Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,209 --> 00:00:19,143
Not yet, Cary.
2
00:00:33,558 --> 00:00:36,288
Not yet, Cary.
3
00:00:36,395 --> 00:00:38,329
Hmm.
4
00:01:36,855 --> 00:01:40,188
- Barnaby, you have the key.
- Ah?
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,385
Well, look for it, darling.
6
00:01:42,461 --> 00:01:44,395
Hmm.
7
00:01:48,266 --> 00:01:51,258
Look in this first pocket.
That's usually where you hide it.
8
00:01:51,369 --> 00:01:53,803
Oh, yeah.
Oh, but I didn't hide it.
9
00:01:53,872 --> 00:01:56,602
I put it there so I could find it.
Here it is.
10
00:01:56,708 --> 00:01:58,608
Would you turn on the porch light
and turn off that hall light?
11
00:01:58,710 --> 00:02:00,439
Close the door and
be sure that it's locked...
12
00:02:00,512 --> 00:02:01,877
and I'll start the car.
13
00:02:01,947 --> 00:02:03,414
I understand.
14
00:02:29,508 --> 00:02:31,635
Oh, it's you.
Come on in.
15
00:02:31,743 --> 00:02:34,303
- Barnaby.
- Huh?
16
00:02:34,379 --> 00:02:37,280
- We're going to a dance.
- Oh, yes.
17
00:02:37,349 --> 00:02:39,146
And we're going to be late
if we don't hurry.
18
00:02:39,217 --> 00:02:41,310
Oh, yeah.
19
00:02:41,386 --> 00:02:43,786
Now, let's start all over again.
You've got your key.
20
00:02:43,855 --> 00:02:46,289
- Mm-hmm.
- No, it's in that pocket.
21
00:02:46,358 --> 00:02:48,383
Oh, that's right.
I put it there on purpose.
22
00:02:48,493 --> 00:02:50,154
And you're going
to turn the porch light on...
23
00:02:50,228 --> 00:02:52,458
and the hall light off...
24
00:02:52,531 --> 00:02:54,624
and then you're going
to lock the door.
25
00:02:54,699 --> 00:02:56,963
- Right.
- Now, come along, darling.
26
00:03:14,686 --> 00:03:17,587
- Barnaby, are you thinking?
- Hmm? Hmm?
27
00:03:17,656 --> 00:03:19,851
Oh, yeah, yeah.
28
00:03:19,925 --> 00:03:22,189
It's pretty dark in here,
isn't it?
29
00:03:23,929 --> 00:03:25,863
That's better.
30
00:03:25,931 --> 00:03:28,263
What are you thinking about?
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,801
Oh, it's the test
we made in the lab today.
32
00:03:30,902 --> 00:03:33,336
They proved that only
23% of the formula...
33
00:03:33,405 --> 00:03:34,838
is being assimilated.
34
00:03:34,906 --> 00:03:36,339
Oh, the formula.
35
00:03:36,408 --> 00:03:37,966
Yeah. Well, you know
what that means.
36
00:03:38,076 --> 00:03:41,842
That-That means that
73% is absolute waste.
37
00:03:41,913 --> 00:03:43,972
Seventy-three?
What happened to the rest of it?
38
00:03:44,049 --> 00:03:46,711
No, no. Not 73, 77.
What did I say?
39
00:03:46,785 --> 00:03:49,345
- Seventy-seven.
- Well.
40
00:03:49,454 --> 00:03:51,422
I guess that's why
it's having so little effect...
41
00:03:51,523 --> 00:03:54,321
on those chimpanzees
we're experimenting with.
42
00:03:54,392 --> 00:03:57,327
We've been giving it to them
for over two months now.
43
00:03:57,395 --> 00:04:01,263
Well, it certainly hasn't done
what it should have done.
44
00:04:01,333 --> 00:04:03,358
I thought
it was doing rather well.
45
00:04:03,468 --> 00:04:05,766
No, no.
46
00:04:05,871 --> 00:04:08,465
No, that's the trouble.
It isn't doing well at all.
47
00:04:08,540 --> 00:04:11,008
What about that one monkey
you told me about?
48
00:04:11,109 --> 00:04:13,873
- Oh, you mean Rudolph.
- He's pretty old, isn't he?
49
00:04:13,945 --> 00:04:15,469
Well, Rudolph's about...
50
00:04:15,580 --> 00:04:18,515
Well, he's about the equivalent
of 84 years old in a human.
51
00:04:18,583 --> 00:04:21,074
Well, didn't the formula
cure his rheumatism?
52
00:04:21,186 --> 00:04:23,120
Didn't it make his coat
much glossier?
53
00:04:23,188 --> 00:04:25,383
- Didn't you say he felt a lot better?
- Well, in a way.
54
00:04:25,457 --> 00:04:27,448
Well, then,
what do you expect?
55
00:04:27,559 --> 00:04:29,493
Well, it isn't what
it should be, Edwina.
56
00:04:29,561 --> 00:04:31,529
What must it be before
you're satisfied with it?
57
00:04:31,630 --> 00:04:34,463
Theoretically, it should have
a much greater effect.
58
00:04:34,532 --> 00:04:38,024
I've just got to find a way
to make it more easily assimilable.
59
00:04:38,136 --> 00:04:40,127
- Huh?
- Assimilable? Assi...
60
00:04:40,238 --> 00:04:44,334
- More easily assimilated.
- Oh, yeah.
61
00:04:44,409 --> 00:04:47,173
I thought I had a good idea
at the front door just now.
62
00:04:47,245 --> 00:04:49,975
I guess I just thought I had it.
Anyway, it's gone.
63
00:04:50,048 --> 00:04:52,482
- Well, it'll come back to you.
- I doubt it.
64
00:04:52,550 --> 00:04:53,744
It'll come back to you.
65
00:04:53,818 --> 00:04:56,514
That's the trouble
about being a chemist.
66
00:04:56,588 --> 00:04:58,522
You know,
you can't actually think.
67
00:04:58,590 --> 00:05:00,023
Every now and then...
68
00:05:00,091 --> 00:05:01,991
you feel compelled to sit
and stare at a sheet of paper...
69
00:05:02,060 --> 00:05:04,528
hoping it'll speak to you,
but it never does.
70
00:05:07,799 --> 00:05:09,494
Oh. Is that a new dress?
71
00:05:09,567 --> 00:05:11,000
Mm-hmm.
72
00:05:11,069 --> 00:05:13,629
Oh, I like that.
Let me see it.
73
00:05:13,705 --> 00:05:15,866
I like the way it sticks out.
74
00:05:15,974 --> 00:05:18,807
- Or is that you?
- Well, you ought to know.
75
00:05:18,877 --> 00:05:20,811
It isn't you.
76
00:05:22,347 --> 00:05:24,872
You ought to be going
somewhere in a dress like that.
77
00:05:24,983 --> 00:05:28,544
Yeah. Well,
I'm glad you like it.
78
00:05:28,620 --> 00:05:30,588
Holy smokes.
79
00:05:30,655 --> 00:05:33,988
We forgot all about the party.
Why didn't you remind me?
80
00:05:34,059 --> 00:05:36,619
- We're not going.
- Why not?
81
00:05:36,661 --> 00:05:39,152
Well, we're not going
for a number of reasons.
82
00:05:39,264 --> 00:05:40,663
Oh?
83
00:05:40,732 --> 00:05:45,328
One: When I dance with you,
I want to dance with all of you.
84
00:05:45,403 --> 00:05:47,496
I don't want your brain
to be somewhere else.
85
00:05:47,572 --> 00:05:49,005
I know.
86
00:05:49,074 --> 00:05:51,008
You're not very often
the absent-minded professor...
87
00:05:51,076 --> 00:05:53,476
but, darling, when you are,
you're a real zombie.
88
00:05:53,545 --> 00:05:54,512
Yeah, I admit it.
89
00:05:54,612 --> 00:05:56,910
And I don't want people
to see you like that.
90
00:05:57,015 --> 00:05:58,448
Now, go on.
91
00:05:58,516 --> 00:06:02,850
Sit down and relax
and be brilliant.
92
00:06:02,921 --> 00:06:04,855
Hey.
93
00:06:08,493 --> 00:06:11,291
- You know, you're all right.
- How do you like your eggs?
94
00:06:11,363 --> 00:06:12,990
How did eggs get in
to the conversation?
95
00:06:13,064 --> 00:06:14,827
You're hungry, aren't you?
96
00:06:16,668 --> 00:06:18,135
I'll fix you something to eat...
97
00:06:18,203 --> 00:06:20,171
and call Hank and tell him
we're not coming.
98
00:06:32,584 --> 00:06:34,848
- Did you telephone Hank?
- Mm-hmm. He wasn't in.
99
00:06:34,953 --> 00:06:37,444
- I left a message.
- Oh.
100
00:06:37,555 --> 00:06:40,956
Don't tell me you've solved
the formula already.
101
00:06:41,059 --> 00:06:44,222
No. No, I've had my mind
on other things.
102
00:06:44,295 --> 00:06:48,231
You've been looking forward to going
to this party for a month, haven't you?
103
00:06:48,333 --> 00:06:50,324
Now, darling, we're not
even going to discuss it.
104
00:06:50,435 --> 00:06:52,596
I know that.
I was just thinking.
105
00:06:52,637 --> 00:06:54,229
It's queer about people.
106
00:06:54,339 --> 00:06:55,772
What about people?
107
00:06:55,840 --> 00:06:58,172
Through no fault of their own,
they get older.
108
00:06:58,243 --> 00:07:00,234
- Now, that's a profound remark.
- No, they do get older.
109
00:07:00,345 --> 00:07:04,281
- Something happens to them.
- Are you referring to me, Barnaby?
110
00:07:04,349 --> 00:07:06,283
No, I was thinking of
the human race as a whole.
111
00:07:06,351 --> 00:07:07,648
Pretty sad group.
112
00:07:07,685 --> 00:07:09,812
Would you get me
some soup plates, darling?
113
00:07:11,322 --> 00:07:13,313
If you don't think
the human race undergoes...
114
00:07:13,425 --> 00:07:15,393
certain morbid changes
as it matures...
115
00:07:15,460 --> 00:07:18,452
I ask you to recall the night
of the Everett Winston party.
116
00:07:18,563 --> 00:07:20,758
I don't recall any
Everett Winston party.
117
00:07:20,832 --> 00:07:22,766
Do you remember
our honeymoon?
118
00:07:22,834 --> 00:07:26,429
- Of course I do, darling.
- I was hoping you would.
119
00:07:26,504 --> 00:07:29,371
Well, the week after we got back
from our honeymoon...
120
00:07:29,441 --> 00:07:33,172
the Everett Winstons
invited us to a party.
121
00:07:33,244 --> 00:07:35,337
I'm sorry, darling,
but I don't remember going.
122
00:07:35,413 --> 00:07:37,404
We didn't go.
123
00:07:37,515 --> 00:07:39,642
We didn't?
124
00:07:39,717 --> 00:07:42,914
Oh, yes.
Now I remember.
125
00:07:42,987 --> 00:07:46,923
We stayed home.
Just like tonight.
126
00:07:46,991 --> 00:07:49,482
You know, Edwina,
that's what I'm talking about.
127
00:07:49,594 --> 00:07:52,586
We stayed home from that party
for an altogether different reason.
128
00:07:52,664 --> 00:07:55,258
Tonight we're staying home
for an intellectual reason.
129
00:07:55,333 --> 00:07:57,062
I remember we didn't want
to share each other with anyone.
130
00:07:57,168 --> 00:07:59,033
You were so sweet.
131
00:07:59,137 --> 00:08:00,866
Remember how the telephone
kept ringing...
132
00:08:00,939 --> 00:08:02,907
for hours and hours and hours?
133
00:08:02,974 --> 00:08:06,432
Remember?
134
00:08:06,511 --> 00:08:08,741
I'll get it.
135
00:08:08,813 --> 00:08:11,646
Aw. You see what I mean?
136
00:08:11,683 --> 00:08:13,742
Tonight we're answering calls.
137
00:08:17,522 --> 00:08:18,921
- Hi, Hank.
- Hi.
138
00:08:18,990 --> 00:08:21,959
Say, what's this message
about not going out tonight?
139
00:08:22,026 --> 00:08:23,960
- That's right.
- Why?
140
00:08:24,028 --> 00:08:26,963
Sometimes there are things
more important than going to a dance.
141
00:08:27,031 --> 00:08:29,499
Oh, the genius
at work again, huh?
142
00:08:29,567 --> 00:08:31,000
I'm glad I'm a lawyer
and not a chemist.
143
00:08:31,102 --> 00:08:33,297
- Where is he?
- He's in the kitchen.
144
00:08:33,371 --> 00:08:36,908
I've got a few things
to say to him.
145
00:08:37,041 --> 00:08:39,032
This has happened
just once too often.
146
00:08:39,110 --> 00:08:40,839
Now, look here, double dome.
147
00:08:40,912 --> 00:08:42,539
What's the idea of doing
something tonight...
148
00:08:42,614 --> 00:08:44,548
you can do
just as well tomorrow?
149
00:08:44,616 --> 00:08:46,550
I'll get you a drink.
You'll feel better.
150
00:08:46,618 --> 00:08:48,210
Why can't you
be a genius before sundown...
151
00:08:48,286 --> 00:08:49,719
and a human being afterward?
152
00:08:49,787 --> 00:08:52,153
Because I never know in advance
when I'm going to be a genius.
153
00:08:54,225 --> 00:08:55,658
Here's your drink.
154
00:08:55,693 --> 00:08:57,354
You can't call off a date
at the last minute...
155
00:08:57,428 --> 00:08:59,988
when your wife's got a new dress
and I've booked a table.
156
00:09:00,064 --> 00:09:02,032
It just doesn't make sense.
157
00:09:04,369 --> 00:09:06,462
No, I don't suppose it does.
158
00:09:09,073 --> 00:09:10,665
What are you doing?
159
00:09:10,742 --> 00:09:12,676
Nothing, dear.
I think you'd better sit down.
160
00:09:12,710 --> 00:09:14,007
Huh? What for?
161
00:09:14,078 --> 00:09:16,512
Do as I tell you,
and you'll see what I mean.
162
00:09:16,581 --> 00:09:18,515
Cold?
163
00:09:18,583 --> 00:09:19,982
I see what you mean.
164
00:09:20,051 --> 00:09:21,951
And now neither one of you
are making sense.
165
00:09:22,020 --> 00:09:24,921
No. I think
Mr. Entwhistle is disturbed...
166
00:09:24,989 --> 00:09:26,923
because he can't take you
to the party tonight...
167
00:09:26,991 --> 00:09:28,959
and dance all over your feet
as he did the last time.
168
00:09:29,027 --> 00:09:31,325
I certainly didn't reserve
a table and order flowers...
169
00:09:31,396 --> 00:09:33,057
just to look at your face.
170
00:09:33,131 --> 00:09:34,598
I don't suppose you did.
171
00:09:34,666 --> 00:09:36,896
Sit down, have your soup
while Hank drinks his drink.
172
00:09:36,968 --> 00:09:39,903
And be careful. It's very hot.
Is it all right now?
173
00:09:39,971 --> 00:09:41,768
I can only tell you,
Mrs. Fulton...
174
00:09:41,839 --> 00:09:45,002
if you'd have been smart enough
to marry me instead of this...
175
00:09:45,076 --> 00:09:47,442
you wouldn't be
in a kitchen cooking.
176
00:09:47,512 --> 00:09:49,673
No? Where would
she be cooking? Mmm!
