All language subtitles for Slow.Horses.S04E03.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,169 --> 00:01:26,378 HallĂ„! 2 00:01:29,214 --> 00:01:30,882 HjĂ€lp! 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,342 Är det nĂ„n dĂ€r? 4 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Helvete! Okej, okej. 5 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 Ja. Ja. 6 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 Okej, vem Ă€r du? 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,742 Vad gör jag hĂ€r? 8 00:01:57,743 --> 00:01:59,911 Och varför slog du mig i huvudet? 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,079 Behövdes det? 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 Vem Ă€r du? 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,795 Vad gör du hĂ€r? 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,508 Är du fransk? 13 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 NĂ„n kommer för att prata med dig. 14 00:02:16,929 --> 00:02:18,388 Vem? Vem ska prata med mig? 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 Helvete. Okej. Ja. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 Vem ska prata med mig? 17 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 Har du tagit min mobil? 18 00:02:29,233 --> 00:02:30,442 Har du... VĂ€nta, vĂ€nta! 19 00:02:32,569 --> 00:02:35,656 Kan du... För helvete. 20 00:02:36,490 --> 00:02:37,699 Merde! 21 00:02:43,956 --> 00:02:45,666 Fan. 22 00:03:21,451 --> 00:03:23,704 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN SPOOK STREET AV MICK HERRON 23 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 David, hĂ€r har du en ny kopp te. 24 00:03:41,013 --> 00:03:42,931 Jag hoppas det Ă€r starkt nog. 25 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 Charles föredrog sitt te sĂ„ svagt att jag brukade sĂ€ga: 26 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 "Vill du ha lite te med din mjölk?" 27 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 Kommer du ihĂ„g Charles? 28 00:03:55,944 --> 00:03:57,236 David? 29 00:03:57,237 --> 00:03:58,405 Jag dödade honom. 30 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 - River. - Nej. 31 00:04:01,575 --> 00:04:04,620 Nej, det var bara nĂ„n som liknade honom. Minns du? 32 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 NĂ„n som liknade honom? 33 00:04:10,167 --> 00:04:12,210 KĂ€re gud, vad har jag gjort? 34 00:04:12,211 --> 00:04:14,755 David, det var sjĂ€lvförsvar. 35 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Nej, jag... Jag gjorde det för Rivers skull. 36 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 För att skydda honom. För att skydda River. 37 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Var Ă€r han? 38 00:04:31,230 --> 00:04:32,773 Var Ă€r min grabb? 39 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 Varför lĂ€mnade han mig hĂ€r? 40 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 David? 41 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 Vem Ă€r du? 42 00:04:41,031 --> 00:04:44,534 Jag heter Catherine Standish. Jag brukade arbeta med River. 43 00:04:44,535 --> 00:04:47,579 Och innan det, arbetade jag för Charles Partner. 44 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Nej. Nej, jag minns dig inte. 45 00:04:52,292 --> 00:04:53,709 Sa du att du kĂ€nde Charles? 46 00:04:53,710 --> 00:04:55,711 - Ja, jag var hans assistent. - Jag... 47 00:04:55,712 --> 00:04:57,965 Och sen var jag Jacksons assistent. 48 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Bomben. 49 00:05:02,261 --> 00:05:03,470 Alla mĂ€nniskorna. 50 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - Alla stackars mĂ€nniskor. - Nej, David. Bomben var inte du. 51 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 David. 52 00:05:14,565 --> 00:05:17,024 - Jag mĂ„ste prata med chefen. - Du kan inte Ă„ka till Park. 53 00:05:17,025 --> 00:05:18,568 - River vill inte det. - Nej. 54 00:05:18,569 --> 00:05:19,861 - SlĂ€pp mig. - Nej, David. 55 00:05:19,862 --> 00:05:22,154 - Rör mig inte! - Jag Ă€r ledsen. 56 00:05:22,155 --> 00:05:26,159 Jag mĂ„ste prata med chefen. Jag mĂ„ste berĂ€tta vad som hĂ€nde. 57 00:05:26,785 --> 00:05:29,580 - Vad som komma skall. - Vad ska komma? Vad hĂ€nde? 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 Bomben. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,334 River. Jag har... 60 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Varför pratar jag med dig? 61 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 Jag minns dig. Du Ă€r bara en jĂ€vla sekreterare. 62 00:05:42,467 --> 00:05:44,969 - Ta mig till chefen. - David, hör pĂ„ mig. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,471 Chefen Ă€r vĂ€ldigt upptagen. Okej? 64 00:05:47,472 --> 00:05:49,265 - Du vet ju hur det Ă€r. - Nej. 65 00:05:49,266 --> 00:05:52,143 De kommer prata med mig. Jag brukade leda hela jĂ€vla stĂ€llet. 66 00:05:52,144 --> 00:05:53,519 Det vet jag. 67 00:05:53,520 --> 00:05:58,650 Men sĂ„ hĂ€r dags lĂ€ser han vĂ€l telegrammen frĂ„n Berlin? 68 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 Berlin? Ja. SjĂ€lvklart. Det... 69 00:06:04,156 --> 00:06:05,323 - Och han... - Schemat. 70 00:06:05,324 --> 00:06:07,617 Det stĂ€mmer. Han mĂ„ste fĂ„ ordning pĂ„ det. 71 00:06:07,618 --> 00:06:09,994 Vi har agenter i fĂ€lt som invĂ€ntar instruktioner. 