
50
00:03:54,599 --> 00:03:58,552
Desculpe, mas vou manter minha opinião,
Esta é minha decisão como gerente de projeto.
51
00:03:59,764 --> 00:04:01,764
É hora de você ir para casa
Você vai se atrasar para a festa.
52
00:04:02,457 --> 00:04:04,557
Irei assim que puder.
53
00:04:09,994 --> 00:04:15,010
"... havia garrafas na mesa,
sete garrafas verdes estavam sobre a mesa.
54
00:04:15,096 --> 00:04:21,447
Se uma garrafa verde cair acidentalmente,
Haverá seis garrafas verdes sobre a mesa.
55
00:04:21,541 --> 00:04:27,299
Seis garrafas verdes estavam sobre a mesa.
seis garrafas verdes estavam sobre a mesa.
56
00:04:27,536 --> 00:04:33,873
Se uma garrafa verde cair acidentalmente,
Haverá cinco garrafas verdes sobre a mesa.
57
00:04:33,943 --> 00:04:37,137
Cinco garrafas verdes estavam sobre a mesa..."
58
00:04:37,207 --> 00:04:41,247
Querido, você é um garoto desagradável,
me fez sentar com essas pessoas rudes.
59
00:04:41,530 --> 00:04:44,569
Eles sempre se esforçam tanto
agir normalmente, certo?
60
00:04:44,694 --> 00:04:48,347
Você está fazendo com que eles trabalhem demais.
Uma noite pode ser dedicada ao relaxamento.
61
00:04:49,043 --> 00:04:51,880
Eles se esconderam nos cantos
e discutimos o trabalho.
62
00:04:52,162 --> 00:04:57,137
Eu já estava completamente desesperado, e então Dennis
se ofereceu para cantar uma música e eles concordaram!
63
00:04:58,244 --> 00:05:01,555
Ok, senhoras e senhores.
Mais sentimentos! Mais diversão!
64
00:05:01,625 --> 00:05:03,546
Isto é uma festa, não um funeral!
Relaxe e divirta-se!
65
00:05:03,616 --> 00:05:05,716
Qual é o problema? Você está preocupado?
66
00:05:05,982 --> 00:05:08,435
- Não não.
- Sim. Diga-me.
67
00:05:09,412 --> 00:05:12,185
- Bobagem, sobre trabalho...
- Trabalhar?
68
00:05:13,611 --> 00:05:15,011
Está claro.
69
00:05:15,126 --> 00:05:17,955
Muito quieto, piano...
70
00:05:18,033 --> 00:05:24,275
“Duas garrafas verdes estavam sobre a mesa.
Duas garrafas verdes estavam sobre a mesa.
71
00:05:24,481 --> 00:05:27,853
Se uma garrafa verde
cai acidentalmente
72
00:05:27,923 --> 00:05:31,437
...na mesa haverá apenas
uma garrafa verde."
73
00:05:31,831 --> 00:05:34,177
Pianíssimo, shh...
74
00:05:34,442 --> 00:05:41,009
"Uma garrafa verde estava sobre a mesa.
Uma garrafa verde estava sobre a mesa.
75
00:05:41,194 --> 00:05:55,109
Se uma garrafa verde cair acidentalmente,
Não haverá garrafas verdes na mesa!"
76
00:05:55,337 --> 00:05:58,704
- Mais!
- Não, obrigado! Chega de músicas.
77
00:05:59,455 --> 00:06:03,403
Se uma garrafa verde
acidentalmente cai na mesa...
78
00:06:03,473 --> 00:06:07,566
...não sobrará nenhum... Apenas
Foi o que eu disse, lembra?
79
00:06:07,791 --> 00:06:09,191
Ah, bobagem.
80
00:06:10,555 --> 00:06:13,984
Brian, posso falar com você?
Perdoe-nos, Carolina.
81
00:06:14,344 --> 00:06:15,648
Pegue algo para beber, Dennis.
82
00:06:15,734 --> 00:06:17,002
Sim claro.
83
00:06:17,072 --> 00:06:18,425
Vejo que você já se conheceu
com minha mae.
84
00:06:18,495 --> 00:06:21,300
Sim, obrigado! Falar a verdade,
Eu sei tudo sobre ela.
85
00:06:21,370 --> 00:06:22,386
Espero que não seja esse o caso.
86
00:06:22,456 --> 00:06:25,174
Seagram tem um dossiê que descreve
toda a sua biografia.
87
00:06:25,244 --> 00:06:27,159
Sim, senhora, até o mais
Pequenos detalhes.
88
00:06:27,229 --> 00:06:30,438
Só de pensar nisso já me assusta!
Estou surpreso que você tenha me deixado entrar aqui.
89
00:06:30,508 --> 00:06:34,299
Ele não me deixa ir nem para Flimby
compre batom até eu te contar
qual será a cor?
90
00:06:34,377 --> 00:06:36,591
Já que você sabe tanto,
Major Seagram, talvez
91
00:06:36,661 --> 00:06:38,747
...explique uma coisa,
me assombrando?
92
00:06:38,817 --> 00:06:41,324
Por que eu ouço esta noite
tantos sotaques estrangeiros?
93
00:06:41,394 --> 00:06:44,700
Eu sei que o professor Carrington estava
isto é, um inglês, e agora também...
94
00:06:44,770 --> 00:06:47,106
- É sim.
- Mas você é americano?
95
00:06:47,419 --> 00:06:50,855
- Não, senhora, sou um simples canadense.
- Mas não é tão simples quanto parece.
96
00:06:50,980 --> 00:06:56,449
Madame Cartier é francesa
e senhor... um pianista encantador...
97
00:06:56,527 --> 00:06:58,852
-Alex Leon, mãe.
- Sim, querido, quem é ele?
98
00:06:58,939 --> 00:07:01,134
Alemã, Sra. Heatley, pelo menos
foi isso.
99
00:07:01,524 --> 00:07:04,180
E Ferguson, bem ali -
nacionalista escocês.
100
00:07:04,290 --> 00:07:07,393
Mas este médico é um irlandês maluco.
101
00:07:07,464 --> 00:07:10,830
- Não, Bord é um cidadão do mundo, Sra. Heatley.
- De jeito nenhum.
102
00:07:10,964 --> 00:07:14,117
Só estou tentando impedir que as pessoas
tornar-se cidadãos do novo mundo.
103
00:07:14,351 --> 00:07:17,287
De qualquer forma, eles fizeram
É uma equipe muito boa e isso é o principal.
104
00:07:17,357 --> 00:07:20,810
- Passei para ver como você estava.
- Estamos relaxando com calma?
105
00:07:21,138 --> 00:07:25,258
Sim, tudo está tranquilo e calmo aqui, graças a você,
minha querida, você é insubstituível.
106
00:07:25,487 --> 00:07:27,190
Quadro. Desculpe,
Sra. Heatley.
107
00:07:27,260 --> 00:07:29,476
- Certamente.
- Bord, quero te perguntar...
108
00:07:29,687 --> 00:07:31,586
Veja, querido, está tudo perfeito
irremediavelmente.
109
00:07:31,656 --> 00:07:34,890
Teremos que começar a conversar
sobre chapéus e tarefas domésticas.
110
00:07:36,039 --> 00:07:40,438
Alex, talvez você possa consolar Caroline?
111
00:07:41,672 --> 00:07:44,203
Com muito prazer
Eu te consolaria.
112
00:07:44,848 --> 00:07:48,255
- Obrigado, mas não preciso ser consolado.
-Você tem tanta certeza disso?
113
00:07:49,482 --> 00:07:52,332
- Sim!
- É uma pena.
114
00:07:53,794 --> 00:07:58,208
Não há necessidade de falar bobagens.
Carolina!
115
00:08:00,205 --> 00:08:02,807
Estou lhe dizendo, Brian - é como
batendo a cabeça na parede.
116
00:08:03,479 --> 00:08:06,346
Pelo que entendi, como líder oficial
projeto, ele tem medo de correr o menor risco!
117
00:08:06,416 --> 00:08:09,295
Então ele tem medo de arriscar você?
Você deveria ficar lisonjeado com isso.
118
00:08:09,365 --> 00:08:13,742
Não. Eu não consegui construir um M-7
sem a ajuda de você e do resto da equipe.
119
00:08:14,256 --> 00:08:16,260
A questão é que ela está pronta.
para verificar com o piloto lá dentro.
120
00:08:16,369 --> 00:08:20,103
- Ele parece um pouco nervoso hoje.
- Sim.
121
00:08:20,588 --> 00:08:23,908
- Era sobre isso que eu queria falar com você.
- Sim?
122
00:08:24,369 --> 00:08:29,334
Você é seu amigo próximo e médico,
e parece-me que ele está extremamente exausto.
123
00:08:29,927 --> 00:08:32,372
Ah, acho que não é tão ruim.
124
00:08:32,512 --> 00:08:35,755
Naturalmente ele está um pouco nervoso
em relação ao primeiro voo do M-7...
125
00:08:35,825 --> 00:08:37,225
Ele não vai voar.
126
00:08:38,868 --> 00:08:39,469
O que?
127
00:08:39,539 --> 00:08:42,134
Eu disse a ele que não vou permitir ainda
organizar um voo de teste.
128
00:08:42,330 --> 00:08:43,730
Mas por que?
129
00:08:44,230 --> 00:08:48,886
- Então, Heatley sabe melhor?
- Nesse caso eu sei melhor, Bord.
130
00:08:49,465 --> 00:08:52,051
Desculpe... eu acho
é porque eu...
131
00:08:52,121 --> 00:08:55,411
Que todos nós experimentamos isso
entusiasmo pelo projeto.
132
00:08:55,514 --> 00:08:57,334
Sim, claro que sei.
133
00:08:57,712 --> 00:09:01,133
Não faz sentido falar com ele agora.
Eu só vou irritá-lo.
134
00:09:01,469 --> 00:09:05,219
Ele deve entender que o vôo será
controle do solo
ele ainda não pode voar sozinho.
135
00:09:05,899 --> 00:09:09,669
Pelo menos por enquanto estou no comando.
Faça tudo que puder, é necessário.
136
00:09:10,068 --> 00:09:12,529
- Absolutamente, senhor.
- Obrigado. Adeus, Dennis.
137
00:09:18,696 --> 00:09:22,172
"Não vai voar. Enquanto eu estiver no comando."
138
00:09:24,995 --> 00:09:26,659
"Eu estou no comando..."
139
00:09:37,424 --> 00:09:40,765
- Que barulho terrível!
- Estão verificando um dos motores do M-7.
140
00:09:40,883 --> 00:09:43,774
- Invenção do seu filho.
- Ainda acho que é terrível.
141
00:09:43,844 --> 00:09:49,979
- Não é, Dr. Board?
- Não é terrível, Sra. Heatley. Poderoso.
142
00:09:50,261 --> 00:09:53,401
-Dennis. Dê-me um minuto, por favor.
- Desculpe.
143
00:09:56,716 --> 00:09:58,173
Receio que você não deveria
isto para dizer, senhora.
144
00:09:58,243 --> 00:09:59,951
Doutor - Membro Pesquisador
grupo do seu filho.
145
00:10:00,021 --> 00:10:02,628
M-7 é filho deles e ninguém pode
criticá-lo.
146
00:10:02,698 --> 00:10:05,408
Eu entendo... E o que exatamente está aqui?
o Dr. Board pratica?
147
00:10:05,593 --> 00:10:07,218
Ele desenvolve trajes de proteção.
148
00:10:07,288 --> 00:10:09,719
O que é isso? Segredo
serviços de segurança?
149
00:10:09,789 --> 00:10:12,118
Oh não. Você sabe quando
você sobe a tais alturas...
150
00:10:12,188 --> 00:10:14,346
...a pressão cai
quase a zero.
151
00:10:14,600 --> 00:10:20,097
E se você não tiver esse terno,
você... bem... está morrendo.
152
00:10:24,265 --> 00:10:28,085
Olá, Washington? Washington,
aqui é Londres, Whitehall.
153
00:10:28,163 --> 00:10:30,770
Chamada urgente, olá, Washington.
154
00:10:38,734 --> 00:10:44,866
Olá? Professor Adams?
Boa noite, aqui é Craddock.
155
00:10:45,210 --> 00:10:47,757
Vou mudar para uma linha segura
Seria difícil para você fazer o mesmo?
156
00:10:50,257 --> 00:10:52,579
Boa tarde, Sir Charles, como vai?
157
00:10:54,383 --> 00:10:57,129
Está tudo bem, obrigado, pensei
você vai querer ouvir as novidades.