177
00:09:49,747 --> 00:09:52,045
- Barnaby, did you burn yourself?
- I hope he did.
178
00:09:52,083 --> 00:09:54,711
- Darling, I told you it was hot.
- Don't worry. He has no feelings.
179
00:09:54,786 --> 00:09:57,846
Here, eat some bread. Quickly.
Darling, say something.
180
00:09:57,922 --> 00:10:00,049
- Heat.
- I know. Blow on it.
181
00:10:00,124 --> 00:10:03,855
Heat. Just ordinary heat.
I never thought of it.
182
00:10:03,928 --> 00:10:06,328
Heat could make the formula
100% effective.
183
00:10:06,397 --> 00:10:08,365
Darling, I think you solved
the problem for me.
184
00:10:08,433 --> 00:10:10,367
- Do you really think so?
- I'm almost sure.
185
00:10:10,435 --> 00:10:12,528
Hank, do you know
what just happened?
186
00:10:12,604 --> 00:10:14,003
He burned his mouth.
187
00:10:14,072 --> 00:10:16,700
No, silly. He just solved
our whole future.
188
00:10:16,774 --> 00:10:19,743
If your whole future depends on figuring
out that a plate of soup is hot...
189
00:10:19,811 --> 00:10:21,779
Hey, now, wait a minute.
Tell him, darling.
190
00:10:21,846 --> 00:10:24,337
I've been promised a pretty good job
if I can make this formula work.
191
00:10:24,415 --> 00:10:26,076
No more commercial assignments.
192
00:10:26,150 --> 00:10:30,519
No more working on nonskid girdles
or noiseless popcorn bags.
193
00:10:30,588 --> 00:10:32,579
- No fooling?
- Yes, a roving commission.
194
00:10:32,657 --> 00:10:34,284
Select my own field of research.
195
00:10:34,392 --> 00:10:37,384
Exchange ideas with professors all
over the world, including a percentage.
196
00:10:37,462 --> 00:10:40,863
That's fine. It seems to me
a celebration is in order.
197
00:10:40,932 --> 00:10:43,457
No reason to stay home
from the yacht club party now.
198
00:10:43,534 --> 00:10:47,493
No. Except we're gonna stay home
from the Everett Winston party.
199
00:10:47,572 --> 00:10:50,632
Everett Winston left town
three years ago.
200
00:10:50,708 --> 00:10:53,472
We're staying home from his party.
201
00:10:53,544 --> 00:10:55,205
But you can't stay home
from a party if you...
202
00:10:57,382 --> 00:11:00,545
- Your phone's ringing.
- Yes, I know.
203
00:11:00,618 --> 00:11:03,644
- Shall I answer it?
- No, just let it ring.
204
00:11:03,721 --> 00:11:05,689
- That's important, isn't it?
- It's very important.
205
00:11:05,723 --> 00:11:07,554
You two are way beyond me.
206
00:11:07,625 --> 00:11:09,923
Please convey our regrets
to the Everett Winstons.
207
00:11:09,994 --> 00:11:12,792
And say we're very sorry.
208
00:11:12,864 --> 00:11:16,823
The language is confusing,
but the actions are unmistakable.
209
00:11:16,901 --> 00:11:19,426
Good night, you two.
210
00:11:30,782 --> 00:11:33,615
- Just a moment, please.
- Good morning.
211
00:11:33,685 --> 00:11:36,153
Oh, Dr. Fulton, Mr. Oxly would like
to see you in his office.
212
00:11:36,220 --> 00:11:37,710
Thank you.
213
00:11:44,529 --> 00:11:46,588
- Good morning, Dr. Fulton.
- Good morning.
214
00:11:46,664 --> 00:11:49,132
Aren't you here early?
215
00:11:49,200 --> 00:11:52,567
Oh, yes. Mr. Oxly's been
complaining about my punctuation.
216
00:11:52,637 --> 00:11:54,502
So I'm careful
to get here before 9:00.
217
00:11:56,207 --> 00:12:00,268
Mr. Oxly's on the telephone.
Won't you sit down?
218
00:12:00,345 --> 00:12:01,972
I'm glad we have a moment.
219
00:12:02,046 --> 00:12:04,480
I have something
I want to show you.
220
00:12:04,549 --> 00:12:06,608
For instance?
221
00:12:08,019 --> 00:12:10,920
- Isn't it wonderful?
- I beg your pardon?
222
00:12:10,988 --> 00:12:13,718
The new non-rip
plastic stockings you invented.
223
00:12:13,791 --> 00:12:17,818
Oh. The N4-1 Acetate Project.
224
00:12:17,895 --> 00:12:20,887
This is an experimental pair,
the first pair out of the factory.
225
00:12:20,965 --> 00:12:23,365
- Aren't you proud?
- Turned out rather well.
226
00:12:23,468 --> 00:12:25,732
I'll say. You can't tear 'em
or snag 'em or anything.
227
00:12:25,803 --> 00:12:27,862
- I'm familiar with the product.
- No matter how hard you try.
228
00:12:27,939 --> 00:12:30,635
- You'd be amazed, Doctor.
- Oh, no, I wouldn't be amazed.
229
00:12:30,708 --> 00:12:33,199
I've done a lot of experimenting
with this kind of thing.
230
00:12:33,277 --> 00:12:35,336
Of course, I'm through
with all of that now.
231
00:12:36,914 --> 00:12:39,576
Uh, Mr. Oxly. Dr. Fulton's here.
232
00:12:39,650 --> 00:12:42,050
- Good morning, sir.
- Good morning. You can come in now.
233
00:12:42,120 --> 00:12:44,145
- Thank you.
- If you're not too busy.
234
00:12:44,222 --> 00:12:47,089
Well, Miss Laurel
was just showing me her acetates.
235
00:12:47,158 --> 00:12:51,185
- Yes. Uh, no calls, please.
- Yes, sir.
236
00:12:51,262 --> 00:12:54,129
- Barnaby, I want to talk to you.
- Yes, sir.
237
00:12:54,198 --> 00:12:57,326
I'm very much interested
in this new experiment of yours.
238
00:12:57,402 --> 00:12:59,563
As a matter of fact,
I'm all steamed up about it.
239
00:12:59,637 --> 00:13:01,332
How's it coming?
240
00:13:01,406 --> 00:13:04,204
Our problem is to increase
the efficiency of the formula.
241
00:13:04,275 --> 00:13:05,799
Could be quite a thing,
you know.
242
00:13:05,877 --> 00:13:07,868
I stumbled onto something
last night that may be of help.
243
00:13:07,945 --> 00:13:09,412
Well, that's good news.
244
00:13:09,480 --> 00:13:11,471
Oh, I wanted you to see
the advertising layout.
245
00:13:11,582 --> 00:13:13,675
I want your opinion.
246
00:13:13,751 --> 00:13:16,811
We jumped the gun on it a little,
but I thought we'd better be ready.
247
00:13:18,456 --> 00:13:20,754
Well... Well, why B-4?
248
00:13:20,825 --> 00:13:23,350
B-4, as in,
"before and after."
249
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
Emphasizes the youth angle.
250
00:13:25,630 --> 00:13:27,063
Get it?
251
00:13:27,131 --> 00:13:29,395
Hmph.
What's the vulture doing?
252
00:13:29,467 --> 00:13:31,594
That's a phoenix,
a mythical bird...
253
00:13:31,669 --> 00:13:33,864
rising out of the ashes of age.
254
00:13:33,938 --> 00:13:35,872
Makes the youth point again.
255
00:13:35,940 --> 00:13:37,874
Dignified, yet forceful.
256
00:13:37,942 --> 00:13:39,375
Do you mind a comment?
257
00:13:39,444 --> 00:13:40,741
Not at all.
I'd welcome it.
258
00:13:40,812 --> 00:13:43,212
- I think it's appalling.
- From what point of view?
259
00:13:43,281 --> 00:13:45,078
Well, it's lurid and inaccurate.
260
00:13:45,149 --> 00:13:47,083
It implies that we're going
to offer the public...
261
00:13:47,151 --> 00:13:48,914
some sort
of"fountain of youth" drug.
262
00:13:48,986 --> 00:13:50,920
But wouldn't it
make people young?
263
00:13:50,988 --> 00:13:55,084
Mr. Oxly, we're working
with a large number of ingredients...
264
00:13:55,159 --> 00:13:58,390
each of which, as we know,
accomplishes certain beneficial results.
265
00:13:58,463 --> 00:13:59,896
Well?
266
00:13:59,964 --> 00:14:03,127
It depends on which combination
of those ingredients we use...
267
00:14:03,201 --> 00:14:05,226
and the proportions
in which we use them.
268
00:14:05,303 --> 00:14:08,534
Mathematically, we may never find
the right combination...
269
00:14:08,639 --> 00:14:11,972
or the exact proportions to produce
the effect you're talking about.
270
00:14:12,043 --> 00:14:15,274
- It would be a miracle.
- But you can do it, my boy.
271
00:14:15,346 --> 00:14:18,144
I told you I didn't want any calls.
272
00:14:18,216 --> 00:14:20,684
Mr. Oxly,
Dr. Linten's on the phone.
273
00:14:20,751 --> 00:14:22,810
I told him you were busy,
but he says it's very important.
274
00:14:22,887 --> 00:14:25,685
- Who is he?
- He's my new assistant.
275
00:14:25,756 --> 00:14:29,089
Oh, yes.
Just a moment, Miss Laurel.
276
00:14:29,160 --> 00:14:31,185
Find someone to type this.
277
00:14:31,262 --> 00:14:34,720
- Oh, Mr. Oxly, can't I try again?
- No, it's very important.
278
00:14:34,765 --> 00:14:36,960
Better find someone
to type it for you.
279
00:14:37,034 --> 00:14:38,968
Yes, sir.
280
00:14:44,375 --> 00:14:46,309
Anybody can type.
281
00:14:48,779 --> 00:14:51,043
- Who did she say was calling?
- Dr. Linten.
282
00:14:51,115 --> 00:14:53,709
Oh, yes.
Yes, Dr. Lintle?
283
00:14:53,751 --> 00:14:57,312
Yes?
I know he's not there.
284
00:14:57,388 --> 00:14:59,515
Dr. Fulton is here with me.
285
00:14:59,590 --> 00:15:02,252
Ye... What?
286
00:15:02,326 --> 00:15:05,818
Really?
What sort of reactions?
287
00:15:05,897 --> 00:15:08,730
Why, that's amazing!
We'll be right there.
288
00:15:08,799 --> 00:15:11,927
Come along, Barnaby.
You've done better work than you know.
289
00:15:12,003 --> 00:15:15,962
- Come along, Miss Laurel. It's amazing.
- What's amazing?
290
00:15:16,040 --> 00:15:18,531
Dr. Whatchamacallit says
one of your monkeys broke loose.
291
00:15:18,609 --> 00:15:20,543
We've got to hurry.
292
00:15:20,611 --> 00:15:24,047
He's acting very strangely.
Obviously a reaction to your formula.
293
00:15:24,115 --> 00:15:25,527
I knew you could do it, Barnaby.
I knew it.
294
00:15:25,562 --> 00:15:26,939
I knew you could do it, Barnaby.
I knew it.
295
00:15:30,721 --> 00:15:33,212
Be careful, Mr. Oxly.
The monkey's turned wild.
296
00:15:33,324 --> 00:15:36,293
- Behave yourself.
- What happened, Jerome?
297
00:15:36,360 --> 00:15:37,918
I haven't the slightest idea,
Doctor.
298
00:15:38,029 --> 00:15:39,587
All I know that he's opened
the door of his cage...
299
00:15:39,730 --> 00:15:41,095
and has been acting strangely.
300
00:15:41,198 --> 00:15:42,927
Let go of him, gentlemen.
Let's see him in action.
301
00:15:43,034 --> 00:15:44,763
No telling what
he's liable to do, sir.
302
00:15:44,869 --> 00:15:46,166
Let go of him!
303
00:15:53,511 --> 00:15:55,445
Look at that old chimp,
Miss Laurel.
304
00:15:55,513 --> 00:15:58,414
Eighty-four years old.
Fourteen years older than I am.
305
00:15:58,516 --> 00:16:01,417
- And just look at him.
- I am looking, Mr. Oxly.
306
00:16:05,056 --> 00:16:08,116
This is incredible.
307
00:16:15,566 --> 00:16:18,091
Now, Rudolph, you come down.
308
00:16:20,638 --> 00:16:23,835
I don't understand this.
Have you been giving him stimulants?
309
00:16:23,941 --> 00:16:27,240
Only the formula.
Only X-57, Doctor.
310
00:16:27,345 --> 00:16:30,405
The test we made yesterday
gave no indication that...
311
00:16:30,514 --> 00:16:33,381
Act your age!
What's the matter with you today?
312
00:16:33,484 --> 00:16:35,509
- Rudolph, come down here!
- You're not acting like yourself.
313
00:16:35,620 --> 00:16:38,589
This isn't like you.
314
00:16:38,656 --> 00:16:40,886
Come on. Come on.
315
00:16:42,727 --> 00:16:45,491
Now, come on, Rudolph.
Behave yourself. Come down here.
316
00:16:45,596 --> 00:16:47,621
- That's better.
- What's he doing there?
317
00:16:47,732 --> 00:16:49,791
That cage contains
our new female monkey.
318
00:16:49,900 --> 00:16:52,368
By George. By George!
319
00:16:52,470 --> 00:16:56,236
Come here. Mr. Oxly,
haven't you seen enough yet?
320
00:16:57,942 --> 00:17:00,035
Come here.
321
00:17:00,144 --> 00:17:01,907
Something's wrong.
322
00:17:02,013 --> 00:17:04,004
Let me see if there's something
I can do with him.
323
00:17:04,115 --> 00:17:06,515
- You're welcome to him.
- Now, Rudolph, you calm down.
324
00:17:06,617 --> 00:17:09,245
Come on, Rudolph.
You behave yourself. That's better.
325
00:17:09,353 --> 00:17:12,220
Be a good boy. Do as I tell you.
Come on down from there.
326
00:17:12,323 --> 00:17:14,917
Come on. That's good.
Come along. Come along.
327
00:17:15,026 --> 00:17:17,517
All right.
328
00:17:17,628 --> 00:17:21,223
Calm down and sit there.
Let me look at you. Yes.
329
00:17:21,332 --> 00:17:24,324
Well, gentlemen,
I think we've seen enough.
330
00:17:24,435 --> 00:17:26,767
I'd like to consult
with Dr. Fulton alone.
331
00:17:26,871 --> 00:17:29,965
Barnaby, if your formula
will have the same effect on humans...
332
00:17:30,074 --> 00:17:31,666
it's the greatest thing
in modern science.
333
00:17:31,776 --> 00:17:33,175
Sit down, Rudolph.
334
00:17:33,277 --> 00:17:36,007
We intend to discontinue
every other product in our plant.
335
00:17:36,113 --> 00:17:38,240
We'll turn out B-4
and nothing but B-4.
336
00:17:38,349 --> 00:17:40,909
I'd like to offer myself
as the first human to try it.
337
00:17:41,018 --> 00:17:43,009
Mr. Oxly,
that may be dangerous.
338
00:17:43,120 --> 00:17:46,283
I'm perfectly willing
to take that chance.
339
00:17:46,390 --> 00:17:49,325
Oh.
This isn't Rudolph.
340
00:17:49,427 --> 00:17:51,418
- What?
- No, no, no.
341
00:17:51,529 --> 00:17:54,498
This chimpanzee
is only six months old.
