All language subtitles for The Flintstones S02E15 The X-Ray Story 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Okay, Fred. Altogether now. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Oopsy-daisy. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ting ting ting 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 crash 5 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 - He's down again. - Try again, Barney. 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 You ought to go on a diet, Fred. 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Barney, you got this comin' to you. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 pff 9 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Barney's doing a good job of keeping Fred active. 10 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 I'll say. Look at them now. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I'll get you, you little pipsqueak! 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Fred, hey, you're skatin'. You're skatin'! 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 - I'm skatin'? - 'Yeah, yeah, yeah.' 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 thud 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 - Wilma. - I know, Betty. 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 He's down again. 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 (both) Fred, watch out! 18 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 crash 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 You had to open your big mouth. 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 [theme music] 21 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 [honks] 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [honks] 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 [whistles] 24 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 [siren wailing] 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 [whistles] 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 screech 27 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 screech 28 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 vroom 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 bam 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 bam 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 bang 32 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 mwah 33 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [humming] 34 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Wilma! Oh, Wilma. 35 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 - 'Come on in, Betty.' - What are you doing, Wilma? 36 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 (Wilma) Oh, Dino's been off his feed for some reason. 37 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 So I'm trying to stimulate his appetite 38 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 by reading the can label to him. 39 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Oh? Oh, heh, yeah. 40 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 (Wilma) Now, listen to all the goodies in here, Dino. 41 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 "Shlump is the best food for your pet dinosaur 42 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 '"because it contains chopped pterodactyl livers' 43 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 '"tenderized crocodile ribs' 44 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 '"sabre-toothed tiger giblets' 45 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 'dried turtle egg yolks, and sea serpent fillet."' 46 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Mmm, yummy, yum, yum. 47 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Who could ask for anything more? 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Dino's been raised on Shlump. 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 He's never turned it down before. 50 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Contains everything he needs. Mm. 51 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Well, we ought to fix a dinner of Shlump some night 52 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 for Fred and Barney. 53 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 [chuckling] 54 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Dinosaurs and humans are different, Betty. 55 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 What's good for one isn't good for the other. 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 'They're just different.' 57 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 And I'm for keeping it that way. 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I'll make a deal with Dino. 59 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 He doesn't eat my New York cut steaks 60 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 and I'll leave his Shlump alone. 61 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Oh, don't joke, Betty. I'm worried. 62 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 - 'Oh, I'm sorry, Wilma.' - 'Well, I'll open the can.' 63 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 (Wilma) He's just got to eat something. 64 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Now, where did that can opener get to? 65 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Oh, there it is! You come down here. 66 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [clattering] 67 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Me and my big mouth. 68 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 [squawking] 69 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 [snoring] 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 (Wilma) 'Here you are, Dino.' 71 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 'Now, I want you to eat up all your Shlump' 72 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 'or I'll give it to the cat.' 73 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Meow! 74 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 vroom 75 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 (Wilma) 'Please, Dino.' 76 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Ew, urg! 77 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 There he goes into his bed again. 78 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 He hasn't eaten for two days. 79 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 'All he wants to do is sleep.' 80 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Well, you better get Dino to the vets, Wilma. 81 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Yeah. I'll call Fred. He'll take him over. 82 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Attaboy! Up, up, up! 83 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 That's it. Up to the top. 84 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 'Easy does it. Good, good.' 85 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Oh, no! Hold it! Hold it! 86 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Ouch! 87 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 crash 88 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 - 'Hey, Flintstone.' - Yeah. 89 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 (male #1) 'Your wife wants you on the phone.' 90 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 - That figures. - Here you are, Fred. 91 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Yeah, Wilma. 92 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Oh, no. You're not interrupting a thing. 93 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I'm just laying around doing nothing. 94 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 [indistinct chatter] 95 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Dino? Yeah? 96 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Won't eat his Shlump? 97 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 'That does sound serious. Dino loves that stuff.' 98 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 I wish you'd take him to the vets, Fred 99 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 if you can drop what you're doing. 100 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 I've already dropped what I'm doing. 