158
00:10:57,250 --> 00:11:02,653
Meu chefe acabou de me ligar
Forte Amberley.
A primeira fase de testes do M-Seven foi concluída.
159
00:11:02,770 --> 00:11:05,410
- Isso é ótimo, ela já voou?
- Não.
160
00:11:05,778 --> 00:11:08,364
Você provavelmente está esperando por isso
ansiosamente?
161
00:11:08,434 --> 00:11:09,451
Sim claro.
162
00:11:09,567 --> 00:11:13,086
Eu também!
Bem, parabéns, Sir Charles.
163
00:11:13,156 --> 00:11:17,492
E eu espero que você pergunte a Carrington
transmitir meus parabéns
Equipe do Forte Amberley.
164
00:11:18,086 --> 00:11:21,820
- Principalmente Heatley.
- Sim. Manteremos você atualizado.
165
00:11:24,642 --> 00:11:26,642
Michael, querido, você está falando de novo
Sobre trabalho.
166
00:11:26,910 --> 00:11:28,911
Brian tem o direito hoje
relaxe e divirta-se.
167
00:11:28,981 --> 00:11:32,333
Estou me divertindo, Lydia, mas descanse,
trabalhando em Fort Amberley...
168
00:11:32,433 --> 00:11:34,768
Amanhã é dia de folga?
Você não esqueceu que Seagram e...
169
00:11:34,838 --> 00:11:37,151
...o diretor nos permitiu
jogar golfe amanhã?
170
00:11:38,035 --> 00:11:42,083
O velho Seagram preferiria forçar
trabalhamos sete dias por semana,
para não nos perdermos.
171
00:11:42,153 --> 00:11:44,435
Mas você disse que me libertaria
do trabalho, professor.
172
00:11:44,505 --> 00:11:47,942
- Sim, claro, estou deixando você ir.
- Eu vou ver. Pode?
173
00:11:48,698 --> 00:11:50,307
- Pode.
- Obrigado.
174
00:11:50,377 --> 00:11:53,104
Desculpe, Caroline, mas de manhã eu tenho
há um trabalho para Brian.
175
00:11:54,581 --> 00:11:57,397
- Onde você está indo?
- Para o meu escritório.
176
00:11:57,631 --> 00:12:00,431
- Michael!
- Desculpe, querido, muito trabalho.
177
00:12:00,545 --> 00:12:02,554
Ligue mais tarde, Brian.
178
00:12:02,716 --> 00:12:05,817
- O Major Seagram está aqui, senhor?
- Ah... Sam!
179
00:12:06,037 --> 00:12:08,356
- Desculpe.
- Ir.
180
00:12:09,734 --> 00:12:13,202
Um acidente aconteceu com o diretor
caso, senhor. Eles o levam para o hospital.
181
00:12:17,111 --> 00:12:17,808
Bem?
182
00:12:18,353 --> 00:12:21,745
Ainda há uma chance.
O médico lhe dá uma injeção
Cordiamina.
183
00:12:42,614 --> 00:12:46,098
"Ele não vai voar. Pelo menos não
Eu estou no comando por enquanto."
184
00:12:48,755 --> 00:12:51,051
"Pelo menos,
Eu estou no comando por enquanto."
185
00:12:53,911 --> 00:12:56,074
"Pelo menos,
Eu estou no comando por enquanto."
186
00:14:13,500 --> 00:14:14,620
Senhor.
187
00:14:18,234 --> 00:14:20,235
Seu coração não reagiu
para injeção.
188
00:14:34,690 --> 00:14:37,008
Que fim para um homem assim...
189
00:14:38,283 --> 00:14:41,150
Estúpido, inútil e...
190
00:14:43,755 --> 00:14:48,993
Obrigado por ter vindo, Dennis.
Tenho certeza que você fez tudo que podia.
191
00:14:51,628 --> 00:14:54,721
Diga-me, você gostou de Carrington?
192
00:14:56,533 --> 00:14:59,664
Não posso dizer que gostei.
Tínhamos muito pouco em comum.
193
00:15:01,058 --> 00:15:02,878
Mas eu o respeitei.
194
00:15:03,393 --> 00:15:06,549
É estranho, estou completamente bem
vice-versa.
195
00:15:07,770 --> 00:15:09,590
Eu realmente gostei dele.
196
00:15:10,628 --> 00:15:14,480
Mas ele personificou tudo
algo contra o qual sempre lutei.
197
00:15:18,582 --> 00:15:22,833
Hoje discutimos novamente. É uma pena.
198
00:15:22,903 --> 00:15:26,207
Eu sei que ele disse que proibiu
você mesmo deveria voar no M-7.
199
00:15:27,348 --> 00:15:30,970
"Suponho que foi por isso que você brigou."
- Sim.
200
00:15:32,894 --> 00:15:34,895
É por isso que eu tenho que sentir
culpa.
201
00:15:36,433 --> 00:15:40,633
Talvez seja contra-intuitivo
mas eu sinto que entendi
vantagem injusta.
202
00:15:42,855 --> 00:15:45,135
Você quer dizer que vai voar,
apesar de sua proibição?
203
00:15:45,901 --> 00:15:47,021
Sim.
204
00:15:48,315 --> 00:15:51,115
- Olá, Brian.
- Entre, Brian.
205
00:15:51,508 --> 00:15:54,711
- Ok, vou te deixar, boa noite.
- Boa noite, Dennis, muito obrigado.
206
00:15:54,781 --> 00:15:56,569
- Boa noite, Brian.
- Boa noite.
207
00:15:56,648 --> 00:15:58,996
Contato Charles Craddock
Multar? Sim.
208
00:16:00,570 --> 00:16:04,302
Eu ouvi suas palavras.
Você está realmente planejando voar?
209
00:16:04,498 --> 00:16:07,108
- Sim.
- Michael, você não pode fazer isso.
210
00:16:07,178 --> 00:16:09,905
Por que?
Porque Carrington está morto?
211
00:16:10,045 --> 00:16:11,445
Bem, sim!
212
00:16:12,074 --> 00:16:16,274
Olha, Brian, se ele estava errado na vida,
Por que ele se tornou logo após sua morte?
213
00:16:17,059 --> 00:16:20,648
A menos que Sir Charles proíba,
Vou começar a implementar meu plano.
214
00:16:20,868 --> 00:16:22,282
Agora estou esperando a ligação dele.
215
00:16:24,031 --> 00:16:27,373
Michael, eu não quero dizer isso...
Eu costumava estar com você raramente...
216
00:16:27,443 --> 00:16:30,618
...não concordo. Pelo menos
pelo menos em assuntos importantes...
217
00:16:31,087 --> 00:16:33,097
Mas tenho certeza de que Carrington estava certo.
218
00:16:35,457 --> 00:16:38,319
Ou seja, você acha que o vôo é necessário
controle do solo e até agora sem piloto?
219
00:16:38,420 --> 00:16:41,314
- Atualmente, sim.
- E se algo der errado?
220
00:16:41,548 --> 00:16:44,181
- Então só perderemos o carro!
- Sim, e anos de trabalho!
221
00:16:45,546 --> 00:16:48,000
Você sabe quanto vai demorar
para construir outro carro,
222
00:16:48,070 --> 00:16:50,592
e você ainda não quer arriscar,
só para que o piloto não se machuque!
223
00:16:52,917 --> 00:16:56,096
Eu não estava pensando apenas em mim, Michael.
E nem mesmo sobre você.
224
00:16:56,214 --> 00:16:58,314
Estava pensando no projeto como um todo.
225
00:17:00,812 --> 00:17:06,259
Eu sei, me desculpe.
Desculpe Brian, mas é óbvio.
226
00:17:06,624 --> 00:17:08,569
Se houver um piloto lá,
e no controle de solo...
227
00:17:08,639 --> 00:17:10,755
... surgirão problemas,
ele assumirá o controle.
228
00:17:10,825 --> 00:17:14,209
Ou se o piloto falhar, será possível
mude para o controle de solo.
229
00:17:14,902 --> 00:17:18,315
Este é um seguro duplo.
Não sou idiota, mas sei que estou certo!
230
00:17:18,386 --> 00:17:20,406
Você deve perceber o quão importante é
Aja rapidamente!
231
00:17:20,476 --> 00:17:22,126
Sim, Michael, claro que entendo, mas...
232
00:17:22,196 --> 00:17:24,257
Com controle de solo
sabemos apenas uma fração do que
233
00:17:24,327 --> 00:17:26,258
...o que você precisa entender sobre comportamento
M-7 nesta altitude.
234
00:17:28,122 --> 00:17:31,035
Se quisermos agir de acordo com o plano
e mandá-la para o topo...
235
00:17:31,105 --> 00:17:33,770
...camadas da atmosfera, você precisa pessoalmente
estude-o durante o vôo.
236
00:17:35,646 --> 00:17:39,328
Até que façamos isso, sua eficácia
impossível de provar. Até eu provar isso...
237
00:17:40,274 --> 00:17:43,324
...não poderei desenvolver o M-8
e abrir nosso caminho para o espaço.
238
00:17:46,956 --> 00:17:47,541
Sim.
239
00:17:49,127 --> 00:17:52,591
- Heatley está ouvindo.
- Eu estava prestes a ligar para você.
240
00:17:52,885 --> 00:17:55,830
Seagram disse Carrington
escorregou e caiu.
241
00:17:55,955 --> 00:17:58,689
Isso é um choque para mim
Falei com ele há uma hora.
242
00:17:58,932 --> 00:18:00,947
Sim, senhor Charles. Para todos nós
Este é um golpe terrível.
243
00:18:01,518 --> 00:18:03,338
Você acha que isso causará
atrasos?
244
00:18:03,454 --> 00:18:08,057
Não, vou começar a fase 2,
como planejado.
245
00:18:08,508 --> 00:18:12,000
Você e Carrington concordaram em um caminho
controles para esses voos de teste?
246
00:18:12,071 --> 00:18:17,778
O diretor e eu... quase concordamos
sobre esta questão.
247
00:18:18,013 --> 00:18:20,678
Multar. Eu irei te conhecer
na quinta feira.
248
00:18:21,224 --> 00:18:23,740
Obrigado senhor Carlos.
Boa noite.
249
00:18:27,007 --> 00:18:29,750
Começamos a fase 2 na quinta-feira
sem demora.
250
00:18:30,164 --> 00:18:31,984
Boa noite, Brian.
251
00:18:33,532 --> 00:18:36,588
Eu vi que a luz estava acesa e...
Ah, desculpe, eu incomodei você?
252
00:18:36,658 --> 00:18:39,672
- Não, entre, Carolina.
- Estas são as especificações que você pediu para trazer.
253
00:18:39,742 --> 00:18:41,942
Sim, obrigado. Coloque-os na minha mesa.
254
00:18:44,849 --> 00:18:47,458
É hora de você ir para a cama, Brian.
você deveria dormir um pouco.
255
00:18:49,963 --> 00:18:50,972
Do que você está rindo?
256
00:18:51,847 --> 00:18:54,393
Vampiro se preocupa com saúde
de sua vítima.
257
00:18:54,464 --> 00:18:57,151
-Caroline.
- Estou chocando você? Mas é verdade!
258
00:18:57,550 --> 00:19:02,831
Somos todos suas vítimas.
Em vários graus, mas você é mais do que todos os outros.
259
00:19:03,238 --> 00:19:04,638
Não é verdade.
260
00:19:05,129 --> 00:19:07,646
Meu pobre Brian, você é muito ingênuo,
simplório.
261
00:19:07,716 --> 00:19:11,505
Eu admiro o professor Heatley
como cientistas mais do que qualquer outra coisa.
262
00:19:12,062 --> 00:19:14,704
Mas eu vejo claramente quem ele é, não estou cego
com gratidão.
263
00:19:14,776 --> 00:19:19,047
Eu não deveria estar grato?
Ele me ensinou tudo, me treinou.
264
00:19:19,237 --> 00:19:22,746
Ele me fez seu principal assistente.
Sabe, quando nos conhecemos, eu estava...
265
00:19:22,816 --> 00:19:24,859
...O pobre fazendeiro que
sonhava em estudar em Cambridge.
266
00:19:24,929 --> 00:19:26,291
Eu sei, eu sei, você é muito
Eu te disse uma vez.
267
00:19:27,089 --> 00:19:30,144
Caroline, o que deu em você?
Heatley fez alguma coisa?
268
00:19:30,262 --> 00:19:31,963
Não, não, estou lhe dizendo
Eu o admiro, ele é simplesmente...