342
00:17:54,565 --> 00:17:56,624
Rudolph is a male.
This is a female.
343
00:17:56,734 --> 00:17:58,929
- Barnaby, are you sure?
- Reasonably.
344
00:17:59,036 --> 00:18:01,470
- She's wearing Rudolph's jacket.
- But this is Esther.
345
00:18:01,572 --> 00:18:02,971
Here, hold on to Esther,
will you, please?
346
00:18:03,074 --> 00:18:04,473
Look, I'll prove it to you.
347
00:18:04,575 --> 00:18:07,203
Now, there's Rudolph
with Esther's number on.
348
00:18:07,311 --> 00:18:10,644
I suppose the janitor gave them a bath
and switched jackets by mistake.
349
00:18:10,748 --> 00:18:12,648
Yes, well, I suppose
that's the way it happened.
350
00:18:12,750 --> 00:18:16,914
- I certainly feel let down.
- Personally, I'm glad it happened.
351
00:18:17,021 --> 00:18:20,047
You're expecting too much
from that formula...
352
00:18:20,157 --> 00:18:22,148
that B-4, Mr. Oxly.
353
00:18:22,259 --> 00:18:23,988
Perhaps it's the name
that's confusing you.
354
00:18:24,095 --> 00:18:26,563
If you'll just let me work in
the laboratory for a couple of hours...
355
00:18:26,664 --> 00:18:28,825
I'll be better able to prove
what the formula will do.
356
00:18:28,966 --> 00:18:30,365
Let me know when you're ready.
357
00:18:30,468 --> 00:18:32,800
And let's have no more
of these false alarms.
358
00:18:32,870 --> 00:18:34,838
They certainly
take it out of a man.
359
00:18:34,972 --> 00:18:37,907
Come along, Miss Laurel.
360
00:18:38,008 --> 00:18:40,442
What a ridiculous way
to start a day.
361
00:18:40,544 --> 00:18:42,444
I hope it doesn't get any worse.
362
00:18:49,120 --> 00:18:51,020
Sodium ascipate.
363
00:18:55,593 --> 00:18:58,027
3,000 milligrams.
364
00:18:58,129 --> 00:19:00,120
Check.
365
00:19:00,231 --> 00:19:02,995
You keep quiet, Esther.
366
00:19:30,394 --> 00:19:33,056
- Ooh!
- Don't you like the way I'm doing this?
367
00:19:33,164 --> 00:19:34,597
Ooh-ooh.
368
00:19:50,147 --> 00:19:52,081
- Molybdenum.
- Ah.
369
00:19:52,183 --> 00:19:54,083
- Sodium molybdate.
- Yeah.
370
00:19:54,185 --> 00:19:56,085
Let's see.
Four-tenths each dose.
371
00:19:56,187 --> 00:19:57,848
Three doses would be
1,200 milligrams, right?
372
00:19:57,955 --> 00:19:59,445
Check.
373
00:20:01,125 --> 00:20:03,286
Papain.
374
00:20:03,394 --> 00:20:05,624
Two thousand milligrams
for the whole three doses?
375
00:20:05,729 --> 00:20:07,253
Check.
376
00:20:08,666 --> 00:20:10,725
Well, that about does it.
377
00:20:10,835 --> 00:20:14,862
Now, Jerome, we will refrigerate
these factors and heat these.
378
00:20:14,972 --> 00:20:18,601
These remain as is. We'll use
Dr. Miller's cooler and incubator.
379
00:20:18,709 --> 00:20:20,734
Shall we label this
X-57 as usual?
380
00:20:20,845 --> 00:20:23,370
No, X-58, and not B-4.
381
00:20:23,480 --> 00:20:25,846
- Good morning.
- Oh, Gus.
382
00:20:25,950 --> 00:20:28,145
Did the monkeys
take a bath this morning?
383
00:20:28,252 --> 00:20:30,345
Why?
Is there one missing?
384
00:20:30,454 --> 00:20:32,046
- No, no, Gus.
- Yes?
385
00:20:32,156 --> 00:20:33,817
Did you bathe
the monkeys this morning?
386
00:20:33,891 --> 00:20:35,324
Yes, of course. Sure.
387
00:20:35,426 --> 00:20:37,826
- Well, you mixed up their uniforms.
- Oh, I did?
388
00:20:37,895 --> 00:20:40,455
Oh, I'm awfully sorry, Doctor.
I'll fix them up right away.
389
00:20:40,564 --> 00:20:43,124
You can do it when you
feed them this afternoon.
390
00:20:43,234 --> 00:20:45,134
- But don't let it happen again.
- No, sir, I won't.
391
00:20:45,236 --> 00:20:46,828
Ooh, ooh, ooh, ooh.
392
00:20:46,904 --> 00:20:48,337
Oh, quiet down.
393
00:20:48,439 --> 00:20:50,907
You've caused me
enough trouble already.
394
00:20:51,008 --> 00:20:55,502
Heh! Grown-up men
playing with monkeys.
395
00:20:55,613 --> 00:20:57,740
Mice, rabbits, guinea pigs.
396
00:20:57,848 --> 00:20:59,816
- Ooh, ooh, ooh.
- Now monkeys.
397
00:22:21,532 --> 00:22:23,159
Oh, oh, oh, oh.
Whew!
398
00:22:23,267 --> 00:22:24,996
What's the matter?
399
00:22:25,102 --> 00:22:27,036
Oh, my bursitis.
400
00:22:27,137 --> 00:22:30,436
Well, that's one of the things
I hope the formula will alleviate.
401
00:22:30,541 --> 00:22:33,066
- You intend to take it yourself?
- Certainly I do.
402
00:22:33,210 --> 00:22:36,008
- Why not try it on Jerome?
- I wouldn't dare try it on Jerome.
403
00:22:36,113 --> 00:22:38,172
You remember what happened
with the hair restorer?
404
00:22:38,282 --> 00:22:40,614
Yes. One of our more
successful experiments.
405
00:22:40,718 --> 00:22:43,084
Well, we learned
how to remove hair, anyway.
406
00:22:43,220 --> 00:22:45,085
Let's talk about something else.
407
00:23:53,157 --> 00:23:56,126
Hey, hey, hey.
How did you get out of there?
408
00:23:56,226 --> 00:24:00,356
Huh? Listen, Esther or Rudolph,
whichever one you are.
409
00:24:00,431 --> 00:24:04,492
Come on. You get
right back in your cage.
410
00:24:04,601 --> 00:24:06,796
No, I'm not gonna
carry you. You walk.
411
00:24:06,870 --> 00:24:10,533
Come on. What did you do,
getting out? Get back in.
412
00:24:10,607 --> 00:24:13,201
Go on.
How'd you get out, anyway?
413
00:24:17,781 --> 00:24:20,909
Gus. I thought you were
going to attend to that later.
414
00:24:20,984 --> 00:24:23,612
Oh, I wasn't
changin' 'em, Doctor.
415
00:24:23,687 --> 00:24:26,019
Esther got out,
and I was putting her back in her cage.
416
00:24:26,090 --> 00:24:28,888
Oh, I guess that was my fault.
I forgot to close the lock.
417
00:24:28,926 --> 00:24:30,917
Kinda messed
your stuff up there.
418
00:24:31,028 --> 00:24:33,121
- I'll take care of it, Gus.
- All right.
419
00:24:36,533 --> 00:24:38,626
Oh, don't bother with
anything now, Jerome.
420
00:24:38,702 --> 00:24:40,897
I'm anxious to try this.
421
00:24:40,971 --> 00:24:43,633
Seriously, Doctor,
you think you should take it?
422
00:24:43,707 --> 00:24:47,006
Self-experimentation is against
the rules of all good research.
423
00:24:47,077 --> 00:24:49,204
Jerome, the history of discovery...
424
00:24:49,279 --> 00:24:52,646
is the history of people
who didn't follow rules.
425
00:24:52,716 --> 00:24:54,650
Well, here goes.
426
00:24:54,718 --> 00:24:57,516
To X-58
and a better world.
427
00:25:01,892 --> 00:25:04,656
Mmm!
Gosh, that's bitter.
428
00:25:04,728 --> 00:25:06,696
I've got to get some water.
429
00:25:08,499 --> 00:25:10,433
Oh, that Gus.
430
00:25:13,971 --> 00:25:15,905
Hmm.
431
00:25:18,175 --> 00:25:20,507
Oh, it even makes
the water taste bitter.
432
00:25:24,748 --> 00:25:26,682
Well, better put these away.
433
00:25:26,750 --> 00:25:29,218
Theoretically, Doctor,
what might be the first reaction?
434
00:25:29,319 --> 00:25:32,220
- I haven't the vaguest idea.
- What about the lag of time?
435
00:25:32,289 --> 00:25:34,223
Depends upon
the period of absorption.
436
00:25:34,291 --> 00:25:36,725
It's quite possible that...
437
00:25:36,793 --> 00:25:38,590
Hmm, touch of dizziness.
438
00:25:38,662 --> 00:25:40,653
And you have a slight flush.
439
00:25:40,764 --> 00:25:44,495
That's probably due
to my natural excitement.
440
00:25:44,568 --> 00:25:46,729
Hmm. Around 150.
441
00:25:46,803 --> 00:25:48,464
Well, that's odd.
442
00:25:48,539 --> 00:25:50,700
There's nothing in the mixture
that could accelerate the heart.
443
00:25:50,774 --> 00:25:53,641
And you feel dizzy,
you said?
444
00:25:53,710 --> 00:25:55,735
As a matter of fact,
I believe it's increasing.
445
00:25:55,846 --> 00:25:58,406
Well, I'd better
record my reactions.
446
00:26:02,819 --> 00:26:04,810
Pulse: 150.
Is that right?
447
00:26:04,922 --> 00:26:06,913
One-fifty.
448
00:26:07,024 --> 00:26:09,993
Mounting vertigo.
449
00:26:10,093 --> 00:26:12,823
No nausea.
450
00:26:12,930 --> 00:26:16,093
A sensation not unlike...
451
00:26:16,133 --> 00:26:21,036
a series of small
electric shocks.
452
00:26:28,412 --> 00:26:30,903
- Jerome, Jerome, where are you?
- I'm here.
453
00:26:30,981 --> 00:26:33,575
- What is it?
- I can't see. I'm blind.
454
00:26:33,650 --> 00:26:35,777
- Please, go on with the notes.
- No, this is too serious.
455
00:26:35,852 --> 00:26:38,252
Do as I tell you. There isn't time.
I know what I took.
456
00:26:38,322 --> 00:26:40,290
If there's an antidote,
we'll have to find it ourselves.
457
00:26:40,357 --> 00:26:42,848
Now, just take the notes.
458
00:26:42,926 --> 00:26:47,056
It is like a cloud,
a very peculiar feeling.
459
00:26:47,130 --> 00:26:49,598
General milkiness,
but no discomfort.
460
00:26:49,666 --> 00:26:53,432
In fact, it's a sensation
of extreme well-being.
461
00:26:53,503 --> 00:26:55,437
It's as if l...
462
00:26:56,773 --> 00:26:58,741
Doctor, what is it?
463
00:26:58,842 --> 00:27:01,310
A paralysis?
Can you speak?
464
00:27:01,411 --> 00:27:04,437
Try tapping once for yes,
two for no.
465
00:27:04,581 --> 00:27:07,982
Can you hear me?
Doctor, can you hear me?
466
00:27:08,085 --> 00:27:11,054
Perfectly. Hand me
the telephone book, please.
467
00:27:11,154 --> 00:27:13,816
- Whose number do you want?
- Let me have the book.
468
00:27:19,196 --> 00:27:22,188
Inglewood.
Drop Forge and Tool Company.
469
00:27:22,299 --> 00:27:24,927
1065 West Hauser Avenue...
470
00:27:24,968 --> 00:27:27,801
Inglewood West 60945.
471
00:27:27,871 --> 00:27:30,431
It isn't possible.
472
00:27:30,507 --> 00:27:31,974
It is possible, Jerome.
473
00:27:32,075 --> 00:27:34,168
For the first time
in ten years...
474
00:27:34,244 --> 00:27:36,178
I am able to see
without my glasses.
475
00:27:36,246 --> 00:27:38,237
- Perfect vision.
- I can't believe it.
476
00:27:38,348 --> 00:27:42,114
There. Now I'm blind again.
Fog, you see?
477
00:27:42,185 --> 00:27:43,709
Now I can see again.
478
00:27:43,820 --> 00:27:46,220
Doctor, X-58
seems to be a success.
479
00:27:46,290 --> 00:27:48,224
Oh, indeed it does.
480
00:27:48,292 --> 00:27:50,522
- I'll try my bursitis.
- Ooh!
481
00:27:50,627 --> 00:27:52,492
Oh, I beg your pardon.
482
00:27:55,999 --> 00:27:57,432
Not a twinge!
483
00:27:57,501 --> 00:27:58,968
This is amazing.
484
00:27:59,069 --> 00:28:01,936
Dr. Barnaby Fulton,
let me shake hands...
485
00:28:01,972 --> 00:28:03,405
with the next Nobel Prize winner.
486
00:28:03,473 --> 00:28:05,031
Delighted!
487
00:28:05,142 --> 00:28:07,372
Pardon me.
My phone's running over.
488
00:28:07,444 --> 00:28:09,309
Hello, Department of Water
and Power.
489
00:28:09,379 --> 00:28:10,846
Which one would
you care to have cut off?
490
00:28:10,914 --> 00:28:13,246
- Hello? Hello?
- Hello!
491
00:28:13,317 --> 00:28:16,286
Oh, Barnaby, you sound as if
the formula was a success.
492
00:28:16,353 --> 00:28:17,820
Did it go well?
493
00:28:17,888 --> 00:28:20,857
Anybody giving a party
we can stay home from again tonight?
494
00:28:20,924 --> 00:28:22,789
Oh, Barnaby.
No one I know of.
495
00:28:22,859 --> 00:28:24,258
Oh, what a shame.
496
00:28:24,328 --> 00:28:26,558
Then pour yourself into
that new dress, and we'll go celebrate.
497
00:28:26,663 --> 00:28:28,062
All right. I'll be ready.
498
00:28:28,131 --> 00:28:30,258
But don't forget
what you have to do.
499
00:28:30,334 --> 00:28:32,495
- First, get a haircut.
- Haircut, yeah.
500
00:28:32,569 --> 00:28:35,163
- And get a new suit.
- New suit, yeah.
501
00:28:35,238 --> 00:28:38,207
Oh, and, darling,
stop by the automobile agency.
502
00:28:38,308 --> 00:28:41,402
Mr. Peabody just called
and says he has a very good buy.
503
00:28:41,478 --> 00:28:44,311
A good buy, eh?
Well, good-bye to you.
504
00:28:44,381 --> 00:28:47,350
Oh, what a joke.
A real knee-slapper.
505
00:28:47,451 --> 00:28:48,941
You do feel all right?
506
00:28:48,985 --> 00:28:50,452
I'll get it.
507
00:28:50,520 --> 00:28:52,852
Hello, Griffith Park Zoo.
Snake Department.
508
00:28:52,923 --> 00:28:55,118
- Hello, hello. What is this?
- What do you want?
509
00:28:55,192 --> 00:28:56,625
This is Mr. Oxly.
510
00:28:56,727 --> 00:28:57,819
I'll see if he's here.
511
00:28:57,894 --> 00:28:59,862
- No, I said, this is Oxly.
- Who is?
512
00:28:59,930 --> 00:29:02,023
- I am, speaking.
