All language subtitles for Slow.Horses.S04E03.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,169 --> 00:01:26,378
HallÄ!
2
00:01:29,214 --> 00:01:30,882
HjÀlp!
3
00:01:30,883 --> 00:01:32,342
Ăr det nĂ„n dĂ€r?
4
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Helvete! Okej, okej.
5
00:01:51,361 --> 00:01:52,613
Ja. Ja.
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
Okej, vem Àr du?
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,742
Vad gör jag hÀr?
8
00:01:57,743 --> 00:01:59,911
Och varför slog du mig i huvudet?
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,079
Behövdes det?
10
00:02:05,792 --> 00:02:07,169
Vem Àr du?
11
00:02:08,419 --> 00:02:09,795
Vad gör du hÀr?
12
00:02:11,965 --> 00:02:13,508
Ăr du fransk?
13
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
NÄn kommer för att prata med dig.
14
00:02:16,929 --> 00:02:18,388
Vem? Vem ska prata med mig?
15
00:02:19,389 --> 00:02:21,308
Helvete. Okej. Ja.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
Vem ska prata med mig?
17
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Har du tagit min mobil?
18
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Har du... VÀnta, vÀnta!
19
00:02:32,569 --> 00:02:35,656
Kan du... För helvete.
20
00:02:36,490 --> 00:02:37,699
Merde!
21
00:02:43,956 --> 00:02:45,666
Fan.
22
00:03:21,451 --> 00:03:23,704
{\an8}BASERAD PĂ
BOKEN SPOOK STREET
AV MICK HERRON
23
00:03:35,465 --> 00:03:39,094
David, hÀr har du en ny kopp te.
24
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
Jag hoppas det Àr starkt nog.
25
00:03:45,100 --> 00:03:47,853
Charles föredrog sitt te sÄ svagt
att jag brukade sÀga:
26
00:03:48,687 --> 00:03:50,814
"Vill du ha lite te med din mjölk?"
27
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
Kommer du ihÄg Charles?
28
00:03:55,944 --> 00:03:57,236
David?
29
00:03:57,237 --> 00:03:58,405
Jag dödade honom.
30
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
- River.
- Nej.
31
00:04:01,575 --> 00:04:04,620
Nej, det var bara nÄn
som liknade honom. Minns du?
32
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
NÄn som liknade honom?
33
00:04:10,167 --> 00:04:12,210
KĂ€re gud, vad har jag gjort?
34
00:04:12,211 --> 00:04:14,755
David, det var sjÀlvförsvar.
35
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Nej, jag... Jag gjorde
det för Rivers skull.
36
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
För att skydda honom.
För att skydda River.
37
00:04:26,850 --> 00:04:27,893
Var Àr han?
38
00:04:31,230 --> 00:04:32,773
Var Àr min grabb?
39
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Varför lÀmnade han mig hÀr?
40
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
David?
41
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
Vem Àr du?
42
00:04:41,031 --> 00:04:44,534
Jag heter Catherine Standish.
Jag brukade arbeta med River.
43
00:04:44,535 --> 00:04:47,579
Och innan det,
arbetade jag för Charles Partner.
44
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Nej. Nej, jag minns dig inte.
45
00:04:52,292 --> 00:04:53,709
Sa du att du kÀnde Charles?
46
00:04:53,710 --> 00:04:55,711
- Ja, jag var hans assistent.
- Jag...
47
00:04:55,712 --> 00:04:57,965
Och sen var jag Jacksons assistent.
48
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Bomben.
49
00:05:02,261 --> 00:05:03,470
Alla mÀnniskorna.
50
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Alla stackars mÀnniskor.
- Nej, David. Bomben var inte du.
51
00:05:08,892 --> 00:05:10,018
David.
52
00:05:14,565 --> 00:05:17,024
- Jag mÄste prata med chefen.
- Du kan inte Äka till Park.
53
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
- River vill inte det.
- Nej.
54
00:05:18,569 --> 00:05:19,861
- SlÀpp mig.
- Nej, David.
55
00:05:19,862 --> 00:05:22,154
- Rör mig inte!
- Jag Àr ledsen.
56
00:05:22,155 --> 00:05:26,159
Jag mÄste prata med chefen.
Jag mÄste berÀtta vad som hÀnde.
57
00:05:26,785 --> 00:05:29,580
- Vad som komma skall.
- Vad ska komma? Vad hÀnde?
58
00:05:30,455 --> 00:05:31,582
Bomben.
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,334
River. Jag har...
60
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Varför pratar jag med dig?
61
00:05:38,672 --> 00:05:41,967
Jag minns dig.
Du Àr bara en jÀvla sekreterare.
62
00:05:42,467 --> 00:05:44,969
- Ta mig till chefen.
- David, hör pÄ mig.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,471
Chefen Àr vÀldigt upptagen. Okej?
64
00:05:47,472 --> 00:05:49,265
- Du vet ju hur det Àr.
- Nej.
65
00:05:49,266 --> 00:05:52,143
De kommer prata med mig.
Jag brukade leda hela jÀvla stÀllet.
66
00:05:52,144 --> 00:05:53,519
Det vet jag.
67
00:05:53,520 --> 00:05:58,650
Men sÄ hÀr dags
lÀser han vÀl telegrammen frÄn Berlin?
68
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
Berlin? Ja. SjÀlvklart. Det...
69
00:06:04,156 --> 00:06:05,323
- Och han...
- Schemat.
70
00:06:05,324 --> 00:06:07,617
Det stÀmmer. Han mÄste fÄ ordning pÄ det.
71
00:06:07,618 --> 00:06:09,994
Vi har agenter i fÀlt
som invÀntar instruktioner.
72
00:06:09,995 --> 00:06:12,955
- Det kan vi inte avbryta.
- Nej, nej. Det Àr vÀldigt farligt.
73
00:06:12,956 --> 00:06:17,543
Om du tillÄter, sÄ ringer jag Park,
74
00:06:17,544 --> 00:06:20,796
och bokar in dig
pÄ första möjliga mötestid efter det.
75
00:06:20,797 --> 00:06:21,797
Kan du göra det?
76
00:06:22,549 --> 00:06:24,218
Jag Àr sekreterare. Det Àr mitt jobb.
77
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
HÀr, sÀtt dig.
78
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Okej.
79
00:06:29,056 --> 00:06:30,640
- Ja.
- HÀr Àr ditt te.
80
00:06:30,641 --> 00:06:31,933
Tack.
81
00:06:31,934 --> 00:06:33,142
Jag kommer strax.
82
00:06:33,143 --> 00:06:34,727
- Det var snÀllt av dig.
- SĂ„ lite.
83
00:06:34,728 --> 00:06:37,939
Jag mÄste prata med chefen.
84
00:06:37,940 --> 00:06:39,024
Ja.