72 00:06:09,995 --> 00:06:12,955 - Det kan vi inte avbryta. - Nej, nej. Det Ă€r vĂ€ldigt farligt. 73 00:06:12,956 --> 00:06:17,543 Om du tillĂ„ter, sĂ„ ringer jag Park, 74 00:06:17,544 --> 00:06:20,796 och bokar in dig pĂ„ första möjliga mötestid efter det. 75 00:06:20,797 --> 00:06:21,797 Kan du göra det? 76 00:06:22,549 --> 00:06:24,218 Jag Ă€r sekreterare. Det Ă€r mitt jobb. 77 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 HĂ€r, sĂ€tt dig. 78 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Okej. 79 00:06:29,056 --> 00:06:30,640 - Ja. - HĂ€r Ă€r ditt te. 80 00:06:30,641 --> 00:06:31,933 Tack. 81 00:06:31,934 --> 00:06:33,142 Jag kommer strax. 82 00:06:33,143 --> 00:06:34,727 - Det var snĂ€llt av dig. - SĂ„ lite. 83 00:06:34,728 --> 00:06:37,939 Jag mĂ„ste prata med chefen. 84 00:06:37,940 --> 00:06:39,024 Ja. 85 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 Det Ă€r mitt fel. 86 00:06:50,994 --> 00:06:52,454 Allt Ă€r mitt fel. 87 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Vem Ă€r dĂ€r uppe? 88 00:07:27,281 --> 00:07:28,906 De vanliga dödvikterna. 89 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Skit flyter till toppen hĂ€r, och guldet sjunker till botten. 90 00:07:32,953 --> 00:07:35,204 Fast du har ju högsta tjĂ€nsten, sĂ„ det tar jag tillbaka. 91 00:07:35,205 --> 00:07:37,582 Hör pĂ„, din idiot, under den senaste timmen, 92 00:07:37,583 --> 00:07:41,377 gick nĂ„n uppför trappan i skor du inte har rĂ„d med. 93 00:07:41,378 --> 00:07:42,378 Vem? 94 00:07:42,379 --> 00:07:45,674 Det var inte mitt fel. Jag visste inte vem hon var. 95 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 Hade jag vetat, hade jag Ă€ndĂ„ inte kunnat stoppa henne. 96 00:07:58,395 --> 00:08:02,357 - Var du hĂ€r nĂ€r hon gick in? - Nej, det Ă€r inte mitt fel. 97 00:08:03,275 --> 00:08:04,902 Är River pĂ„ vĂ€g till Lavande? 98 00:08:05,736 --> 00:08:07,987 Åk till Catherine, fĂ„ henne att flytta David Cartwright. 99 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 Är David med Catherine? 100 00:08:11,950 --> 00:08:13,285 River, dĂ„? 101 00:08:22,586 --> 00:08:26,714 Det hĂ€r stod inte pĂ„ schemat. Tur att jag har ledig tid. 102 00:08:26,715 --> 00:08:29,800 Har nĂ„n erbjudit dig te eller kaffe? 103 00:08:29,801 --> 00:08:31,844 - Nej. - Tja, det Ă€r lika bra. 104 00:08:31,845 --> 00:08:34,515 Jag tror att nĂ„t har dött i vattentanken. 105 00:08:36,265 --> 00:08:38,559 - Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? - Du vet varför jag Ă€r hĂ€r. 106 00:08:40,437 --> 00:08:43,648 Du har vĂ€l inte redan relegerats till Slough House? 107 00:08:43,649 --> 00:08:46,275 Vad i helvete gjorde du? Drack du i tjĂ€nsten? 108 00:08:46,276 --> 00:08:49,613 Sluta spela teater. Jag vet att du inte Ă€r en drucken idiot. 109 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 Har blodprovet kommit tillbaka? 110 00:08:53,158 --> 00:08:56,410 Vad ska jag sĂ€ga? Han Ă€r min agent. 111 00:08:56,411 --> 00:08:58,538 Han ville att alla skulle tro att han var död, 112 00:08:58,539 --> 00:09:00,748 och jag upprĂ€tthöll det sĂ„ lĂ€nge jag kunde. 113 00:09:00,749 --> 00:09:04,168 Han Ă€r din agent, men Ă€ven en MI5-agent som var nĂ€rvarande vid en mordplats. 114 00:09:04,169 --> 00:09:06,504 Han kanske sköt. Jag hĂ€mtar in honom. 115 00:09:06,505 --> 00:09:09,549 VarsĂ„god, gör det. Jag vet fan inte var han Ă€r. 116 00:09:09,550 --> 00:09:13,052 Tortera mig om du vill, det Ă€r det enda svar jag kommer ge. 117 00:09:13,053 --> 00:09:15,221 Du grips för att ha förhindrat en utredning. StĂ„ upp. 118 00:09:15,222 --> 00:09:16,889 Jag sitter bra hĂ€r, tack. 119 00:09:16,890 --> 00:09:19,225 Jag har en helt tom dag framför mig. 120 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 Ässen jag tĂ€nker kalla in kanske kommer att Ă€ndra det. 121 00:09:25,107 --> 00:09:26,732 Jag vill inte att folk ska tro 122 00:09:26,733 --> 00:09:29,611 att man mĂ„ste skicka en massa mĂ€n att utföra en kvinnas jobb. 123 00:09:30,988 --> 00:09:33,823 HandfĂ€ngsel behövs inte. Sluta. 124 00:09:33,824 --> 00:09:38,245 Jag tar helst inga risker med en man som ser ut att tafsa pĂ„ folk pĂ„ bussen. 125 00:09:40,831 --> 00:09:45,377 Du nedvĂ€rderar mitt utseende. Jag kanske ska ringa personalavdelningen. 126 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Jag förstĂ„r varför du Ă€r arg. 127 00:09:55,053 --> 00:09:58,139 Du meddelade sĂ€kert Taverner att River var död, 128 00:09:58,140 --> 00:10:01,517 vilket fick henne att dansa av glĂ€dje, och nu mĂ„ste du berĂ€tta 129 00:10:01,518 --> 00:10:03,811 att den besvĂ€rligaste agenten lever och har hĂ€lsan 130 00:10:03,812 --> 00:10:05,772 och Gud vet vad fan han sysslar med. 131 00:10:06,648 --> 00:10:11,402 För att underlĂ€tta saken, ger jag dig gĂ€rna David Cartwright. 132 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Varför skulle du göra det? 133 00:10:14,406 --> 00:10:16,657 För att Ă„ka till Park Ă€r som att vara pĂ„ Ikea. 134 00:10:16,658 --> 00:10:18,911 Man hittar fan aldrig ut. 135 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 LĂ„t höra dĂ„. 136 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Ser jag ut som en idiot? 137 00:10:27,169 --> 00:10:32,590 Att prata om ditt utseende kan ge mig en massa problem. 