269
00:19:32,033 --> 00:19:33,839
...usa você, e você
animado com isso!
270
00:19:33,909 --> 00:19:37,706
Sim, você é quem está meio animado!
Claro que ele está me usando
ele usa todos nós!
271
00:19:37,894 --> 00:19:40,300
É por isso que estamos aqui
ajude seu trabalho.
272
00:19:40,441 --> 00:19:43,941
Sim. E ele não se importa em como usar as pessoas
Desde que o trabalho seja feito.
273
00:19:44,183 --> 00:19:47,011
Por causa de seu trabalho, ele às vezes até
está agindo de forma estúpida.
274
00:19:47,160 --> 00:19:48,691
Estúpido? O que isso significa?
275
00:19:48,863 --> 00:19:51,691
Bem, é bom, por exemplo, que ele
não vou deixar você me ver.
276
00:19:51,761 --> 00:19:53,322
Hoje você disse
que você vai assistir meu jogo amanhã...
277
00:19:53,392 --> 00:19:54,948
...e ele imediatamente encontrou
algum trabalho para você!
278
00:19:55,018 --> 00:19:58,439
E agora, assim que cheguei,
ele manda você para a cama,
como um garotinho.
279
00:20:00,604 --> 00:20:05,083
Se nos amássemos,
isso interferiria no trabalho.
Eu posso entender isso.
280
00:20:06,130 --> 00:20:09,505
Mas não estamos apaixonados.
É por isso que o chamo de estúpido.
281
00:20:10,880 --> 00:20:14,368
Boa noite, Brian. Vá dormir,
você precisa estar alegre.
282
00:20:15,095 --> 00:20:16,495
Carolina.
283
00:20:18,767 --> 00:20:21,265
Receio ter mais más notícias.
Seu palpite revelou-se correto.
284
00:20:21,853 --> 00:20:24,782
Acabei de descobrir o que aconteceu
vazamento de informações técnicas.
285
00:20:25,386 --> 00:20:28,042
Diz respeito principalmente ao suposto
resultados de desempenho.
286
00:20:28,128 --> 00:20:30,385
Sim, Charles, que vazamento
tipo de informação talvez...
287
00:20:30,455 --> 00:20:33,042
...acontece apenas por culpa
alguém trabalhando no M-7.
288
00:20:33,128 --> 00:20:34,870
Sim, parece.
289
00:20:35,284 --> 00:20:38,674
Acho que deveríamos enviar Lawson aqui.
Já trabalhei com ele.
290
00:20:38,744 --> 00:20:40,448
- Ele é um bom homem.
- Ah, sim, está exatamente certo.
291
00:20:40,845 --> 00:20:42,470
Alguma novidade conhecida sobre a morte?
Carrington?
292
00:20:42,540 --> 00:20:44,110
Não, não, nada mais por enquanto.
293
00:20:44,180 --> 00:20:47,017
Parece um acidente
embora eu não possa ter certeza absoluta.
294
00:20:47,087 --> 00:20:48,402
Mantenha-me informado.
295
00:20:48,972 --> 00:20:50,573
Ok, vamos continuar a conversa amanhã.
296
00:20:50,722 --> 00:20:52,565
- Sim, tchau.
- Adeus senhor.
297
00:20:56,520 --> 00:20:59,184
Eu sempre soube que Michael não pertencia
completamente, parte dela é dedicada ao trabalho.
298
00:20:59,697 --> 00:21:02,638
Desde que ele começou
trabalhar neste projeto
299
00:21:02,708 --> 00:21:05,080
... parece que ele tem absolutamente
nenhuma vida pessoal.
300
00:21:07,145 --> 00:21:10,449
- Estou tentando o meu melhor para ajudar.
- Sim, querido.
301
00:21:10,637 --> 00:21:17,357
- Talvez você tenha exagerado um pouco?
- Sim. Talvez seja assim.
302
00:21:19,804 --> 00:21:21,932
Eu sei que tenho que ser paciente.
303
00:21:22,511 --> 00:21:24,971
Mas, você vê... eu tenho
Não sou bom em compartilhar...
304
00:21:25,041 --> 00:21:27,411
...com alguém ou algo
a pessoa que eu amo.
305
00:21:28,722 --> 00:21:30,894
- Lídia.
- Olá Alex.
306
00:21:30,964 --> 00:21:35,167
Desculpe incomodá-lo tão tarde,
mas Michael tem negócios com Seagram lá.
307
00:21:35,542 --> 00:21:38,245
Ele me pediu para passar por aqui no caminho para casa,
diga que será um pouco tarde.
308
00:21:38,315 --> 00:21:42,411
- Obrigado. Você gostaria de beber alguma coisa?
- Eu... Sim, não vou recusar.
309
00:21:42,518 --> 00:21:44,338
- Uísque?
- Por favor.
310
00:21:44,776 --> 00:21:46,384
- Sra. Heatley?
- Mãe?
311
00:21:46,454 --> 00:21:49,502
Querida, acho que vou para a cama.
Boa noite, Sr. Leon.
312
00:21:49,596 --> 00:21:50,231
Boa noite para você também.
313
00:21:50,301 --> 00:21:52,370
- Vejo você lá em cima, Lydia.
- OK mãe.
314
00:21:59,572 --> 00:22:03,095
- Você parece preocupada, Lydia?
- Bem, naturalmente.
315
00:22:03,251 --> 00:22:05,722
O que aconteceu com esse pobre homem
uma tragédia tão terrível.
316
00:22:06,629 --> 00:22:10,855
Você realmente não acha
sobre aquele pobre homem.
Você pensa na pobre Lydia.
317
00:22:11,840 --> 00:22:14,459
Você está preocupado porque
o que o professor paga...
318
00:22:14,529 --> 00:22:17,574
...mais atenção ao seu
para sua criação favorita do que para você.
319
00:22:18,676 --> 00:22:22,050
- Você tem medo de si mesmo.
- Eu mesmo?
320
00:22:22,719 --> 00:22:27,352
Com medo de que um dia você possa perder
paciência e então...
321
00:22:30,558 --> 00:22:35,539
- Sim?
- Um cigarro?
322
00:22:37,807 --> 00:22:39,207
Não, obrigado.
323
00:22:46,457 --> 00:22:48,849
Eu acho que você deveria terminar sua bebida
e vá para casa.
324
00:23:17,960 --> 00:23:22,061
Michael, você realmente sente falta do professor.
Carrington, sério?
325
00:23:22,194 --> 00:23:24,579
Claro que sentirei muita falta dele.
326
00:23:24,927 --> 00:23:27,733
Tem certeza que quer ir?
Você não precisa jogar se não quiser.
327
00:23:28,005 --> 00:23:30,005
Oh, é bom sairmos às vezes
em algum lugar.
328
00:23:36,883 --> 00:23:40,414
Pelo que sabemos atualmente,
ele escorregou em algum lugar aqui no escuro.
329
00:23:40,484 --> 00:23:43,180
E caiu sobre essas pedras.
A maré estava baixa àquela hora.
330
00:23:44,203 --> 00:23:49,111
Entendo que, nesse caso, qualquer dúvida
pode abordar questões delicadas.
331
00:23:49,181 --> 00:23:50,518
Obrigado por dizer isso, mas...
332
00:23:50,588 --> 00:23:52,737
Mas para não complicar muito as coisas,
Eu quero te fazer uma pergunta.
333
00:23:52,807 --> 00:23:53,978
Claro, qual?
334
00:23:54,048 --> 00:23:56,970
Tem certeza,
que foi um acidente?
335
00:23:57,040 --> 00:23:59,840
Você tem mais alguma... suspeita?
336
00:24:00,251 --> 00:24:02,892
Eu sempre tenho suspeitas -
isso faz parte do meu trabalho.
337
00:24:03,049 --> 00:24:06,103
Mas eu ficaria grato se você me permitir
Eu deveria agir a meu próprio critério por alguns dias.
338
00:24:06,181 --> 00:24:09,121
Em primeiro lugar, conheço pessoas locais.
E em segundo lugar, se...
339
00:24:09,191 --> 00:24:12,081
... Acontece que ele morreu
não é uma morte natural...
340
00:24:12,558 --> 00:24:14,646
Se algo assim
vai aparecer agora, pode ser...
341
00:24:14,716 --> 00:24:16,917
...danificar o trabalho que
eles estão tentando realizar.
342
00:24:17,277 --> 00:24:19,939
Ok, major, você sabe tudo aqui,
Cabe a você agir, mas...
343
00:24:20,283 --> 00:24:22,594
- ... você tem 48 horas, não mais.
- Obrigado, inspetor.
344
00:24:22,664 --> 00:24:24,448
Manterei você atualizado sobre os desenvolvimentos.
Olá doutor.
345
00:24:24,525 --> 00:24:25,507
O investigador de homicídios foi embora?
346
00:24:25,577 --> 00:24:27,714
Acabei de vê-lo no portão,
ele parece satisfeito.
347
00:24:27,784 --> 00:24:29,334
Olá Inspetor,
o que você está fazendo aqui?
348
00:24:29,404 --> 00:24:30,928
Verificação padrão normal.
Estou saindo agora, doutor.
349
00:24:30,998 --> 00:24:33,216
- Devo te dar uma carona?
- Não, obrigado, eu tenho um carro.
350
00:24:33,294 --> 00:24:36,402
- Onde você está indo?
- Ele prometeu visitar o pai de Brian Jackson.
351
00:24:36,920 --> 00:24:40,726
Receio que não haja muito que possamos fazer para ajudar o velho,
apenas deixe-o mais confortável.
352
00:24:40,796 --> 00:24:42,914
Você fez muito pelo antigo
Josh Jackson, Dr.
353
00:24:42,993 --> 00:24:45,735
Estou feliz por ter a oportunidade de ser
um verdadeiro médico, para variar.
354
00:24:45,844 --> 00:24:50,572
Além disso, mesmo que seja egoísta,
então eu tenho a oportunidade
saia daqui.
355
00:24:51,251 --> 00:24:55,217
Você se importa se eu passar por aqui, Sam?
para o pub no caminho de volta?
356
00:24:55,287 --> 00:24:59,659
- Você já está acostumado, doutor.
-Você está me culpando? Vê você.
357
00:25:10,857 --> 00:25:12,857
Pai, eu tenho que voltar
trabalhar.
358
00:25:15,898 --> 00:25:18,733
Ah, Brian. Venha aqui, garoto.
359
00:25:20,734 --> 00:25:24,958
- Quero ser transportado para baixo.
- O médico não permite, pai.
360
00:25:25,098 --> 00:25:28,926
Estou cansado desses médicos, não vou deixá-los
para me abaixarem em uma caixa.
361
00:25:29,596 --> 00:25:32,939
Não creio que este lugar tenha sido construído para...
para que as pessoas morram no topo.
362
00:25:33,041 --> 00:25:36,541
E eu não quero sair pela janela
como seu velho bisavô fez.
363
00:25:37,392 --> 00:25:39,770
Ele teve que aproveitar
corda e gancho,
364
00:25:39,840 --> 00:25:42,133
...é assim que as pessoas saem?
da sua própria casa?
365
00:25:42,720 --> 00:25:46,244
-Você vai me pedir para ser transferido?
- Sim pai.
366
00:25:46,881 --> 00:25:49,681
- Bom rapaz.
- Eu realmente preciso ir.
367
00:25:50,624 --> 00:25:52,372
- Ah, Dennis?
- Ei Brian, você já está indo embora?
368
00:25:52,442 --> 00:25:55,978
Sim, há algum trabalho a ser feito
para Heatley. Tchau pai, até breve.
369
00:25:56,190 --> 00:26:01,181
- Olá, Josh, como você está?
- Olá. Ele é um bom homem,
Professor Heatley.
370
00:26:14,829 --> 00:26:17,260
- Olá, Lawson. Como vai você?
- Olá, bom, obrigado.
371
00:26:17,330 --> 00:26:18,778
Alguma pista de quem poderia ser?
372
00:26:18,848 --> 00:26:21,091
Não, mas você entende
Qual é a dificuldade nesses lugares?
373
00:26:21,161 --> 00:26:24,531
Você pode o quanto quiser
fique de olho nessas pessoas
mas você nunca saberá tudo sobre eles.
374
00:26:24,629 --> 00:26:28,333
- Sim, você mesmo sabe...
- Como você quer que eu trabalhe?
375
00:26:28,692 --> 00:26:32,364
Fique longe do acampamento
Eu não iria lá de jeito nenhum.