101 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Okay, I'll be right home. 102 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 It was sure nice of my boss 103 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 to lend me his brand new car. 104 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 I'd never get home with that old clunker of mine. 105 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Poor Dino. I wonder what's wrong with him. 106 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Boy, what a hot ride this is. 107 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 I'm practically home already. 108 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 [rattling] 109 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 thud 110 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 I better remember to tell the boss his brakes grab a bit. 111 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Oh, I'm so glad you're home, Fred. 112 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 I can't figure out what's wrong with Dino. 113 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Poor guy doesn't want to eat, huh? 114 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 (Wilma) 'I figured you'd be sympathetic with that, Fred.' 115 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 (Fred) 'Hello there, Dino boy.' 116 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 bang bang bang 117 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 [clattering] 118 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Fred, pick him up. 119 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 He'll knock everything off the shelves. 120 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 He hasn't lost any weight yet. That's a cinch. 121 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Okay, Wilma. 122 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 I'll take him over to the V-E-T. 123 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 [squeals] 124 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Fred, you shouldn't have told him. 125 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 You know, he hates to go to the vet. 126 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Well, I didn't think he could spell. 127 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Come on, Dino. We'll go for a nice ride in the car. 128 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 [instrumental music] 129 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Here's a seat, Dino. 130 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Just be patient until the doctor calls us. 131 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 You'll be okay. 132 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 thud 133 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 I'm sorry. I didn't know I was sittin' on your tail. 134 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 - Mr. Flintstone. - 'Yes, ma'am.' 135 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 The doctor will see you now. 136 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Well, well, well. 137 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 He's a healthy-looking one. 138 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Now, what seems to be wrong with him? 139 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 - He just won't eat. - Oh! 140 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Tsk tsk tsk. That's no good. 141 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 And-and-and he's sleeping all the time. 142 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Well, the poor animal might be tired. 143 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Sometimes, you know that makes them sleepy. 144 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 'But I will examine him in the examination room.' 145 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Follow me, please. 146 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 First, we will take the photograph. 147 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Say, that's quite a machine, doc. What is it? 148 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 That's a new Polarock X-ray camera machine. 149 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 It takes instant photographs. 150 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 'Okay.' 151 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 'Hold him steady, Mr. Flintstone' 152 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 'so we get a good picture.' 153 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 [buzzing] 154 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Und now, a simple turn of the dial 155 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 und here's the picture. 156 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Ooh! A-ah! 157 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 No wonder he's sleepy. Look! 158 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 'He's got a dinopeptic germ.' 159 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 (Fred) 'A dinopeptic germ! Is that dangerous?' 160 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 (male #1) 'No, no. All dinosaurs get it sometimes.' 161 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 'A few days rest, und he'll be okay.' 162 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 (Fred) 'Oh, then, he'll be alright, doc.' 163 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Ah, yeah. Sure, sure. 164 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 A dinopeptic germ is nothing to a dinosaur. 165 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 But if a human ever got it 166 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 then I rather not talk about it. 167 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 It makes even the doctor squeamish. 168 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 (Fred) 'Okay, Dino boy. Let's go.' 169 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 You were smarter than all of us, Dino. 170 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 You we're doing the right thing all the time. 171 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Here, Miss Schultz. File the Flintstone X-ray away. 172 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 (Schultz) 'Yes, doctor.' 173 00:07:53,000 --> 00:07:59,000 Fred F-L-I-N-T-S-T-O-N-E. Flintstone. 174 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 35, Cobblestone Road. 175 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 - 'Ms. Schultz.' - Coming, doctor. 176 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Uh-oh! What's this? Somebody's X-ray. 177 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Hey, I'd better take this down to the police laboratory. 178 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 'I, uh, found it out on the street.' 179 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 - Does it mean anything, doc? - Oh, yes, yes. 180 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 It means that this man, Fred Flintstone 181 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 has a dinopeptic germ in him. 182 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 A dinopeptic germ? Is that bad? 183 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 (Sandstone) 'Well, well, it's something that dinosaurs get' 184 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 and it's harmless to them, but if a human gets one.. 185 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Ooh, ooh. Oh, my, my, my. 186 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Well, I'd, I'd rather not talk about it. 187 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 It even makes us doctors squeamish. 188 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 [shuddering] 189 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Isn't there any cure, doc? 190 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Oh, yes, yes. Yes, indeed. 191 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 If the patient is kept awake and active for 72 hours 192 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 'the dinopeptic germ conks out from frustration.' 193 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 'They can attack only when the patient is asleep.' 