138 00:10:32,591 --> 00:10:35,676 BrĂ€nner du David Cartwright för att undvika att gripas? 139 00:10:35,677 --> 00:10:38,179 River Ă€r min agent. Men Cartwright Ă€r ett as. 140 00:10:38,180 --> 00:10:42,976 Tanken pĂ„ honom i en kĂ€llarcell fĂ„r det att spritta till dĂ€r nere. 141 00:10:44,311 --> 00:10:45,311 Var Ă€r han? 142 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Du. 143 00:11:03,664 --> 00:11:06,083 - Jag ber om ursĂ€kt. - För vad? 144 00:11:06,667 --> 00:11:08,460 Jag insĂ„g inte att du var ett Äss. 145 00:11:09,336 --> 00:11:11,922 Inget illa ment med det. 146 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Var parkerade du dina vingar? 147 00:11:15,843 --> 00:11:17,219 Som den Ă€ngel du Ă€r, alltsĂ„. 148 00:11:18,387 --> 00:11:23,725 Om du nu trodde att jag menade att du var en fiskmĂ„s eller en krĂ„ka. 149 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 Men med dina ben liknar du vĂ€l mer en flamingo? 150 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 HallĂ„! 151 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Jag har faktiskt redan en flickvĂ€n, sĂ„ tji fick du. 152 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Jag glider lĂ€tt ur dem sĂ„... 153 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 dubbelt tji. 154 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 - Hej. - Hej. 155 00:12:03,807 --> 00:12:07,935 - Giti? Heter du Giti? Ja? - Ja. 156 00:12:07,936 --> 00:12:11,607 Nej, snĂ€lla. SĂ€tt dig. Sitt. Ingen hierarki hĂ€r. 157 00:12:12,649 --> 00:12:15,194 Vi Ă€r en, som jag brukar sĂ€ga... till mig sjĂ€lv. 158 00:12:16,028 --> 00:12:19,155 Det Ă€r bara det att Diana Taverner rekommenderade dig pĂ„ grund av... 159 00:12:19,156 --> 00:12:23,201 Din insats gĂ€llande den kalla kroppen. Och jag ville tacka dig. 160 00:12:23,202 --> 00:12:26,495 Tack. Vilket lĂ€ttnad att det var en miss. 161 00:12:26,496 --> 00:12:30,708 Ja. Det var det. Ja. Vi var alla skrĂ€ckslagna i nĂ„n minut. 162 00:12:30,709 --> 00:12:32,919 Det var inte min mening att orsaka onödig panik. 163 00:12:32,920 --> 00:12:37,840 Åh, nej, nej. Helt nödvĂ€ndigt. Vi mĂ„ste utreda alla möjligheter. 164 00:12:37,841 --> 00:12:40,593 Och det fick mig att tĂ€nka, för att... 165 00:12:40,594 --> 00:12:43,763 Jag tĂ€nkte att det vore en bra idĂ© att dubbelkolla arkiven 166 00:12:43,764 --> 00:12:50,604 efter ytterligare missar, du vet. Anomaliteter gĂ€llande de kalla kropparna. 167 00:12:51,605 --> 00:12:54,816 Okej. Jag föreslog det för henne. 168 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 - BitrĂ€dande chefen. - Gjorde du? 169 00:12:57,402 --> 00:13:00,363 Hon sa att jag passar bĂ€ttre pĂ„ min nuvarande uppgift. 170 00:13:00,364 --> 00:13:04,535 Gjorde hon? Ja. Hon har sjĂ€lvklart rĂ€tt. Ur hennes synpunkt sett. 171 00:13:05,160 --> 00:13:07,662 Hon leder ju faktiskt operationer, visst? 172 00:13:07,663 --> 00:13:11,499 Och nu med Westacres har hon inte... Hon har inte spĂ€nnvidden 173 00:13:11,500 --> 00:13:15,963 för den hĂ€r sortens, vi kan sĂ€ga spekulativa utredning. 174 00:13:16,755 --> 00:13:21,468 Men det har jag och jag vill att du rapporterar till mig. 175 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Det skulle jag Ă€lska. 176 00:13:24,471 --> 00:13:26,931 - Älska Ă€r nog fel ord. - Ja, förmodligen. 177 00:13:26,932 --> 00:13:30,935 Hon Ă€r vĂ€l okej med det? Jag vill inte hamna i trubbel. 178 00:13:30,936 --> 00:13:36,148 Nej, nej, det fĂ„r stanna mellan oss, tycker jag. Försiktighet Ă€r en dygd. 179 00:13:36,149 --> 00:13:39,068 Och du skulle varna oss för potentiell fara, 180 00:13:39,069 --> 00:13:41,195 vilket verkligen skulle vara till hjĂ€lp. 181 00:13:41,196 --> 00:13:45,659 Om det Ă€r nĂ„t jag kan göra för att underlĂ€tta, 182 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 sĂ€g för allt i vĂ€rlden till. 183 00:13:50,831 --> 00:13:51,914 SnĂ€lla, efter dig. 184 00:13:51,915 --> 00:13:54,083 - Har du varit hĂ€r inne förut? - Nej. 185 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 - Har du trĂ€ffat Molly? - Nej. 186 00:13:56,336 --> 00:13:58,172 Hon Ă€r rolig. JĂ€tterolig. 187 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 - Hej, Molly. - Hej, din vessla. 188 00:14:09,766 --> 00:14:12,059 Vessla Ă€r vad de kallar de av oss 189 00:14:12,060 --> 00:14:15,563 som anvĂ€nder spelprogram för att omdefiniera lĂ„ngtidsstrategier. 190 00:14:15,564 --> 00:14:17,440 Det Ă€r sjĂ€lva innebörden. 191 00:14:17,441 --> 00:14:20,235 Du kommer alltid vara en vessla för mig. 192 00:14:21,028 --> 00:14:23,029 Visst, Molly. Jag Ă€r chef, okej? 193 00:14:23,030 --> 00:14:25,198 Det Ă€r vĂ€l knappast passande? 194 00:14:25,199 --> 00:14:28,034 - SĂ„, kalla kroppar? - Ja. 195 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 Giti tror att hon kan ha hittat en med koppling till Westacres. 196 00:14:32,497 --> 00:14:36,209 SĂ„ jag skulle vilja att hon dubbelkollar att det inte finns 197 00:14:36,210 --> 00:14:41,422 nĂ„gra av vĂ„ra kalla kroppar i anvĂ€ndning dĂ€r ute i vĂ€rlden. 198 00:14:41,423 --> 00:14:42,674 FörstĂ„r du? 199 00:14:43,217 --> 00:14:46,636 Om du inte misstycker skulle jag vilja att hon fĂ„r fria hĂ€nder 200 00:14:46,637 --> 00:14:50,849 och jag skulle uppskatta om du underlĂ€ttar för henne. 