All language subtitles for The Flintstones S02E32 Take Me Out to the Ball Game 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 honk honk 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 [blows whistle] 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 screech 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 [siren blaring] 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 [blows whistle] 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 screech 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 [music continues] 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 screech 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 vroom 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 screech 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 crash 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 thud 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 slam 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 mwah 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 [humming] 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 snip snip snip 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 [caws] 19 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 My favorite, yabba dabba doo berry. 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 plop plop plop 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 - 'Thank you, Snipper.' - It's alright. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 [tires screeching] 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 crash 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 [shattering] 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Alright, Dino, daddy's home. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 [barking] 27 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The city is no place to raise a dinosaur. 28 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [laughing] 29 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 That Dino's not gonna jump on me tonight. 30 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 Dino, daddy's home! 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 vroom 32 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 thud 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 [Dino barking] 34 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Down, Dino. Down, down. 35 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Heal, boy. Heal, heal. 36 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 That you, Fred? 37 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Why don't you lie down, dear, and relax till dinner's ready. 38 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 I'm lying down, but who can relax? 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Come on, put me down, boy. Down! 40 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 thud 41 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 (Wilma) 'Oh, Fred, get up.' 42 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Well, why can't he be like other dogs 43 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 and bring things to me instead of vice-versa? 44 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 He's still a puppy. 45 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Besides you started it when you taught him 46 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 'to fetch the evening paper.' 47 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Which reminds me, where is the paper? 48 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 (Wilma) 'Where the newsboy usually puts it, I suppose.' 49 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Up on the roof again? 50 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 'No, I told him last week' 51 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 you were tired of climbing up there for the paper. 52 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 So, this week he's being more careful. 53 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 'I think you'll find it in the cactus hedges somewhere.' 54 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Don't go away, dear. Dinner is almost ready. 55 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 I'm just gonna look for the paper. 56 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Here's your paper, Mr. Flintstone. 57 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Put it right here. 58 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 thud 59 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Arnold! 60 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Can't stop, Mr. Flintstone. 61 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 I'll be late for baseball practice. 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 (Fred) 'Baseball practice?' 63 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Sure, I'm a pitcher. Be seeing you. 64 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Hmm. 65 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Peewee League playoffs Saturday. 66 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Bedrock versus Grittsburgh. 67 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 thud thud thud 68 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Hail? In July? 69 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 thud thud thud 70 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 Ah, it's that gooney bird laying eggs on my TV antenna. 71 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 thwack 72 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 plonk 73 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 (Fred) '"Official Peewee League ball. Ford Brick President."' 74 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Nice catch, Fred. 75 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 You wanna clean up your yard a little? 76 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 We're running outta balls over here. 77 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Alright, Rubble, what is this? 78 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 That's a baseball, Fred. 79 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 All these little round things 80 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 lying on the ground are baseballs, too. 81 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 I know that, but how about them hitting my roof? 82 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Yeah, how about that? Isn't it great? 83 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 - Great? - Sure. 84 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Every ball that hits your roof is a home run. 85 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Oh, yeah? Well, what about this one that conked me? 86 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Oh, sorry, Fred, but we can't count that. 87 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Your skull is foul territory. 88 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 What are you talking about? Who is "we?" 89 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 We is the Giants. 90 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Eh, come on over and meet them. 91 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Giants? Where? Where? Where? I-I don't see any giants. 92 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 (Barney) 'You're standing in them.' 93 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 - 'Hiya, Mr. Flintstone.' - Arnold! 94 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 We call him Stretch 'cause he's so tall. 95 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 [blows whistle] 96 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Okay, you guys, out in the field and shake flies. 97 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Except you, uh, Slugger. 98 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Put your batting cap on 99 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 and knock out a few flies for the men. 100 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Got you, coach. 101 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 And give it everything you got. 102 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Will do, coach. 103 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Hey, aren't you little Eugene Slate 104 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 my boss' kid? 105 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 My professional name in baseball circles.. 