- Oh, you're Mr. Speaking.
513
00:29:02,099 --> 00:29:03,828
This is Mr. Oxly speaking.
514
00:29:03,900 --> 00:29:06,266
Oxly Speaking.
Any relation to Oxly?
515
00:29:06,336 --> 00:29:07,826
- Barnaby Fulton, is that you?
- Who's calling?
516
00:29:07,938 --> 00:29:09,337
I am, Barnaby!
517
00:29:09,406 --> 00:29:12,204
You're not Barnaby. I'm Barnaby.
I ought to know who I am.
518
00:29:12,275 --> 00:29:15,438
- This is Oxly speaking, Barnaby!
- Well, now, that's ridiculous.
519
00:29:15,512 --> 00:29:18,276
You can't be all three. Figure out
which one you are and call me back.
520
00:29:18,348 --> 00:29:20,339
And I'm coming
right down there!
521
00:29:20,450 --> 00:29:22,941
Coming right down...
all three of him.
522
00:29:22,986 --> 00:29:25,420
What will you do?
What will you tell him?
523
00:29:25,489 --> 00:29:26,820
- I won't be here.
- Where are you going?
524
00:29:26,857 --> 00:29:28,256
- I've got things to do.
- What?
525
00:29:28,325 --> 00:29:30,623
I've got to get my hair cut
and a new suit and car.
526
00:29:30,660 --> 00:29:32,787
But Mr. Oxly will be furious.
What shall I tell him?
527
00:29:32,896 --> 00:29:34,830
Just tell him the truth...
you don't know who he is.
528
00:29:34,898 --> 00:29:36,297
I can't say that.
529
00:29:36,366 --> 00:29:38,857
- Just keep your Bunsen burning.
- But, Doctor...
530
00:29:38,935 --> 00:29:42,132
Where's Dr. Fulton?
I want to see him.
531
00:29:42,205 --> 00:29:44,605
- He just left.
- I didn't pass him in the hall.
532
00:29:44,674 --> 00:29:46,665
- He went through the window.
- Through the window?
533
00:29:46,810 --> 00:29:48,801
What's this all about?
What's happened to the man?
534
00:29:48,912 --> 00:29:52,143
He took some of the formula
and went out of here acting as though...
535
00:29:52,215 --> 00:29:54,979
No, exactly as though
he were 20 years old.
536
00:29:55,051 --> 00:29:57,519
By George. By George.
Do you know where he went?
537
00:29:57,621 --> 00:29:59,054
- Yes, sir.
- Hello. Get me Miss...
538
00:29:59,122 --> 00:30:01,056
Hello.
Get me Miss Laurel, quick.
539
00:30:01,124 --> 00:30:03,319
- Where did he go?
- To buy a new automobile, sir.
540
00:30:03,393 --> 00:30:05,486
- What kind of car does he drive?
- A Ford.
541
00:30:05,562 --> 00:30:08,531
Hello, Miss Laurel.
Now, listen carefully.
542
00:30:08,632 --> 00:30:11,601
I want you to go to
every Ford agency in town...
543
00:30:11,701 --> 00:30:13,637
and find Dr. Fulton.
544
00:30:13,804 --> 00:30:17,069
But, Mr. Oxly,
what shall I do first?
545
00:30:18,308 --> 00:30:20,469
He'll be at the agencies.
546
00:30:20,544 --> 00:30:22,637
To find him,
you'll have to go there.
547
00:30:22,712 --> 00:30:26,204
- Oh, I see, Mr. Oxly.
- And bring him back here.
548
00:30:26,283 --> 00:30:28,217
Yes, sir.
Right away.
549
00:30:33,423 --> 00:30:36,085
Well, Doctor, I cut it
the way you wanted me to.
550
00:30:37,861 --> 00:30:40,659
- I hope Mrs. Fulton likes it.
- She will.
551
00:30:44,401 --> 00:30:47,598
- What do you think?
- It fits rather well.
552
00:30:47,671 --> 00:30:49,866
But are you sure
it's what you want, Dr. Fulton?
553
00:30:49,940 --> 00:30:53,273
Tell me, do they ever
wear trousers to match?
554
00:30:53,343 --> 00:30:56,369
Oh, very seldom.
Usually gray flannels.
555
00:30:56,446 --> 00:30:57,913
I see.
556
00:30:57,981 --> 00:31:00,506
Oh! These socks
ought to go well with it.
557
00:31:09,693 --> 00:31:11,126
To be honest with you,
Dr. Fulton...
558
00:31:11,194 --> 00:31:12,786
I don't think
either you or Mrs. Fulton...
559
00:31:12,896 --> 00:31:15,456
are going to be happy
with this type of car.
560
00:31:15,532 --> 00:31:17,557
It isn't exactly
what you had in mind.
561
00:31:17,634 --> 00:31:20,262
Yeah, well, you're perfectly right.
Let's take off the fenders.
562
00:31:20,337 --> 00:31:22,737
I'm sorry, we can't do that, Doctor.
It's against the state law.
563
00:31:22,839 --> 00:31:25,467
Oh, it's too bad.
564
00:31:25,542 --> 00:31:28,306
You don't happen to have
a beaver tail around, do you? L...
565
00:31:29,613 --> 00:31:31,376
Hello, Miss Laurel.
566
00:31:34,718 --> 00:31:36,379
Oh, hello, Dr. Fulton.
567
00:31:36,453 --> 00:31:38,318
Hi!
568
00:31:38,388 --> 00:31:40,879
Hi.
569
00:31:40,957 --> 00:31:42,584
I'm so glad I found you.
570
00:31:42,659 --> 00:31:44,490
No, I found you.
Pick a finger.
571
00:31:44,561 --> 00:31:46,290
Dr. Fulton!
572
00:31:46,363 --> 00:31:48,763
Oh, you know that one.
Oh, what a pity.
573
00:31:48,865 --> 00:31:51,527
Mr. Oxly sent me.
He wants to see you right away.
574
00:31:51,601 --> 00:31:54,729
Oh, well, hop in the bus.
I'll get you there in a hurry.
575
00:31:54,804 --> 00:31:56,499
- Is this your car?
- Sure.
576
00:31:56,573 --> 00:31:59,633
- Gee, it's a honey.
- It takes one to know one.
577
00:31:59,709 --> 00:32:01,074
Oh, Mr. Peabody...
578
00:32:01,144 --> 00:32:03,339
will you get that suit box
out of my old car, please?
579
00:32:06,049 --> 00:32:07,846
Well, all set?
580
00:32:07,951 --> 00:32:09,851
- Is your motor running?
- Is yours?
581
00:32:09,953 --> 00:32:11,420
Here you are, Doctor.
582
00:32:11,488 --> 00:32:13,820
Thank you, Mr. Peabody.
Just mail me the bill.
583
00:32:13,924 --> 00:32:16,017
- Certainly.
- Takes a while to warm up.
584
00:32:16,092 --> 00:32:18,026
It does me too.
585
00:32:18,094 --> 00:32:20,654
Well, watch your head.
I'll watch everything else. Hoo!
586
00:32:29,973 --> 00:32:31,964
Oh, Dr. Fulton,
this is fun.
587
00:32:32,008 --> 00:32:34,067
What about Mr. Oxly?
The plant's back that way.
588
00:32:34,144 --> 00:32:36,135
I know. We're going
to circle the field.
589
00:32:36,212 --> 00:32:38,339
So fasten your safety belt
and no smoking.
590
00:33:21,024 --> 00:33:24,187
- Oh, Doctor!
- Look and see if the flaps are down.
591
00:33:40,610 --> 00:33:42,737
Well, Doc, she'll be
good as new by 5:00.
592
00:33:42,812 --> 00:33:46,145
5:00? Oh, we can do
lots of things by then.
593
00:33:46,216 --> 00:33:48,548
- Can't we?
- Sure, Doc.
594
00:33:53,390 --> 00:33:55,688
- Come along.
- Do you skate much, Doc?
595
00:33:55,759 --> 00:33:58,455
Not lately. But don't worry.
I'll show you how.
596
00:34:01,297 --> 00:34:04,494
Look out, Doc!
597
00:34:05,869 --> 00:34:08,360
Careful!
598
00:34:08,438 --> 00:34:10,463
Oh, I'm all right.
I'll get the hang of it soon.
599
00:34:10,540 --> 00:34:13,441
I'm gonna be good. You wait.
Oh, my God! Whoa!
600
00:34:22,886 --> 00:34:24,820
Doc, that's awful high.
601
00:34:24,888 --> 00:34:28,289
Oh, no, not for me.
Well, everybody looking at me?
602
00:34:48,111 --> 00:34:50,875
- How about some music?
- I'd love it.
603
00:34:52,148 --> 00:34:54,446
You sure know how
to have a good time.
604
00:34:54,517 --> 00:34:57,611
You know something?
I used to think you didn't like me.
605
00:34:57,687 --> 00:34:59,416
- Just a minute.
- Do you like me a little?
606
00:34:59,489 --> 00:35:02,549
- Just a minute.
- Well, say so.
607
00:35:02,625 --> 00:35:06,288
- I like you.
- I'm crazy about you, Doc.
608
00:35:06,362 --> 00:35:08,091
Oh, no, no. Wait.
Listen to this.
609
00:35:09,699 --> 00:35:12,532
- Oh, that's dull...
- Don't you dare turn that off.
610
00:35:12,602 --> 00:35:15,036
- That's our favorite song.
- Ours?
611
00:35:15,071 --> 00:35:17,232
- Yeah. Edwina's and mine.
- Edwina?
612
00:35:17,307 --> 00:35:19,241
- My wife.
- Oh.
613
00:35:21,044 --> 00:35:25,481
# Gentlemen songsters
off on a spree #
614
00:35:25,548 --> 00:35:28,949
- # Dewdrop #
- It sounds like a silly song to me.
615
00:35:29,018 --> 00:35:30,986
Why must you say that?
616
00:35:31,020 --> 00:35:33,454
In my opinion,
it's a silly song.
617
00:35:33,523 --> 00:35:37,391
In my opinion, your opinion that
it's a silly song is a silly opinion.
618
00:35:37,460 --> 00:35:39,121
Oh!
619
00:35:47,370 --> 00:35:50,601
- Is it getting dark?
- No, not particularly.
620
00:35:50,673 --> 00:35:52,072
What's the matter?
621
00:35:52,175 --> 00:35:54,803
Must be something
wrong with my eyes.
622
00:35:54,878 --> 00:35:56,937
Is there anything
I can do, Doctor?
623
00:35:57,013 --> 00:35:59,038
No, no, no.
It's just, I can't see very well.
624
00:35:59,115 --> 00:36:01,913
- Please don't be angry with me.
- Oh, I'm not angry.
625
00:36:02,018 --> 00:36:03,918
Because I would...
626
00:36:05,922 --> 00:36:09,187
Why did you yell?
627
00:36:09,292 --> 00:36:11,920
Because...
628
00:36:11,995 --> 00:36:14,725
Nothing.
629
00:36:14,798 --> 00:36:16,925
- Don't be mad at me.
- Oh, I'm not mad.
630
00:36:17,000 --> 00:36:18,865
Tell me, is the plant
along here somewhere?
631
00:36:18,935 --> 00:36:20,368
Yes.
632
00:36:20,436 --> 00:36:22,563
Would you please tell me
where to turn?
633
00:36:22,639 --> 00:36:25,039
Turn right.
Now.
634
00:36:28,978 --> 00:36:31,446
- Turn, Doctor, turn!
- Now?
635
00:36:31,514 --> 00:36:33,641
Yes, turn! Turn!
636
00:36:36,486 --> 00:36:39,319
- Doctor!
- Are you all right, Miss Laurel?
637
00:36:39,422 --> 00:36:41,447
- I told you to turn.
- Yes, yes, I know.
638
00:36:41,558 --> 00:36:45,187
I'm terribly sorry,
but I'm afraid I can't see.
639
00:36:45,328 --> 00:36:48,058
Would you be good enough
to park the car for me, please?
640
00:36:48,131 --> 00:36:50,497
- Sure, I will.
- Thank you.
641
00:36:53,870 --> 00:36:55,269
Hello, Mrs. Fulton.
642
00:36:55,371 --> 00:36:56,770
Good evening, Joe.
Thanks for calling me.
643
00:36:56,873 --> 00:36:58,568
- Is the doctor in his office?
- Yes, ma'am.
644
00:36:58,675 --> 00:37:00,302
When I went to tell him
you were coming, he'd gone to sleep...
645
00:37:00,410 --> 00:37:02,037
so I didn't wake him up.
646
00:37:02,111 --> 00:37:04,409
Does Mr. Oxly know
that the doctor's come back?
647
00:37:04,514 --> 00:37:05,913
Yes, ma'am.
He said he'd be down.
648
00:37:06,015 --> 00:37:07,482
Thank you, Joe.
649
00:37:34,577 --> 00:37:36,477
Mmm?
Who is it?
650
00:37:36,579 --> 00:37:37,978
It's me, darling.
651
00:37:38,081 --> 00:37:41,050
Oh, hello, Edwina.
I can't see you.
652
00:37:41,150 --> 00:37:43,618
- Where are your glasses?
- Let me think.
653
00:37:43,720 --> 00:37:46,450
I left them in the lab.
Jerome probably put them someplace.
654
00:37:46,556 --> 00:37:49,354
I'll find them for you.
Oh, here they are.
655
00:37:51,461 --> 00:37:53,361
- Whew!
- Barnaby.
656
00:37:53,463 --> 00:37:55,658
Are you sure you're
all right? Here.
657
00:37:55,765 --> 00:37:58,928
Oh. I'm just a little fuzzy.
What time is it?
658
00:37:59,035 --> 00:38:00,900
It's almost 8:00.
659
00:38:01,004 --> 00:38:02,904
Oh, no.
It's that late?
660
00:38:03,006 --> 00:38:06,169
Oh, I've done it again.
We were going out for dinner.
661
00:38:06,276 --> 00:38:09,643
I've already had dinner,
but I've brought some for you.
662
00:38:09,746 --> 00:38:12,010
Edwina, I'm terribly sorry.
I wouldn't have...
663
00:38:12,081 --> 00:38:14,948
I know you wouldn't
have, darling.
664
00:38:15,051 --> 00:38:17,144
- Where did you get the poodle?
- Poodle?
665
00:38:17,253 --> 00:38:19,153
Don't tell me
I bought a poodle.
666
00:38:19,255 --> 00:38:22,588
- The haircut.
- Oh, yeah, that, that. Oh, yeah.
667
00:38:22,692 --> 00:38:25,217
That's quite a jacket
you bought too.
668
00:38:25,328 --> 00:38:26,761
Yeah, I know.
669
00:38:26,863 --> 00:38:28,922
Wait till you see
the car I got.
670
00:38:29,032 --> 00:38:32,399
- No, what kind?
- You'll see it soon enough.
671
00:38:32,502 --> 00:38:35,062
Darling, you were a real idiot to try
the formula on yourself.
672
00:38:35,171 --> 00:38:37,139
- Something could have happened.
- Oh, it did.
673
00:38:37,206 --> 00:38:39,401
I mean, something serious.
Here, have some coffee.
674
00:38:39,509 --> 00:38:43,240
Thank you. Oh. Oh, I strained
every muscle in my body.
675
00:38:43,346 --> 00:38:44,938
Roller-skating.
676
00:38:45,048 --> 00:38:46,606
Don't tell me you
went roller-skating.
677
00:38:46,716 --> 00:38:48,115
I'm afraid I did.