85
00:06:46,698 --> 00:06:47,824
Det Àr mitt fel.
86
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
Allt Àr mitt fel.
87
00:07:25,237 --> 00:07:26,738
Vem Àr dÀr uppe?
88
00:07:27,281 --> 00:07:28,906
De vanliga dödvikterna.
89
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Skit flyter till toppen hÀr,
och guldet sjunker till botten.
90
00:07:32,953 --> 00:07:35,204
Fast du har ju högsta tjÀnsten,
sÄ det tar jag tillbaka.
91
00:07:35,205 --> 00:07:37,582
Hör pÄ, din idiot,
under den senaste timmen,
92
00:07:37,583 --> 00:07:41,377
gick nÄn uppför trappan
i skor du inte har rÄd med.
93
00:07:41,378 --> 00:07:42,378
Vem?
94
00:07:42,379 --> 00:07:45,674
Det var inte mitt fel.
Jag visste inte vem hon var.
95
00:07:47,759 --> 00:07:50,304
Hade jag vetat,
hade jag ÀndÄ inte kunnat stoppa henne.
96
00:07:58,395 --> 00:08:02,357
- Var du hÀr nÀr hon gick in?
- Nej, det Àr inte mitt fel.
97
00:08:03,275 --> 00:08:04,902
Ăr River pĂ„ vĂ€g till Lavande?
98
00:08:05,736 --> 00:08:07,987
Ă
k till Catherine,
fÄ henne att flytta David Cartwright.
99
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
Ăr David med Catherine?
100
00:08:11,950 --> 00:08:13,285
River, dÄ?
101
00:08:22,586 --> 00:08:26,714
Det hÀr stod inte pÄ schemat.
Tur att jag har ledig tid.
102
00:08:26,715 --> 00:08:29,800
Har nÄn erbjudit dig te eller kaffe?
103
00:08:29,801 --> 00:08:31,844
- Nej.
- Tja, det Àr lika bra.
104
00:08:31,845 --> 00:08:34,515
Jag tror att nÄt har dött i vattentanken.
105
00:08:36,265 --> 00:08:38,559
- Hur kan jag stÄ till tjÀnst?
- Du vet varför jag Àr hÀr.
106
00:08:40,437 --> 00:08:43,648
Du har vÀl inte redan relegerats
till Slough House?
107
00:08:43,649 --> 00:08:46,275
Vad i helvete gjorde du?
Drack du i tjÀnsten?
108
00:08:46,276 --> 00:08:49,613
Sluta spela teater.
Jag vet att du inte Àr en drucken idiot.
109
00:08:50,197 --> 00:08:52,074
Har blodprovet kommit tillbaka?
110
00:08:53,158 --> 00:08:56,410
Vad ska jag sÀga? Han Àr min agent.
111
00:08:56,411 --> 00:08:58,538
Han ville att alla skulle tro
att han var död,
112
00:08:58,539 --> 00:09:00,748
och jag upprÀtthöll det
sÄ lÀnge jag kunde.
113
00:09:00,749 --> 00:09:04,168
Han Àr din agent, men Àven en MI5-agent
som var nÀrvarande vid en mordplats.
114
00:09:04,169 --> 00:09:06,504
Han kanske sköt. Jag hÀmtar in honom.
115
00:09:06,505 --> 00:09:09,549
VarsÄgod, gör det.
Jag vet fan inte var han Àr.
116
00:09:09,550 --> 00:09:13,052
Tortera mig om du vill,
det Àr det enda svar jag kommer ge.
117
00:09:13,053 --> 00:09:15,221
Du grips för att ha förhindrat
en utredning. StÄ upp.
118
00:09:15,222 --> 00:09:16,889
Jag sitter bra hÀr, tack.
119
00:09:16,890 --> 00:09:19,225
Jag har en helt tom dag framför mig.
120
00:09:19,226 --> 00:09:22,396
Ăssen jag tĂ€nker kalla in
kanske kommer att Àndra det.
121
00:09:25,107 --> 00:09:26,732
Jag vill inte att folk ska tro
122
00:09:26,733 --> 00:09:29,611
att man mÄste skicka en massa mÀn
att utföra en kvinnas jobb.
123
00:09:30,988 --> 00:09:33,823
HandfÀngsel behövs inte. Sluta.
124
00:09:33,824 --> 00:09:38,245
Jag tar helst inga risker med en man
som ser ut att tafsa pÄ folk pÄ bussen.
125
00:09:40,831 --> 00:09:45,377
Du nedvÀrderar mitt utseende.
Jag kanske ska ringa personalavdelningen.
126
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Jag förstÄr varför du Àr arg.
127
00:09:55,053 --> 00:09:58,139
Du meddelade sÀkert Taverner
att River var död,
128
00:09:58,140 --> 00:10:01,517
vilket fick henne att dansa av glÀdje,
och nu mÄste du berÀtta
129
00:10:01,518 --> 00:10:03,811
att den besvÀrligaste agenten
lever och har hÀlsan
130
00:10:03,812 --> 00:10:05,772
och Gud vet vad fan han sysslar med.
131
00:10:06,648 --> 00:10:11,402
För att underlÀtta saken,
ger jag dig gÀrna David Cartwright.
132
00:10:11,403 --> 00:10:12,738
Varför skulle du göra det?
133
00:10:14,406 --> 00:10:16,657
För att Äka till Park
Àr som att vara pÄ Ikea.
134
00:10:16,658 --> 00:10:18,911
Man hittar fan aldrig ut.
135
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
LÄt höra dÄ.
136
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Ser jag ut som en idiot?
137
00:10:27,169 --> 00:10:32,590
Att prata om ditt utseende
kan ge mig en massa problem.
138
00:10:32,591 --> 00:10:35,676
BrÀnner du David Cartwright
för att undvika att gripas?
139
00:10:35,677 --> 00:10:38,179
River Àr min agent.
Men Cartwright Àr ett as.
140
00:10:38,180 --> 00:10:42,976
Tanken pÄ honom i en kÀllarcell
fÄr det att spritta till dÀr nere.
141
00:10:44,311 --> 00:10:45,311
Var Àr han?
142
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Du.
143
00:11:03,664 --> 00:11:06,083
- Jag ber om ursÀkt.
- För vad?
144
00:11:06,667 --> 00:11:08,460
Jag insĂ„g inte att du var ett Ăss.
145
00:11:09,336 --> 00:11:11,922
Inget illa ment med det.
146
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Var parkerade du dina vingar?
147
00:11:15,843 --> 00:11:17,219
Som den Àngel du Àr, alltsÄ.
148
00:11:18,387 --> 00:11:23,725
Om du nu trodde att jag menade
att du var en fiskmÄs eller en krÄka.
149
00:11:25,435 --> 00:11:28,313
Men med dina ben
liknar du vÀl mer en flamingo?