201 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Tack. Tack sĂ„ mycket, Giti, Tack. 202 00:14:59,525 --> 00:15:03,195 Jag har fĂ„tt nog av spel mellan chefen och den bitrĂ€dande. 203 00:15:04,029 --> 00:15:06,364 Jag ocksĂ„. Det Ă€r lustigt. 204 00:15:06,365 --> 00:15:09,867 Det Ă€r lustigt, för vem tror du kommer att vinna dĂ€r? 205 00:15:09,868 --> 00:15:14,747 NĂ€r jag först sĂ€ger chefen och sen bitrĂ€dande, vem tror du... 206 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 Diana Taverner. 207 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Natasha! 208 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Vem Ă€r du? 209 00:16:19,605 --> 00:16:21,355 Är du den som velat prata med mig? 210 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 Det Ă€r vi som har vapen. Vi stĂ€ller frĂ„gorna. 211 00:16:24,943 --> 00:16:26,277 Okej. 212 00:16:26,278 --> 00:16:28,696 Du liknar nĂ„n frĂ„n Les Arbres. 213 00:16:28,697 --> 00:16:32,284 Du har ett pass med hans bild i, men du Ă€r inte han. 214 00:16:33,535 --> 00:16:34,702 Vad gjorde du dĂ€r? 215 00:16:34,703 --> 00:16:37,246 Eftersom han riktar vapnet mot mig gissar jag pĂ„ 216 00:16:37,247 --> 00:16:39,749 att ni inte gillar killen sĂ„ mycket. 217 00:16:39,750 --> 00:16:41,459 Han kanske sĂ€nker vapnet nĂ€r jag sĂ€ger 218 00:16:41,460 --> 00:16:44,087 att han inte kan skada nĂ„n lĂ€ngre, han Ă€r död. 219 00:16:50,511 --> 00:16:52,054 Varför sĂ€nker han inte vapnet? 220 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 Han var min son. 221 00:16:59,186 --> 00:17:00,479 Hur dog han? 222 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 Han dök upp hos min farfar och lĂ„tsades vara jag 223 00:17:05,901 --> 00:17:08,028 för han tĂ€nkte drĂ€nka honom i badkaret. 224 00:17:08,569 --> 00:17:10,239 Men min farfar sköt honom. 225 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 Det skulle alltid sluta sĂ„. 226 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Med en sĂ„n far. 227 00:17:25,878 --> 00:17:27,673 Hör pĂ„. 228 00:17:30,008 --> 00:17:32,386 Jag Ă€r MI5. Okej? 229 00:17:34,388 --> 00:17:37,474 - Brittisk sĂ€kerhetstjĂ€nst. - Det struntar vi i. 230 00:17:38,475 --> 00:17:39,685 Du... Bara gĂ„. 231 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 Ja. 232 00:17:55,742 --> 00:17:56,577 Hör pĂ„. 233 00:17:56,578 --> 00:18:00,746 Jag beklagar din son, men jag mĂ„ste fĂ„ veta vem han var. 234 00:18:00,747 --> 00:18:06,044 - Du ville gĂ„, sĂ„ gĂ„. - Du mĂ„ste verkligen sluta sikta mot mig. 235 00:18:08,088 --> 00:18:09,131 Vilka Ă€r de? 236 00:18:10,132 --> 00:18:11,215 De tror att du Ă€r Bertrand. 237 00:18:11,216 --> 00:18:14,177 Okej. Men jag Ă€r vĂ€l inte Bertrand? Kan du sĂ€ga det till dem? 238 00:18:14,178 --> 00:18:17,180 - SĂ€g det sjĂ€lv. - Jag... Okej, hör pĂ„. 239 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 Hör pĂ„ mig, okej? 240 00:18:19,433 --> 00:18:21,642 Ser du hĂ€r? Den hĂ€r mannen? 241 00:18:21,643 --> 00:18:23,604 Den som stĂ„r bredvid din son? 242 00:18:24,396 --> 00:18:26,647 Han var ocksĂ„ i Les Arbres, va? 243 00:18:26,648 --> 00:18:27,982 - Ja? - Ja. 244 00:18:27,983 --> 00:18:30,067 Har ni hört om bombningen i London? I köpcentret? 245 00:18:30,068 --> 00:18:31,320 Det var han. 246 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Han utlöste den. 247 00:18:35,115 --> 00:18:36,617 Och det kan hĂ€nda igen. 248 00:18:37,910 --> 00:18:40,620 Jag vill att ni berĂ€ttar vilka de hĂ€r personerna Ă€r 249 00:18:40,621 --> 00:18:42,039 och var jag kan hitta dem. 250 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Catherine, det Ă€r Louisa. Igen. 251 00:18:50,756 --> 00:18:54,050 Emma Flyte, det nya ToppĂ€sset, Ă€r pĂ„ vĂ€g till dig. 252 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 Hon Ă€r ute efter David Cartwright. Flytta honom innan hon... 253 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Fan ocksĂ„. 254 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 UrsĂ€kta? 255 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 UrsĂ€kta mig? Hej. 256 00:19:10,817 --> 00:19:13,903 Jag Ă€r ledsen, men jag tror att nĂ„n förföljer mig. 257 00:19:13,904 --> 00:19:17,449 Tror du att du kan slĂ„ följe med mig till slutet av gatan? 258 00:19:18,450 --> 00:19:19,660 Jag ser ingen. 259 00:19:20,452 --> 00:19:22,036 De gömmer sig sĂ€kert. 260 00:19:22,037 --> 00:19:24,622 Jag var i affĂ€ren tidigare och nĂ€r jag kom ut 261 00:19:24,623 --> 00:19:27,292 trodde jag att han försvunnit, men sen var han dĂ€r igen. 262 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Det Ă€r vĂ€l inte han? 263 00:19:30,754 --> 00:19:32,797 Nej. Den hĂ€r killen Ă€r mycket yngre. 264 00:19:32,798 --> 00:19:35,049 Han har jĂ€ttelĂ€skiga ögon, och han Ă€r farlig. 265 00:19:35,050 --> 00:19:37,510 Okej. Tja, du har tur, jag tillhör sĂ€kerhetstjĂ€nsten. 266 00:19:37,511 --> 00:19:38,803 Tack och lov. Kan vi gĂ„? 267 00:19:38,804 --> 00:19:41,430 - Min kollega tar hand om det. - Okej. 268 00:19:41,431 --> 00:19:42,808 - Toppen. Tack. - Okej. 269 00:19:44,643 --> 00:19:49,730 - Är allt som det ska? - Ja. Jag pratade just med din kollega. 270 00:19:49,731 --> 00:19:51,858 Jag trodde att jag var förföljd, men det var fel. 271 00:19:51,859 --> 00:19:53,025 - SĂ„ det Ă€r... - Är du sĂ€ker? 272 00:19:53,026 --> 00:19:55,320 - Ja. Tack. För helsicke. - Du ser bekant ut. 273 00:19:57,239 --> 00:20:00,074 Wow. En sĂ„rbar kvinna och du stöter pĂ„ henne? 