194 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Asleep! Gee, I better call him right away. 195 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 He might decide to take a nap. 196 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Oh, no. No, no, no. Oh, my. No, no. He mustn't know. 197 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 - The shock could be harmful. - 'What should we do?' 198 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Well, I'll go myself and explain it to his wife. 199 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 It's the only way to save him. The only way, the only way. 200 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Yeah, Dino's okay. 201 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 The vet said he'd sleep it off, whatever it is. 202 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 [snoring] 203 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 (Wilma) 'Well, he's doing a good job of that.' 204 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Yeah, I think I'll go over and see if Barney's home yet. 205 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 (Wilma) 'Okay, Fred.' 206 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Ah, I better get dinner started. 207 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 knock knock 208 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 That's someone at the back door. 209 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 I wonder who that could be. 210 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 - Mrs. Fred Flintstone? - Yes. 211 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 I am Dr. Sandstone. How are you? 212 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Uh, before I answer that 213 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 am I being charged for this visit? 214 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 (Sandstone) 'No, no. Oh, no, no.' 215 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Mrs. Flintstone, it's about your husband, your husband. 216 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 I waited until you were alone to tell you. 217 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 (Wilma) 'Tell me? Tell me what?' 218 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 What you must do to shake off dinopeptitis. 219 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 - Dinopeptitis. What is that? - 'What is it. What is it?' 220 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 It's something that dinosaurs get, dinosaurs. 221 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 But this X-ray shows that your husband has it. 222 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 - But he can be saved, saved. - Saved, how? 223 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 (Sandstone) 'You must see that he doesn't fall asleep for 72 hours.' 224 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Seventy-two hours! 225 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 And keep him active all the time. 226 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Then he'll be okay. 227 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 - Oh, I will, I will. - 'Good. Good, good.' 228 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 'Call me if you need me.' 229 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 'And remember' 230 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 'you must keep him awake.' 231 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Oh, thank you, doctor. Oh, oh, my goodness. 232 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 - 'Oh, Betty!' - Yes, Wilma. 233 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Can you come over a minute, Betty? 234 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 (Betty) 'Oh, sure. Be right there.' 235 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 - Dinopeptitis! - Yes. 236 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 And to save Fred, I have to keep him 237 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 active and awake for 72 hours. 238 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 And he doesn't know he's in danger? 239 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 (Wilma) 'No. We don't dare tell him.' 240 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 'The doctor said the shock would be harmful.' 241 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Oh! Well, after dinner, Barney and I'll be over 242 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 and we'll go out some place 243 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 'and we'll all help keep' 244 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 'Fred awake for 72 hours.' 245 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Oh, thanks, Betty. 246 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 You're both wonderful neighbors. 247 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Betty, that was the best brontosaurus ribs I ever tasted. 248 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Thank you, Barney. 249 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 (Barney) 'Yeah, after a meal like that' 250 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 a nap will be just the thing. 251 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 - 'Get up from there, Barney!' - Uh, why, Betty? 252 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 (Betty) 'We're going out on the town tonight.' 253 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Oh, you're kidding, Betty. 254 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 No, we're going out 255 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 and whoop it up tonight with Wilma and Fred. 256 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 It's a gag, Betty. You can't mean it. 257 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 (Betty) 'It's no gag. We have to do it for Fred.' 258 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 For Fred? 259 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 He's got a dinopeptic germ 260 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 and he must stay awake for 72 hours to get rid of it. 261 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 A dinopeptic germ. Hey, uh, what is it? 262 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 (Betty) 'Well, it's-it's a-a, well, it's dangerous.' 263 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 'A-and Fred doesn't know he has it.' 264 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 You mean, you can have a dinopeptic germ 265 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 and not know it? 266 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Yes, now, you sit down 267 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 and I'll explain it to you, Barney. 268 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 I get it. 269 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 And we've got to help Fred 270 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 stay awake for 72 hours. 271 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 - We have to help save him. - Yeah. 272 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Because Fred is a wonderful friend and neighbor. 273 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Oh, he sure is. 274 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 And besides, he owes me 12 bucks. 275 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Boy, what a day! 276 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 A boulder falls on me 277 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Dino gives me a scare. 278 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 I'm glad it's over. 279 00:12:28,000 --> 00:12:33,000 'A hot shower...sure relaxes a guy.' 280 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 I'll sure sleep tonight. 281 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Now, into my pajamas, quick glance at the headlines 282 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 and then I will hit the sack. 283 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Boy, this paper's heavy. 