150
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
HallÄ!
151
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
Jag har faktiskt redan en flickvÀn,
sÄ tji fick du.
152
00:11:43,871 --> 00:11:46,164
Jag glider lÀtt ur dem sÄ...
153
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
dubbelt tji.
154
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
- Hej.
- Hej.
155
00:12:03,807 --> 00:12:07,935
- Giti? Heter du Giti? Ja?
- Ja.
156
00:12:07,936 --> 00:12:11,607
Nej, snÀlla. SÀtt dig.
Sitt. Ingen hierarki hÀr.
157
00:12:12,649 --> 00:12:15,194
Vi Àr en, som jag brukar sÀga...
till mig sjÀlv.
158
00:12:16,028 --> 00:12:19,155
Det Àr bara det att Diana Taverner
rekommenderade dig pÄ grund av...
159
00:12:19,156 --> 00:12:23,201
Din insats gÀllande den kalla kroppen.
Och jag ville tacka dig.
160
00:12:23,202 --> 00:12:26,495
Tack. Vilket lÀttnad att det var en miss.
161
00:12:26,496 --> 00:12:30,708
Ja. Det var det. Ja.
Vi var alla skrÀckslagna i nÄn minut.
162
00:12:30,709 --> 00:12:32,919
Det var inte min mening
att orsaka onödig panik.
163
00:12:32,920 --> 00:12:37,840
Ă
h, nej, nej. Helt nödvÀndigt.
Vi mÄste utreda alla möjligheter.
164
00:12:37,841 --> 00:12:40,593
Och det fick mig att tÀnka, för att...
165
00:12:40,594 --> 00:12:43,763
Jag tÀnkte att det vore en bra idé
att dubbelkolla arkiven
166
00:12:43,764 --> 00:12:50,604
efter ytterligare missar, du vet.
Anomaliteter gÀllande de kalla kropparna.
167
00:12:51,605 --> 00:12:54,816
Okej. Jag föreslog det för henne.
168
00:12:55,400 --> 00:12:56,902
- BitrÀdande chefen.
- Gjorde du?
169
00:12:57,402 --> 00:13:00,363
Hon sa att jag passar bÀttre
pÄ min nuvarande uppgift.
170
00:13:00,364 --> 00:13:04,535
Gjorde hon? Ja. Hon har sjÀlvklart rÀtt.
Ur hennes synpunkt sett.
171
00:13:05,160 --> 00:13:07,662
Hon leder ju faktiskt operationer, visst?
172
00:13:07,663 --> 00:13:11,499
Och nu med Westacres har hon inte...
Hon har inte spÀnnvidden
173
00:13:11,500 --> 00:13:15,963
för den hÀr sortens,
vi kan sÀga spekulativa utredning.
174
00:13:16,755 --> 00:13:21,468
Men det har jag och jag vill
att du rapporterar till mig.
175
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Det skulle jag Àlska.
176
00:13:24,471 --> 00:13:26,931
- Ălska Ă€r nog fel ord.
- Ja, förmodligen.
177
00:13:26,932 --> 00:13:30,935
Hon Àr vÀl okej med det?
Jag vill inte hamna i trubbel.
178
00:13:30,936 --> 00:13:36,148
Nej, nej, det fÄr stanna mellan oss,
tycker jag. Försiktighet Àr en dygd.
179
00:13:36,149 --> 00:13:39,068
Och du skulle varna oss
för potentiell fara,
180
00:13:39,069 --> 00:13:41,195
vilket verkligen skulle vara till hjÀlp.
181
00:13:41,196 --> 00:13:45,659
Om det Àr nÄt
jag kan göra för att underlÀtta,
182
00:13:46,285 --> 00:13:48,120
sÀg för allt i vÀrlden till.
183
00:13:50,831 --> 00:13:51,914
SnÀlla, efter dig.
184
00:13:51,915 --> 00:13:54,083
- Har du varit hÀr inne förut?
- Nej.
185
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
- Har du trÀffat Molly?
- Nej.
186
00:13:56,336 --> 00:13:58,172
Hon Àr rolig. JÀtterolig.
187
00:14:05,012 --> 00:14:07,097
- Hej, Molly.
- Hej, din vessla.
188
00:14:09,766 --> 00:14:12,059
Vessla Àr vad de kallar de av oss
189
00:14:12,060 --> 00:14:15,563
som anvÀnder spelprogram
för att omdefiniera lÄngtidsstrategier.
190
00:14:15,564 --> 00:14:17,440
Det Àr sjÀlva innebörden.
191
00:14:17,441 --> 00:14:20,235
Du kommer alltid vara en vessla för mig.
192
00:14:21,028 --> 00:14:23,029
Visst, Molly. Jag Àr chef, okej?
193
00:14:23,030 --> 00:14:25,198
Det Àr vÀl knappast passande?
194
00:14:25,199 --> 00:14:28,034
- SĂ„, kalla kroppar?
- Ja.
195
00:14:28,035 --> 00:14:31,538
Giti tror att hon kan ha hittat en
med koppling till Westacres.
196
00:14:32,497 --> 00:14:36,209
SĂ„ jag skulle vilja att hon dubbelkollar
att det inte finns
197
00:14:36,210 --> 00:14:41,422
nÄgra av vÄra kalla kroppar
i anvÀndning dÀr ute i vÀrlden.
198
00:14:41,423 --> 00:14:42,674
FörstÄr du?
199
00:14:43,217 --> 00:14:46,636
Om du inte misstycker
skulle jag vilja att hon fÄr fria hÀnder
200
00:14:46,637 --> 00:14:50,849
och jag skulle uppskatta
om du underlÀttar för henne.
201
00:14:54,978 --> 00:14:57,397
Tack. Tack sÄ mycket, Giti, Tack.
202
00:14:59,525 --> 00:15:03,195
Jag har fÄtt nog av spel
mellan chefen och den bitrÀdande.
203
00:15:04,029 --> 00:15:06,364
Jag ocksÄ. Det Àr lustigt.
204
00:15:06,365 --> 00:15:09,867
Det Àr lustigt, för vem tror du
kommer att vinna dÀr?
205
00:15:09,868 --> 00:15:14,747
NÀr jag först sÀger chefen
och sen bitrÀdande, vem tror du...
206
00:15:14,748 --> 00:15:16,333
Diana Taverner.
207
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Natasha!
208
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Vem Àr du?
209
00:16:19,605 --> 00:16:21,355
Ăr du den som velat prata med mig?
210
00:16:21,356 --> 00:16:23,984
Det Àr vi som har vapen.
Vi stÀller frÄgorna.
211
00:16:24,943 --> 00:16:26,277
Okej.
212
00:16:26,278 --> 00:16:28,696
Du liknar nÄn frÄn Les Arbres.