274 00:20:00,075 --> 00:20:02,618 Nej. Gud, nej. Nej. Det kĂ€nns bara som om vi trĂ€ffats. 275 00:20:02,619 --> 00:20:04,787 Visst. Stanna dĂ€r annars anmĂ€ler jag dig. 276 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 - Okej? - Ja. 277 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Och nu förföljer du mig? 278 00:20:12,713 --> 00:20:14,256 Jag försöker bara hjĂ€lpa. 279 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Emma Flyte. SĂ€kerhetschef pĂ„ Park. 280 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Kan du legitimera dig? 281 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 - Vad önskas? - SlĂ€pp in mig. 282 00:20:35,027 --> 00:20:36,068 Har du en fullmakt? 283 00:20:36,069 --> 00:20:39,864 Du Ă€r fortfarande i tjĂ€nst, sĂ„ du faller under min jurisdiktion. 284 00:20:39,865 --> 00:20:44,160 - AlltsĂ„ behöver jag ingen fullmakt. - Fast jag sa upp mig för ett tag sen. 285 00:20:44,161 --> 00:20:46,120 Ja. Inte direkt. 286 00:20:46,121 --> 00:20:49,457 Du lĂ€mnade in din uppsĂ€gning, men papperexercisen tycks ha fastnat. 287 00:20:49,458 --> 00:20:53,085 - PĂ„minn mig, fĂ„r du fortfarande lön? - FĂ„r, men spenderar inte. 288 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Det kvittar. Du stĂ„r pĂ„ lönelistan, sĂ„ öppna. 289 00:21:06,725 --> 00:21:09,769 Uppdateringar gĂ€llande Westacres-utredningen 290 00:21:09,770 --> 00:21:11,354 har vi bitrĂ€dande polischefen... 291 00:21:11,355 --> 00:21:15,816 - Du Ă€r fortfarande med i spelet, ser jag. - Jag har rĂ€tt att följa nyheterna. 292 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 - Fin lĂ€genhet. - Tack. 293 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 I ett lugnt omrĂ„de. 294 00:21:19,821 --> 00:21:21,405 Och du gillar att lĂ€sa. 295 00:21:21,406 --> 00:21:24,367 Inget förstör en bra bok snabbare Ă€n en massa bakgrundsbrus. 296 00:21:24,368 --> 00:21:26,370 Förutom ovĂ€lkomna besökare. 297 00:21:27,996 --> 00:21:31,250 - PĂ„ tal om besökare, var Ă€r han? - Vem? 298 00:21:32,709 --> 00:21:34,126 David Cartwright. 299 00:21:34,127 --> 00:21:38,089 Dav... Jag har inte trĂ€ffat David Cartwright pĂ„ 20 Ă„r, sĂ„... 300 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 GĂ„ inte in dĂ€r, Ă€r du snĂ€ll. 301 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 Varför skulle han... 302 00:21:43,637 --> 00:21:48,350 Jag bad dig att inte gĂ„ in hit. Jag ogillar frĂ€mlingar i mitt sovrum. 303 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 UrsĂ€kta mig. 304 00:21:52,396 --> 00:21:55,940 FörlĂ„t, men Ă€r vi med i nĂ„n slags fars pĂ„ West End? 305 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 För guds skull. 306 00:22:04,616 --> 00:22:05,950 Varför Ă€r den hĂ€r lĂ„st? 307 00:22:05,951 --> 00:22:07,326 Det Ă€r den inte. Den Ă€r skev. 308 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Man mĂ„ste öppna försiktigt, annars gĂ„r det sĂ„ dĂ€r. Ser du? 309 00:22:11,498 --> 00:22:15,084 Jag har nog stĂ€llt in för mycket saker. Vem sa att han var hĂ€r? 310 00:22:15,085 --> 00:22:16,170 Jackson Lamb. 311 00:22:19,173 --> 00:22:23,343 Han skickade nog hit dig bara för att jĂ€klas med mig. Vi har brĂ„kat. 312 00:22:24,052 --> 00:22:28,307 Jag Ă€r rĂ€dd att ni har blivit utnyttjad, miss Flyte. Ett ögonblick. 313 00:22:29,224 --> 00:22:31,518 Lycka till med att hitta David. 314 00:22:32,561 --> 00:22:36,231 Du borde frĂ„ga hans sonson River var han Ă€r. 315 00:22:46,200 --> 00:22:47,743 Okej. Jag kommer snart. 316 00:22:48,493 --> 00:22:50,828 Det kanske vore smart att behĂ„lla den dĂ€r pistolen. 317 00:22:50,829 --> 00:22:52,247 Alla Ă€r en mĂ„ltavla. 318 00:22:53,832 --> 00:22:57,127 Efter Westacres vet vi inte varifrĂ„n eller nĂ€r nĂ€sta attack kommer. 319 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 Stoppa in hörlurarna och hĂ„ll kĂ€ften. 320 00:23:02,090 --> 00:23:03,799 Det ger dĂ„lig karma att sĂ€lja den. 321 00:23:03,800 --> 00:23:06,219 Det ger dĂ„lig karma att ha julpyntet kvar. 322 00:23:06,220 --> 00:23:09,680 Vapen pĂ„ gatan gentemot skrockfullhet gĂ€llande julpynt. Japp, samma sak. 323 00:23:09,681 --> 00:23:13,434 Jag vill inte göra det, men har inget val. Cassie har sett obetalda rĂ€kningar. 324 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 - Det Ă€r en jĂ€vla mardröm. - Som du skapat. 325 00:23:17,356 --> 00:23:18,941 NĂ€r jag löst det sĂ„ slutar jag. 326 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 PĂ„ riktigt den hĂ€r gĂ„ngen. 327 00:23:25,489 --> 00:23:30,077 - Hej. Kan du komma ner och hjĂ€lpa mig? - Dra Ă„t helvete. 328 00:23:34,665 --> 00:23:35,790 Ho behöver hjĂ€lp. 329 00:23:35,791 --> 00:23:38,502 Är det inte assisterat sjĂ€lvmord, Ă€r jag inte intresserad. 330 00:23:40,921 --> 00:23:43,131 Jag Ă€r handfĂ€ngslad vid tynglyftningsmaskinen. 331 00:23:49,513 --> 00:23:51,765 Han Ă€r fast vid tyngdlyftningsmaskinen. VĂ€rt att se. 332 00:24:01,567 --> 00:24:04,778 Var det en olycka eller en del av nĂ„n runklek? 333 00:24:05,612 --> 00:24:06,613 Det var Flyte. 334 00:24:07,239 --> 00:24:08,073 Kul för henne. 335 00:24:08,074 --> 00:24:10,366 Det var sĂ€kert vĂ€lförtjĂ€nt. 336 00:24:10,367 --> 00:24:11,868 TĂ€nker du hjĂ€lpa mig? 337 00:24:11,869 --> 00:24:12,995 Nej. 338 00:24:16,957 --> 00:24:18,375 Vad gör du? 339 00:24:20,752 --> 00:24:23,838 LĂ„t honom sitta dĂ€r över natten eller tills han skiter pĂ„ sig. 340 00:24:23,839 --> 00:24:25,007 Jag mĂ„ste hjĂ€lpa honom. 