Trabalhe em Flimby e na vila.
376
00:26:32,434 --> 00:26:34,919
- Vamos manter contato, ok?
- Sim, obrigado. Adeus, major.
377
00:26:34,989 --> 00:26:36,109
Tchau.
378
00:26:38,418 --> 00:26:41,800
Você venceu de novo, doutor. Não sabia,
que você tem tempo para treinar.
379
00:26:41,908 --> 00:26:44,611
- Outro jogo?
- Não, obrigado, Jim, tenho que ir.
380
00:26:45,963 --> 00:26:48,447
- Querem outra bebida, pessoal?
- Obrigado doutor.
381
00:26:48,603 --> 00:26:52,727
Mevu, traga mais 4 litros para esses caras,
quando eles precisam, é hora de mim.
382
00:26:52,797 --> 00:26:54,797
Ok, doutor. Eu trarei o troco.
383
00:27:00,461 --> 00:27:02,461
- Por favor.
- Obrigado, Mevu, bom dia.
384
00:27:03,068 --> 00:27:06,579
- Desculpe, senhor, você esqueceu seu jornal.
- Está tudo bem, já terminei de ler.
385
00:27:07,236 --> 00:27:08,907
- Você se importa se eu der uma olhada?
- Claro senhor.
386
00:27:08,977 --> 00:27:09,872
Obrigado.
387
00:27:17,003 --> 00:27:19,117
Você sabe, eu não acho que seja justo
que menina
388
00:27:19,187 --> 00:27:20,734
...como você, ele pode jogar a bola
até onde eu estou.
389
00:27:20,804 --> 00:27:21,913
- Olá, Brian.
- Olá.
390
00:27:21,983 --> 00:27:24,265
Olá Brian, eu estava pensando
Você tem que trabalhar.
391
00:27:24,335 --> 00:27:27,131
Sim, deveria, mas decidi passar por aqui
e buscá-lo.
392
00:27:27,201 --> 00:27:28,271
Ah, obrigado.
393
00:27:28,341 --> 00:27:30,325
Se formos agora,
Teremos tempo de voltar para Fort Amberley...
394
00:27:30,395 --> 00:27:31,990
...antes que Michael perceba
que eu não estou lá.
395
00:27:32,076 --> 00:27:33,350
Ah, estou pronto.
396
00:27:33,420 --> 00:27:35,607
- Não o entregue, Lydia.
- Eu não vou.
397
00:27:37,599 --> 00:27:40,001
- Você acha que eles sabem que estão apaixonados?
- Sim.
398
00:27:40,801 --> 00:27:42,948
Mas acho que ainda não admitimos
uns aos outros.
399
00:27:44,340 --> 00:27:47,095
Eu me pergunto por que algumas pessoas
Então eles estão atrasando isso?
400
00:27:48,166 --> 00:27:49,050
E estou interessado.
401
00:27:50,987 --> 00:27:56,721
Você sabe, Lydia, às vezes fico muito feliz
que ele não é um cientista tão brilhante quanto o seu marido.
402
00:27:56,948 --> 00:27:58,068
Por que?
403
00:27:58,244 --> 00:28:01,220
Em primeiro lugar, posso arranjar tempo
almoçar com você.
404
00:28:01,509 --> 00:28:05,881
Além disso, tenho tempo para descansar,
viva um pouco a sua vida.
405
00:28:06,459 --> 00:28:10,897
- Entenda as pessoas.
- Adorável conhaque.
406
00:28:11,342 --> 00:28:13,608
Ele é especial.
Eles estão guardando isso para mim.
407
00:28:14,569 --> 00:28:18,211
E guardo para as ocasiões mais especiais.
408
00:28:19,321 --> 00:28:23,224
Além disso, isso me ajuda a lembrar
que existem outras coisas além de Fort Amberley.
409
00:28:24,154 --> 00:28:28,980
Está tudo bem distribuído para você, certo?
A vida no acampamento e além.
410
00:28:29,302 --> 00:28:33,202
- Quando você sair, é claro.
- Aprendi um senso de proporção.
411
00:28:33,841 --> 00:28:37,544
Fort Amberley não é o primeiro acampamento
em que eu... sobrevivi.
412
00:28:40,327 --> 00:28:42,952
Talvez possamos dar um passeio? Eu não preciso
volte aqui.
413
00:28:44,015 --> 00:28:48,290
- Bem...
- Onde você quiser. Ah, eu sei, Flimby Pier.
414
00:28:56,378 --> 00:28:57,488
Eu venci!
415
00:28:57,558 --> 00:28:59,348
Eu conheço esse macaco
ela sempre vence.
416
00:28:59,418 --> 00:29:01,518
Bobagem, essas são minhas habilidades incomparáveis.
417
00:29:02,949 --> 00:29:05,336
- O que fazemos agora?
- Não restam muitas opções.
418
00:29:05,406 --> 00:29:07,852
A menos, é claro, que você queira
para ter seu destino previsto.
419
00:29:07,938 --> 00:29:09,555
Acho que vou recusar.
420
00:29:14,236 --> 00:29:15,477
Deve haver algum tipo de erro.
421
00:29:15,595 --> 00:29:18,088
Alex, quero saber o que há aí.
422
00:29:18,158 --> 00:29:20,258
Querido, você me surpreende.
423
00:29:24,570 --> 00:29:28,368
- Hora de ir.
- Vamos encontrar outra coisa.
424
00:29:28,438 --> 00:29:29,703
Então o que temos aqui...
425
00:29:41,403 --> 00:29:43,473
- Deixe-me ver.
- Olhar!
426
00:29:56,895 --> 00:30:01,027
Se esse é o ponto,
Eu não acho que isso seja...
427
00:30:01,645 --> 00:30:05,126
Vale a pena... Não...
428
00:30:24,144 --> 00:30:28,745
Liguei para você porque sugiro
comece a Fase 2 imediatamente.
429
00:30:29,002 --> 00:30:31,522
O primeiro dia de testes começa amanhã
às 8 da manhã.
430
00:30:32,506 --> 00:30:36,006
O protótipo pode ser controlado
do centro de controle.
431
00:30:36,334 --> 00:30:40,073
Mas se algo acontecer ao transmissor,
poderíamos perder todo o avião-foguete.
432
00:30:40,143 --> 00:30:42,143
E os resultados de 5 anos de trabalho
será perdido.
433
00:30:42,955 --> 00:30:46,838
Portanto, vou pilotar
e co-piloto.
434
00:30:48,189 --> 00:30:51,133
Mais tarde, durante a segunda fase, tentaremos
e controle automático.
435
00:30:51,226 --> 00:30:54,726
Neste ponto, espero que tenhamos
respostas para a maioria das perguntas.
436
00:30:54,858 --> 00:30:55,943
Alguma sugestão?
437
00:30:56,194 --> 00:30:59,396
M-7 é o seu projeto, Heatley.
Sempre foi seu.
438
00:30:59,905 --> 00:31:02,162
Eu farei assim
como achar melhor.
439
00:31:02,256 --> 00:31:03,339
Ah, obrigado.
440
00:31:03,434 --> 00:31:05,434
- Sinto muito, Heatley.
-Está tudo bem, Alex.
441
00:31:05,620 --> 00:31:08,229
Bem, Ferguson parece concordar comigo.
E você, Carolina?
442
00:31:09,871 --> 00:31:12,891
Eu acho que desde isso
primeiro voo de teste do novo...
443
00:31:12,961 --> 00:31:16,105
...modelos, seria razoável
usar controle de solo.
444
00:31:16,574 --> 00:31:18,574
Entendo... Por que motivo?
445
00:31:20,877 --> 00:31:22,494
Esta é uma prática comum.
446
00:31:22,564 --> 00:31:26,134
Fique longe disso a todo custo
O que você nunca fez antes?
447
00:31:26,588 --> 00:31:28,588
Parece que temos um experimento
estação.
448
00:31:29,246 --> 00:31:33,276
- Concordo com Carolina.
- Eu sei. Você tem alguma nova razão para isso?
449
00:31:33,441 --> 00:31:36,847
- Não, eu já te contei minha opinião.
- Multar...
450
00:31:37,636 --> 00:31:40,806
Alex, você acha que é um protótipo?
pronto para um teste com um piloto?
451
00:31:40,994 --> 00:31:43,559
Mecanicamente, sim.
Eu não me importo.
452
00:31:44,067 --> 00:31:48,707
- E se eu voar sozinho, sem copiloto?
- Não faz diferença, do ponto de vista mecânico.
453
00:31:49,581 --> 00:31:52,526
E se algo der errado, você sempre pode
mude para o controle de solo.
454
00:31:52,612 --> 00:31:55,878
Se ele puder fazer a troca.
E se ele perder a consciência?
455
00:31:56,416 --> 00:32:00,089
Afinal, o sinal automático
virá do M-7, não do solo.
456
00:32:00,519 --> 00:32:03,073
Não, Heatley, você não precisa voar
por ele mesmo.
457
00:32:03,237 --> 00:32:06,353
Infelizmente, nem Alex nem Ferguson...
não pilotos.
458
00:32:06,820 --> 00:32:08,796
E se Brian achar que é melhor para ele
não voe.
459
00:32:08,875 --> 00:32:12,929
Claro, Brian, já que Khitri
Decidi usar o controle manual...
460
00:32:13,051 --> 00:32:14,836
...então você deve ajudar neste teste.
461
00:32:14,906 --> 00:32:18,391
Afinal, você é um piloto.
Ele não pode voar sozinho.
462
00:32:18,461 --> 00:32:21,734
Provavelmente não. Eu pensei que o significado disso
reuniões - para discutir planos.
463
00:32:21,828 --> 00:32:23,526
Mas parece que a decisão já foi tomada.
464
00:32:23,596 --> 00:32:26,377
Quero lembrá-lo, Brian,
que existe algo chamado lealdade.
465
00:32:26,518 --> 00:32:29,302
Tenho certeza que o professor Heatley concordará,
que antes de tudo -
integridade profissional.
466
00:32:29,372 --> 00:32:31,142
Se não fosse por ele, você não teria nada!
467
00:32:31,400 --> 00:32:34,979
Senhores, não há necessidade de ficarem entusiasmados.
Não me importo de voar sozinho.
468
00:32:36,504 --> 00:32:39,098
Michael, deixe-me voar com você.
Acho que isso seria razoável.
469
00:32:39,660 --> 00:32:42,530
Ainda assim, se a cabine estiver com vazamentos,
os trajes espaciais terão uma carga muito pesada.
470
00:32:42,747 --> 00:32:43,966
Bem, você os testou, certo?
471
00:32:44,036 --> 00:32:46,563
Este é um risco absolutamente aceitável.
para qualquer voo de teste.
472
00:32:46,634 --> 00:32:49,844
- Eu sei, mas seria melhor se eu estivesse lá...
- Agradeço sua oferta, Dennis.
473
00:32:49,952 --> 00:32:53,500
Voarei sozinho ou com um copiloto,
Eu não vou levar você. Fica para a proxima.
474
00:32:53,570 --> 00:32:56,429
Em primeiro lugar, este é um teste de capacidades
máquina, não o fator humano.
475
00:32:57,046 --> 00:33:00,633
Não, ou terei um experiente comigo
co-piloto, ou estou voando sozinho.
476
00:33:00,915 --> 00:33:03,697
Eu não posso me dar ao luxo de me distrair
Terei muitas outras preocupações.
477
00:33:03,917 --> 00:33:06,712
Exatamente, você vai monitorar o carro,
e estou comprando trajes espaciais.
478
00:33:06,782 --> 00:33:09,024
Além disso, poderei estudar
Como a pressão arterial afeta você?
479
00:33:09,102 --> 00:33:11,616
Eu concordo com Fergie e Alex,
a decisão certa para gerenciar...
480
00:33:11,686 --> 00:33:14,233
...manualmente, mas você entende o que
A atividade física espera por você?
481
00:33:14,421 --> 00:33:16,421
De qualquer forma,
Você precisa me levar com você!
482
00:33:16,544 --> 00:33:18,897
Ouça, parece que estamos um pouco
Estamos nos desviando do assunto.
483
00:33:18,967 --> 00:33:20,818
Meu trabalho é monitorar
por segurança, e eu não...
484
00:33:20,888 --> 00:33:22,780
...Eu quero enfiar meu nariz,
onde não deveria estar, mas...
485
00:33:22,850 --> 00:33:24,785
...em alguns assuntos
você não concorda, mas isso...
486
00:33:24,855 --> 00:33:26,611
...já é problema meu, aqui
a segurança é afetada.