213
00:16:28,697 --> 00:16:32,284
Du har ett pass med hans bild i,
men du Àr inte han.
214
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Vad gjorde du dÀr?
215
00:16:34,703 --> 00:16:37,246
Eftersom han riktar vapnet mot mig
gissar jag pÄ
216
00:16:37,247 --> 00:16:39,749
att ni inte gillar killen sÄ mycket.
217
00:16:39,750 --> 00:16:41,459
Han kanske sÀnker vapnet nÀr jag sÀger
218
00:16:41,460 --> 00:16:44,087
att han inte kan skada nÄn lÀngre,
han Àr död.
219
00:16:50,511 --> 00:16:52,054
Varför sÀnker han inte vapnet?
220
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
Han var min son.
221
00:16:59,186 --> 00:17:00,479
Hur dog han?
222
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
Han dök upp hos min farfar
och lÄtsades vara jag
223
00:17:05,901 --> 00:17:08,028
för han tÀnkte drÀnka honom i badkaret.
224
00:17:08,569 --> 00:17:10,239
Men min farfar sköt honom.
225
00:17:19,580 --> 00:17:21,415
Det skulle alltid sluta sÄ.
226
00:17:22,542 --> 00:17:23,794
Med en sÄn far.
227
00:17:25,878 --> 00:17:27,673
Hör pÄ.
228
00:17:30,008 --> 00:17:32,386
Jag Àr MI5. Okej?
229
00:17:34,388 --> 00:17:37,474
- Brittisk sÀkerhetstjÀnst.
- Det struntar vi i.
230
00:17:38,475 --> 00:17:39,685
Du... Bara gÄ.
231
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
Ja.
232
00:17:55,742 --> 00:17:56,577
Hör pÄ.
233
00:17:56,578 --> 00:18:00,746
Jag beklagar din son,
men jag mÄste fÄ veta vem han var.
234
00:18:00,747 --> 00:18:06,044
- Du ville gÄ, sÄ gÄ.
- Du mÄste verkligen sluta sikta mot mig.
235
00:18:08,088 --> 00:18:09,131
Vilka Àr de?
236
00:18:10,132 --> 00:18:11,215
De tror att du Àr Bertrand.
237
00:18:11,216 --> 00:18:14,177
Okej. Men jag Àr vÀl inte Bertrand?
Kan du sÀga det till dem?
238
00:18:14,178 --> 00:18:17,180
- SÀg det sjÀlv.
- Jag... Okej, hör pÄ.
239
00:18:17,181 --> 00:18:18,348
Hör pÄ mig, okej?
240
00:18:19,433 --> 00:18:21,642
Ser du hÀr? Den hÀr mannen?
241
00:18:21,643 --> 00:18:23,604
Den som stÄr bredvid din son?
242
00:18:24,396 --> 00:18:26,647
Han var ocksÄ i Les Arbres, va?
243
00:18:26,648 --> 00:18:27,982
- Ja?
- Ja.
244
00:18:27,983 --> 00:18:30,067
Har ni hört om bombningen i London?
I köpcentret?
245
00:18:30,068 --> 00:18:31,320
Det var han.
246
00:18:31,820 --> 00:18:33,071
Han utlöste den.
247
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
Och det kan hÀnda igen.
248
00:18:37,910 --> 00:18:40,620
Jag vill att ni berÀttar
vilka de hÀr personerna Àr
249
00:18:40,621 --> 00:18:42,039
och var jag kan hitta dem.
250
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
Catherine, det Àr Louisa. Igen.
251
00:18:50,756 --> 00:18:54,050
Emma Flyte, det nya ToppÀsset,
Àr pÄ vÀg till dig.
252
00:18:54,051 --> 00:18:56,970
Hon Àr ute efter David Cartwright.
Flytta honom innan hon...
253
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Fan ocksÄ.
254
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
UrsÀkta?
255
00:19:08,273 --> 00:19:10,108
UrsÀkta mig? Hej.
256
00:19:10,817 --> 00:19:13,903
Jag Àr ledsen,
men jag tror att nÄn förföljer mig.
257
00:19:13,904 --> 00:19:17,449
Tror du att du kan slÄ följe med mig
till slutet av gatan?
258
00:19:18,450 --> 00:19:19,660
Jag ser ingen.
259
00:19:20,452 --> 00:19:22,036
De gömmer sig sÀkert.
260
00:19:22,037 --> 00:19:24,622
Jag var i affÀren tidigare
och nÀr jag kom ut
261
00:19:24,623 --> 00:19:27,292
trodde jag att han försvunnit,
men sen var han dÀr igen.
262
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
Det Àr vÀl inte han?
263
00:19:30,754 --> 00:19:32,797
Nej. Den hÀr killen Àr mycket yngre.
264
00:19:32,798 --> 00:19:35,049
Han har jÀttelÀskiga ögon,
och han Àr farlig.
265
00:19:35,050 --> 00:19:37,510
Okej. Tja, du har tur,
jag tillhör sÀkerhetstjÀnsten.
266
00:19:37,511 --> 00:19:38,803
Tack och lov. Kan vi gÄ?
267
00:19:38,804 --> 00:19:41,430
- Min kollega tar hand om det.
- Okej.
268
00:19:41,431 --> 00:19:42,808
- Toppen. Tack.
- Okej.
269
00:19:44,643 --> 00:19:49,730
- Ăr allt som det ska?
- Ja. Jag pratade just med din kollega.
270
00:19:49,731 --> 00:19:51,858
Jag trodde att jag var förföljd,
men det var fel.
271
00:19:51,859 --> 00:19:53,025
- SÄ det Àr...
- Ăr du sĂ€ker?
272
00:19:53,026 --> 00:19:55,320
- Ja. Tack. För helsicke.
- Du ser bekant ut.
273
00:19:57,239 --> 00:20:00,074
Wow. En sÄrbar kvinna
och du stöter pÄ henne?
274
00:20:00,075 --> 00:20:02,618
Nej. Gud, nej. Nej.
Det kÀnns bara som om vi trÀffats.
275
00:20:02,619 --> 00:20:04,787
Visst. Stanna dÀr annars anmÀler jag dig.
276
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
- Okej?
- Ja.
277
00:20:08,625 --> 00:20:09,626
Och nu förföljer du mig?
278
00:20:12,713 --> 00:20:14,256
Jag försöker bara hjÀlpa.
279
00:20:19,678 --> 00:20:21,555
Emma Flyte. SÀkerhetschef pÄ Park.
280
00:20:22,806 --> 00:20:24,266
Kan du legitimera dig?
281
00:20:32,274 --> 00:20:34,067
- Vad önskas?
- SlÀpp in mig.
282
00:20:35,027 --> 00:20:36,068
Har du en fullmakt?