678
00:38:48,217 --> 00:38:51,118
And your face is breaking out
with red blotches.
679
00:38:51,220 --> 00:38:53,780
Oh, they're not blotches, dear.
That's lipstick.
680
00:38:53,890 --> 00:38:55,790
Oh.
681
00:38:55,892 --> 00:38:58,793
Yeah. Edwina, what I have to tell you
is unbelievable.
682
00:38:58,895 --> 00:39:02,296
Yes, it is unbelievable
on roller-skates. Hmm, what balance.
683
00:39:02,432 --> 00:39:04,559
Well, I wasn't
on roller-skates all afternoon.
684
00:39:04,667 --> 00:39:06,066
Obviously.
685
00:39:06,135 --> 00:39:07,625
No. You'll never
believe what I did.
686
00:39:07,737 --> 00:39:09,637
- I broke records.
- Huh?
687
00:39:09,739 --> 00:39:11,639
You'd have been amazed.
I wish you could've been there.
688
00:39:11,741 --> 00:39:13,902
I wish I had been too.
689
00:39:14,010 --> 00:39:16,103
I did things that
I never dreamed I'd do.
690
00:39:16,145 --> 00:39:18,045
You know,
I tried to swan-dive.
691
00:39:18,147 --> 00:39:20,411
I missed.
692
00:39:20,516 --> 00:39:23,041
Well, no wonder
you're worn out.
693
00:39:23,119 --> 00:39:25,314
Barnaby, all of this
is very confusing.
694
00:39:25,421 --> 00:39:29,084
- What about the formula?
- That's what I was telling you about.
695
00:39:29,192 --> 00:39:33,322
- Oh. Oh!
- I'll start at the beginning.
696
00:39:33,429 --> 00:39:35,590
At 11:52 this morning...
697
00:39:35,698 --> 00:39:38,189
I took a dose of the formula,
and in a few minutes...
698
00:39:38,301 --> 00:39:40,769
I began to behave exactly
like a college boy...
699
00:39:40,870 --> 00:39:43,464
with 20/20 vision
and no bursitis.
700
00:39:43,573 --> 00:39:45,097
And plenty of lipstick.
701
00:39:45,208 --> 00:39:47,301
Uh... Well, the formula
had nothing to do with that.
702
00:39:47,410 --> 00:39:49,708
I'll get to that later.
703
00:39:49,812 --> 00:39:52,645
Edwina, we've
discovered something...
704
00:39:52,749 --> 00:39:56,116
that the human race has been searching
for since the beginning of time.
705
00:39:56,152 --> 00:39:58,416
Are you really serious, Barnaby?
It works?
706
00:39:58,554 --> 00:40:00,021
Well, it did on me.
707
00:40:00,123 --> 00:40:01,852
Of course, I can't
explain the reactions.
708
00:40:01,958 --> 00:40:04,188
It seems to work on the mind.
709
00:40:04,293 --> 00:40:07,091
Edwina, imagine:
People never aging.
710
00:40:07,163 --> 00:40:11,122
It sounds frightening.
You mean, it really does that?
711
00:40:11,234 --> 00:40:14,795
Well... Of course,
I don't know half of what it'll do.
712
00:40:14,904 --> 00:40:16,701
The dose I took
has already worn off.
713
00:40:16,806 --> 00:40:20,071
Let's see,
that was eight hours.
714
00:40:20,143 --> 00:40:22,737
Oh. Probably,
the dose was wrong.
715
00:40:22,845 --> 00:40:24,938
- Well, we'll see.
- Hey, where are you going?
716
00:40:25,048 --> 00:40:26,948
I'm going to try
the experiment again...
717
00:40:27,050 --> 00:40:28,483
but this time
with a larger dose.
718
00:40:28,618 --> 00:40:30,085
Huh? Oh!
719
00:40:33,156 --> 00:40:35,317
Switch on the light,
will you, please, dear?
720
00:40:40,263 --> 00:40:42,857
Barnaby.
721
00:40:42,965 --> 00:40:44,455
Must you make
another test?
722
00:40:44,600 --> 00:40:46,465
Oh, probably several.
723
00:40:46,602 --> 00:40:48,968
I'm glad you're here to see
that nothing goes wrong this time.
724
00:40:49,072 --> 00:40:51,939
I want you to observe
and make notes of everything I do.
725
00:40:52,075 --> 00:40:54,805
Knowing me so well,
you'll be able to interpret...
726
00:40:54,911 --> 00:40:57,402
the exact meaning
of my behavior pattern.
727
00:40:59,148 --> 00:41:01,139
Don't you think you ought to
change that coat...
728
00:41:01,250 --> 00:41:04,447
and wipe that stuff off your face
before you try it again?
729
00:41:04,554 --> 00:41:07,580
- Oh, yes. Perhaps you're right.
- Whose lipstick is it?
730
00:41:07,690 --> 00:41:10,250
Uh, what's-her-name's...
you know, Oxly's secretary.
731
00:41:10,359 --> 00:41:13,817
Oh. You mean,
that little pinup girl?
732
00:41:13,930 --> 00:41:18,026
- Very cute.
- Sort of, but half infant.
733
00:41:18,134 --> 00:41:19,499
Not the half that's visible.
734
00:41:19,635 --> 00:41:21,762
Well, she's not my type.
735
00:41:23,239 --> 00:41:25,969
Barnaby, how much
of this stuff are you going to take?
736
00:41:26,075 --> 00:41:28,236
Just what I've poured out there.
I've increased the dose.
737
00:41:28,344 --> 00:41:31,006
See, that way, I'll be...
738
00:41:31,114 --> 00:41:33,241
Edwina, what are you doing?
739
00:41:33,349 --> 00:41:35,151
What did you do that for?
740
00:41:35,284 --> 00:41:38,515
'Cause this is
the way it should be.
741
00:41:38,621 --> 00:41:41,283
After all, you're the scientist,
and you should do the observing.
742
00:41:41,357 --> 00:41:42,824
- But...
- Don't argue.
743
00:41:42,892 --> 00:41:44,689
Go get your notebook.
I've done it.
744
00:41:44,760 --> 00:41:46,352
Oh, it tastes bitter.
Get me some water.
745
00:41:46,429 --> 00:41:48,397
Oh, now, really, Edwina.
For heaven's sake.
746
00:41:48,464 --> 00:41:49,931
Besides,
according to your story...
747
00:41:49,999 --> 00:41:53,662
you weren't exactly
100% scientist after you took it.
748
00:41:53,736 --> 00:41:55,670
Other things became
much more interesting.
749
00:41:55,738 --> 00:41:57,205
Perhaps you're right.
750
00:41:58,374 --> 00:42:01,275
Oh. Even the water
tastes bitter.
751
00:42:01,344 --> 00:42:03,278
It did to me too.
752
00:42:08,851 --> 00:42:11,581
Barnaby,
I'm a little bit frightened.
753
00:42:11,687 --> 00:42:14,247
- I'm here, dear.
- It's kind of silly, isn't it?
754
00:42:14,323 --> 00:42:16,257
I'll take care of you.
755
00:42:17,293 --> 00:42:19,124
I don't feel anything.
756
00:42:19,162 --> 00:42:22,325
- Is it supposed to work right away?
- Just a few moments.
757
00:42:24,100 --> 00:42:26,125
Would you
clean off your face?
758
00:42:26,169 --> 00:42:29,605
Because if I get ten years younger
and see that lipstick...
759
00:42:29,705 --> 00:42:31,605
I'm liable to knock
somebody's block off.
760
00:42:31,707 --> 00:42:33,607
Yes, dear.
761
00:42:33,709 --> 00:42:36,234
Barnaby, is it true
about B-4?
762
00:42:36,312 --> 00:42:39,247
I've just heard the most fantastic
things about you. Does it work?
763
00:42:39,315 --> 00:42:42,148
You'll have a chance to judge
for yourself quite soon, Mr. Oxly.
764
00:42:42,185 --> 00:42:44,949
My wife just took
50 CCs of the formula.
765
00:42:45,021 --> 00:42:47,819
Really?
By George, by George.
766
00:42:47,890 --> 00:42:49,619
Dr. Brunner and Miss Laurel
are on their way.
767
00:42:49,725 --> 00:42:51,784
Leave word they are
to come here immediately.
768
00:42:51,861 --> 00:42:55,957
Mrs. Fulton, it's very kind of you
to lend yourself to this experiment.
769
00:42:56,032 --> 00:42:58,159
Thank you, Mr. Oxly.
770
00:43:06,175 --> 00:43:09,201
Well, we have to watch
your reactions, darling.
771
00:43:10,513 --> 00:43:12,538
Yes, I suppose so.
772
00:43:14,617 --> 00:43:17,711
Now I know how
a poor little guinea pig must feel.
773
00:43:25,127 --> 00:43:27,891
- May I sit down?
- Yes, dear.
774
00:43:30,166 --> 00:43:33,033
Don't just stand there.
Do something.
775
00:43:33,102 --> 00:43:35,036
Yes, dear.
776
00:43:42,011 --> 00:43:43,945
Mmm.
777
00:43:44,013 --> 00:43:47,176
Pulse around 150,
just the same as mine was.
778
00:43:49,385 --> 00:43:51,319
There doesn't seem
to be any fever.
779
00:43:51,387 --> 00:43:54,322
Outside of being somewhat embarrassed,
I feel exceedingly well.
780
00:43:54,390 --> 00:43:56,654
What reaction do you
expect, Barnaby?
781
00:43:56,726 --> 00:43:58,159
I don't quite know.
782
00:43:58,227 --> 00:44:00,127
I suppose it depends
upon the individual.
783
00:44:00,162 --> 00:44:02,562
With you, it took the form
of thinking as though you were 20.
784
00:44:02,632 --> 00:44:05,260
Oh, it's true.
Keep still, Edwina.
785
00:44:05,334 --> 00:44:07,598
What was Mrs. Fulton like
at that age?
786
00:44:07,670 --> 00:44:09,763
Huh?
787
00:44:09,872 --> 00:44:12,306
Well, Edwina was a very
serious-minded student.
788
00:44:12,375 --> 00:44:15,538
She majored in economics...
789
00:44:15,611 --> 00:44:18,307
and took several summer courses
in ichthyology and cooking.
790
00:44:18,381 --> 00:44:20,781
- Ichthyology?
- Mmm, the study of fish.
791
00:44:20,883 --> 00:44:23,078
Jerome said your first symptom
was your eyes.
792
00:44:23,152 --> 00:44:25,177
Your vision became perfect.
793
00:44:25,254 --> 00:44:27,484
True, but you can't
count upon that.
794
00:44:27,556 --> 00:44:29,683
See, Edwina's vision
is already perfect.
795
00:44:29,759 --> 00:44:32,557
It will probably take
an entirely different form.
796
00:44:32,628 --> 00:44:34,653
My dear, do you feel
anything strange?
797
00:44:34,730 --> 00:44:38,097
Not a thing.
How about you, Mr. Oxly?
798
00:44:38,167 --> 00:44:40,135
Oh, but I haven't
taken anything.
799
00:44:40,169 --> 00:44:42,603
Oh, yes, you have,
Mr. Oxly.
800
00:44:42,672 --> 00:44:45,300
Hear that, Barnaby?
A rather odd reaction.
801
00:44:45,374 --> 00:44:47,706
Undoubtedly, we can expect
something soon.
802
00:44:47,777 --> 00:44:50,678
- We certainly can.
- She's sitting very still.
803
00:44:50,746 --> 00:44:52,680
Is it possible there's not
enough movement?
804
00:44:52,748 --> 00:44:54,409
If there isn't,
there soon will be.
805
00:44:54,483 --> 00:44:56,713
I can hardly wait for the results.
806
00:44:56,786 --> 00:44:58,811
This is quite a moment.
807
00:44:59,889 --> 00:45:03,052
That's it, Oxly!
Watch him, Barnaby! It's working!
808
00:45:03,125 --> 00:45:04,592
It's working. You hear
what she said, Barnaby?
809
00:45:04,660 --> 00:45:06,127
It's taking effect.
810
00:45:06,162 --> 00:45:08,130
- Something wrong, Barnaby.
- What's the matter, sir?
811
00:45:08,164 --> 00:45:09,597
I don't know.
812
00:45:09,665 --> 00:45:11,428
Perhaps the excitement's
been too much for you.
813
00:45:11,500 --> 00:45:15,937
Perhaps you ought to sit down, Mr. Oxly.
Calm yourself, Mr. Oxly.
814
00:45:16,005 --> 00:45:18,303
Now, take your time,
Mr. Oxly.
815
00:45:18,374 --> 00:45:22,140
That's better.
Take your time and sit down.
816
00:45:23,279 --> 00:45:24,712
Oh, my.
817
00:45:24,780 --> 00:45:27,112
# Oh, my
Give me a piece of pie #
818
00:45:27,183 --> 00:45:29,447
# E-I
Give me a piece of pie #
819
00:45:29,518 --> 00:45:31,679
- We ought to go now.
- # E-I, give me a piece of pie #
820
00:45:31,754 --> 00:45:34,052
- We ought to go. Yes.
- # E-I, give me a piece of pie #
821
00:45:34,123 --> 00:45:36,785
- Barnaby, what are you doing?
- I'll be right back.
822
00:45:36,892 --> 00:45:38,985
# E-I
Give me a piece... ##
823
00:45:39,061 --> 00:45:40,926
Hi, Dr. Fulton.
824
00:45:40,996 --> 00:45:43,362
- Hi.
- What did you say to her?
825
00:45:43,432 --> 00:45:46,299
Mrs. Fulton, he said "hi."
826
00:45:46,369 --> 00:45:49,702
I heard what he said,
you peroxide kissing bug.
827
00:45:49,772 --> 00:45:52,104
Edwina, she hasn't
done anything.
828
00:45:52,174 --> 00:45:55,302
I'll pull that blonde hair
out by its black roots.
829
00:45:55,411 --> 00:45:57,606
Edwina, now come along.
Miss Laurel, keep out of the way.
830
00:45:57,680 --> 00:45:59,648
- Put 'em up! Put 'em up!
- Edwina, now stop it.
831
00:45:59,715 --> 00:46:02,445
- Mr. Oxly, I'll be right back.
- Put 'em up! Put 'em up!
832
00:46:02,518 --> 00:46:03,985
Wasn't that fun?
833
00:46:04,053 --> 00:46:05,714
Did ya see him jump?
I put a fish in his trousers.
834
00:46:05,788 --> 00:46:07,881
- Let's go back and have more fun.
- I don't think we'd better.
835
00:46:07,990 --> 00:46:10,049
- Why not? Where are we going?
- Anywhere.
836
00:46:10,126 --> 00:46:12,060
- Let's go dancing.
- Edwina...
837
00:46:12,128 --> 00:46:14,596
All right, we'll go dancing.
Anything you say.
838
00:46:14,663 --> 00:46:16,927
Oh, is this our new car?
839
00:46:17,032 --> 00:46:19,227
- I'm afraid it is.
- Hey, that's super-duper.
840
00:46:19,301 --> 00:46:21,735
- Oh, you like it?
- Oh, boy, yes!
841
00:46:21,804 --> 00:46:24,295
Hey, why don't you let me drive.
You get over there, huh?
842
00:46:24,373 --> 00:46:25,806
I know.
843
00:46:25,875 --> 00:46:28,173
We'll go dancing
at the Pickwick Arms.
844
00:46:28,210 --> 00:46:29,643
Pickwick Arms?
845
00:46:29,712 --> 00:46:31,179
Yeah, that's in La Jolla.