487
00:33:26,681 --> 00:33:29,430
Talvez possamos discutir tudo antes de continuar
com Sir Charles Craddock?
488
00:33:29,868 --> 00:33:31,880
Eu não acho que isso vai acontecer
necessidade, Sam.
489
00:33:33,131 --> 00:33:37,191
Desculpe, Heatley. Eu não posso concordar
a menos que você tenha um co-piloto.
490
00:33:41,243 --> 00:33:42,643
Bem, Brian...
491
00:33:59,748 --> 00:34:02,548
-Brian?
- Ah, olá, Carolina.
492
00:34:02,654 --> 00:34:05,617
- Por que você mudou de ideia?
- Eu não mudei de ideia.
493
00:34:05,687 --> 00:34:08,055
- Mas você concordou em voar com Heatley?
- Sim.
494
00:34:08,125 --> 00:34:08,964
Por que?
495
00:34:09,607 --> 00:34:11,688
Porque eu não tenho isso em mim
aquele profissional...
496
00:34:11,758 --> 00:34:14,305
...principado, sobre o qual
Eu disse tão alto esta manhã.
497
00:34:14,375 --> 00:34:16,375
Se ela tivesse, eu não teria voado.
498
00:34:16,741 --> 00:34:21,077
Continuo a pensar que o primeiro voo deveria
controle do chão, mas eu tinha medo disso...
499
00:34:21,288 --> 00:34:24,679
-...o que os outros podem pensar.
- O que eles vão pensar?
500
00:34:25,509 --> 00:34:30,298
- Que eu só me importo com a minha pele.
- Isso não importa para você, e os outros também não importam.
501
00:34:30,619 --> 00:34:33,638
- Você só se preocupa com Heatley.
- Não Isso não é verdade.
502
00:34:34,209 --> 00:34:36,240
Mas tudo o que importa é
o que ele pensa.
503
00:34:36,356 --> 00:34:38,357
Claro, isso me preocupa, mas quanto ao resto
Eu não me importo!
504
00:34:38,427 --> 00:34:39,827
Ah Brian...
505
00:34:41,131 --> 00:34:47,376
Ok, eu estava com medo de Heatley. Eu estava com medo que ele
Ele vai pensar que você está me influenciando.
506
00:34:47,797 --> 00:34:49,797
Eu influencio?
507
00:34:52,896 --> 00:34:56,607
Esse é o problema. Você influencia.
508
00:35:01,024 --> 00:35:03,354
Motor a jato
será o suficiente para...
509
00:35:03,424 --> 00:35:06,134
...passar a barreira e desenvolver
velocidade necessária.
510
00:35:06,275 --> 00:35:08,990
Primeiro vou ligar os motores nucleares.
Você sabe tão bem quanto eu...
511
00:35:09,060 --> 00:35:12,014
...por que estou gastando isso
verificações de estabilidade.
512
00:35:12,191 --> 00:35:14,735
Até que a criação esteja completa
sistema de controle automatizado,
513
00:35:14,805 --> 00:35:16,195
...você precisa saber como ele se comportará
avião-foguete com aceleração de 4-5 g.
514
00:35:16,265 --> 00:35:18,523
E podemos calcular aproximadamente
características.
515
00:35:18,617 --> 00:35:22,028
O corpo do M-7 possui uma característica única
forma e contorno, e pode...
516
00:35:22,098 --> 00:35:25,235
...vibrações incontroláveis ocorrem
no momento de virar com tal aceleração.
517
00:35:26,304 --> 00:35:28,320
Michael, por que você me perguntou
venha aqui?
518
00:35:28,390 --> 00:35:32,538
Porque você estará no comando amanhã
Depois de verificar, decidi que tudo precisava ser discutido.
519
00:35:33,851 --> 00:35:35,851
Já discutimos tudo
mais de cem vezes.
520
00:35:36,958 --> 00:35:38,778
Por que você me ligou?
521
00:35:40,450 --> 00:35:44,705
Bem... Algo aconteceu esta tarde.
522
00:35:48,270 --> 00:35:50,270
O que aconteceu?
523
00:35:51,420 --> 00:35:58,037
Quando você trabalha com alguém por muito tempo
ao longo do projeto, você começa a contá-lo
parte do projeto.
524
00:35:59,167 --> 00:36:04,158
Você esquece que ele ainda é humano
com sua vida e experiências pessoais.
525
00:36:05,799 --> 00:36:08,549
Você esquece o quão fortes eles podem ser
sejam essas experiências.
526
00:36:11,003 --> 00:36:15,329
- Por exemplo, amor?
- Sim, você pode chamar isso de uma espécie de amor.
527
00:36:15,665 --> 00:36:17,981
Você entende o que estou tentando transmitir?
528
00:36:19,634 --> 00:36:23,391
Ainda não tenho certeza.
O que aconteceu hoje?
529
00:36:23,931 --> 00:36:27,414
- Você sabe, você mesmo viu.
- Eu tenho visto?
530
00:36:27,610 --> 00:36:30,410
Sim, na reunião. Você está realmente
Não é nisso que você está pensando?
531
00:36:32,664 --> 00:36:37,150
Não. Eu não percebi na reunião
amor especial.
532
00:36:38,038 --> 00:36:41,997
Pode ser chamada de devoção pessoal
uma espécie de amor, não é?
533
00:36:42,288 --> 00:36:43,408
Sim.
534
00:36:43,827 --> 00:36:48,811
E você acha que é errado usar
essa devoção para alcançar seus objetivos?
535
00:36:50,412 --> 00:36:51,341
Continuar.
536
00:36:51,615 --> 00:36:54,599
Você vê, Brian decidiu esta manhã
voe comigo como co-piloto.
537
00:36:54,935 --> 00:36:57,233
Não porque eu o convenci.
E não porque você...
538
00:36:57,303 --> 00:36:59,518
...e outros podem pensar
que ele estava com medo.
539
00:36:59,996 --> 00:37:06,863
Mas simplesmente por devoção a mim.
Fiz isso para que ele não pudesse recusar.
540
00:37:09,725 --> 00:37:11,709
Sim, Brian...
541
00:37:13,045 --> 00:37:16,039
Eu entendo perfeitamente como você se sente
Você sente isso. Mas não precisa se preocupar.
542
00:37:16,438 --> 00:37:20,172
Tenho certeza que você está certo.
Board e Fergie também.
543
00:37:20,298 --> 00:37:22,371
Brian poderia ter sido influenciado
sua devoção pessoal
544
00:37:22,441 --> 00:37:24,534
...mas o que é mais importante é que ele acredita
em você como cientista.
545
00:37:25,879 --> 00:37:29,254
A propósito, por que você me conta tudo?
você está me contando isso?
546
00:37:30,051 --> 00:37:35,461
Você parece mais calmo
do que o resto aqui.
547
00:37:36,345 --> 00:37:38,445
Você está emocionalmente distante.
548
00:37:39,697 --> 00:37:43,860
Não... Michael, sobre sua vida pessoal,
experiências, sentimentos e...
549
00:37:43,930 --> 00:37:48,034
...suas palavras, o que é necessário
esquecê-los quando estivermos aqui...
550
00:37:49,194 --> 00:37:58,468
Eu também... Não, não, não importa.
Isso pode esperar. Não se preocupe com Brian.
551
00:37:59,202 --> 00:38:03,381
- Obrigado, Alex.
- Michael, querido, você pode abrir a porta?
552
00:38:06,104 --> 00:38:08,939
Ah... eu te incomodei?
553
00:38:09,167 --> 00:38:12,667
Não, não, eu estava saindo.
Boa noite, Miguel.
Boa noite, Lídia.
554
00:38:15,469 --> 00:38:17,531
Eu pensei que você estaria trabalhando
até tarde.
555
00:38:18,187 --> 00:38:23,085
- Fiz café e sanduíches para você.
- Obrigada, querido, era isso que eu esperava.
556
00:38:28,534 --> 00:38:30,604
Olá. Estou ouvindo.
557
00:38:35,062 --> 00:38:39,445
Ah, sim, obrigado por me lembrar, Fergie,
Eu cuidarei disso. Tudo bem tchau.
558
00:38:40,953 --> 00:38:42,353
Você quer um?
559
00:38:42,666 --> 00:38:45,994
Alex me fez comer um almoço inteiro
Não estou com fome.
560
00:38:48,245 --> 00:38:51,010
- Então ele me levou para Flimby.
- Obrigado.
561
00:38:51,113 --> 00:38:54,613
- Espero que ele não esteja atrasado para a reunião.
- Não, não, sério.
562
00:38:57,511 --> 00:39:00,675
Michael, parece que é o seu último
são tantas preocupações...
563
00:39:01,332 --> 00:39:05,030
Você não acha que será para nós dois
É melhor eu ir embora por um tempo?
564
00:39:05,116 --> 00:39:07,216
Desculpe querido, o que você disse?
565
00:39:07,967 --> 00:39:09,967
Sim... nada importante.
566
00:39:16,571 --> 00:39:21,055
Tenho medo de ter que dormir hoje
vou dormir tarde, mas nada pode ser feito...
567
00:39:25,285 --> 00:39:28,035
Apague a luz, querido
Quando você vai embora, ok?
569
00:40:13,455 --> 00:40:15,244
Ok pessoal, vocês estão prontos?
570
00:40:15,314 --> 00:40:17,001
Até agora tudo bem.
571
00:40:17,197 --> 00:40:19,197
vou fazer a verificação padrão
leituras do instrumento.
572
00:40:19,298 --> 00:40:22,400
Verifique com especial atenção
carregue os parâmetros aqui.
573
00:40:33,481 --> 00:40:36,418
- Vou testar o controle de solo.
- Sim, acho que vale a pena.
574
00:40:42,111 --> 00:40:44,487
Eles estão verificando o controle de solo
senhor.
575
00:40:45,300 --> 00:40:47,729
- Ok, Mike-7.
- Multar.
576
00:40:59,243 --> 00:41:01,343
- Pronto para começar?
- Preparar.
577
00:41:02,986 --> 00:41:04,806
Primeiro motor.
578
00:41:28,919 --> 00:41:30,739
Quarto motor.
579
00:41:36,394 --> 00:41:38,394
Ei, Torre, aqui é Mike 7.
580
00:41:39,166 --> 00:41:43,604
Eu decolo em 10 segundos.
- Mike-7, esta é a Torre, você está entendido.
581
00:41:49,716 --> 00:41:51,716
- Chegamos na hora?
- Sim está tudo bem.
582
00:42:46,799 --> 00:42:48,463
Comece a fazer gráficos
nos monitores.
583
00:43:01,875 --> 00:43:05,047
Eu disse que viria hoje.
É estranho que ele não tenha esperado por mim.
584
00:43:05,297 --> 00:43:07,247
Eu pensei que você tivesse dado permissão a ele
para a lancha, Sir Charles.
585
00:43:07,317 --> 00:43:08,437
O que?
586
00:43:20,878 --> 00:43:26,700
Olá, Dom, aqui é Mike-7.
Subimos a uma altura de 25 km,
para começar a verificar.
587
00:43:26,818 --> 00:43:30,130
Ok, Mike-7, nós levaremos você
garantir. Boa sorte.
588
00:43:35,275 --> 00:43:38,793
O gravador está ligado.
O Rádio 1 está configurado para transmitir.
589
00:43:38,863 --> 00:43:40,963
O Rádio 2 está configurado para receber.
590
00:43:49,658 --> 00:43:52,673
Voamos a uma velocidade de 12,7 km por minuto.
591
00:43:52,775 --> 00:43:57,442
As coordenadas de Echo Bravo são 9154.
592
00:44:02,834 --> 00:44:09,343
A altura é agora de 12 km.
A taxa de subida está aumentando.
593
00:44:28,997 --> 00:44:31,200
Continuamos a ganhar altitude.
594
00:44:32,157 --> 00:44:37,456
Número Mach 0,9. Aumentamos a velocidade,
para superar a barreira.
(1 Mach = ~1070 km/h)
595
00:44:38,244 --> 00:44:40,244
O motor nuclear está ligado.
596
00:45:17,208 --> 00:45:21,858
A barreira do som foi quebrada.
Desvios da norma
não notado na gestão.
597
00:45:22,833 --> 00:45:27,326
Agora estou voando em linha reta.
Número Mach 2.8.
598
00:45:28,449 --> 00:45:30,786
eu vou me virar
com aceleração de 4g.
599
00:45:43,800 --> 00:45:48,003
- A aeronave dá meia-volta.