283
00:20:36,069 --> 00:20:39,864
Du Àr fortfarande i tjÀnst,
sÄ du faller under min jurisdiktion.
284
00:20:39,865 --> 00:20:44,160
- AlltsÄ behöver jag ingen fullmakt.
- Fast jag sa upp mig för ett tag sen.
285
00:20:44,161 --> 00:20:46,120
Ja. Inte direkt.
286
00:20:46,121 --> 00:20:49,457
Du lÀmnade in din uppsÀgning,
men papperexercisen tycks ha fastnat.
287
00:20:49,458 --> 00:20:53,085
- PÄminn mig, fÄr du fortfarande lön?
- FÄr, men spenderar inte.
288
00:20:53,086 --> 00:20:56,089
Det kvittar.
Du stÄr pÄ lönelistan, sÄ öppna.
289
00:21:06,725 --> 00:21:09,769
Uppdateringar
gÀllande Westacres-utredningen
290
00:21:09,770 --> 00:21:11,354
har vi bitrÀdande polischefen...
291
00:21:11,355 --> 00:21:15,816
- Du Àr fortfarande med i spelet, ser jag.
- Jag har rÀtt att följa nyheterna.
292
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Fin lÀgenhet.
- Tack.
293
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
I ett lugnt omrÄde.
294
00:21:19,821 --> 00:21:21,405
Och du gillar att lÀsa.
295
00:21:21,406 --> 00:21:24,367
Inget förstör en bra bok
snabbare Àn en massa bakgrundsbrus.
296
00:21:24,368 --> 00:21:26,370
Förutom ovÀlkomna besökare.
297
00:21:27,996 --> 00:21:31,250
- PÄ tal om besökare, var Àr han?
- Vem?
298
00:21:32,709 --> 00:21:34,126
David Cartwright.
299
00:21:34,127 --> 00:21:38,089
Dav... Jag har inte trÀffat
David Cartwright pÄ 20 Är, sÄ...
300
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
GÄ inte in dÀr, Àr du snÀll.
301
00:21:40,843 --> 00:21:41,969
Varför skulle han...
302
00:21:43,637 --> 00:21:48,350
Jag bad dig att inte gÄ in hit.
Jag ogillar frÀmlingar i mitt sovrum.
303
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
UrsÀkta mig.
304
00:21:52,396 --> 00:21:55,940
FörlÄt, men Àr vi med i
nÄn slags fars pÄ West End?
305
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
För guds skull.
306
00:22:04,616 --> 00:22:05,950
Varför Àr den hÀr lÄst?
307
00:22:05,951 --> 00:22:07,326
Det Àr den inte. Den Àr skev.
308
00:22:07,327 --> 00:22:10,831
Man mÄste öppna försiktigt,
annars gÄr det sÄ dÀr. Ser du?
309
00:22:11,498 --> 00:22:15,084
Jag har nog stÀllt in för mycket saker.
Vem sa att han var hÀr?
310
00:22:15,085 --> 00:22:16,170
Jackson Lamb.
311
00:22:19,173 --> 00:22:23,343
Han skickade nog hit dig bara
för att jÀklas med mig. Vi har brÄkat.
312
00:22:24,052 --> 00:22:28,307
Jag Àr rÀdd att ni har blivit utnyttjad,
miss Flyte. Ett ögonblick.
313
00:22:29,224 --> 00:22:31,518
Lycka till med att hitta David.
314
00:22:32,561 --> 00:22:36,231
Du borde frÄga hans sonson River
var han Àr.
315
00:22:46,200 --> 00:22:47,743
Okej. Jag kommer snart.
316
00:22:48,493 --> 00:22:50,828
Det kanske vore smart
att behÄlla den dÀr pistolen.
317
00:22:50,829 --> 00:22:52,247
Alla Àr en mÄltavla.
318
00:22:53,832 --> 00:22:57,127
Efter Westacres vet vi inte varifrÄn
eller nÀr nÀsta attack kommer.
319
00:22:59,046 --> 00:23:01,381
Stoppa in hörlurarna och hÄll kÀften.
320
00:23:02,090 --> 00:23:03,799
Det ger dÄlig karma att sÀlja den.
321
00:23:03,800 --> 00:23:06,219
Det ger dÄlig karma
att ha julpyntet kvar.
322
00:23:06,220 --> 00:23:09,680
Vapen pÄ gatan gentemot skrockfullhet
gÀllande julpynt. Japp, samma sak.
323
00:23:09,681 --> 00:23:13,434
Jag vill inte göra det, men har inget val.
Cassie har sett obetalda rÀkningar.
324
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
- Det Àr en jÀvla mardröm.
- Som du skapat.
325
00:23:17,356 --> 00:23:18,941
NÀr jag löst det sÄ slutar jag.
326
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
PÄ riktigt den hÀr gÄngen.
327
00:23:25,489 --> 00:23:30,077
- Hej. Kan du komma ner och hjÀlpa mig?
- Dra Ät helvete.
328
00:23:34,665 --> 00:23:35,790
Ho behöver hjÀlp.
329
00:23:35,791 --> 00:23:38,502
Ăr det inte assisterat sjĂ€lvmord,
Ă€r jag inte intresserad.
330
00:23:40,921 --> 00:23:43,131
Jag Àr handfÀngslad
vid tynglyftningsmaskinen.
331
00:23:49,513 --> 00:23:51,765
Han Àr fast vid tyngdlyftningsmaskinen.
VĂ€rt att se.
332
00:24:01,567 --> 00:24:04,778
Var det en olycka
eller en del av nÄn runklek?
333
00:24:05,612 --> 00:24:06,613
Det var Flyte.
334
00:24:07,239 --> 00:24:08,073
Kul för henne.
335
00:24:08,074 --> 00:24:10,366
Det var sÀkert vÀlförtjÀnt.
336
00:24:10,367 --> 00:24:11,868
TÀnker du hjÀlpa mig?
337
00:24:11,869 --> 00:24:12,995
Nej.
338
00:24:16,957 --> 00:24:18,375
Vad gör du?
339
00:24:20,752 --> 00:24:23,838
LÄt honom sitta dÀr över natten
eller tills han skiter pÄ sig.
340
00:24:23,839 --> 00:24:25,007
Jag mÄste hjÀlpa honom.
341
00:24:27,634 --> 00:24:29,011
Nej, det mÄste du inte.
342
00:24:32,264 --> 00:24:35,184
Vill du veta varför
jag tÀnker befria honom?
343
00:24:35,726 --> 00:24:38,269
Jag vill veta varför
du hÄller en kniv mot min hals.
344
00:24:38,270 --> 00:24:40,021
Innan jag blev placerad hÀr,
345
00:24:40,022 --> 00:24:44,193
satt jag handfÀngslad mot min vilja
och fastbunden i en stol i 72 timmar.