341 00:24:27,634 --> 00:24:29,011 Nej, det mĂ„ste du inte. 342 00:24:32,264 --> 00:24:35,184 Vill du veta varför jag tĂ€nker befria honom? 343 00:24:35,726 --> 00:24:38,269 Jag vill veta varför du hĂ„ller en kniv mot min hals. 344 00:24:38,270 --> 00:24:40,021 Innan jag blev placerad hĂ€r, 345 00:24:40,022 --> 00:24:44,193 satt jag handfĂ€ngslad mot min vilja och fastbunden i en stol i 72 timmar. 346 00:24:44,776 --> 00:24:50,240 Att se honom fĂ€ngslad triggar mig. 347 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 Okej. Uppfattat. 348 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 Vad hĂ€nde medan du var fĂ€ngslad? 349 00:25:15,015 --> 00:25:18,477 En man hotade att skĂ€ra upp min mage. 350 00:25:20,521 --> 00:25:21,980 Han hade en elektrisk... 351 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 trancherkniv. 352 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Imponerande. 353 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 HandfĂ€ngslade bröder. 354 00:25:39,915 --> 00:25:43,961 Jag ogillar beröring. 355 00:25:49,258 --> 00:25:50,968 Vad i helvete... 356 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Victor Ă€r min kusin. 357 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 Är han? 358 00:26:07,860 --> 00:26:08,986 Kul att rĂ„kas, Victor. 359 00:26:09,945 --> 00:26:11,696 Han var den enda som stöttade mig 360 00:26:11,697 --> 00:26:14,241 nĂ€r jag blev gravid med mannen frĂ„n Les Arbres. 361 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 Jag var sjutton. 362 00:26:17,870 --> 00:26:19,830 Och det var den hĂ€r mannen? 363 00:26:21,290 --> 00:26:22,332 Ja. 364 00:26:23,792 --> 00:26:25,460 Frank Harkness. 365 00:26:26,295 --> 00:26:29,631 Fast han ljög sĂ„ mycket att det kanske inte var hans riktiga namn. 366 00:26:31,175 --> 00:26:32,675 Han undanhöll min son. 367 00:26:32,676 --> 00:26:38,682 SĂ„ jag flyttade, och kom tillbaka ibland för att trĂ€ffa Bertrand, 368 00:26:39,558 --> 00:26:43,228 men han sĂ„g rakt igenom mig som om jag inte fanns. 369 00:26:44,354 --> 00:26:46,940 Vi hörde att alla försvunnit frĂ„n Les Arbres, 370 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 och att hon aldrig skulle fĂ„ se Bertrand igen. 371 00:26:52,029 --> 00:26:53,529 Jag trodde att du var han. 372 00:26:53,530 --> 00:26:58,410 SĂ„ jag ringde henne, och följde efter dig. 373 00:26:59,203 --> 00:27:01,496 Hittade Frank nĂ€r han försökte döda dig. 374 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 Och sen slog du mig... 375 00:27:06,793 --> 00:27:09,463 Varför försökte Frank döda dig? 376 00:27:10,047 --> 00:27:13,717 Jag tror att han undanröjde bevis, jag kom bara i vĂ€gen. 377 00:27:14,259 --> 00:27:15,886 Och bombaren, vem Ă€r det? 378 00:27:17,137 --> 00:27:19,138 - Yves. - Yves. 379 00:27:19,139 --> 00:27:22,850 Föga överraskande, givet hur han behandlades som barn. 380 00:27:22,851 --> 00:27:26,146 Man kunde se hans hat, hans ilska. 381 00:27:26,939 --> 00:27:30,192 SĂ„ du bodde pĂ„ Les Arbres? 382 00:27:30,943 --> 00:27:32,235 Ja. 383 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 NĂ€r Bertrand var liten. 384 00:27:34,738 --> 00:27:35,948 Har du mĂ„lat den hĂ€r? 385 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 Nej. En av de andra flickorna mĂ„lade den. 386 00:27:43,372 --> 00:27:44,498 De andra flickorna? 387 00:27:45,457 --> 00:27:50,044 Ja. Mödrarna. Det fanns nĂ„gra ryssar, en grekiska. 388 00:27:50,045 --> 00:27:54,758 Kanske en engelska och Ă€nnu en flicka frĂ„n trakten, tror jag. 389 00:27:55,425 --> 00:27:59,720 De föder hans barn, och sen tvingar han bort mödrarna 390 00:27:59,721 --> 00:28:00,889 för att det... 391 00:28:01,557 --> 00:28:03,225 det Ă€r sĂ„ han vill ha det. 392 00:28:05,811 --> 00:28:06,812 Jag pratar med dem. 393 00:28:07,604 --> 00:28:09,647 SĂ€ger att du inte Ă€r den de tror att du Ă€r. 394 00:28:09,648 --> 00:28:11,275 Ja, tack. 395 00:28:13,819 --> 00:28:16,612 Wow. De gillade verkligen inte din son, va? 396 00:28:16,613 --> 00:28:20,741 Den dĂ€r mannen dĂ€r ute, Bertrand satte hans son pĂ„ sjukhus 397 00:28:20,742 --> 00:28:22,326 och förgrep sig pĂ„ hans dotter. 398 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 Vi klandrar honom inte för hans hat. 399 00:28:26,248 --> 00:28:27,583 Victor lugnar ner dem. 400 00:28:32,671 --> 00:28:34,214 - För helvete. Jösses. - Spring. 401 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Stor hund. 402 00:28:48,770 --> 00:28:50,230 Det Ă€r inte han! 403 00:28:50,647 --> 00:28:51,940 Det Ă€r inte Bertrand! 404 00:29:02,576 --> 00:29:03,576 Fan. 405 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 LĂ€gg av. 406 00:30:14,439 --> 00:30:15,274 Monsieur. 407 00:30:15,275 --> 00:30:16,775 Okej, dra Ă„t helvete! 408 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 Vad i helvete... 409 00:30:52,519 --> 00:30:54,188 Varför svarar du inte i mobilen? 410 00:30:54,897 --> 00:30:58,233 - Hur har du haft det, förresten? - River har den. Jag mĂ„r bra. Tack. 411 00:30:59,401 --> 00:31:01,110 Varför sa inte Lamb det? 412 00:31:01,111 --> 00:31:05,323 - Har Lamb skickat dig? - Ja. Var Ă€r David? 