- A virada está indo bem.
600
00:45:52,547 --> 00:45:57,187
A pressão nos trajes espaciais é tolerável.
A velocidade é constante.
601
00:45:58,477 --> 00:46:01,994
Continuamos a girar com uma aceleração de 4g.
O raio de giro é padrão.
602
00:46:05,507 --> 00:46:07,554
Há uma leve vibração.
603
00:46:09,227 --> 00:46:12,836
Coordenadas Alfa-Extra 1026.
604
00:46:13,243 --> 00:46:15,645
Saindo da curva... agora.
605
00:46:22,069 --> 00:46:26,569
Agora estamos voando em linha reta,
então faremos uma curva com aceleração de 5g.
606
00:46:27,529 --> 00:46:31,406
Altura 25 km.
Número Mach 2.1.
607
00:46:32,421 --> 00:46:34,469
Estou prestes a começar a girar
com aceleração de 5g.
608
00:46:34,563 --> 00:46:36,812
acho melhor tentar
novamente com quatro.
609
00:46:36,882 --> 00:46:38,679
Tudo correu bem, devemos continuar.
610
00:46:38,749 --> 00:46:40,991
Com aceleração 5 estamos nos aproximando
ao limiar da estabilidade.
611
00:46:41,983 --> 00:46:45,719
Vamos voltar.
Iniciamos a curva com uma aceleração de 5g.
612
00:46:53,923 --> 00:46:58,210
A velocidade é constante.
A vibração tornou-se mais frequente.
613
00:47:02,234 --> 00:47:06,726
A carga ainda está normal
mas continua a aumentar.
614
00:47:08,101 --> 00:47:10,101
Teremos que desacelerar!
615
00:47:24,810 --> 00:47:26,210
Pressão!
616
00:47:45,565 --> 00:47:47,565
Estou assumindo o controle.
617
00:47:55,462 --> 00:47:57,282
O dispositivo mergulha!
618
00:48:05,443 --> 00:48:11,872
A pressão está caindo! Precisa parar
mergulho! Eu estou tentando...
619
00:48:23,903 --> 00:48:26,703
Brian, mude para terrestre
ao controle.
620
00:48:33,597 --> 00:48:37,108
É o Craddock! Trocar
para o controle de solo!
621
00:48:37,831 --> 00:48:39,831
Vá imediatamente
para controlar do chão!
622
00:48:40,885 --> 00:48:43,572
Trocar
para o controle de solo!
623
00:49:03,283 --> 00:49:05,158
Senhor, mudamos para o modo terrestre
gerenciamento.
624
00:49:49,973 --> 00:49:51,373
Tudo está bem.
625
00:50:14,273 --> 00:50:15,673
O que aconteceu?
626
00:50:17,437 --> 00:50:20,937
Nós dois perdemos a consciência.
A pressão nos trajes espaciais é muito baixa.
627
00:50:21,585 --> 00:50:25,871
Estamos voando de volta.
Controle de solo.
628
00:50:27,605 --> 00:50:28,725
Sim.
629
00:50:52,828 --> 00:50:55,898
Está claro. Não importa!
630
00:50:58,012 --> 00:50:59,864
Ah... Dennis,
Pensei que fosse o Michael.
631
00:50:59,935 --> 00:51:02,419
- Achei que deveria entrar e te contar isso...
- Por que ele ainda não está em casa?
632
00:51:02,489 --> 00:51:06,614
Ele chegará em um minuto, eu...
Apenas pensei
Preciso te avisar...
633
00:51:06,684 --> 00:51:09,537
Ah, eu assustei você.
Eu só queria dizer...
634
00:51:09,607 --> 00:51:12,527
...que ele não se sente bem e está fraco.
Mas está tudo bem.
635
00:51:13,137 --> 00:51:16,402
Deite-o para descansar por algumas horas.
Sirva-lhe um pouco de uísque mais forte.
636
00:51:16,543 --> 00:51:19,829
- Tudo vai ficar bem.
- Obrigado, Dennis, querido.
637
00:51:23,053 --> 00:51:25,325
- Michael.
- Olá.
638
00:51:26,708 --> 00:51:29,207
- Olá, Dennis.
- Vê você.
639
00:51:41,684 --> 00:51:47,166
- Foi... muito difícil?
- Sim. Muito.
640
00:51:51,034 --> 00:51:54,716
- Você vai sentir saudades de mim?
- Oh céus...
641
00:52:00,855 --> 00:52:05,970
- No caminho de volta pensei em você.
- Sobre mim?
642
00:52:06,229 --> 00:52:11,387
Sim. Eu... eu pensei
isso ultimamente...
643
00:52:11,872 --> 00:52:15,145
...você pode pensar que "M-sete" -
algo como um rival para você.
644
00:52:16,035 --> 00:52:18,801
Eu constantemente pensava apenas nela.
645
00:52:18,871 --> 00:52:22,027
Talvez seja por isso que ele às vezes se comportou
como uma criança arrogante.
646
00:52:22,808 --> 00:52:26,331
- E continuo assim, certo?
- Sim, querido, muitas vezes.
647
00:52:29,219 --> 00:52:34,664
- Conte-me sobre ela. Sobre meu rival.
- Eu não diria que este é um rival.
648
00:52:35,610 --> 00:52:42,211
Ela é sua criação, assim como minha.
Eu nunca teria conseguido sem você.
649
00:52:44,060 --> 00:52:45,951
Conte-me sobre ela.
650
00:52:56,651 --> 00:52:59,712
Podemos dizer que o M-7 é apenas
outro carro.
651
00:53:00,369 --> 00:53:03,798
Capaz de se mover muito mais rápido
e mais seguro do que qualquer coisa antes.
652
00:53:05,783 --> 00:53:07,958
Mas eu já passei dessa fase
quando os carros me preocupavam
653
00:53:08,028 --> 00:53:10,516
...só porque eles eram
algo novo quando eu os construí.
654
00:53:13,618 --> 00:53:16,981
Acho que sempre tive
havia uma sensação dessas...
655
00:53:17,051 --> 00:53:23,150
...que neste mundo todos vivem muito próximos
entre si e, ao mesmo tempo, separadamente.
656
00:53:24,446 --> 00:53:29,286
Mas isso pode ser mudado, isso pode ser feito
o mundo é comum a todos...
657
00:53:30,962 --> 00:53:34,375
Posso ser tacanho, mas acredito
que quando isso acontecer,
658
00:53:34,445 --> 00:53:37,988
...podemos aprender... a confiar
uns aos outros, viver juntos.
659
00:53:38,961 --> 00:53:42,384
E o M-7 pode nos ajudar nisso.
Pelo menos do ponto de vista físico.
660
00:53:43,994 --> 00:53:46,484
É três vezes mais rápido que
rápido supersônico...
661
00:53:46,554 --> 00:53:48,543
...aeronaves disponíveis
a data.
662
00:53:48,788 --> 00:53:53,743
Ela voa tão alto que você pode ver
contornos do globo.
663
00:53:54,478 --> 00:53:58,451
E não tem piloto, entendeu? Apenas pequeno
homem no chão atrás do painel de controle.
664
00:53:58,702 --> 00:54:00,522
Isso é assustador...
665
00:54:01,311 --> 00:54:05,840
- Não é necessário. Depende de nós.
- De nós?
666
00:54:06,044 --> 00:54:12,007
Sim, de você, de mim, de todos. Nós somos eles
quem deve decidir como usá-lo.
667
00:54:13,280 --> 00:54:16,525
Para destruição
ou para nos ajudar.
668
00:54:20,744 --> 00:54:23,544
Não é de admirar que às vezes
Estou com um pouco de ciúme.
669
00:54:24,381 --> 00:54:27,333
Eu também gostaria de aceitar
participação nisso.
670
00:54:31,006 --> 00:54:33,291
Você fez sua parte, querido
e participe a cada minuto.
671
00:54:34,041 --> 00:54:38,491
Sem você não haveria M-7.
E eu também...
672
00:54:40,151 --> 00:54:45,656
Estou a caminho de algo mais. Para algo
que poderia abrir nosso caminho para o espaço.
673
00:54:46,008 --> 00:54:49,986
Já pensei em tudo, mas...
Eu não posso fazer isso sozinho.
674
00:54:55,345 --> 00:54:58,782
- À Quanto tempo você esteve aqui?
- Cerca de cinco minutos, eu estava limpando.
675
00:55:01,271 --> 00:55:02,671
Sim, entendo.
676
00:55:05,365 --> 00:55:07,970
Eu quero que você venha sempre
quando volto de um vôo.
677
00:55:08,100 --> 00:55:12,151
Ah, Brian... eu estava com tanto medo...
678
00:55:14,798 --> 00:55:16,898
Calma, está tudo acabado.
679
00:55:20,280 --> 00:55:22,248
Ouça, por que não
não posso ir hoje...
680
00:55:22,318 --> 00:55:24,585
...em Flimby e não almoçar.
Preciso visitar meu pai.
681
00:55:24,810 --> 00:55:26,810
Ele ficará feliz em ver você.
682
00:55:30,413 --> 00:55:32,233
Agora, qual é o problema?
683
00:55:33,399 --> 00:55:35,774
Brian, sobre seu pai...
684
00:55:38,016 --> 00:55:40,803
Eles ligaram logo depois
seu voo.
685
00:55:42,526 --> 00:55:46,634
Ele morreu esta manhã.
Eu prometi a eles que contariam a você.
686
00:56:02,234 --> 00:56:08,738
Ele... Ele desceu para o primeiro andar.
Está tudo bem?
687
00:56:09,667 --> 00:56:10,787
Sim.
688
00:56:15,401 --> 00:56:18,955
Disseram que ele estava orgulhoso de você.
Muito feliz.
689
00:56:24,022 --> 00:56:25,842
Eu irei para a aldeia.
690
00:56:33,027 --> 00:56:35,308
Olá? Jackson escuta.
691
00:56:38,457 --> 00:56:42,275
Sim, senhor Charles. Eu irei imediatamente.
692
00:56:48,175 --> 00:56:50,987
É Craddock, ele quer me ver
no meu escritório.
693
00:56:56,466 --> 00:56:57,833
Obrigado, Carolina.
694
00:57:02,771 --> 00:57:05,984
Ah, Brian, estive procurando por você.
Eu vi Craddock.
695
00:57:06,124 --> 00:57:10,023
Eu estava esperando o aviso oficial
mas ele nem olhou de soslaio para mim.
696
00:57:10,609 --> 00:57:12,641
Tudo o que ele precisa é de um relatório detalhado
até amanhã de manhã.
697
00:57:12,711 --> 00:57:14,331
Eu pensei que estávamos agora
podemos cuidar disso.
698
00:57:14,937 --> 00:57:17,890
- Sim, Craddock acabou de me ligar.
- Oh sério?
699
00:57:17,960 --> 00:57:19,780
Acho que sei por quê.
700
00:57:20,465 --> 00:57:22,512
Meu pai morreu esta manhã
enquanto estávamos voando.
701
00:57:23,676 --> 00:57:26,843
- Desculpe...
- Obrigado.
702
00:57:27,692 --> 00:57:29,692
Acho que ele sabia que isso iria acontecer.
703
00:57:30,396 --> 00:57:34,403
- Ele não estava com medo.
- Eu não acho que seu pai
Na verdade, eu estava com medo de alguma coisa.
704
00:57:35,419 --> 00:57:37,781
- Você precisará ir até lá?
- Sim.
705
00:57:39,512 --> 00:57:43,268
Você conhece o costume local?
quando todos se reúnem na sala?
706
00:57:43,699 --> 00:57:47,199
Algumas palavras precisarão ser ditas
sobre ele na frente da família e amigos.
707
00:57:48,487 --> 00:57:50,568
Eu quero estar lá
Se me é permitido.
708
00:57:51,190 --> 00:57:57,229
Obrigado, Miguel.
Bem... Vejo você lá.
709
00:57:57,299 --> 00:57:58,699
Boa sorte.
710
00:57:59,801 --> 00:58:03,898
Quando eles giram tão rápido
e a válvula irá travar pelo menos um pouco,
711
00:58:03,968 --> 00:58:06,615
...a pressão pode ser apenas uma fração
segundos depois para subir...
712
00:58:06,685 --> 00:58:09,400
...para o nível exigido,
e eles já estão perdendo a consciência.
713
00:58:09,581 --> 00:58:13,095
Mas Brian Jackson desmaiou
só depois de meio minuto.
714
00:58:13,165 --> 00:58:16,007
Brian é 10 anos mais velho
é tudo sobre isso.