Don't you remember?
846
00:46:31,213 --> 00:46:32,646
Of course I remember.
847
00:46:32,715 --> 00:46:34,945
Room 304, where we
spent our honeymoon.
848
00:46:37,153 --> 00:46:38,643
All that way?
849
00:46:38,721 --> 00:46:40,882
Yeah, we'll stop by the house
and get some things.
850
00:46:40,990 --> 00:46:44,653
- Won't it be fun?
- Just to go dancing?
851
00:46:44,727 --> 00:46:47,321
Edwina, I put the bags
in the car.
852
00:46:47,396 --> 00:46:49,887
We can keep your coat
on the...
853
00:46:49,999 --> 00:46:53,093
Barnaby, do you think
this is too conservative?
854
00:46:53,169 --> 00:46:55,103
- Well, l...
- What do you think?
855
00:46:55,171 --> 00:46:56,570
- Well, l...
- Say something.
856
00:46:56,639 --> 00:46:58,106
- Well, l...
- Glad you like it.
857
00:46:58,174 --> 00:46:59,471
I'm gonna drive.
You're too slow.
858
00:46:59,542 --> 00:47:02,978
How do you work this?
Oh, yes. Like that.
859
00:47:08,017 --> 00:47:12,317
Oh, Barney, it's gonna be
our honeymoon night all over again.
860
00:47:12,388 --> 00:47:14,879
- With no hands!
- Yeah, yeah, yeah.
861
00:47:14,957 --> 00:47:16,618
Honeymoon with no hands.
Yeah. Sure.
862
00:47:16,692 --> 00:47:18,284
Aren't you excited?
863
00:47:18,360 --> 00:47:21,852
Yes, of course, dear,
but there's no hurry about it.
864
00:47:21,931 --> 00:47:24,764
Wouldn't you like to slow down
so that we can talk?
865
00:47:24,834 --> 00:47:26,961
Who wants to talk?
866
00:47:27,069 --> 00:47:29,629
Well, Edwina,
I have to test your reactions.
867
00:47:29,705 --> 00:47:32,196
Oh, Barney!
868
00:47:32,241 --> 00:47:34,402
Oh, it's wonderful to have
the wind in your hair...
869
00:47:34,477 --> 00:47:37,241
and watch
the moon and the stars...
870
00:47:37,313 --> 00:47:39,611
- And the road!
- Oh, the road.
871
00:47:53,729 --> 00:47:56,596
Evening, sir.
872
00:47:56,665 --> 00:47:58,724
- Oh, good evening.
- Would you like to register?
873
00:47:58,801 --> 00:48:00,860
Yes, please.
874
00:48:04,406 --> 00:48:07,307
Do you have a small suite
overlooking the ocean, please?
875
00:48:07,376 --> 00:48:09,708
- Uh, yes, sir.
- Thank you.
876
00:48:09,778 --> 00:48:12,372
- Psst! Psst!
- I beg your pardon?
877
00:48:12,448 --> 00:48:14,814
- Psst!
- Oh.
878
00:48:19,522 --> 00:48:22,389
- Is room 304 vacant?
- Yes.
879
00:48:22,458 --> 00:48:25,894
- That's the bridal suite, you know.
- Yes, I know.
880
00:48:25,961 --> 00:48:27,895
Psst!
881
00:48:31,634 --> 00:48:33,568
Oh, yeah.
882
00:48:33,636 --> 00:48:36,537
Could you please leave word
that we're not to be disturbed?
883
00:48:36,605 --> 00:48:38,539
Yes, sir.
884
00:48:40,943 --> 00:48:43,434
- 304.
- Come along, dear.
885
00:48:43,512 --> 00:48:44,790
- Thank you very much.
- Yes, indeed.
886
00:48:44,825 --> 00:48:46,069
- Thank you very much.
- Yes, indeed.
887
00:48:58,427 --> 00:49:00,588
Edwina.
Edwina, dear.
888
00:49:00,663 --> 00:49:03,188
Barney, listen to that.
Let's not waste time.
889
00:49:03,265 --> 00:49:04,698
Let him take the bags
on up to the room.
890
00:49:04,800 --> 00:49:07,030
Darling, it's 11:00.
I've had a very rough day.
891
00:49:07,102 --> 00:49:10,435
- Oh, Barney, you promised.
- Oh, oh, oh, oh.
892
00:49:10,506 --> 00:49:13,168
Just put the keys in the room,
bring me the bags, and I'll...
893
00:49:57,720 --> 00:50:00,814
#We're poor little lambs #
894
00:50:00,889 --> 00:50:04,916
#Who have lost
our way #
895
00:50:05,027 --> 00:50:06,961
# Baa... #
896
00:50:07,029 --> 00:50:10,089
Barney. Barney, don't go to sleep.
This is our song.
897
00:50:10,199 --> 00:50:12,133
Oh. Yes, dear.
898
00:50:12,201 --> 00:50:14,863
#We're little black sheep #
899
00:50:14,937 --> 00:50:17,770
#Who have gone astray #
900
00:50:17,840 --> 00:50:19,535
- Barney?
- Hmm?
901
00:50:19,608 --> 00:50:22,338
Every time I hear it,
it makes me feel...
902
00:50:22,411 --> 00:50:25,812
Darling, I could never be mad
or unhappy when I hear it.
903
00:50:25,881 --> 00:50:28,213
I just want to be near you.
904
00:50:28,283 --> 00:50:30,217
Yes, dear.
905
00:50:33,889 --> 00:50:36,357
Barney, waltz, waltz, waltz.
906
00:50:36,425 --> 00:50:38,359
Yes, dear.
907
00:50:48,804 --> 00:50:51,773
Oh, no! No!
908
00:50:59,481 --> 00:51:01,449
Whew!
909
00:51:02,718 --> 00:51:04,709
Oh, oh,
come on, Edwina.
910
00:51:04,820 --> 00:51:07,687
There you go.
911
00:51:07,756 --> 00:51:10,190
Ha-ha!
Whee!
912
00:51:13,228 --> 00:51:15,462
Get up, Edwina.
913
00:51:15,497 --> 00:51:16,463
Get up, Edwina.
914
00:51:17,872 --> 00:51:19,806
Now, Edwina...
915
00:51:19,874 --> 00:51:21,501
Get up, Edwina.
Get up.
916
00:51:21,609 --> 00:51:24,544
Help me up.
917
00:51:24,612 --> 00:51:26,079
Oh!
918
00:51:26,181 --> 00:51:28,342
Whee, that was fun!
Barney, try it.
919
00:51:28,450 --> 00:51:30,611
- I wouldn't think of it.
- Come on, try it.
920
00:51:30,752 --> 00:51:32,219
Oh, there it is.
921
00:51:33,088 --> 00:51:35,818
- Listen to me. Please, dear.
- Here we are.
922
00:51:35,924 --> 00:51:39,018
Oh, I know where the key is.
It's here. You usually keep it here.
923
00:51:39,127 --> 00:51:41,595
- Oh.
- Right there. See?
924
00:51:41,663 --> 00:51:43,722
- Okay, here we go.
- Really?
925
00:51:43,832 --> 00:51:47,768
Open the door.
Hooray.
926
00:51:50,071 --> 00:51:53,302
Edwina, aren't you beginning
to feel tired at all?
927
00:51:53,408 --> 00:51:55,638
Not a bit. Why?
Do you wanna go someplace?
928
00:51:55,710 --> 00:51:58,178
Oh, no, no, no.
No, I was thinking, you know.
929
00:51:58,246 --> 00:52:02,012
L- I should make a few tests,
check your blood pressure and heart.
930
00:52:02,117 --> 00:52:04,585
Oh, Barnaby.
931
00:52:06,087 --> 00:52:08,055
Not tonight.
932
00:52:08,123 --> 00:52:10,683
Uh, Edwina, in making such
an experiment...
933
00:52:10,825 --> 00:52:12,258
it's always
good to make as few...
934
00:52:12,327 --> 00:52:14,352
- Barney.
- What?
935
00:52:14,462 --> 00:52:16,555
Are you sure
you really love me?
936
00:52:16,664 --> 00:52:18,291
Well, of course I do, dear.
937
00:52:18,399 --> 00:52:20,264
Whatever made you ask
such a question?
938
00:52:20,335 --> 00:52:22,929
Well, it just occurred to me.
939
00:52:30,478 --> 00:52:33,538
Now, does that
answer your question?
940
00:52:33,648 --> 00:52:36,583
You know, I love you so much
it makes me dizzy.
941
00:52:36,651 --> 00:52:38,585
- Really?
- Mmm.
942
00:52:38,653 --> 00:52:41,713
- When did that start?
- First time I ever met you.
943
00:52:41,856 --> 00:52:44,324
No, no.
I mean the dizziness.
944
00:52:44,425 --> 00:52:46,359
Oh, I don't know.
945
00:52:46,427 --> 00:52:49,191
This is our honeymoon night,
and that's all I care to think about.
946
00:52:49,297 --> 00:52:51,231
Yes, dear.
947
00:52:52,400 --> 00:52:56,097
Barney. Barney?
What are you going to do?
948
00:52:56,204 --> 00:52:58,434
Oh, I was just going
to put on my pajamas.
949
00:52:58,540 --> 00:53:00,474
Well, uh, uh...
950
00:53:00,542 --> 00:53:03,409
don't you think you'd
better change in there?
951
00:53:04,546 --> 00:53:06,036
What for?
952
00:53:06,147 --> 00:53:08,012
Well, uh, well,
that-that's all right.
953
00:53:08,082 --> 00:53:11,381
I'll... I'll take my things
in the bathroom.
954
00:53:17,325 --> 00:53:19,316
For heaven's sake.
955
00:53:19,427 --> 00:53:21,520
I'll only be a few minutes.
956
00:53:22,964 --> 00:53:26,400
Hmm. Became suddenly shy.
I'd better put that down.
957
00:53:26,501 --> 00:53:28,435
I'll just...
958
00:53:31,039 --> 00:53:33,064
Hmm.
959
00:53:33,174 --> 00:53:36,109
"Fifteen minutes to change.
960
00:53:36,177 --> 00:53:39,442
Complete reversal
of usual behavior pattern."
961
00:53:39,547 --> 00:53:41,481
Oh.
962
00:53:42,750 --> 00:53:45,218
Edwina?
Edwina, are you all right?
963
00:53:45,286 --> 00:53:47,516
Yes, darling.
I'll be out in a second.
964
00:53:47,622 --> 00:53:49,556
Oh. Good.
965
00:53:51,593 --> 00:53:53,993
Oh, Barney, I'm so happy.
966
00:54:01,569 --> 00:54:03,503
What's the matter?
967
00:54:04,572 --> 00:54:06,972
What...
968
00:54:07,041 --> 00:54:09,475
Well, what's the matter, darling?
Why are you crying?
969
00:54:09,544 --> 00:54:12,479
I can't help it.
970
00:54:12,547 --> 00:54:14,412
Well, is it because
of something I said or did?
971
00:54:14,482 --> 00:54:16,006
No.
972
00:54:16,117 --> 00:54:18,051
Well, what is it then?
973
00:54:19,320 --> 00:54:21,254
I was just thinking.
974
00:54:21,322 --> 00:54:23,256
What about?
975
00:54:23,324 --> 00:54:25,258
Mother!
976
00:54:26,327 --> 00:54:29,057
Oh, Mother.
Now I understand.
977
00:54:29,163 --> 00:54:31,654
No, you don't.
978
00:54:31,766 --> 00:54:33,358
Well, what is it then?
979
00:54:33,468 --> 00:54:38,531
Oh, I can't help of thinking
how she must be feeling tonight.
980
00:54:39,641 --> 00:54:41,575
She never liked you.
981
00:54:41,643 --> 00:54:44,203
Well, I must say
she doesn't try very hard, either.
982
00:54:44,312 --> 00:54:46,280
I do everything I can
to please her.
983
00:54:46,381 --> 00:54:49,214
How can you be
so insensitive?
984
00:54:49,284 --> 00:54:53,152
She had such wonderful dreams
for me and my future.
985
00:54:53,221 --> 00:54:55,155
Well, she can still
have them, can't she?
986
00:54:55,223 --> 00:54:57,282
No, she can't.
She can't.
987
00:54:57,392 --> 00:55:00,884
Edwina, we drove all the way
down here to enjoy ourselves...
988
00:55:01,029 --> 00:55:04,021
and to pursue an important
scientific experiment at the same time.
989
00:55:04,132 --> 00:55:07,761
Now let's not spoil it all
by having a silly quarrel about nothing.
990
00:55:07,869 --> 00:55:10,804
Don't you call
my mother "nothing."
991
00:55:10,872 --> 00:55:12,965
I didn't call
your mother "nothing."
992
00:55:13,074 --> 00:55:15,736
Don't you raise
your voice to me.
993
00:55:15,843 --> 00:55:17,777
I'm not raising my voice!
994
00:55:17,845 --> 00:55:19,972
Hank Entwhistle
wouldn't fly into a rage...
995
00:55:20,081 --> 00:55:22,549
just because a girl happened
to mention her mother.
996
00:55:22,617 --> 00:55:24,050
Oh, for heaven's sake.
997
00:55:24,118 --> 00:55:26,313
What's Hank Entwhistle
got to do with anything?
998
00:55:26,421 --> 00:55:28,412
I only mentioned
Hank Entwhistle...
999
00:55:28,523 --> 00:55:30,991
because my mother
was always very fond of him.
1000
00:55:31,092 --> 00:55:33,026
He knew how to please her.
1001
00:55:33,094 --> 00:55:34,561
There's something clinical
about the way...
1002
00:55:34,662 --> 00:55:35,856
you bring up the name
of Hank Entwhistle...
1003
00:55:35,963 --> 00:55:37,897
every time you get
annoyed with me.
1004
00:55:37,965 --> 00:55:40,024
Do you regret
not having married him?
1005
00:55:40,168 --> 00:55:42,136
Look who's talking!
1006
00:55:42,236 --> 00:55:44,170
What about Elvira Bliss?
1007
00:55:44,238 --> 00:55:47,435
Oh, for heaven's sakes. Elvira Bliss?
That was in grammar school.
1008
00:55:47,542 --> 00:55:50,010
I know.
She was the teacher.
1009
00:55:50,144 --> 00:55:52,669
And I suppose that Myra McKillip
was in grammar school too...
1010
00:55:52,747 --> 00:55:54,237
and Miriam Ingals...
1011
00:55:54,349 --> 00:55:57,318
whom you tried to teach
to play golf for three years!
1012
00:55:57,385 --> 00:55:59,785
Oh, yeah, that reminds me.
She's still got my putter.
1013
00:55:59,854 --> 00:56:02,448
And you dare speak
of Hank Entwhistle...
1014
00:56:02,557 --> 00:56:05,253
who only kissed me once.
1015
00:56:05,360 --> 00:56:07,294
He kissed you?
1016
00:56:07,362 --> 00:56:09,592
Well, that's something
you never saw fit to tell me before.
1017
00:56:09,697 --> 00:56:11,665
You kissed Hank Entwhistle?
1018
00:56:11,766 --> 00:56:13,700
- I never said that!
- Oh, for...
1019
00:56:13,768 --> 00:56:15,736
I said, he kissed me!
I never kissed him!
1020
00:56:15,803 --> 00:56:18,499
- You did say exactly that.
- I said nothing of the kind!
1021
00:56:18,606 --> 00:56:20,574
No, no!
My glasses.
1022
00:56:20,675 --> 00:56:23,075
- You struck me! You struck me!