413 00:31:05,324 --> 00:31:06,782 Som tur Ă€r har jag flyttat honom. 414 00:31:06,783 --> 00:31:09,535 Det tog Lamb fem minuter att lista ut var han var. 415 00:31:09,536 --> 00:31:10,995 Han Ă€r smartare Ă€n de flesta, 416 00:31:10,996 --> 00:31:13,456 men han Ă€r inte den enda hjĂ€rnan pĂ„ Spook Street. 417 00:31:13,457 --> 00:31:17,168 David tror att han ska trĂ€ffa chefen pĂ„ ett gömstĂ€lle. 418 00:31:17,169 --> 00:31:18,961 - Var? - Nummer 25. 419 00:31:18,962 --> 00:31:20,756 Jag passar min grannes katt. 420 00:31:22,508 --> 00:31:27,094 - Hur verkade River nĂ€r du trĂ€ffade honom? - Trots allt verkade han mĂ„ bra. 421 00:31:27,095 --> 00:31:28,346 Han svarar inte i din mobil. 422 00:31:28,347 --> 00:31:30,432 Det lĂ€r han inte göra. Han tog ut sim-kortet. 423 00:31:31,391 --> 00:31:34,769 Jag Ă€r ledsen att Lamb sa att River var död. Det mĂ„ste ha tagit dig hĂ„rt. 424 00:31:34,770 --> 00:31:36,897 Ja, det var typ det sista strĂ„et. 425 00:31:37,439 --> 00:31:38,899 Jag kanske hoppar av som du. 426 00:31:39,608 --> 00:31:41,068 Du skulle bli uttrĂ„kad. 427 00:31:42,069 --> 00:31:43,654 Vad nytt om Westacres? 428 00:31:44,321 --> 00:31:47,866 Inget nytt. Fast de utesluter inte fler attacker. 429 00:31:48,575 --> 00:31:52,204 - NĂ„n aning om vem som ville döda David? - Bara att de kom frĂ„n Frankrike. 430 00:31:53,956 --> 00:31:55,207 Hej, Pinkel. 431 00:31:57,292 --> 00:31:58,585 Är du allergisk mot katter? 432 00:31:59,086 --> 00:32:00,671 Nej, jag gillar dem bara inte. 433 00:32:01,463 --> 00:32:02,798 David? 434 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 David? 435 00:32:08,804 --> 00:32:09,888 David? 436 00:32:10,806 --> 00:32:12,057 Catherine! 437 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 Bakdörren stĂ„r öppen! 438 00:32:16,144 --> 00:32:17,396 Herregud. 439 00:32:28,240 --> 00:32:29,408 Helvete. 440 00:32:30,492 --> 00:32:33,412 - Vad ska jag sĂ€ga till River? - Vad ska jag sĂ€ga till Lamb? 441 00:32:34,496 --> 00:32:35,914 Kommer jag befrias. 442 00:32:37,207 --> 00:32:41,795 Ni ska fĂ„ lida för Ă„ren jag suttit fĂ€ngslad av ert system. 443 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 Om Gud vill, blir jag inte den siste. 444 00:32:49,511 --> 00:32:51,388 Mina bröder hör snart av sig. 445 00:32:53,015 --> 00:32:54,515 Jag stĂ„r hĂ€r... 446 00:32:54,516 --> 00:32:58,311 utanför Westacres köpcentrum, dĂ€r stĂ€mningen fortfarande... 447 00:32:58,312 --> 00:33:00,189 Jag Ă€r rĂ€dd att jag har dĂ„liga nyheter. 448 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Vad fan Ă€r det dĂ€r? 449 00:33:04,985 --> 00:33:07,487 Det hĂ€r? En doftspridare. 450 00:33:09,239 --> 00:33:12,575 - Dra Ă„t helvete. - En doftbukett. 451 00:33:12,576 --> 00:33:14,869 Folk brukade sniffa pĂ„ dem under digerdöden 452 00:33:14,870 --> 00:33:17,622 för att stĂ€vja stanken av död. 453 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 Dra Ă„t helvete. 454 00:33:20,709 --> 00:33:23,169 Jag har frĂ„gat mina kontakter pĂ„ Park, 455 00:33:23,170 --> 00:33:27,549 och inget visar att David Cartwright nĂ„nsin skickades till Frankrike. 456 00:33:28,425 --> 00:33:29,968 SĂ„ vĂ„r deal gĂ€ller vĂ€l inte. 457 00:33:32,346 --> 00:33:33,721 DessvĂ€rre inte. 458 00:33:33,722 --> 00:33:35,474 Jag Ă€r vĂ€l fast med dig. 459 00:33:36,475 --> 00:33:42,189 Jag upptĂ€ckte dock att hans torped var dĂ€r under tidigt 90-tal. 460 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 I Lavande? 461 00:33:45,150 --> 00:33:46,360 Ja. 462 00:33:48,028 --> 00:33:53,157 GĂ„ till Ho, sĂ€g Ă„t honom att ta reda pĂ„ varför du sitter i Slough House. 463 00:33:53,158 --> 00:33:55,743 - PĂ„ riktigt? - Ja. Jag vill inte ha dig hĂ€r. 464 00:33:55,744 --> 00:34:00,832 Att berĂ€tta att Usle Sam Chapman Ă„kte till Frankrike rĂ€cker gott. 465 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 VarsĂ„god. Titta noga. 466 00:34:22,728 --> 00:34:25,732 SĂ€kert att du inte sett honom? Han bor precis mittemot. 467 00:34:26,233 --> 00:34:29,861 Tretton. Ser lite Ă€ldre ut. Kallas KZ. 468 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 Menar du KayZee? 469 00:34:32,364 --> 00:34:33,488 SĂ„ du kĂ€nner honom? 470 00:34:33,489 --> 00:34:36,909 - Det beror pĂ„, tjĂ€nar man nĂ„t pĂ„ det? - Det kan hĂ€nda. 471 00:34:37,828 --> 00:34:40,621 - Kan man fĂ„ förskott? - Jag har inga kontanter pĂ„ mig. 472 00:34:41,665 --> 00:34:45,209 Och jag tror inte att du har nĂ„t att berĂ€tta för mig. 473 00:34:45,210 --> 00:34:47,170 Vi kan följa dig till en bankomat. 474 00:34:49,464 --> 00:34:52,467 Jag Ă€r ful nog att tĂ„la slag i ansiktet. Hur kĂ€nner du? 475 00:34:58,432 --> 00:34:59,433 Peddo. 476 00:35:01,685 --> 00:35:02,853 Hej dĂ€r, trubbel. 477 00:35:03,353 --> 00:35:06,439 Jag behöver trĂ€ffas. TvĂ€ttomat nummer tre. 478 00:35:06,440 --> 00:35:08,900 TĂ€nk om jag har nĂ„t viktigt för mig? 479 00:35:08,901 --> 00:35:09,985 Det har du inte. 480 00:35:11,737 --> 00:35:13,447 Jag har den gamle i synfĂ€ltet. 481 00:35:14,865 --> 00:35:16,533 Okej, skjut honom. 482 00:35:17,618 --> 00:35:18,702 Han Ă€r bland allmĂ€nheten. 483 00:35:19,203 --> 00:35:23,624 LĂ„t honom veta att han Ă€r skuggad. DĂ„ blir han nervös och gömmer sig. 484 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 Döda honom dĂ€r ingen ser, gĂ„ sen vidare till Cartwright. 