715
00:58:16,077 --> 00:58:18,655
Ok, doutor, você vai gastar
pesquisas mais detalhadas.
716
00:58:18,725 --> 00:58:20,384
Discutiremos isso na íntegra amanhã
este problema.
717
00:58:20,714 --> 00:58:24,339
Espero que eles compareçam
todo o pessoal científico.
Este é Jackson, eu acho.
718
00:58:24,448 --> 00:58:25,917
Devo ir, Sir Charles?
719
00:58:25,987 --> 00:58:28,846
Não, fique e ouça
o que direi. Entrar!
720
00:58:30,667 --> 00:58:32,836
- Olá, Brian.
-Sam.
721
00:58:35,016 --> 00:58:38,374
Lamento incomodá-lo
nesse momento, Sr. Jackson.
722
00:58:38,444 --> 00:58:41,696
Tenho certeza que todos nós expressamos para você
As mais profundas condolências pela sua perda.
723
00:58:42,360 --> 00:58:43,235
Obrigado senhor.
724
00:58:44,595 --> 00:58:47,228
O que é dito agora, você pode
surpreenda um pouco.
725
00:58:48,431 --> 00:58:50,531
Eu decidi nomear você
gestor de projeto.
726
00:58:54,730 --> 00:58:57,544
Mas o professor Heatley,
como cientista sênior...
727
00:58:57,614 --> 00:59:01,417
Eu entendo seus sentimentos e os respeito.
Mas esta é minha decisão.
728
00:59:08,092 --> 00:59:10,892
Desculpe senhor, não posso concordar.
729
00:59:10,975 --> 00:59:13,261
Sou estudante há muito tempo
Professor Heatley, e eu simplesmente não consigo...
730
00:59:13,331 --> 00:59:15,875
...assumir uma posição que fará
eu parada em cima dele.
731
00:59:17,937 --> 00:59:21,314
Deixe-me explicar. Eu ordeno,
então de agora em diante...
732
00:59:21,384 --> 00:59:24,345
...você não gastou mais
voos tripulados M-7.
733
00:59:27,185 --> 00:59:29,185
“Não foi isso que Heatley planejou.”
- Exatamente.
734
00:59:30,287 --> 00:59:35,442
Diga-me, Jackson, você aprovou a ideia?
o lançamento tripulado de hoje?
735
00:59:36,742 --> 00:59:38,914
- Não, senhor, eu não aprovei.
- E você contou isso para Heatley?
736
00:59:38,984 --> 00:59:41,784
Sim. Mas a maioria concordou com ele.
737
00:59:42,633 --> 00:59:45,367
Contudo, no futuro iremos
atenha-se à estratégia
controle de solo.
738
00:59:45,827 --> 00:59:49,021
Sim, mas mesmo agora não posso dizer
com a certeza de que Heatley estava errado.
739
00:59:49,194 --> 00:59:52,146
- Esta é apenas a minha opinião pessoal.
- Eu entendo.
740
00:59:52,554 --> 00:59:56,233
Mas você deve perceber que para nós
o mais importante é o desenvolvimento do M-7.
741
00:59:56,710 --> 00:59:58,894
Heatley continuará trabalhando
como cientista-chefe.
742
00:59:58,964 --> 01:00:01,344
Sua tarefa será garantir que
para que o curso que traçamos seja realizado.
743
01:00:02,009 --> 01:00:05,837
Sim, mas todo o projecto é obra do Heatley.
Ele criou o M-7!
744
01:00:06,494 --> 01:00:08,977
E ele é o único que pode
projetar o M-8.
745
01:00:09,259 --> 01:00:14,313
Eu sei. É por isso que não podemos
deixe-o correr riscos. Bem?
746
01:00:19,248 --> 01:00:21,068
Ok, senhor Charles.
747
01:00:21,717 --> 01:00:24,478
Farei um anúncio oficial
amanhã na reunião às 10 horas.
748
01:00:24,563 --> 01:00:26,846
- Você avisará Heatley primeiro, certo?
- Naturalmente.
749
01:00:27,747 --> 01:00:29,479
Devo ter certeza disso antes
a partir daí você vai cumprir...
750
01:00:29,549 --> 01:00:31,255
...estrita confidencialidade
em relação a esta questão.
751
01:00:31,534 --> 01:00:35,942
Senhores, acho que não farei isso de novo
deter você. Obrigado, Jackson.
752
01:00:36,037 --> 01:00:37,437
E boa sorte.
753
01:00:45,749 --> 01:00:47,132
Posso falar um pouco mais
com você, senhor?
754
01:00:47,202 --> 01:00:50,002
- Sim, claro, Sam, o que foi?
- Bem...
755
01:00:50,264 --> 01:00:54,124
Eu sei que não é da minha conta
mas esta é a consulta do Brian...
756
01:00:54,194 --> 01:00:55,859
Sim, ele é dedicado ao seu trabalho,
mas você não acha
757
01:00:55,929 --> 01:00:57,723
...que ele é um pouco jovem para algo assim
posição responsável?
758
01:00:57,793 --> 01:00:59,839
Não, por causa da idade dele eu o nomeei.
759
01:00:59,909 --> 01:01:02,928
vou instruí-lo
e podemos confiar nele nossa estratégia.
760
01:01:02,998 --> 01:01:05,926
Não estou dizendo que você não pode, mas...
Só por causa disso...
761
01:01:05,996 --> 01:01:09,236
...vazamentos de informações
Eu não confio em ninguém.
762
01:01:12,001 --> 01:01:16,078
-De quem você suspeita?
- Esta pergunta é difícil de responder.
763
01:01:16,548 --> 01:01:19,163
Mas a julgar pela natureza do vazamento, é alguém
da nossa equipe sênior.
764
01:01:20,017 --> 01:01:23,259
Alex Leon está farto
passado interessante no continente.
765
01:01:23,363 --> 01:01:26,611
E ele parece prestar muita atenção
Sra. Heatley.
766
01:01:27,140 --> 01:01:29,487
Pode haver algum
conexão, mas é difícil imaginar
767
01:01:29,557 --> 01:01:31,435
...que ela possa saber alguma coisa
desconhecido para ele.
768
01:01:32,265 --> 01:01:36,576
Depois houve Brian e a jovem Caroline Cartier.
Esses dois estão claramente tendo um caso.
769
01:01:36,929 --> 01:01:40,679
-Muito inofensivo, claro?
- Tão inofensivo
tão amorosamente quanto possível.
770
01:01:42,194 --> 01:01:44,186
Então embarque, com isso
deslumbrante irlandês...
771
01:01:44,256 --> 01:01:46,358
...o charme que ele parece ter
geralmente impenetrável.
772
01:01:47,208 --> 01:01:49,630
Ferguson, com o mesmo
uma camada impenetrável de escocês...
773
01:01:49,700 --> 01:01:52,518
...a estupidez e a honestidade que
pode significar qualquer coisa.
774
01:01:53,722 --> 01:01:55,819
Poderia ser qualquer um.
Até o próprio Heatley.
775
01:01:57,210 --> 01:01:59,749
Não será fácil neste grupo
encontre o traidor.
776
01:02:02,908 --> 01:02:04,431
- Olá, Ted.
- Boa noite, doutor.
777
01:02:04,501 --> 01:02:06,181
Olá Jim. O que você vai pedir?
778
01:02:06,251 --> 01:02:08,320
- Eu gostaria de fita adesiva.
- Duas duplas, por favor.
779
01:02:08,390 --> 01:02:10,031
- Sirva-se um pouco também.
- Obrigado doutor.
780
01:02:10,142 --> 01:02:13,865
- Você conhece o Dr. Heatley?
- Claro que eu sei. Feliz em te ver.
781
01:02:13,935 --> 01:02:14,766
Bem, do que você está falando?
782
01:02:15,735 --> 01:02:18,301
Acabamos de dizer adeus ao velho
JoshJackson, Jim.
783
01:02:18,384 --> 01:02:21,008
Este foi um grande homem.
784
01:02:22,284 --> 01:02:26,449
- Sentiremos falta dele.
- Claro, todos sentiremos falta dele.
785
01:02:27,042 --> 01:02:29,042
-Jim!
- Estou indo agora!
786
01:02:31,016 --> 01:02:32,844
Desculpe.
787
01:02:33,016 --> 01:02:35,242
- Espere.
- Obrigado.
788
01:02:40,024 --> 01:02:42,460
Você sabe, Michael... ainda é uma pena,
que você não me deixou...
789
01:02:42,530 --> 01:02:44,789
...voar com você hoje
pela manhã, como eu pedi.
790
01:02:45,493 --> 01:02:47,290
O problema acabou por estar no traje espacial,
não é?
791
01:02:47,360 --> 01:02:48,480
Sim.
792
01:02:48,703 --> 01:02:52,203
Eu então verifiquei as válvulas
e eles se moviam um pouco devagar.
793
01:02:53,002 --> 01:02:55,713
Se eu estivesse lá, eu poderia fazer isso.
Você já tem o suficiente para fazer.
794
01:02:55,886 --> 01:03:00,018
Sim, é verdade. Mas apesar do que aconteceu,
Eu aprendi muito hoje.
795
01:03:00,747 --> 01:03:02,956
Eu decidi continuar
lançamentos tripulados e muito mais.
796
01:03:03,026 --> 01:03:04,817
Da próxima vez eu quero
para você voar comigo.
797
01:03:07,474 --> 01:03:08,783
-Jim.
- Senhor.
798
01:03:08,860 --> 01:03:12,540
-Podemos ter privacidade por alguns minutos?
- Claro, doutor, entre na sala.
799
01:03:18,067 --> 01:03:20,020
Repita por favor.
800
01:03:20,247 --> 01:03:22,473
Por que você de repente precisou se aposentar?
801
01:03:25,269 --> 01:03:28,255
- Não haverá próxima vez.
- Desculpe, o quê?
802
01:03:31,230 --> 01:03:35,804
Não haverá mais voos tripulados.
O novo líder não permitirá isso.
803
01:03:36,999 --> 01:03:39,250
Novo líder? Querer
dizer que Craddock de repente...
804
01:03:39,320 --> 01:03:41,272
...nomeou um novo gerente,
atrás de mim?
805
01:03:41,827 --> 01:03:44,162
Como você sabe?
Por que ele não me contou?
806
01:03:45,357 --> 01:03:47,654
Provavelmente porque ele nomeou
Brian.
807
01:03:50,333 --> 01:03:52,153
Não, isso é engraçado...
808
01:03:54,443 --> 01:03:56,498
Ele é muito jovem
ele não tem autoridade.
809
01:03:56,568 --> 01:04:00,327
Eu pensei a mesma coisa, mas acho
Craddock precisa de alguém
com quem ele pode lidar.
810
01:04:00,405 --> 01:04:03,865
- Sim, ele nunca vai concordar!
- Ele concordou, eu estava lá.
811
01:04:04,310 --> 01:04:08,349
A propósito, ele não queria isso de jeito nenhum.
É verdade, Michael, ele estava muito chateado.
812
01:04:09,693 --> 01:04:13,429
Vamos direto. Brian concordou?
813
01:04:14,336 --> 01:04:19,282
Bem, ele é jovem... E, claro, para ele
esta é uma ótima opção.
814
01:04:19,462 --> 01:04:22,562
- Eu penso que sim...
- Estranho...
815
01:04:24,555 --> 01:04:29,096
Eu sempre pensei que Brian era para mim
completamente dedicado.
816
01:04:31,234 --> 01:04:33,266
Mas Michael, o próprio Brian
por si só não é importante.
817
01:04:33,336 --> 01:04:36,514
Craddock o nomeou apenas para
para que suas ordens sejam cumpridas.
818
01:04:37,437 --> 01:04:41,861
E a primeira ordem foi cancelar tudo
lançamentos tripulados.
819
01:04:42,804 --> 01:04:47,544
Às 10h de amanhã, os pedidos de Craddock serão
realizado,
e o M-7 não será mais seu.
820
01:04:48,687 --> 01:04:50,641
Você aprendeu muito hoje
você mesmo disse isso.
821
01:04:50,711 --> 01:04:53,377
Agora vai passar muito tempo,
antes de concluir a verificação,
822
01:04:53,447 --> 01:04:55,796
...começou esta manhã e você receberá
todas as informações necessárias.
823
01:04:56,367 --> 01:04:58,367
Você pode nunca conseguir o que quer.
824
01:05:01,322 --> 01:05:03,345
Começa a clarear às 5h15, certo?