284 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Now, I'll just look at the sports page. 285 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Fred should've been through by this time. 286 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 I wonder what he's doing. 287 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 Am I tired. I've never been so sleepy. 288 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 I better go see what's keeping him. 289 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 [snoring] 290 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 (Wilma) 'Fred!' 291 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 bang 292 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 W-w-what happened? What happened? 293 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 What, what, what? 294 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Fred, you were closing your eyes. 295 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Yeah, yeah. That's right. I was closing my eyes. 296 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Right. Have they passed a law against it? 297 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 (Wilma) 'Well, you can't.' 298 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Uh, Betty and Barney will be over 299 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 any minute and you're not dressed. 300 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 I'm dressed for where I'm going, bed. 301 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 (Wilma) 'You can't go to bed. We have a date.' 302 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 - A date? - Yes. 303 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I told Betty that we'd go out with them tonight. 304 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 That's a laugh. 305 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 When I left Barney he said 306 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 he was hitting the sack early tonight. 307 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 (Barney) 'Yahoo! Aren't you ready yet, Fred?' 308 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 'Hey, we'll have a ball tonight, Freddie boy.' 309 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 ♪ Razzmatazz Ricky-ticky-ticky ♪ 310 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 ♪ Sh-boom sh-boom sh-boom ♪♪ 311 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 Barney, are you out of your peanut-sized mind? 312 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Stop, Fred. 313 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 You're wrinkling Barney's jacket. 314 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 You were too tired to go bowling tonight. 315 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 - What happened? - Oh, well.. 316 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I got my second wind, Fred. 317 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Well, I can knock that out of you. 318 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Stop it, Fred, and get dressed. 319 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 We haven't been out for ages 320 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 and we're going out tonight. 321 00:14:08,000 --> 00:14:13,000 I am tired, and I say we are staying home tonight. 322 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Home! H-O-O-M-E! 323 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 [instrumental music] 324 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 - Isn't this fun, Fred? - Fun. 325 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Fred! Open your eyes, Fred. 326 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 [mumbling] 327 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Great, great, great. Great band. Great, great. 328 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 [snoring] 329 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Well, Fred seems to be doing okay so far, Barney. 330 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 - Barney! - Oh, yeah. Oh, oh. 331 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Yeah, yeah, Betty. Oh, I'm-I'm bushed too. 332 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Well, it's up to us to keep Fred awake, so snap out of it. 333 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 O-okay, okay. I-I'm sorry. 334 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 ♪ Uh Skinamarinky-doo-doo Doo-doo-dee-doo ♪ 335 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 ♪ Skady-doo-doo-doo Ricky-tick-ticky-doo-doo ♪♪ 336 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Fred! Keep your eyes open. Everybody's looking. 337 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 He'll be okay for a while. 338 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 clang 339 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 (all) Fred! 340 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 [snoring] 341 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Hey, uh, come on, Fred. D-drink another cup of coffee. 342 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 [muttering] 343 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Coffee keeps me a-awake. 344 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 [gargling] 345 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Oh, we've got a lot more stops to make. 346 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 gulp gulp gulp 347 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 (Betty) Come on, boys. Let's go. 348 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 ♪ A rooty-toot-tooty and a skiddly-doo-doo ♪ 349 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 ♪ And a razzmatazz and a rooty-rooty-rooty ♪ 350 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 ♪ Boom boom boom sh-boom ♪♪ 351 00:15:47,000 --> 00:15:52,000 Ah, what is with you, guys? Let's go home. 352 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 [instrumental music] 353 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Come on, Fred. Come on. Keep dancing. 354 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 It's the nuttiest thing I ever heard of. 355 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 thud 356 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Uh-oh! Hold it, Betty. Fred's down again. 357 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 - Hurry, Barney. - Black coffee coming up. 358 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Quick, Barney. He's falling asleep. 359 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 [mumbling] 360 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 I-I-I don't want any coffee. 361 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 [gargling] 362 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Well, come on, Fred. Just three more cups. 363 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 [grunts] 364 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Uh, remember, the night's still young. 365 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 gulp gulp gulp 366 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Come on, Barney. Make him get out of the car. 367 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 He won't let go of the steering wheel. 368 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Pull harder. We've got to keep him active. 369 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 [creaking] 370 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 doin 371 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 They're coming now. 372 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 That's a boy, Fred. 373 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 We got some rockin' and rollin' to do. 374 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 What's with you guys? Have you all flipped? 375 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I got to go to work tomorrow. 376 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 [instrumental music] 377 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Come on, Fred. Just move your feet. 378 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Keep dancing. 