106 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 swish 107 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 ...is Slugger. 108 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 You want I should pitch batting practice, coach? 109 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 No, Stretch, save the old soup ball for the big game. 110 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 We'll use the pitching machine. 111 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Okay, baby. Let's chuck 'em in there. 112 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Eh, you want me to lob 'em or you want mustard on 'em? 113 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Uh, mix them up. 114 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Okay, coach. 115 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 swish 116 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 thwack 117 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Pretty neat. 118 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 In the Peewee League we spare no expense 119 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 to bring the lads the most modern 120 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 'and up-to-date sporting equipment.' 121 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 thwack 122 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Hey, the kids are good. 123 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Well, I just try to give all the benefits 124 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 of my vast experience and know-how. 125 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 (Melvin) 'It's all mine. I'll get it, I'll get it.' 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 - 'I got it!' - Nice catch, Melvin! 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 I never knew you played baseball, Barney. 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Oh, I never did. 129 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Well, if you've never played where'd you get the know-how? 130 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 From watching baseball commercials. 131 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Where else? 132 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 [blows whistle] Okay, men! 133 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Come on in and we'll choose up sides. 134 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Uh, you want to get in the game, Fred? 135 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 You could use a little exercise around your infield there. 136 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Oh. Heh-heh! That wouldn't be fair. 137 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 I mean, a big guy like me on one side. 138 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 We're building good sportsmanship here, Fred. 139 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 The side that gets you, will just have to learn 140 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 to be good losers. 141 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Okay, men, choose your teams. 142 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 And for my last choice, I'll take, um, I'll take, um.. 143 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I'll take Clarence. 144 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Yippee! I made it! I made it! 145 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Sorry, Mr. Flintstone, I would have choosed you 146 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 if it had been for football or tug of war 147 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 or even king of the mountain. 148 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 You would have made a good mountain. 149 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Aw, thanks, Arnold. 150 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 But I don't know much about baseball anyway. 151 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Well, in that case, how about you be an umpire? 152 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 - Umpire? - 'Sure.' 153 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 'You got the eye for it and the mouth too.' 154 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 'Look how good you wall me up' 155 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 when I miss your front porch with my curve 156 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 'and your paper lands on the roof.' 157 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Umpire? 158 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Thanks, Arnold, but Mr. Flintstone 159 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 doesn't know much about baseball anyway. 160 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Who says I don't? 161 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Play ball! 162 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 (Wilma) 'Look at that clock. Almost 7:00 p.m.' 163 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 If Fred doesn't come home soon, dinner will be ruined. 164 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 (Betty) Hmm, I'm used to it. 165 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Since Barney got involved with the league 166 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 he's never home before dinner is ruined. 167 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 I can't understand where Fred went. 168 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 And I fixed his favorite yabba dabba doo berry pie for dessert. 169 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 What are you going to do? 170 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Call Fred home the supersonic way. 171 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 With a whistle only his nose can hear. 172 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 swish 173 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Strike one! 174 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Strike? But that was a mile over my head. 175 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 I say it's a strike and I'm the umpire. 176 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 I say it was a ball and I'm Eugene Slate 177 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 your boss' little boy. 178 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Well, I call 'em as I see 'em. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 But I'll see what I can do on the next one. 180 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Ball one! 181 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 You called that before the ball even got here. 182 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 So, why wait for the last minute? 183 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 So play ball or I'll throw you out of the game. 184 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 [sniffing] 185 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 swish 186 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 - 'Well?' - 'Yeah, well?' 187 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 - Too. - Too what? 188 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Too dark to tell. 189 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 This game is called 190 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 because of yabba dabba doo berry pie. 191 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [panting] 192 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Hah. Stop begging, Dino. 193 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 If daddy's not home in five minutes, you'll get his hash. 194 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 (Fred) 'Wilma! I'm back!' 195 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 [grumbling] 196 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 You took the words right out of my mouth, Dino. 197 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Boy, that exercise sure gives you an appetite. 198 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 (Wilma) 'Exercise?' 199 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 'You mean, you've been out playing polo' 200 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 'with your millionaire friends again?' 201 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 No, I've been out playing with a bunch of giants. 