- Oh, no, I didn't!
1023
00:56:23,177 --> 00:56:25,270
You horrible thing!
You brute!
1024
00:56:25,380 --> 00:56:28,281
- You get out of my room!
- You've really got to cut it out!
1025
00:56:28,349 --> 00:56:30,340
You get out of my room!
1026
00:56:30,451 --> 00:56:33,420
Oh, no. Edwina, now stop it.
Now, really.
1027
00:56:33,488 --> 00:56:36,321
Oh, Edwina, now this is ridiculous.
You know I can't see.
1028
00:56:36,391 --> 00:56:38,359
Edwina, please, let me in!
1029
00:56:38,459 --> 00:56:40,984
Do you realize that
I'm out here in the hall in a...
1030
00:56:42,430 --> 00:56:45,331
Oh, no, no.
Oh, no.
1031
00:56:47,101 --> 00:56:49,069
Edwina, something's
caught in the door.
1032
00:56:49,203 --> 00:56:50,670
Please, let me in.
1033
00:56:51,939 --> 00:56:53,907
Well, it's your own fault!
1034
00:56:54,008 --> 00:56:56,977
- Please, let me in!
- No.
1035
00:56:57,044 --> 00:56:59,069
Uh... Oh, my.
1036
00:56:59,213 --> 00:57:02,444
Well, if there's only some way
I can make you understand.
1037
00:57:02,550 --> 00:57:04,541
Oh, I know.
Edwina?
1038
00:57:04,652 --> 00:57:07,052
Edwina, dear, listen to me.
1039
00:57:08,423 --> 00:57:10,755
#We're poor little lambs #
1040
00:57:10,825 --> 00:57:13,851
#Who have lost our way #
1041
00:57:13,961 --> 00:57:17,863
# Baa baa baa ##
1042
00:57:17,932 --> 00:57:19,923
Edwina, are you there?
1043
00:57:21,269 --> 00:57:23,237
Edwina?
Edwina, please!
1044
00:57:23,337 --> 00:57:25,066
Operator!
1045
00:57:26,641 --> 00:57:29,576
Now, Edwina, I can't
stay out here any longer.
1046
00:57:30,645 --> 00:57:32,579
Oh, well.
1047
00:57:39,220 --> 00:57:41,654
Oh, oh.
1048
00:57:41,722 --> 00:57:43,121
Oh, you unlocked the door.
1049
00:57:43,224 --> 00:57:44,748
Well, it's about time.
1050
00:57:44,859 --> 00:57:48,351
- Now, dear, if you'll just cooperate...
- Aah!
1051
00:57:48,463 --> 00:57:50,988
Help! Police!
There's a man!
1052
00:57:51,098 --> 00:57:53,032
Help! Police!
1053
00:57:54,101 --> 00:57:55,625
Oh, dear.
1054
00:57:55,736 --> 00:57:58,136
I wish I knew where
there was a telephone.
1055
00:57:58,239 --> 00:58:00,002
Oh, perhaps there's one in here.
1056
00:58:05,279 --> 00:58:08,737
Hmm. You'd think there'd
be a telephone somewhere.
1057
00:58:08,816 --> 00:58:10,875
No. Oh.
1058
00:58:10,985 --> 00:58:12,919
Whoa!
1059
00:58:12,987 --> 00:58:15,089
Oh, where am I?
Ooh!
1060
00:58:15,256 --> 00:58:17,918
Yike!
1061
00:58:17,992 --> 00:58:21,086
Oh, let me in, Edwina.
Let me in.
1062
00:58:21,162 --> 00:58:23,096
The key's in the car, ma'am.
1063
00:58:23,164 --> 00:58:25,894
- All right. Thank you very much.
- Thank you.
1064
00:58:28,669 --> 00:58:31,604
- How's that, mister? All right?
- Oh, yes, thank you.
1065
00:58:31,672 --> 00:58:35,369
Barnaby!
Oh, my poor darling!
1066
00:58:35,443 --> 00:58:37,673
Oh, Edwina, is that you?
1067
00:58:37,745 --> 00:58:40,407
Darling, I've looked
everywhere for you.
1068
00:58:40,481 --> 00:58:43,348
- What are you doing here?
- Getting out of the laundry.
1069
00:58:43,417 --> 00:58:46,386
These two ladies were
kind enough to help me.
1070
00:58:46,454 --> 00:58:49,082
Thank you both very much.
I'll be all right now.
1071
00:58:49,156 --> 00:58:51,215
- We're glad to help.
- Anytime at all, mister.
1072
00:58:51,325 --> 00:58:52,758
I hope I don't do it again.
1073
00:58:52,827 --> 00:58:55,057
Barnaby, do you want to go
into the hotel and change?
1074
00:58:55,096 --> 00:58:57,064
Oh, no. Please, just take me
away from here.
1075
00:58:57,164 --> 00:58:59,598
- Take me home.
- Well, the car's right over here.
1076
00:58:59,667 --> 00:59:01,635
How did you get
in the laundry?
1077
00:59:01,702 --> 00:59:03,693
Well, I don't know.
I think I flew in.
1078
00:59:03,771 --> 00:59:05,170
Look out for the step.
1079
00:59:05,239 --> 00:59:06,706
But I didn't have my glasses.
1080
00:59:06,774 --> 00:59:08,765
Yes, I know.
I stepped on them.
1081
00:59:08,809 --> 00:59:11,073
- Here, you'd better put this on.
- What for?
1082
00:59:11,145 --> 00:59:13,545
- Because you might get cold.
- Oh.
1083
00:59:13,614 --> 00:59:16,082
That's it. There now.
Now get in.
1084
00:59:16,150 --> 00:59:18,914
Oh, it's... Huh.
1085
00:59:18,986 --> 00:59:20,920
Are you all right?
1086
00:59:20,988 --> 00:59:23,218
Yes, thank you, dear.
Are you?
1087
00:59:23,324 --> 00:59:26,020
Yes. The effects of the formula
have worn off.
1088
00:59:26,093 --> 00:59:27,560
Now don't talk.
1089
00:59:27,628 --> 00:59:29,596
Just relax, and try to get
some sleep on the way home.
1090
00:59:29,664 --> 00:59:31,598
Yes, dear.
1091
00:59:51,118 --> 00:59:53,109
- Darling?
- Hmm?
1092
00:59:53,187 --> 00:59:55,121
We're home.
Wake up.
1093
00:59:55,189 --> 00:59:58,488
Oh, good, good, good.
1094
01:00:00,561 --> 01:00:02,495
- Oh.
- I'll help you.
1095
01:00:02,563 --> 01:00:05,361
You know what? I just had such
a peculiar dream about Hank.
1096
01:00:05,433 --> 01:00:07,424
Was that true about
you kissing him?
1097
01:00:07,501 --> 01:00:10,766
- Not that it matters, of course.
- Darling, that's so silly.
1098
01:00:10,805 --> 01:00:12,432
Oh, I just remembered.
1099
01:00:12,506 --> 01:00:14,667
I did something terrible,
and I forgot to tell you.
1100
01:00:14,742 --> 01:00:16,141
Hey.
1101
01:00:16,210 --> 01:00:18,235
- Who's that?
- Hold it.
1102
01:00:18,312 --> 01:00:19,779
- You get it?
- Yep.
1103
01:00:19,814 --> 01:00:21,247
- Dr. Fulton?
- Yes.
1104
01:00:21,315 --> 01:00:23,078
We're from the news.
We'd like a statement.
1105
01:00:23,150 --> 01:00:24,617
What about?
1106
01:00:24,685 --> 01:00:26,414
We had a call from your lawyer,
Mr. Entwhistle.
1107
01:00:26,487 --> 01:00:30,218
I do wish Hank wouldn't give out
statements to the press about my work.
1108
01:00:30,291 --> 01:00:33,089
- Give us the whole story, Doc.
- Barney, I think...
1109
01:00:33,160 --> 01:00:35,094
Darling, l-I can't be
impolite to the gentlemen.
1110
01:00:35,162 --> 01:00:37,824
I have nothing to say until
I've finished all of my experiments.
1111
01:00:37,898 --> 01:00:40,696
- Is there another woman?
- No, there's no other woman.
1112
01:00:40,768 --> 01:00:43,236
My wife has been
my only victim so far.
1113
01:00:43,304 --> 01:00:45,067
I'll have a much
better story for you...
1114
01:00:45,139 --> 01:00:47,664
when I've experimented
with ten or twenty others.
1115
01:00:47,742 --> 01:00:50,836
I'm not going to try it again
with human beings for a while.
1116
01:00:50,911 --> 01:00:53,106
- I'll stick to chimpanzees.
- Is that right?
1117
01:00:53,180 --> 01:00:54,647
Wait a minute, Barney.
1118
01:00:54,715 --> 01:00:56,740
You... You're talking about
two different things.
1119
01:00:56,784 --> 01:00:59,275
Well, what happened, Doc?
Did your wife raid your love nest?
1120
01:00:59,353 --> 01:01:01,116
Don't answer that, Barney.
You don't know what he means.
1121
01:01:01,188 --> 01:01:03,053
Don't try to protect him.
This is good for our side.
1122
01:01:03,124 --> 01:01:04,091
What are you doing here?
1123
01:01:04,158 --> 01:01:06,922
- Look out. Get inside.
- Don't do that, Mrs. Fulton.
1124
01:01:06,994 --> 01:01:09,861
- This is all the story I've got.
- That's all you're going to get.
1125
01:01:09,930 --> 01:01:12,626
What is the idea of making
statements to the press?
1126
01:01:12,700 --> 01:01:14,998
Don't try to pretend
you don't know the reason.
1127
01:01:15,069 --> 01:01:17,003
I tried to tell you out on the porch,
but you wouldn't...
1128
01:01:17,071 --> 01:01:19,335
You know the reason very well,
and don't pretend that you don't.
1129
01:01:19,440 --> 01:01:22,238
- It happened at the hotel last night.
- Keep your distance.
1130
01:01:22,309 --> 01:01:24,777
If you lay a hand on her,
you'll answer to me.
1131
01:01:24,812 --> 01:01:27,076
Hank, will you please
shut up and go home?
1132
01:01:27,148 --> 01:01:29,582
Barnaby, I've tried t...
Mother!
1133
01:01:29,650 --> 01:01:31,914
- Well!
- Oh, no.
1134
01:01:31,986 --> 01:01:34,216
Edwina, Hank told me.
1135
01:01:34,288 --> 01:01:36,984
I expected you'd be
bruised and disfigured.
1136
01:01:37,058 --> 01:01:40,118
- But, Mother, you don't understand.
- What is everyone talking about?
1137
01:01:40,194 --> 01:01:42,128
You stay away from her,
you wife-beater!
1138
01:01:42,196 --> 01:01:44,596
Mother, it isn't what you think.
Now, it's all my fault.
1139
01:01:44,665 --> 01:01:47,691
- I won't let you forgive him.
- Hank, will you please shut up?
1140
01:01:47,768 --> 01:01:49,759
- Edwina, Hank's right.
- And you, too, Mother!
1141
01:01:49,804 --> 01:01:52,272
- As your lawyer and your friend...
- Hank, you are going.
1142
01:01:52,339 --> 01:01:54,273
- But it's my duty...
- You are just one too many.
1143
01:01:54,341 --> 01:01:56,241
- But you told me that...
- I know I did.
1144
01:01:56,310 --> 01:01:58,107
What is it you want me to do
if you don't want...
1145
01:01:58,179 --> 01:01:59,771
I'll telephone. Now go on.
1146
01:01:59,847 --> 01:02:01,781
Now listen here,
you two.
1147
01:02:01,849 --> 01:02:03,248
No. You listen to me.
1148
01:02:03,317 --> 01:02:05,785
I'm not going to let you
throw away the rest of your life.
1149
01:02:05,820 --> 01:02:08,050
Will you please tell me
what's been going on?
1150
01:02:08,122 --> 01:02:09,589
If you'll only give me...
1151
01:02:09,657 --> 01:02:11,852
Oh, I just knew something
like this would happen.
1152
01:02:11,926 --> 01:02:14,554
- Edwina, tell me what's...
- Quiet.
1153
01:02:14,628 --> 01:02:17,722
Mother, I've been playing
guinea pig for Barnaby...
1154
01:02:17,798 --> 01:02:19,789
trying a new formula.
1155
01:02:19,834 --> 01:02:23,133
And, under its influence,
I caused all this mess.
1156
01:02:23,204 --> 01:02:26,765
Oh. Oh, you...
You mean you telephoned Hank?
1157
01:02:26,807 --> 01:02:29,867
Yes, darling, l-I did that
last night after you left.
1158
01:02:29,944 --> 01:02:31,878
I'm terribly sorry,
but I couldn't help it.
1159
01:02:31,946 --> 01:02:34,244
Oh, well, I don't suppose
it was your fault, actually.
1160
01:02:34,315 --> 01:02:36,647
Oh, don't let him
dominate you again.
1161
01:02:36,717 --> 01:02:38,810
Do something, do anything,
but just don't...
1162
01:02:38,886 --> 01:02:41,980
- My-My dear mother-in-law.
- Yes?
1163
01:02:42,056 --> 01:02:45,514
Now, I have not lost my temper
with you for seven years.
1164
01:02:45,626 --> 01:02:47,560
Do not trifle with your luck.
1165
01:02:47,628 --> 01:02:49,960
Well, let's be
civilized about this.
1166
01:02:50,030 --> 01:02:53,488
Well, that's better.
Just mind your business and shut up!
1167
01:02:53,601 --> 01:02:56,069
Now will you drive me
to the plant, please, Edwina?
1168
01:02:56,137 --> 01:02:57,661
- Right away?
- Yeah, yeah.
1169
01:02:57,738 --> 01:02:59,296
As soon as I can
put on some clothes...
1170
01:02:59,373 --> 01:03:02,604
I'll try to salvage some of the wreckage
I seem to have made of our lives.
1171
01:03:02,676 --> 01:03:05,907
- Well, l...
- Mother, I think you'd better be quiet.
1172
01:03:08,916 --> 01:03:10,907
- Hello, Jerome.
- Well, good morning, Mrs. Fulton.
1173
01:03:10,985 --> 01:03:12,612
Doctor, I looked everywhere
for you last night.
1174
01:03:12,686 --> 01:03:14,085
Later, please, Jerome.
1175
01:03:14,155 --> 01:03:16,953
Right now I'd like to have
the laboratory to myself for a while.
1176
01:03:17,024 --> 01:03:19,356
Oh, yes.
Very well, Doctor.
1177
01:03:19,426 --> 01:03:22,418
Edwina, my spare glasses
are in the top drawer of the desk.
1178
01:03:22,496 --> 01:03:25,624
- Would you get them, please?
- Certainly, dear.
1179
01:03:25,699 --> 01:03:28,793
Here? Oh, yes,
here they are.
1180
01:03:28,836 --> 01:03:31,270
Darling, you're
acting rather stern.
1181
01:03:31,338 --> 01:03:34,501
Are you angry at me because
of what I did last night?
1182
01:03:34,608 --> 01:03:37,133
Edwina, now, I thought
this over very carefully...
1183
01:03:37,211 --> 01:03:39,645
and I've almost
come to a conclusion.
1184
01:03:39,713 --> 01:03:42,079
I'm thinking
of destroying the formula.
1185
01:03:42,183 --> 01:03:44,947
Destroying it?
So then you are angry.
1186
01:03:44,985 --> 01:03:47,078
Oh, I've been
in better moods.