379 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Fred, Fred. 380 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 thud 381 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 - Fred! - Hot stuff coming up, Fred. 382 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Hurry, Barney. 383 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Down the old hatch, Freddie pal. 384 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 - Nice, hot coffee. - Oh, no, no, no. 385 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 No more coffee. Oh! 386 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 That's it. Get him on his feet, Barney. 387 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Yeah, keep him active. 388 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Come on, Fred. On your feet. 389 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Yeah, boy. We're getting out of here. 390 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 All that coffee will keep you going now, Fred. 391 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 [water gurgling] 392 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Put him in the car, Barney. 393 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 The fresh air will do him good. 394 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 (Barney) 'Uh, yeah. Oh, come on, Fred. O-okay, in you go.' 395 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 thud 396 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Oh, dear. 397 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 He drank too much coffee. 398 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Uh, looks like one of them new Rock Stone missiles. 399 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 [chuckles] 400 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 How's about going home? 401 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 What are we trying to prove? 402 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Just keep your eyes open. Please, Fred. 403 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 - 'Well, here we are, Fred.' - Ah, home at last. 404 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Barney, help Fred in, please. 405 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Yeah, we'll see you inside, boys. 406 00:18:12,000 --> 00:18:17,000 Ah, Barney, Barney, Barney. I've never been so tired. 407 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Just keep going, Fred. We'll be inside in a minute. 408 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Boy, am I glad to be home. 409 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 - Hold your foot up, Fred. - Oh, thank you. 410 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 Thank you for putting my slippers on, Barney boy. 411 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Fred's so groggy, he doesn't even know 412 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Barney's putting skates on him. 413 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 I'm getting dead tired myself, Betty. 414 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Me too, Wilma. 415 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 We'll sit this one out, huh? 416 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Yeah. Barney can take care of Fred for a while. 417 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 - Come on, Fred. Let's go. - Go, go? We just got here. 418 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 - W-where are we going? - We're going skatin', Fred. 419 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Skatin'? I don't know how to skate. 420 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Why didn't you say so, Fred? 421 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 You didn't ask me, you numbskull! 422 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 bang 423 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 thump 424 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 - Fred's down again. - Help him up, Barney. 425 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 I'm-I'm tryin', I'm tryin'. 426 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Okay, Fred. Altogether now. 427 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Oopsy-Daisy! 428 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 ting ting ting 429 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 crash 430 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 - He's down again. - Try again, Barney. 431 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 You ought to go on a diet, Fred. 432 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Barney, you got this coming to you. 433 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Barney's doing a good job of keeping Fred active. 434 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I'll say. Look at them now. 435 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 I'll get you, you little pipsqueak. 436 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Fred, hey, you're skatin'! You're skatin'! 437 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 - I'm skatin'! - 'Yeah, yeah, yeah.' 438 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 wham 439 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 - Wilma. - I know, Betty. 440 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 He's down again. 441 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 (both) Fred, watch out! 442 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 crash 443 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 You had to open your big mouth. 444 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Get up, Fred, before you fall asleep. 445 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 And what's wrong with falling asleep? 446 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 I can't figure out what you all are up to. 447 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 But it's all over. I'm going home and go to bed. 448 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 'And from the looks of you hotshots' 449 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 you could use some rest too. 450 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Any of you middle-aged teenagers want a ride? 451 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 - Come along. - He won't get far. 452 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 I siphoned the gas out of his car. 453 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 [sputtering] 454 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Oh, boy! Out of gas. 455 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 - I'll never get any sleep. - 'So what, Fred?' 456 00:20:26,000 --> 00:20:31,000 We're walking home just for the exercise, anyhoo. 457 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 Uh, yup. Walking can be fun. Right, Fred? 458 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 [Fred gibbering] 459 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Oh, how are you going to keep 460 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Fred awake for 72 hours, Wilma? 461 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 I don't know but we just have to 462 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 or else the doctor said.. 463 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 That's it, Fred, keep walking 464 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 and don't close your eyes. 465 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Uh, yeah, yeah. Sure, sure, sure, Barney. 466 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Oh, thank goodness! We're home, Wilma. 467 00:20:54,000 --> 00:20:59,000 - My feet are killing me. - Home! Oh, boy! My bed. 468 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 - Wait, Fred! Wait! - Beddy-bye, here I come. 469 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 - Wilma, he's going to bed. - Come on, Betty. 470 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 'Come on, Barney.' 471 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Oh! No, no, no. Let me sleep. 472 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 - Come on, Fred. - On your feet. 473 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 It's for your own good, Fred. You got to stay awake. 