202 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Ask a silly question, get a silly answer. 203 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Gee, wait till I tell Fred that a real 204 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 big-league scout was scouting him. 205 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Uh, let's not say anything about it, Rubble. 206 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 I like to observe new prospects in their own home. 207 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Feel about carefully. 208 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 See if they got the stuff to be umpires. 209 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Uh, you don't want me to tell him you're a scout? 210 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 We'll keep it hush-hush until the time is right. 211 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 [knocking on door] 212 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 (Fred) 'I'll get it, Wilma.' 213 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 - Hiya, Freddy boy. - 'Hiya, Barney. Come in.' 214 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 - Long time no see. - 'Yeah, almost 15 minutes.' 215 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Get that snappy come back, no hesitation there. 216 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I notice you brought someone with you. 217 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Good eyes, quick grasp of the situation. 218 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Uh, I'm Fred Flintstone. 219 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Self-confidence and poise oozing out of every pore. 220 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 What are you, Rubble, a kook? 221 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 A keen judge of human nature. 222 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 - I'll ask you one more time.. - 'He's patient.' 223 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 What's going on? 224 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 You couldn't ask for better projection 225 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 right from the diaphragm. 226 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Nice pear shape, alright. 227 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Out! 228 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 [clapping] 229 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Beautiful, Fred. Beautiful. 230 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 - Uh, what do you think, scout? - I got goose pimples, Rubble. 231 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 He's got the stuff to be a star. 232 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Flintstone, my name is J. Walter Amalgam. 233 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 What would you say, Fred, if I told you 234 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 you were shaking the hand of our country's greatest scout? 235 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I'd say, you were nutty. 236 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 He don't even know the scout handshake. 237 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 But Amalgam says we got to bring me along slow. 238 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Maybe start right here in Bedrock this Saturday 239 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 at the Peewee League playoffs. 240 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Hey, that's great. 241 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 With you calling the game 242 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Bedrock would be sure to beat Grittsburgh. 243 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Hold it, Rubble. I call 'em as I see 'em. 244 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 There's not much difference between an umpire and a husband. 245 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 They make quick decisions, never change their minds 246 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 and you can never be sure if they're safe when they're out. 247 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 I don't think Fred will go through with it. 248 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 After all he's got a good job down at the rock quarry. 249 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 And Mr. Slate would never give him time off 250 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 to play with the children. 251 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 (Mr. Slate) 'Yeah, sure.' 252 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 'I'll talk to him right away.' 253 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Flintstone! 254 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Whoa! Whoa! 255 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 thud 256 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 'Flintstone!' 257 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 [stammering] Um-um-um, um-um-um.. 258 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Y-y-yes, sir, M-M-Mr. Slate, sir. 259 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Is all the folderol and fiddle-de-dee about you umpiring 260 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 the Peewee League game Saturday true? 261 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Yes, sir. 262 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 All that folderol and f-fiddle-de-dee 263 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 is true, M-Mr. Slate. 264 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Good, good. Take the day off. 265 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Rest those precious eyes. 266 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 We want to make sure you see them 267 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 as you call them Saturday. 268 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Yes, sir, sir. 269 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 knock knock knock 270 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Just a minute! Coming! 271 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Fred, is that you under there? 272 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 (Fred) And who were you expecting? 273 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 What are you doing home so early? 274 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 [clattering] 275 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Were you fired? 276 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Not only was I not fired 277 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Mr. Slate just gave me a bonus and Saturday off. 278 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 To keep you from becoming an umpire? 279 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 'To help me to become an umpire.' 280 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Where's the bonus? 281 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 I spent it on the tools of my new trade. 282 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 - 'What's that supposed to be?' - A chest protector. 283 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 [grunting] 284 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 - Give me a hand, Wilma. - Sure, Fred. 285 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 thwack 286 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 'I just dig that crazy turtle girdle.' 287 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Give me my cap. 288 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 The new no-cal cap for umpires with fat head. 289 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 (Fred) 'Oh, you are a droll.' 290 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Eh, ahem, how do I look? 291 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 'You got your hat on backwards.' 292 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 It's supposed to be! It tells people I'm an umpire. 293 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Oh, I better go see for myself. 294 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Hmm, heh-heh. 295 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Hmm, not bad. 296 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 What do you think, Wilma? 297 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 (Wilma) 'Say cheese.' 