346
00:24:44,776 --> 00:24:50,240
Att se honom fÀngslad triggar mig.
347
00:24:52,826 --> 00:24:54,578
Okej. Uppfattat.
348
00:25:12,471 --> 00:25:14,056
Vad hÀnde medan du var fÀngslad?
349
00:25:15,015 --> 00:25:18,477
En man hotade att skÀra upp min mage.
350
00:25:20,521 --> 00:25:21,980
Han hade en elektrisk...
351
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
trancherkniv.
352
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Imponerande.
353
00:25:34,701 --> 00:25:35,786
HandfÀngslade bröder.
354
00:25:39,915 --> 00:25:43,961
Jag ogillar beröring.
355
00:25:49,258 --> 00:25:50,968
Vad i helvete...
356
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Victor Àr min kusin.
357
00:26:05,858 --> 00:26:06,859
Ăr han?
358
00:26:07,860 --> 00:26:08,986
Kul att rÄkas, Victor.
359
00:26:09,945 --> 00:26:11,696
Han var den enda som stöttade mig
360
00:26:11,697 --> 00:26:14,241
nÀr jag blev gravid med mannen
frÄn Les Arbres.
361
00:26:15,742 --> 00:26:16,827
Jag var sjutton.
362
00:26:17,870 --> 00:26:19,830
Och det var den hÀr mannen?
363
00:26:21,290 --> 00:26:22,332
Ja.
364
00:26:23,792 --> 00:26:25,460
Frank Harkness.
365
00:26:26,295 --> 00:26:29,631
Fast han ljög sÄ mycket
att det kanske inte var hans riktiga namn.
366
00:26:31,175 --> 00:26:32,675
Han undanhöll min son.
367
00:26:32,676 --> 00:26:38,682
SĂ„ jag flyttade, och kom tillbaka ibland
för att trÀffa Bertrand,
368
00:26:39,558 --> 00:26:43,228
men han sÄg rakt igenom mig
som om jag inte fanns.
369
00:26:44,354 --> 00:26:46,940
Vi hörde att alla försvunnit
frÄn Les Arbres,
370
00:26:48,775 --> 00:26:50,694
och att hon aldrig skulle
fÄ se Bertrand igen.
371
00:26:52,029 --> 00:26:53,529
Jag trodde att du var han.
372
00:26:53,530 --> 00:26:58,410
SÄ jag ringde henne, och följde efter dig.
373
00:26:59,203 --> 00:27:01,496
Hittade Frank nÀr han försökte döda dig.
374
00:27:01,997 --> 00:27:03,207
Och sen slog du mig...
375
00:27:06,793 --> 00:27:09,463
Varför försökte Frank döda dig?
376
00:27:10,047 --> 00:27:13,717
Jag tror att han undanröjde bevis,
jag kom bara i vÀgen.
377
00:27:14,259 --> 00:27:15,886
Och bombaren, vem Àr det?
378
00:27:17,137 --> 00:27:19,138
- Yves.
- Yves.
379
00:27:19,139 --> 00:27:22,850
Föga överraskande,
givet hur han behandlades som barn.
380
00:27:22,851 --> 00:27:26,146
Man kunde se hans hat, hans ilska.
381
00:27:26,939 --> 00:27:30,192
SÄ du bodde pÄ Les Arbres?
382
00:27:30,943 --> 00:27:32,235
Ja.
383
00:27:32,236 --> 00:27:33,862
NĂ€r Bertrand var liten.
384
00:27:34,738 --> 00:27:35,948
Har du mÄlat den hÀr?
385
00:27:39,326 --> 00:27:42,829
Nej.
En av de andra flickorna mÄlade den.
386
00:27:43,372 --> 00:27:44,498
De andra flickorna?
387
00:27:45,457 --> 00:27:50,044
Ja. Mödrarna.
Det fanns nÄgra ryssar, en grekiska.
388
00:27:50,045 --> 00:27:54,758
Kanske en engelska
och Ànnu en flicka frÄn trakten, tror jag.
389
00:27:55,425 --> 00:27:59,720
De föder hans barn,
och sen tvingar han bort mödrarna
390
00:27:59,721 --> 00:28:00,889
för att det...
391
00:28:01,557 --> 00:28:03,225
det Àr sÄ han vill ha det.
392
00:28:05,811 --> 00:28:06,812
Jag pratar med dem.
393
00:28:07,604 --> 00:28:09,647
SÀger att du inte Àr
den de tror att du Àr.
394
00:28:09,648 --> 00:28:11,275
Ja, tack.
395
00:28:13,819 --> 00:28:16,612
Wow.
De gillade verkligen inte din son, va?
396
00:28:16,613 --> 00:28:20,741
Den dÀr mannen dÀr ute,
Bertrand satte hans son pÄ sjukhus
397
00:28:20,742 --> 00:28:22,326
och förgrep sig pÄ hans dotter.
398
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
Vi klandrar honom inte för hans hat.
399
00:28:26,248 --> 00:28:27,583
Victor lugnar ner dem.
400
00:28:32,671 --> 00:28:34,214
- För helvete. Jösses.
- Spring.
401
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Stor hund.
402
00:28:48,770 --> 00:28:50,230
Det Àr inte han!
403
00:28:50,647 --> 00:28:51,940
Det Àr inte Bertrand!
404
00:29:02,576 --> 00:29:03,576
Fan.
405
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
LĂ€gg av.
406
00:30:14,439 --> 00:30:15,274
Monsieur.
407
00:30:15,275 --> 00:30:16,775
Okej, dra Ät helvete!
408
00:30:19,444 --> 00:30:21,154
Vad i helvete...
409
00:30:52,519 --> 00:30:54,188
Varför svarar du inte i mobilen?
410
00:30:54,897 --> 00:30:58,233
- Hur har du haft det, förresten?
- River har den. Jag mÄr bra. Tack.
411
00:30:59,401 --> 00:31:01,110
Varför sa inte Lamb det?
412
00:31:01,111 --> 00:31:05,323
- Har Lamb skickat dig?
- Ja. Var Àr David?
413
00:31:05,324 --> 00:31:06,782
Som tur Àr har jag flyttat honom.
414
00:31:06,783 --> 00:31:09,535
Det tog Lamb fem minuter
att lista ut var han var.
415
00:31:09,536 --> 00:31:10,995
Han Àr smartare Àn de flesta,
416
00:31:10,996 --> 00:31:13,456
men han Àr inte den enda hjÀrnan
pÄ Spook Street.
417
00:31:13,457 --> 00:31:17,168
David tror att han ska trÀffa chefen
pÄ ett gömstÀlle.
418
00:31:17,169 --> 00:31:18,961
- Var?
- Nummer 25.
419
00:31:18,962 --> 00:31:20,756
Jag passar min grannes katt.