474 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Let's give him a cold shower. 475 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Maybe that will snap him out of it. 476 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 (Barney) Hey, that's a good idea, Wilma. 477 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 All set over here. Holler when you're ready. 478 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 - 'Okay, he's in the shower.' - One cold shower coming up. 479 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 slurp 480 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Let him have it. 481 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 (Fred) 'Yeow!' 482 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 'What's the big idea?' 483 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 You trying to freeze me to death? 484 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 I, I just thought you might like a shower 485 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 before going to bed, dear. 486 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 You thought I might like a shower 487 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 before going to bed, dear. 488 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Well, if I wanted one, I.. 489 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 (Barney) 'Uh-oh! There he goes again.' 490 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 - 'Catch him, Barney. Quick!' - I got him. I got him. 491 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 thud 492 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Bring me some toothpicks, Wilma. I got an idea. 493 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 (Wilma) 'Are you sure it will work, Barney?' 494 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 (Barney) 'Positive. Watch.' 495 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 - 'Hello, Fred.' - Oh, hi, Barney. 496 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 'See? The toothpicks keep his eyes open.' 497 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 'Pretty neat, huh? He he he.' 498 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 [snoring] 499 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 (Barney) Uh-oh! His eyelids are too heavy. 500 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 We've got to keep him awake. 501 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Barney, he mustn't fall asleep. 502 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 How about making some noise? 503 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 I have an old horn from last New Year's Eve. 504 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Oh, sure, sure. That's it. 505 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 I should've thought of that in the first place. 506 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Happy New Year, Fred. 507 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 [chuckling] 508 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 [blowing horn] 509 00:22:38,000 --> 00:22:43,000 I-It's no use, girls. I can't keep him awake. 510 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 - 'Don't go to sleep, Fred.' - H-his eyes are closing fast. 511 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 'You'll have to tell him what the trouble is, Wilma.' 512 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Oh, it's the only thing to do. 513 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 It'll give him a fighting chance. 514 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 You're right. Fred, can you hear me? 515 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Oh, yes, yes, I hear you. 516 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 The doctor, got that, Fred? 517 00:22:59,000 --> 00:23:04,000 Doctor showed me your X-ray, understand? 518 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 Doctor, doctor, X-ray. I under-I understand, yeah. 519 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Hey, I saw a movie like this once. 520 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Oh, this girl took sleeping pills and-- 521 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Oh, quiet, Barney! 522 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 The doctor says if you fall asleep.. 523 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 The doctor...I fall asleep. 524 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 - You're a goner. - I, I'm-I'm-I'm a goner. 525 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 You get it? You're a goner. 526 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 I-I get it. I'm-I'm, I'm a goner. 527 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Goodnight. I'm a goner! 528 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 D-did you hear that? I-I'm-I'm-I'm a goner. 529 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 'Wilma, don't just stand there. Help me. Do something!' 530 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Keep me awake, Barney. Barney, Barney, Barney! 531 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Get me some coffee! Lots of coffee! 532 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Coming, Fred. Coming. Coffee coming up. 533 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Oh, thanks, Barney. Thank you. 534 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 gulp gulp gulp 535 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 T-that's what the doctor said. I-I got to stay awake. 536 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 slurp 537 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Oh, I-I'm a goner. The doctor said that. 538 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 slurp gulp gulp 539 00:23:56,000 --> 00:24:02,000 The doctor! What doctor? Hold it! Hold it! 540 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 What's the matter, Fred? 541 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 (Fred) 'Wilma, what doctor told you that I had to stay awake?' 542 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 The doctor who had your X-ray, Fred. 543 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 My X-ray? I never had an X-ray. 544 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Yes, you did. Here, it's got your name on it. 545 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 That's why we had to keep you awake. 546 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 'You had a dinopeptic germ.' 547 00:24:21,000 --> 00:24:26,000 (Fred) A dinopeptic germ? Oh, no, no, no! 548 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 - What's the matter, Fred? - This is Dino's X-ray. 549 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 - Dino's! - 'Yes, Dino's.' 550 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 You mean we kept you awake all night for nothin'? 551 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Oh, Fred, we're sorry. 552 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Hold it! Hold it! Hold it! 553 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 We can all save our apologies for the morning. 554 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 I wouldn't want to wake him up for that. 555 00:24:46,000 --> 00:24:50,000 [snoring] 556 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 mwah 557 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 (Betty and Wilma) 'Isn't that cute.' 558 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 [theme music] 559 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 [yawns] 560 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 clink 561 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 thud 562 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 thud 563 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 bang 564 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 [shattering] 565 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Wilma! 566 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Wilma! 567 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Come on, Wilma. Open this door! 568 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Wilma! 39963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.