298 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Cheese. 299 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 [mirror shattering] 300 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Fred, dinner's ready. 301 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Sweeping off the plate. Fred, for goodness sake. 302 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Well, I gotta get some practice, don't I? 303 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 But honestly, aren't you overdoing it? 304 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Ah, this is a great book, Wilma. Very inspiring. 305 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 "The Power Of Positive Umpiring." 306 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Listen to this. 307 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 "If you can keep your head while those about you 308 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 are losing theirs and blaming it on you.." 309 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 It's only a game, Fred. 310 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 '"...if you can trust yourself when all men doubt you' 311 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 and little children whistle and boo." 312 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 The Peewee League is for children. 313 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 '"If you can smile while all your friends desert you.."' 314 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Peewee League baseball is not for grown-ups. 315 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 "...remember sticks and stones may break your bones 316 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 but names will never hurt you." 317 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 (Wilma) 'And it's supposed to be fun.' 318 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 "If you could be continued on the next page 319 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 "eh, eh, if you can be calm 320 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 "when the crowd calls you dumb 321 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 "then and only then you'll be an umpire. 322 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 You bum." 323 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Fred, why don't you forget it? 324 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Oh, yeah? 325 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 The kids need some sort of adult supervision 326 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 or they won't take it seriously. 327 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 I'll bet there isn't a father in town taking it seriously. 328 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Arnold, I, ahem 329 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 had a long talk with your teacher today 330 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 and she tells me you've been neglecting your studies. 331 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Now all you've been doing is talking baseball 332 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 baseball, baseball. 333 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Son, I'm proud of you. 334 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 'That's the way to win.' 335 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Hey, pa, do I really have to practice for another hour? 336 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Of course, you have to practice for another hour. 337 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 So, put that fiddle down and go back out in the yard 338 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 and start pitching to your mother again. 339 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Your slider needs a lot of work. 340 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 Dust her off once in a while to keep her honest. 341 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 Honest, pop, I tried and tried, but I just can't learn 342 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 to make the pivot on the double play. 343 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 What can I tell them down at the office? 344 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 I've got a son who's all washed up at seven? 345 00:15:04,000 --> 00:15:09,000 Eugene, the important thing in life is to be a good sport. 346 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Yes, sir. 347 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 It isn't just winning that counts 348 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 it's how you win. 349 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 - You understand? - Yes, sir. 350 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 And I want you to know that even if the impossible happens 351 00:15:19,000 --> 00:15:24,000 and you lose Saturday, I'll still be your father. 352 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Yes, sir. 353 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 And as your father, I'd naturally 354 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 whip the living daylights out of you! 355 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 (Amalgam) 'Flintstone, you're a stupid ape' 356 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 'a bum and a big fat robber.' 357 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 - 'I still say you're out.' - Beautiful. 358 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 You got great control. 359 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 But don't look too pleasant. 360 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Nobody hates a pleasant umpire. 361 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 'Snarl a little bit more. You gotta be mean.' 362 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 [growling] 363 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 (Amalgam) 'Great, great.' 364 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 - 'How are your nerves?' - Steady as a rock. 365 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 [rattling] 366 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Hmm, oh, well, you'll feel better 367 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 after you toss out your first baseball player. 368 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Oh, I hope I do good today. 369 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 I got a lotta friends in the stands. 370 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Friends? Don't be ridiculous. 371 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 An umpire never has any friends. 372 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 It would look suspicious. 373 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 But my best friend, Barney Rubble 374 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 is coaching the Bedrock Giants. 375 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Excellent. Show him you're not prejudiced. 376 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 'Throw him out right off the path.' 377 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Hi out there, you Peewee League fans. 378 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 This is your country cousin Red Blabbermouth 379 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 bringing you the first game of the season 380 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 'between our own beloved Bedrock Giants..' 381 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 [crowd cheering] 382 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 '...and their arch rivals the Grittsburgh Pirates.' 383 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 'Both teams are coming out on the field.' 384 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 'And here comes the umpire for today's game' 385 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 'Fast Freddy Flintstone.' 386 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Look, Mr. Slate, there's Fred. 387 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 - That's my man. - Yay! Umpire! 388 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 (Wilma) 'How do you like that?' 389 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 'And I can't even get him to sweep out the garage.' 