420
00:31:22,508 --> 00:31:27,094
- Hur verkade River nÀr du trÀffade honom?
- Trots allt verkade han mÄ bra.
421
00:31:27,095 --> 00:31:28,346
Han svarar inte i din mobil.
422
00:31:28,347 --> 00:31:30,432
Det lÀr han inte göra.
Han tog ut sim-kortet.
423
00:31:31,391 --> 00:31:34,769
Jag Àr ledsen att Lamb sa att River
var död. Det mÄste ha tagit dig hÄrt.
424
00:31:34,770 --> 00:31:36,897
Ja, det var typ det sista strÄet.
425
00:31:37,439 --> 00:31:38,899
Jag kanske hoppar av som du.
426
00:31:39,608 --> 00:31:41,068
Du skulle bli uttrÄkad.
427
00:31:42,069 --> 00:31:43,654
Vad nytt om Westacres?
428
00:31:44,321 --> 00:31:47,866
Inget nytt.
Fast de utesluter inte fler attacker.
429
00:31:48,575 --> 00:31:52,204
- NÄn aning om vem som ville döda David?
- Bara att de kom frÄn Frankrike.
430
00:31:53,956 --> 00:31:55,207
Hej, Pinkel.
431
00:31:57,292 --> 00:31:58,585
Ăr du allergisk mot katter?
432
00:31:59,086 --> 00:32:00,671
Nej, jag gillar dem bara inte.
433
00:32:01,463 --> 00:32:02,798
David?
434
00:32:05,467 --> 00:32:06,468
David?
435
00:32:08,804 --> 00:32:09,888
David?
436
00:32:10,806 --> 00:32:12,057
Catherine!
437
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Bakdörren stÄr öppen!
438
00:32:16,144 --> 00:32:17,396
Herregud.
439
00:32:28,240 --> 00:32:29,408
Helvete.
440
00:32:30,492 --> 00:32:33,412
- Vad ska jag sÀga till River?
- Vad ska jag sÀga till Lamb?
441
00:32:34,496 --> 00:32:35,914
Kommer jag befrias.
442
00:32:37,207 --> 00:32:41,795
Ni ska fÄ lida för Ären
jag suttit fÀngslad av ert system.
443
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
Om Gud vill, blir jag inte den siste.
444
00:32:49,511 --> 00:32:51,388
Mina bröder hör snart av sig.
445
00:32:53,015 --> 00:32:54,515
Jag stÄr hÀr...
446
00:32:54,516 --> 00:32:58,311
utanför Westacres köpcentrum,
dÀr stÀmningen fortfarande...
447
00:32:58,312 --> 00:33:00,189
Jag Àr rÀdd att jag har dÄliga nyheter.
448
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Vad fan Àr det dÀr?
449
00:33:04,985 --> 00:33:07,487
Det hÀr? En doftspridare.
450
00:33:09,239 --> 00:33:12,575
- Dra Ät helvete.
- En doftbukett.
451
00:33:12,576 --> 00:33:14,869
Folk brukade sniffa pÄ dem
under digerdöden
452
00:33:14,870 --> 00:33:17,622
för att stÀvja stanken av död.
453
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
Dra Ät helvete.
454
00:33:20,709 --> 00:33:23,169
Jag har frÄgat mina kontakter pÄ Park,
455
00:33:23,170 --> 00:33:27,549
och inget visar att David Cartwright
nÄnsin skickades till Frankrike.
456
00:33:28,425 --> 00:33:29,968
SÄ vÄr deal gÀller vÀl inte.
457
00:33:32,346 --> 00:33:33,721
DessvÀrre inte.
458
00:33:33,722 --> 00:33:35,474
Jag Àr vÀl fast med dig.
459
00:33:36,475 --> 00:33:42,189
Jag upptÀckte dock att hans torped
var dÀr under tidigt 90-tal.
460
00:33:43,649 --> 00:33:44,650
I Lavande?
461
00:33:45,150 --> 00:33:46,360
Ja.
462
00:33:48,028 --> 00:33:53,157
GÄ till Ho, sÀg Ät honom att ta reda pÄ
varför du sitter i Slough House.
463
00:33:53,158 --> 00:33:55,743
- PĂ„ riktigt?
- Ja. Jag vill inte ha dig hÀr.
464
00:33:55,744 --> 00:34:00,832
Att berÀtta att Usle Sam Chapman
Äkte till Frankrike rÀcker gott.
465
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
VarsÄgod. Titta noga.
466
00:34:22,728 --> 00:34:25,732
SĂ€kert att du inte sett honom?
Han bor precis mittemot.
467
00:34:26,233 --> 00:34:29,861
Tretton. Ser lite Àldre ut. Kallas KZ.
468
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
Menar du KayZee?
469
00:34:32,364 --> 00:34:33,488
SÄ du kÀnner honom?
470
00:34:33,489 --> 00:34:36,909
- Det beror pÄ, tjÀnar man nÄt pÄ det?
- Det kan hÀnda.
471
00:34:37,828 --> 00:34:40,621
- Kan man fÄ förskott?
- Jag har inga kontanter pÄ mig.
472
00:34:41,665 --> 00:34:45,209
Och jag tror inte
att du har nÄt att berÀtta för mig.
473
00:34:45,210 --> 00:34:47,170
Vi kan följa dig till en bankomat.
474
00:34:49,464 --> 00:34:52,467
Jag Àr ful nog att tÄla slag i ansiktet.
Hur kÀnner du?
475
00:34:58,432 --> 00:34:59,433
Peddo.
476
00:35:01,685 --> 00:35:02,853
Hej dÀr, trubbel.
477
00:35:03,353 --> 00:35:06,439
Jag behöver trÀffas. TvÀttomat nummer tre.
478
00:35:06,440 --> 00:35:08,900
TÀnk om jag har nÄt viktigt för mig?
479
00:35:08,901 --> 00:35:09,985
Det har du inte.
480
00:35:11,737 --> 00:35:13,447
Jag har den gamle i synfÀltet.
481
00:35:14,865 --> 00:35:16,533
Okej, skjut honom.
482
00:35:17,618 --> 00:35:18,702
Han Àr bland allmÀnheten.
483
00:35:19,203 --> 00:35:23,624
LÄt honom veta att han Àr skuggad.
DÄ blir han nervös och gömmer sig.
484
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
Döda honom dÀr ingen ser,
gÄ sen vidare till Cartwright.
485
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Dancer Blaine?
486
00:35:37,638 --> 00:35:39,555
Jag har varor till dig.
487
00:35:39,556 --> 00:35:42,975
-
Vem har skickat dig?
- Ingen.
488
00:35:42,976 --> 00:35:46,522
- Hur kÀnner du till mig?
- Jag tillhör MI5.
489
00:35:47,231 --> 00:35:48,440
Ăr det hĂ€r en blĂ„sning?