485 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 Dancer Blaine? 486 00:35:37,638 --> 00:35:39,555 Jag har varor till dig. 487 00:35:39,556 --> 00:35:42,975 - Vem har skickat dig? - Ingen. 488 00:35:42,976 --> 00:35:46,522 - Hur kĂ€nner du till mig? - Jag tillhör MI5. 489 00:35:47,231 --> 00:35:48,440 Är det hĂ€r en blĂ„sning? 490 00:35:49,191 --> 00:35:52,861 Inte en sĂ€rskilt bra blĂ„sning om jag berĂ€ttar att jag Ă€r MI5, va? 491 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Sant. 492 00:36:12,047 --> 00:36:13,047 DĂ„ sĂ„. 493 00:36:30,566 --> 00:36:32,651 Vet du varför jag kallas Dancer? 494 00:36:33,527 --> 00:36:35,112 För att du gillar sĂ€llskapsdans? 495 00:36:36,363 --> 00:36:41,702 Och för att jag kĂ€nner av fara och dansar förbi den. 496 00:36:42,369 --> 00:36:46,999 En aktiv MI5-tjĂ€nsteman, det skriker trubbel i mina öron. 497 00:36:48,709 --> 00:36:50,168 Varför vill du sĂ€lja en pistol? 498 00:36:50,169 --> 00:36:51,961 - Jag behöver pengar, snabbt. - RĂ„na en bank. 499 00:36:51,962 --> 00:36:54,255 Om du inte vill ha pistolen gĂ„r jag till nĂ„n annan. 500 00:36:54,256 --> 00:36:56,591 Nej, det gör du inte. Du behöver pengarna. 501 00:36:56,592 --> 00:37:00,052 Den andra egenskapen dansare har. Man lĂ€r sig lĂ€sa folk. Förutse deras drag. 502 00:37:00,053 --> 00:37:01,889 Det mĂ€rks att du har ett gott hjĂ€rta. 503 00:37:02,514 --> 00:37:04,391 Men du har inga drag kvar. 504 00:37:13,400 --> 00:37:18,112 Beretta M9. Slog ut Sig Sauer P226 för att bli det primĂ€ra handeldvapnet 505 00:37:18,113 --> 00:37:21,825 i den amerikanska militĂ€ren frĂ„n 1985 till idag. 506 00:37:25,746 --> 00:37:27,330 - Tre tusen. - Den Ă€r vĂ€rd fem. 507 00:37:27,331 --> 00:37:30,375 Ja. Jag kan sĂ€lja den för fem. SĂ„ funkar vinstmarginal. 508 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 - Okej, fyra och ett halvt. - Tre. 509 00:37:36,340 --> 00:37:37,424 - Fyra. - Tre. 510 00:37:38,175 --> 00:37:39,635 - Tre och ett halvt. - Tre. 511 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 - Tre. - Perfekt. 512 00:37:51,063 --> 00:37:52,523 Bra förhandling. 513 00:38:16,213 --> 00:38:19,383 - NĂ„n gĂ„ng i Ă„r gĂ€rna. - Jag har fĂ„tt en skugga. 514 00:38:20,259 --> 00:38:23,345 - Var Ă€r du? - Jag leder dem bort frĂ„n dig. 515 00:38:24,137 --> 00:38:28,516 Det kan vara fallet jag jobbar med. Jag letar efter en 13-Ă„ring. En rymling. 516 00:38:28,517 --> 00:38:31,185 Jag hamnade i fel sĂ€llskap. Det blev en konfrontation. 517 00:38:31,186 --> 00:38:33,229 - Det kan vara de. - Det Ă€r det inte. 518 00:38:33,230 --> 00:38:36,691 NĂ„n försökte fimpa David Cartwright igĂ„r kvĂ€ll. 519 00:38:36,692 --> 00:38:38,234 Fan. Vem? 520 00:38:38,235 --> 00:38:41,362 Jag vet inte, men den gamle saten sköt honom med ett gevĂ€r. 521 00:38:41,363 --> 00:38:43,866 - Har nĂ„n letat efter dig? - Inte Ă€n. 522 00:38:44,783 --> 00:38:46,493 Jag gĂ„r till tillflykt nummer tvĂ„. 523 00:38:47,160 --> 00:38:49,412 Jag lĂ„ter DrĂ€gget skugga dig frĂ„n marknaden 524 00:38:49,413 --> 00:38:51,582 ifall att din skugga försöker nĂ„t. 525 00:39:16,899 --> 00:39:18,191 Fint att du ringer tillbaka. 526 00:39:18,192 --> 00:39:21,277 Lamb ringde. Vi behövs som backup för ett möte med Usle Sam Chapman. 527 00:39:21,278 --> 00:39:24,113 Vi ska skugga honom frĂ„n marknaden till tillflykt nummer tvĂ„. 528 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Det gamla garaget. 529 00:39:26,366 --> 00:39:28,826 Jag Ă€r inte lĂ„ngt dĂ€rifrĂ„n. Jag kommer sĂ„ fort jag kan. 530 00:39:28,827 --> 00:39:30,578 Se till att du Ă€r bevĂ€pnad. 531 00:39:30,579 --> 00:39:32,206 Åh, nej. Det kan du inte. 532 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 HĂ„ll kĂ€ften. 533 00:40:44,945 --> 00:40:45,946 Shirley! 534 00:40:47,072 --> 00:40:48,073 Shirley! 535 00:40:49,283 --> 00:40:51,743 För helvete. Kan du dra mer uppmĂ€rksamhet till dig? 536 00:40:53,787 --> 00:40:55,247 Chapman Ă€r 180 meter framför oss. 537 00:40:57,541 --> 00:41:00,376 Okej. Var Ă€r skuggan? 538 00:41:00,377 --> 00:41:02,546 Jag trodde mig se honom, men han försvann. 539 00:41:03,130 --> 00:41:05,048 Han sĂ„g vĂ€l mig komma och stack. 540 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Hatten har den effekten. 541 00:41:13,974 --> 00:41:15,017 Fan. 542 00:41:15,642 --> 00:41:18,144 - Är du okej? - Nej. 543 00:41:18,145 --> 00:41:19,479 För helvete. 544 00:41:22,482 --> 00:41:23,775 För helvete. 545 00:41:27,905 --> 00:41:29,031 Är du okej? 546 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Jag Ă€r okej. 547 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Helvete. 548 00:41:46,423 --> 00:41:48,050 Kom igen, kom igen. 549 00:41:49,176 --> 00:41:50,343 Jag blir inte av med honom. 550 00:41:50,344 --> 00:41:52,428 - Avbryt. - Nej, fortsĂ€tt gĂ„. 551 00:41:52,429 --> 00:41:54,306 - Jag kommer. - Okej. 552 00:43:04,418 --> 00:43:05,669 Kom ut, gamle man. 553 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 Det Ă€r över. Kom nu. 554 00:44:23,830 --> 00:44:24,831 Är du okej? 555 00:44:27,793 --> 00:44:30,754 Upp med honom och fĂ„ in honom i taxin. 556 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 Jag tar hand om det överkörda djuret. 557 00:46:00,969 --> 00:46:02,971 Undertexter: Victoria Heaps 40230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.