390 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 (Betty) 'And there's Barney.' 391 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 'Look, he's offering Fred his hand in friendship.' 392 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 That wasn't nice. 393 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Fred, doesn't want to tip off the Pirates 394 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 that the game is in the bag. 395 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 What makes you think so, Mr. Slate? 396 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 I'm Fred's boss and he knows what this game means to me. 397 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 I mean, uh, the kids, heh-heh. 398 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 First man up for the Pirates is little Sonny Tungsten. 399 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Sonny is leading the league and stealing bases 400 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 and loosing teeth. 401 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 'They're at the plate.' 402 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 'Stretch Arnold is winded up.' 403 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 'There's the pitch.' 404 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Strike one. 405 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Your husband has keen eye sight, Mrs. Flintstone. 406 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 swish 407 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 (Fred) 'Ball one!' 408 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 But he's blind as a bat! 409 00:17:49,000 --> 00:17:54,000 Looks like it'll be a lo-o-ong, long game, Wilma. 410 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 It's been a long tough ball game. 411 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 The score is Bedrock, 17, and Grittsburgh, 16. 412 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 'The batter's up, here comes the pitch.' 413 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 swish 414 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 'Umpire Flintstone is holding up three fingers on his right hand' 415 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 and three fingers on his left. 416 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Now he's changed into four and two. 417 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 No, he's changing that. 418 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Now he's holding up six fingers again. 419 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 On one hand? 420 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 'Wait a minute, here comes Coach Rubble of the Giants' 421 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 'out on the field.' 422 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 'Looks like a rhubarb.' 423 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 One more crack like that, Rubble, and out you go. 424 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 But I didn't say a word yet. 425 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 No, but I know what you're thinking. 426 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Well, what was it a ball or a strike? 427 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 [mumbling] 428 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 A ball? 429 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Well, the least you could do is answer me. 430 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 I shook my head, didn't I? 431 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Oh, I wondered what that rattling noise was. 432 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 (Blabbermouth) 'And now Stretch Arnold' 433 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 'is on the mount getting set.' 434 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 'He winds up.' 435 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Here comes the pitch. 436 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 It's a change of pace, a slow ball. 437 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 'What a pitcher that Arnold is! What control!' 438 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 Izzy Norman is at bat. He swings and misses. 439 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 The ball didn't even reach the plate yet. 440 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Uh-oh, darn it. 441 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 thud 442 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 [crowd cheering] 443 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 Wow, he didn't intend to hit it, but it's out of the ballpark. 444 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 The score is even. 445 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 But wait a minute, another rhubarb. 446 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Both coaches are arguing with Umpire Flintstone. 447 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 But he's swung twice. That gives him four strikes. So he's out. 448 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 You're right. 449 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 He hit the ball before it reached the catcher 450 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 so it was a home run. 451 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 - You're right too. - How can we both be right? 452 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 - 'Yeah? What about that?' - Because I'm the umpire! 453 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 And what I say goes! It says so in the book! 454 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 (Blabbermouth) 'This is the last inning.' 455 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 'And there's pitch hitter, Sandy Sandpit' 456 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 with a possible tie-breakin' run at the plate. 457 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Sandy bats in the neighborhood at 400. 458 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 'That is he's broken 400 windows in his neighborhood.' 459 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 'Arnold on the mound.' 460 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 'Here's the pitch.' 461 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Sandy swings and it's a beautiful line drive. 462 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 And it's goin'. 463 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Slugger Slate is after it as Sandy rounds second. 464 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 'Stretch Arnold is in there, ready to cover.' 465 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 'And Sandy rounds third.' 466 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 As Slugger Slate whips the ball to Clarence 467 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 'who relays it to Stretch Arnold, now coverin' the plate.' 468 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 'Sandy Sandpit heading for home.' 469 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 'Sandy hits the dirt.' 470 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 'It's a long slide for the plate.' 471 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Fred, watch out! 472 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 crash 473 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Wee! Yoo-wee! 474 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 That was a close one. 475 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Everyone is waiting for Umpire Flintstone's decision. 476 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 (Wilma) 'Oh, I hope Fred isn't hurt!' 477 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 (Mr. Slate) 'It all depends on how he calls it.' 478 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 - Well? - Yeah, well? 479 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Fred? Fred? 480 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Ah, it's okay, Rubble. 481 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I guess I was out. 482 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Well, never mind you. All you need is a little rest and quiet. 