825
01:05:06,730 --> 01:05:11,402
Está totalmente carregado
e os técnicos examinaram-no.
826
01:05:12,886 --> 01:05:14,979
Os guardas não suspeitarão de nada.
827
01:05:16,893 --> 01:05:19,089
Encontre-me no cais às 17h.
828
01:05:29,804 --> 01:05:33,018
- Lídia.
- Alex.
829
01:05:33,188 --> 01:05:36,964
- O professor está em casa?
- Não, você queria vê-lo?
830
01:05:37,615 --> 01:05:40,419
Não, eu queria ver você
posso entrar?
831
01:05:40,529 --> 01:05:42,629
Honestamente, é melhor não fazer isso.
832
01:05:48,363 --> 01:05:52,755
Alex.
Eu te devo desculpas.
833
01:05:54,414 --> 01:05:56,873
Eu te tratei muito mal
ontem à tarde.
834
01:05:57,655 --> 01:06:00,889
Pareceu-me que foi ontem
você estava agindo de forma encantadora.
835
01:06:01,014 --> 01:06:06,365
Exatamente. Receio que eu... Como se chama...
Enganei você.
836
01:06:07,677 --> 01:06:08,797
SOBRE!
837
01:06:11,197 --> 01:06:14,845
E eu me lisonjeiei, pensando que era eu quem você...
Encantado.
838
01:06:17,486 --> 01:06:18,606
É uma pena.
839
01:06:20,080 --> 01:06:23,580
- Alex, você é um milagre.
- Eu ainda quero que isso seja sério.
840
01:06:28,899 --> 01:06:31,861
- Boa noite, Lídia.
-Boa noite, Alex.
841
01:07:09,996 --> 01:07:11,396
É você, Miguel?
842
01:07:56,060 --> 01:07:57,180
Michael.
843
01:08:04,948 --> 01:08:07,048
Escritório do professor Heatley
Por favor.
844
01:08:11,760 --> 01:08:13,760
Não importa.
845
01:08:23,518 --> 01:08:29,386
Meu querido. Há alguns minutos atrás
Fiquei na janela da nossa sala.
846
01:08:30,020 --> 01:08:36,502
Você tocava piano.
Fiquei ali por um tempo, sem ousar entrar.
847
01:08:36,572 --> 01:08:42,491
Queria dizer-te...
Algo muito simples.
848
01:08:42,869 --> 01:08:47,091
Mas tive a sensação de que se eu entrasse
entro na sala, não consigo encontrar palavras.
849
01:08:49,360 --> 01:08:51,436
É por isso que estou escrevendo para você agora.
850
01:08:53,562 --> 01:08:58,928
Hoje pensei que estávamos de novo
encontraram um ao outro.
851
01:09:00,439 --> 01:09:03,239
Espero que não seja tarde demais
Caro.
852
01:09:03,838 --> 01:09:07,338
Amanhã tenho que fazer uma coisa.
Acho que você também gostaria disso.
853
01:09:08,684 --> 01:09:10,084
Eu te amo.
854
01:09:22,288 --> 01:09:25,729
Olá. Seagram escuta.
855
01:09:27,748 --> 01:09:29,568
Lawson? Qual é o problema?
856
01:09:32,107 --> 01:09:35,702
Tem certeza? Ok, você sabe
como agir.
857
01:09:41,901 --> 01:09:44,134
Operador, conecte-me
com o posto de controle principal, rapidamente!
858
01:09:45,455 --> 01:09:48,255
Sargento, você não viu esta noite
Dr. Conselho?
859
01:09:48,658 --> 01:09:50,627
Se ele tentar sair
acampamento, pare-o,
860
01:09:50,697 --> 01:09:52,960
...e mande duas pessoas para a casa dele,
Chego em três minutos.
861
01:10:11,233 --> 01:10:12,633
Michael...
862
01:10:25,875 --> 01:10:29,031
Sam diz:
o pessoal da estação já está a caminho!
863
01:10:36,617 --> 01:10:39,357
- Sargento!
- Atenção Atenção!
864
01:10:39,442 --> 01:10:40,842
Serviço de segurança!
865
01:10:46,713 --> 01:10:49,041
-Sam, o que está acontecendo?
- Eu quero descobrir sozinho.
866
01:10:54,099 --> 01:10:56,913
Mike-7, Mike-7, é a Torre!
867
01:10:56,983 --> 01:10:58,615
Por favor feche as janelas.
868
01:11:04,965 --> 01:11:06,785
Mike-7, você pode me ouvir?
869
01:11:08,183 --> 01:11:10,003
Mike-7, você pode me ouvir?
870
01:11:15,621 --> 01:11:19,878
Olá, Dom, aqui é Mike-7.
Estamos fazendo um vôo de teste
ao longo da rota sul.
871
01:11:20,228 --> 01:11:22,328
Repito, ao longo da rota sul.
872
01:11:25,754 --> 01:11:28,967
Diga-me que está tudo bem.
Diga a eles que você os está rastreando.
873
01:11:29,888 --> 01:11:32,052
Sete, estou rastreando você.
874
01:11:32,161 --> 01:11:35,614
Golf Kilo coordenadas 8367.
875
01:11:37,950 --> 01:11:41,340
Centro de Controle. Major Seagrama?
876
01:11:42,778 --> 01:11:44,598
Seagram escuta.
877
01:11:46,847 --> 01:11:51,519
- Ah, que bom. Continue procurando por eles.
- A velocidade de subida aumenta.
878
01:11:53,320 --> 01:11:55,429
- Mike-7.
- O que aconteceu?
879
01:11:55,835 --> 01:11:59,351
Tente mudar para o normal
velocidade. Relate seus resultados.
880
01:11:59,725 --> 01:12:01,725
Ele ficou louco?
881
01:12:04,954 --> 01:12:07,754
Espero que desta vez haja trajes espaciais
em ordem.
882
01:12:08,525 --> 01:12:11,430
Não se preocupe, tudo ficará bem.
883
01:12:23,099 --> 01:12:27,458
- Quando atingiremos a altura desejada?
- Em... 30 segundos.
884
01:12:28,349 --> 01:12:30,349
Então superaremos a barreira.
885
01:12:32,998 --> 01:12:35,146
- Onde eles estão agora?
- Altura 24 km.
886
01:12:35,709 --> 01:12:41,008
Olá, Torre. Este é Mike-7. estou aumentando
velocidade para superar a barreira.
887
01:12:41,896 --> 01:12:43,996
O motor nuclear está ligado.
888
01:12:48,823 --> 01:12:50,823
Assim.
889
01:13:11,832 --> 01:13:15,524
Agora vamos mostrar a eles.
Olá, casa.
890
01:13:16,329 --> 01:13:19,485
Estou começando o primeiro turno. 4g.
891
01:13:39,977 --> 01:13:43,562
Coordenadas Delta Extra 1471.
892
01:13:43,671 --> 01:13:48,924
A curva com aceleração de 4g foi bem-sucedida.
Prepare-se para 5g.
893
01:13:49,471 --> 01:13:52,260
Boa sorte. Deseje-lhes sorte, Alex.
894
01:13:53,042 --> 01:13:54,442
Boa sorte, Mike-7.
895
01:13:55,082 --> 01:13:57,238
Estou começando a virar... agora!
896
01:14:08,583 --> 01:14:12,098
- A aeronave está virando.
- A virada está indo bem.
897
01:14:12,824 --> 01:14:14,496
A pressão nos trajes espaciais está boa.
898
01:14:16,322 --> 01:14:18,142
A velocidade é constante.
899
01:14:43,117 --> 01:14:47,741
A rotação com aceleração de 5g está concluída.
Tudo está bem.
900
01:14:48,137 --> 01:14:49,537
Ele conseguiu.
901
01:15:12,100 --> 01:15:14,521
Eu os quero imediatamente
voltou para a base.
902
01:15:15,014 --> 01:15:18,856
Mike-7, volte imediatamente
para a base. Parabéns.
903
01:15:18,982 --> 01:15:21,926
Obrigado. Estamos voltando.
904
01:15:22,817 --> 01:15:25,711
Não pare no meio do caminho, Heatley.
905
01:15:27,429 --> 01:15:30,093
Para uma pessoa como você,
esta é a maior oportunidade.
906
01:15:30,609 --> 01:15:35,784
Você e eu faremos isso juntos.
Sempre nos entendemos, não é?
907
01:15:36,581 --> 01:15:39,357
- Não vamos voltar.
- Sim?
908
01:15:39,628 --> 01:15:43,893
Não se preocupe, não estamos fugindo.
Esta é a nossa chance.
909
01:15:44,381 --> 01:15:49,374
Você está voando comigo.
Agora vamos mostrar a eles.
910
01:15:49,536 --> 01:15:53,736
Vamos mostrar àquelas pessoas patéticas de Fort Amberley
que você não pode controlar pessoas como nós.
911
01:15:54,223 --> 01:15:57,540
De agora em diante, controlarei tudo.
912
01:15:58,025 --> 01:16:00,025
Nós tomaremos decisões.
913
01:16:00,649 --> 01:16:05,000
Para onde estamos indo -
O poder será nosso, completamente.
914
01:16:05,790 --> 01:16:07,790
E que lugar é esse?
915
01:16:08,698 --> 01:16:16,287
Vire para o leste.
Rumo ao Litoral Norte
Mar Mediterrâneo, depois vá para 050.
916
01:16:17,280 --> 01:16:20,966
Olá, Torre!
Eu viro para o norte.
917
01:16:27,177 --> 01:16:30,537
Eu disse leste, Michael.
918
01:16:35,924 --> 01:16:37,962
Diga-lhes para voltarem
para a base!
919
01:16:38,244 --> 01:16:44,005
Mike-7, volte para a base.
Mike-7, volte para a base!
920
01:16:44,685 --> 01:16:46,505
Siga a ordem!
921
01:16:48,302 --> 01:16:49,422
Siga a ordem!
922
01:16:51,842 --> 01:16:54,642
Você sabe, eu vou atirar,
se você precisar.
923
01:16:55,671 --> 01:17:00,546
Eu realmente não gostaria disso.
Eu preciso de você, Michael.
924
01:17:11,579 --> 01:17:13,783
- O que você está fazendo?
- Largue sua arma!
925
01:17:22,086 --> 01:17:25,118
O que você está fazendo?!
Você vai matar nós dois!
926
01:17:27,949 --> 01:17:29,069
Parar!
927
01:17:31,363 --> 01:17:34,163
- Não!
- Tudo depende de você, Bord!
928
01:17:34,237 --> 01:17:35,637
Larguem suas armas!
929
01:17:35,883 --> 01:17:38,683
Eles diminuem no máximo
velocidade.
930
01:19:07,991 --> 01:19:11,971
Olá, Mike-7. Esta é a Torre.
Você pode me ouvir?
931
01:19:12,882 --> 01:19:16,174
Olá, Mike-7, aqui é a Torre.
Você pode me ouvir?
932
01:19:30,586 --> 01:19:32,976
- 8 km.
- Continue tentando!
933
01:19:33,584 --> 01:19:36,856
Heatley. Você perdeu o controle?
934
01:19:37,607 --> 01:19:40,586
Heatley! Você não trocou
para o controle de solo!
935
01:19:45,247 --> 01:19:47,067
Esta é a Torre, responda!
936
01:19:48,208 --> 01:19:50,483
Responder! Heatley!
937
01:19:53,280 --> 01:19:55,266
Saia do mergulho, garoto, saia!
938
01:19:55,336 --> 01:19:57,145
Você não pode pilotar um avião
daqui?
939
01:19:57,270 --> 01:19:58,661
Primeiro ele deve mudar
em nós.
940
01:19:58,731 --> 01:20:01,562
- Eu não acho que ele possa.
- Nós temos que fazer alguma coisa!
941
01:20:02,177 --> 01:20:05,333
- Querido Michael!
- Sim.
942
01:20:07,685 --> 01:20:08,805
Lídia.
943
01:20:11,468 --> 01:20:15,601
Lídia, você está aí? Lídia!
944
01:20:58,140 --> 01:21:00,958
Diga-lhe para virar para o norte.
Chame-se de Torre.
945
01:21:02,061 --> 01:21:05,212
Michael. Esta é a Torre.
946
01:21:06,631 --> 01:21:10,473
Vire para o norte. No Norte.
947
01:21:12,977 --> 01:21:14,377
Obrigado, Torre.
948
01:21:17,445 --> 01:21:21,427
Estou voltando.
Estou voltando para você.
949
01:21:22,552 --> 01:21:23,952
Michael...
87474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.