490
00:35:49,191 --> 00:35:52,861
Inte en sÀrskilt bra blÄsning
om jag berÀttar att jag Àr MI5, va?
491
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Sant.
492
00:36:12,047 --> 00:36:13,047
DÄ sÄ.
493
00:36:30,566 --> 00:36:32,651
Vet du varför jag kallas Dancer?
494
00:36:33,527 --> 00:36:35,112
För att du gillar sÀllskapsdans?
495
00:36:36,363 --> 00:36:41,702
Och för att jag kÀnner av fara
och dansar förbi den.
496
00:36:42,369 --> 00:36:46,999
En aktiv MI5-tjÀnsteman,
det skriker trubbel i mina öron.
497
00:36:48,709 --> 00:36:50,168
Varför vill du sÀlja en pistol?
498
00:36:50,169 --> 00:36:51,961
- Jag behöver pengar, snabbt.
- RÄna en bank.
499
00:36:51,962 --> 00:36:54,255
Om du inte vill ha pistolen
gÄr jag till nÄn annan.
500
00:36:54,256 --> 00:36:56,591
Nej, det gör du inte. Du behöver pengarna.
501
00:36:56,592 --> 00:37:00,052
Den andra egenskapen dansare har.
Man lÀr sig lÀsa folk. Förutse deras drag.
502
00:37:00,053 --> 00:37:01,889
Det mÀrks att du har ett gott hjÀrta.
503
00:37:02,514 --> 00:37:04,391
Men du har inga drag kvar.
504
00:37:13,400 --> 00:37:18,112
Beretta M9. Slog ut Sig Sauer P226
för att bli det primÀra handeldvapnet
505
00:37:18,113 --> 00:37:21,825
i den amerikanska militÀren
frÄn 1985 till idag.
506
00:37:25,746 --> 00:37:27,330
- Tre tusen.
- Den Àr vÀrd fem.
507
00:37:27,331 --> 00:37:30,375
Ja. Jag kan sÀlja den för fem.
SĂ„ funkar vinstmarginal.
508
00:37:33,086 --> 00:37:35,255
- Okej, fyra och ett halvt.
- Tre.
509
00:37:36,340 --> 00:37:37,424
- Fyra.
- Tre.
510
00:37:38,175 --> 00:37:39,635
- Tre och ett halvt.
- Tre.
511
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
- Tre.
- Perfekt.
512
00:37:51,063 --> 00:37:52,523
Bra förhandling.
513
00:38:16,213 --> 00:38:19,383
- NÄn gÄng i Är gÀrna.
-
Jag har fÄtt en skugga.
514
00:38:20,259 --> 00:38:23,345
-
Var Àr du?
- Jag leder dem bort frÄn dig.
515
00:38:24,137 --> 00:38:28,516
Det kan vara fallet jag jobbar med.
Jag letar efter en 13-Äring. En rymling.
516
00:38:28,517 --> 00:38:31,185
Jag hamnade i fel sÀllskap.
Det blev en konfrontation.
517
00:38:31,186 --> 00:38:33,229
- Det kan vara de.
-
Det Àr det inte.
518
00:38:33,230 --> 00:38:36,691
NÄn försökte fimpa
David Cartwright igÄr kvÀll.
519
00:38:36,692 --> 00:38:38,234
Fan. Vem?
520
00:38:38,235 --> 00:38:41,362
Jag vet inte, men den gamle saten
sköt honom med ett gevÀr.
521
00:38:41,363 --> 00:38:43,866
-
Har nÄn letat efter dig?
- Inte Àn.
522
00:38:44,783 --> 00:38:46,493
Jag gÄr till tillflykt nummer tvÄ.
523
00:38:47,160 --> 00:38:49,412
Jag lÄter DrÀgget skugga dig
frÄn marknaden
524
00:38:49,413 --> 00:38:51,582
ifall att din skugga försöker nÄt.
525
00:39:16,899 --> 00:39:18,191
Fint att du ringer tillbaka.
526
00:39:18,192 --> 00:39:21,277
Lamb ringde. Vi behövs som backup
för ett möte med Usle Sam Chapman.
527
00:39:21,278 --> 00:39:24,113
Vi ska skugga honom frÄn marknaden
till tillflykt nummer tvÄ.
528
00:39:24,114 --> 00:39:25,574
Det gamla garaget.
529
00:39:26,366 --> 00:39:28,826
Jag Àr inte lÄngt dÀrifrÄn.
Jag kommer sÄ fort jag kan.
530
00:39:28,827 --> 00:39:30,578
Se till att du Àr bevÀpnad.
531
00:39:30,579 --> 00:39:32,206
Ă
h, nej. Det kan du inte.
532
00:39:32,873 --> 00:39:33,874
HÄll kÀften.
533
00:40:44,945 --> 00:40:45,946
Shirley!
534
00:40:47,072 --> 00:40:48,073
Shirley!
535
00:40:49,283 --> 00:40:51,743
För helvete.
Kan du dra mer uppmÀrksamhet till dig?
536
00:40:53,787 --> 00:40:55,247
Chapman Àr 180 meter framför oss.
537
00:40:57,541 --> 00:41:00,376
Okej. Var Àr skuggan?
538
00:41:00,377 --> 00:41:02,546
Jag trodde mig se honom, men han försvann.
539
00:41:03,130 --> 00:41:05,048
Han sÄg vÀl mig komma och stack.
540
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Hatten har den effekten.
541
00:41:13,974 --> 00:41:15,017
Fan.
542
00:41:15,642 --> 00:41:18,144
- Ăr du okej?
- Nej.
543
00:41:18,145 --> 00:41:19,479
För helvete.
544
00:41:22,482 --> 00:41:23,775
För helvete.
545
00:41:27,905 --> 00:41:29,031
Ăr du okej?
546
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Jag Àr okej.
547
00:41:31,283 --> 00:41:32,284
Helvete.
548
00:41:46,423 --> 00:41:48,050
Kom igen, kom igen.
549
00:41:49,176 --> 00:41:50,343
Jag blir inte av med honom.
550
00:41:50,344 --> 00:41:52,428
-
Avbryt.
- Nej, fortsÀtt gÄ.
551
00:41:52,429 --> 00:41:54,306
-
Jag kommer.
- Okej.
552
00:43:04,418 --> 00:43:05,669
Kom ut, gamle man.
553
00:43:08,172 --> 00:43:09,673
Det Àr över. Kom nu.
554
00:44:23,830 --> 00:44:24,831
Ăr du okej?
555
00:44:27,793 --> 00:44:30,754
Upp med honom och fÄ in honom i taxin.
556
00:44:32,297 --> 00:44:33,882
Jag tar hand om det överkörda djuret.
557
00:46:00,969 --> 00:46:02,971
Undertexter: Victoria Heaps
40230