483 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 What was the runner? Safe or out? 484 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Uh, it was, uh.. 485 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 ...uh, safe or.. 486 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 thud 487 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Safe? 488 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 [crowd booing] 489 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 Just lie still till the swelling goes down, Fred. 490 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 - Boy, was he wrong! - Who was wrong? 491 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 The guy that said sticks and stones could break my bones. 492 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 He didn't say anything about those pop bottles. 493 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Oh, my aching head. 494 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Wonder what my boss thinks after I called Eugene out 495 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 on strikes five times. 496 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Actually the fathers are evenly divided. 497 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Half of them say you're a blind bandit 498 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 who should be run out of town. 499 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 And then there's the sympathetic group 500 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 'who think that tar and feathers is enough.' 501 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Wilma, how's Fred? 502 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 It won't be long before he is back to his old stubborn self. 503 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Oh, hi, Fred. 504 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 Um, no chance at all of you reversing your decision? 505 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 No. 506 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 (Wilma) 'See, Betty? I told you it wouldn't be long.' 507 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 Yeah, well, Fred, you know all those nasty things 508 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Barney said to you at the end of the game? 509 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 (Fred) 'I certainly do.' 510 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Well, he told me to tell you 511 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 he reiterates them. 512 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 Good. Tell him I accept his apology. 513 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 whoosh 514 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 thud 515 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 (Betty) 'What's that?' 516 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 (Wilma) 'It's a rock with a note attached.' 517 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 '"Reverse your decision or..' 518 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 'Yours truly anonymous."' 519 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 - Hmm. - It couldn't be Barney. 520 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 He couldn't even spell anonymous. 521 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 Well, nobody's intemedeming, indemetiming.. 522 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 Nobody's pushing me around! My decision stands! 523 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 How far you figure on carrying that attitude, Fred? 524 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 (Fred) 'Why?' 525 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 You better start carrying it fast. 526 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 'Here comes a great big mob up the front walk.' 527 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 I still say we're safe. 528 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 But, Mr. Flintstone, us Giants came to appeal to you. 529 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 I'm sorry, Arnold. That won't do you any good. 530 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 I reached an optical conclusion and I am not changing it. 531 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 (Arnold) 'We don't want you to.' 532 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 You don't? 533 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 You were right. 534 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 We did lose fair and square. 535 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 And we've come to apologize 536 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 for what poor sports our fathers are. 537 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 And throwing all those pop bottles and.. 538 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 ...stuff like that there. 539 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Gosh, if you don't stand up to them 540 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 they'll think they can get anything in life 541 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 by bullying people. 542 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 'That's no way to bring up a father.' 543 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 (all) 'Yeah, yeah.' 544 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Well, well, gee-whiz, men. 545 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 That's, that's nice of you to stand behind me. 546 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 We're proud knowing a man like you, Mr. Flintstone. 547 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Nobody can push you around. 548 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 I'm proud of you fellows too. 549 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 But I don't think winning a game is more important 550 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 than havin' fun! 551 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 (Arnold) 'Well, that's why we chose you.' 552 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 'You might be mean and grumbly, but you're honest.' 553 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 'We'd like you to do something for us.' 554 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 And the Bedrock Giants 555 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 have kindly donated all this nice athletic equipment 556 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 and the specially built baseball diamond 557 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 to you underprivileged fathers 558 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 'so you can get some good healthy exercise' 559 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 'and learn fair play.' 560 00:24:03,000 --> 00:24:08,000 You mean, our sons are giving up the grand old game? 561 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Oh, no, Mr. Slate. 562 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 They got themselves a secret sandlot 563 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 where they're gonna play by themselves 564 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 'without any adults sticking their noses in.' 565 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 But who's gonna teach 'em? 566 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 First thing the little guys need is the fundamentals. 567 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Barney, the first thing the little guys need is the fun! 568 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 (all) Yeah, yeah! 569 00:24:27,000 --> 00:24:33,000 Freddy Flintstone, you're all heart and a yard wide. 570 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 mwah 571 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 [theme music] 572 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 [yawning] 573 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 clink 574 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 slam 575 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 thud 576 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 slam 577 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Wilma! 578 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 [banging on door] 579 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 'Wilma!' 580 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 'Come on, Wilma, open this door!' 581 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 'Wilma!' 41212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.