1187
01:03:47,154 --> 01:03:49,782
Do you think you'd feel any better
if I fixed you some toast and coffee?
1188
01:03:49,857 --> 01:03:51,586
You haven't had any
breakfast yet, remember?
1189
01:03:51,692 --> 01:03:53,557
Yeah, thank you.
I'm starved.
1190
01:03:53,661 --> 01:03:55,686
Well, the coffee
and coffee pot are in there.
1191
01:03:55,763 --> 01:03:57,492
You can use this plug
thatJerome uses.
1192
01:03:57,565 --> 01:03:58,998
All right.
1193
01:03:59,066 --> 01:04:01,000
You know, l-I've decided
that the formula...
1194
01:04:01,068 --> 01:04:03,400
is the most dubious
discovery since itching powder...
1195
01:04:03,470 --> 01:04:05,404
and just about as useful.
1196
01:04:05,472 --> 01:04:06,905
Oh, I wouldn't say that.
1197
01:04:06,974 --> 01:04:09,499
It cured your bursitis
and improved your vision.
1198
01:04:09,577 --> 01:04:11,477
And I must say,
it made you feel young.
1199
01:04:11,545 --> 01:04:12,978
Hmm!
1200
01:04:13,047 --> 01:04:14,981
I'm beginning to wonder
if being young...
1201
01:04:15,049 --> 01:04:17,017
is all it's cracked up to be.
1202
01:04:17,084 --> 01:04:18,608
The dream of youth.
1203
01:04:18,719 --> 01:04:21,449
We remember it as a time
of nightingales and valentines...
1204
01:04:21,522 --> 01:04:23,114
and what are the facts?
1205
01:04:23,190 --> 01:04:26,921
Maladjustment, near idiocy,
and a series of low-comedy disasters.
1206
01:04:26,994 --> 01:04:30,430
That's what youth is.
I don't see how anyone survives it.
1207
01:04:31,498 --> 01:04:33,432
- Now, Edwina?
- Hmm?
1208
01:04:33,500 --> 01:04:35,434
Tell me something,
because it's been bothering me.
1209
01:04:35,502 --> 01:04:38,733
- Yes, dear?
- Why did you want to divorce?
1210
01:04:38,806 --> 01:04:41,070
Oh, Barnaby. It wasn't me.
1211
01:04:41,141 --> 01:04:43,575
It was the formula.
You ought to understand that.
1212
01:04:43,644 --> 01:04:46,579
Oh, I understand it was
the formula that brought it out.
1213
01:04:47,815 --> 01:04:49,749
Brought what out?
1214
01:04:49,817 --> 01:04:53,253
Well, some subconscious
aversion to me.
1215
01:04:53,320 --> 01:04:55,311
Aversion to you?
1216
01:04:55,389 --> 01:04:57,983
Well, I love you,
you potato head.
1217
01:04:59,293 --> 01:05:01,454
How do I know there isn't
some buried resentment...
1218
01:05:01,528 --> 01:05:03,519
that you don't consciously realize?
1219
01:05:03,597 --> 01:05:06,623
Well, I certainly don't
consciously realize...
1220
01:05:06,734 --> 01:05:08,869
and I think that's pretty
rotten of you to say that.
1221
01:05:09,003 --> 01:05:10,834
Wait a minute.
1222
01:05:10,871 --> 01:05:12,862
What about the way you kept
bringing up Hank Entwhistle?
1223
01:05:12,940 --> 01:05:16,307
- Oh, bosh.
- Do you love him?
1224
01:05:16,377 --> 01:05:17,935
Now that is ridiculous.
1225
01:05:18,012 --> 01:05:19,946
I don't know.
You kissed him, didn't you?
1226
01:05:20,014 --> 01:05:22,039
You can't seem to get that
out of your mind, can you?
1227
01:05:22,116 --> 01:05:24,516
- No, I can't.
- Well, all right.
1228
01:05:24,585 --> 01:05:27,053
Are you in love with this,
um, whozits?
1229
01:05:27,121 --> 01:05:28,554
Of course not.
1230
01:05:28,622 --> 01:05:31,455
Well, you went smooching
with her on roller skates.
1231
01:05:31,558 --> 01:05:35,551
May I ask, what was your hidden aversion
or subconscious discontent...
1232
01:05:35,629 --> 01:05:37,096
or whatever it is
you want to call it...
1233
01:05:37,164 --> 01:05:40,327
that made you go playing
patty-cake with her all over town?
1234
01:05:40,401 --> 01:05:43,336
Doing a swan-dive,
acting like a...
1235
01:05:44,872 --> 01:05:46,806
Well, go on.
1236
01:05:48,242 --> 01:05:50,233
Oh, Barnaby.
1237
01:05:50,311 --> 01:05:53,246
Don't say anything, darling,
and I won't either.
1238
01:05:54,381 --> 01:05:57,214
We shouldn't be fighting...
1239
01:05:57,284 --> 01:05:59,275
having doubts
about our marriage.
1240
01:05:59,353 --> 01:06:02,117
- That isn't right.
- Well, that's just my point.
1241
01:06:02,189 --> 01:06:04,851
That's why I'm going
to destroy the formula.
1242
01:06:08,829 --> 01:06:11,457
Oh, now, really.
Are you crying?
1243
01:06:11,532 --> 01:06:13,466
Hmm.
1244
01:06:16,737 --> 01:06:19,604
Are you sure you wanna
throw away two years of hard work?
1245
01:06:19,673 --> 01:06:23,507
Yes, I am. But it's still
in my head, unfortunately.
1246
01:06:23,577 --> 01:06:25,067
I'm going to forget it.
1247
01:06:25,145 --> 01:06:27,705
It's too dangerous.
It's utterly unpredictable.
1248
01:06:30,017 --> 01:06:31,575
Oh, no. Now, please, please.
1249
01:06:31,652 --> 01:06:33,279
Don't use this water.
Can't you see the sign?
1250
01:06:33,354 --> 01:06:35,948
Just use the bottled water
out of the cooler.
1251
01:06:37,291 --> 01:06:40,749
And make plenty of coffee.
I need a lot this morning.
1252
01:06:40,861 --> 01:06:42,761
That's that.
1253
01:06:48,235 --> 01:06:50,169
Hello?
This is Mr. Oxly.
1254
01:06:50,237 --> 01:06:52,228
Oh, Mr. Oxly,
Dr. Fulton's here in the plant.
1255
01:06:52,306 --> 01:06:53,796
He just came in with Mrs. Fulton.
1256
01:06:53,874 --> 01:06:55,808
- Are you sure?
- Yes, sir.
1257
01:06:55,876 --> 01:06:58,777
Well, how is Mrs. Fulton?
Is she behaving normally?
1258
01:06:58,846 --> 01:07:02,179
Well, she didn't try to hit me,
but she wasn't very polite.
1259
01:07:02,249 --> 01:07:04,183
- She said that...
- Never mind.
1260
01:07:04,251 --> 01:07:07,414
Now listen carefully, Miss Laurel.
I don't want them to leave.
1261
01:07:07,488 --> 01:07:09,752
Have the guards hold 'em
if they try to go.
1262
01:07:09,823 --> 01:07:11,757
- You understand?
- Yes, sir.
1263
01:07:11,825 --> 01:07:13,759
And notify the entire
board of directors...
1264
01:07:13,827 --> 01:07:16,159
that I want to see them in
the conference room immediately.
1265
01:07:16,230 --> 01:07:18,494
- I'll be right down.
- Yes, sir.
1266
01:07:23,303 --> 01:07:26,067
My, this is funny-tasting coffee.
It's bitter.
1267
01:07:26,140 --> 01:07:28,574
Yeah, I noticed it.
It's not the coffee.
1268
01:07:28,642 --> 01:07:32,043
It's the aftereffects of the formula.
Hmm. The formula.
1269
01:07:32,112 --> 01:07:35,343
What a fool I was to let you
take that stuff last night.
1270
01:07:35,416 --> 01:07:37,680
- Well, you couldn't help it.
- Hmm.
1271
01:07:37,751 --> 01:07:40,083
- Hey, that's your third cup.
- I know it.
1272
01:07:40,154 --> 01:07:42,088
That's your second cup,
isn't it?
1273
01:07:42,156 --> 01:07:44,090
- Yes.
- Good.
1274
01:07:44,158 --> 01:07:47,127
Supposing you'd taken an overdose?
1275
01:07:47,194 --> 01:07:50,823
- Perhaps I did.
- No, I mean a serious overdose.
1276
01:07:50,864 --> 01:07:52,832
You know,
it's perfectly logical to assume...
1277
01:07:52,866 --> 01:07:55,130
that you'd have
behaved even younger.
1278
01:07:55,202 --> 01:07:57,067
You remember
Mr. Oxly jumping around?
1279
01:07:57,137 --> 01:07:58,570
Yeah.
1280
01:07:58,639 --> 01:08:02,075
My, I'm going to be embarrassed
when I see him again. Hmm!
1281
01:08:04,311 --> 01:08:06,142
How young do you think
it could really make you...
1282
01:08:06,213 --> 01:08:08,841
if you drank a whole glassful?
1283
01:08:08,882 --> 01:08:11,146
Oh, I don't know.
1284
01:08:11,218 --> 01:08:14,278
Twelve, ten, five...
1285
01:08:14,354 --> 01:08:16,413
It might even turn you
into an infant.
1286
01:08:16,490 --> 01:08:18,981
Hmm-hmm.
1287
01:08:19,059 --> 01:08:22,153
I was just imagining you
not being able to talk...
1288
01:08:22,229 --> 01:08:24,789
or feed yourself even.
1289
01:08:24,865 --> 01:08:27,129
It could be very embarrassing.
1290
01:08:27,201 --> 01:08:29,635
Yeah, couldn't it be?
1291
01:08:29,703 --> 01:08:32,433
Well, you know that's just
about what could happen.
1292
01:08:32,506 --> 01:08:35,839
Ah! Ta-da. I'll get it.
1293
01:08:35,876 --> 01:08:38,037
Hello? Hi!
1294
01:08:38,112 --> 01:08:41,047
Hey, did you ever find the fish?
What'd you do with him?
1295
01:08:41,115 --> 01:08:42,548
Ha! Yeah, I'm keen.
1296
01:08:42,616 --> 01:08:45,050
He's here. Just a minute.
It's old Oxly.
1297
01:08:45,152 --> 01:08:48,553
What's on your mind?
Ha-ha-ha.
1298
01:08:48,589 --> 01:08:50,887
Barnaby, could you and your wife
meet me right away?
1299
01:08:50,958 --> 01:08:52,892
We're just here drinking coffee.
1300
01:08:52,960 --> 01:08:55,793
- I'll be in the conference room.
- We'll be right there.
1301
01:08:55,863 --> 01:08:58,627
Put that back, please.
Put that back, please.
1302
01:08:59,766 --> 01:09:03,099
Any other orders, sir?
Going up.
1303
01:09:03,170 --> 01:09:05,297
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
1304
01:09:05,372 --> 01:09:08,307
Dr. Fulton will be here shortly,
so please be seated.
1305
01:09:08,375 --> 01:09:10,104
We must act quickly.
1306
01:09:10,177 --> 01:09:11,804
You all know why you're here...
1307
01:09:11,879 --> 01:09:13,847
to negotiate with Dr. Fulton
for his formula.
1308
01:09:13,914 --> 01:09:16,508
As far as money goes,
I say all out, and hang the expense.
1309
01:09:16,583 --> 01:09:18,608
Yes, but as chairman
of your board of directors...
1310
01:09:18,685 --> 01:09:21,119
I want to point out that Fulton
made his discovery on our time.
1311
01:09:21,188 --> 01:09:24,919
I've got bad news for you, G.J.
We do not have the formula.
1312
01:09:24,992 --> 01:09:27,893
- What?
- Last night, Dr. Lentil...
1313
01:09:27,961 --> 01:09:30,896
- Dr. Linten.
- Dr. Linten, Dr. Fulton's assistant...
1314
01:09:30,964 --> 01:09:33,262
brought me a dose
of the formula, and I took it.
1315
01:09:33,333 --> 01:09:36,427
I can't tell you with what eagerness
I awaited the results...
1316
01:09:36,503 --> 01:09:38,095
but there were none.
1317
01:09:38,172 --> 01:09:40,333
No reactions at all.
1318
01:09:40,407 --> 01:09:43,638
The formula that Dr. Thingamabob
brought me is incomplete.
1319
01:09:43,710 --> 01:09:45,439
Now, there must be
another ingredient...
1320
01:09:45,512 --> 01:09:46,945
that he knows nothing about.
1321
01:09:47,014 --> 01:09:48,948
Dr. Fulton has made
no record of it...
1322
01:09:49,016 --> 01:09:51,746
and there's nothing in his notes
to tell us what it is.
1323
01:09:51,818 --> 01:09:53,979
And without that ingredient,
we are helpless.
1324
01:09:54,087 --> 01:09:57,682
Failure to keep complete records is
against every rule of this organization.
1325
01:09:57,758 --> 01:10:00,192
Fulton knows that.
He's been an employee for ten years.
1326
01:10:00,260 --> 01:10:02,023
Failure may not have
been intentional.
1327
01:10:02,129 --> 01:10:04,996
- Fulton was not himself yesterday.
- No, definitely not.
1328
01:10:05,098 --> 01:10:06,861
Well, let's hope he's himself now.
1329
01:10:06,900 --> 01:10:08,527
There's no doubt about it.
1330
01:10:08,602 --> 01:10:11,002
We are now dealing with
a sane and adult scientist...
1331
01:10:11,104 --> 01:10:13,299
and I anticipate no difficulties.
1332
01:10:13,373 --> 01:10:15,307
Well?
1333
01:10:15,375 --> 01:10:17,935
All right, Oliver, go ahead
if you want to. It's up to you.
1334
01:10:18,011 --> 01:10:19,945
I wonder what's keeping them.
1335
01:10:20,013 --> 01:10:22,538
- Doctor, would you mind taking a look?
- Yes, sir.
1336
01:10:26,887 --> 01:10:28,855
Hmm. Uh...
1337
01:10:32,226 --> 01:10:34,854
Oh, Barnaby, Mrs. Fulton,
come on in.
1338
01:10:34,895 --> 01:10:38,422
Uh, what's the matter?
No. Come on in.
1339
01:10:38,498 --> 01:10:40,762
Mrs. Fulton,
forget all about last night.
1340
01:10:40,834 --> 01:10:43,701
- I assure you I have. Come in.
- Yes, yes.
1341
01:10:43,770 --> 01:10:46,534
You fellows are always
experimenting, aren't you?
1342
01:10:46,607 --> 01:10:49,075
I believe you know
everybody here.
1343
01:10:49,176 --> 01:10:51,906
Yes. Come on.
There you go.
1344
01:10:51,979 --> 01:10:53,708
- Take a seat.
- Thank you.
1345
01:10:53,780 --> 01:10:55,270
Make yourself comfortable.
1346
01:10:55,349 --> 01:10:57,442
Oh, Mrs. Fulton,
won't you sit over here?
1347
01:10:57,517 --> 01:10:59,576
Do I have to?
1348
01:10:59,653 --> 01:11:02,019
- No.
- I wanna sit here.
1349
01:11:02,089 --> 01:11:03,954
All right.
1350
01:11:04,024 --> 01:11:06,720
Barnaby, I think I speak
for everyone here...
1351
01:11:06,793 --> 01:11:10,092
when I say that I consider you
one of the great men of modern science.
1352
01:11:10,197 --> 01:11:11,789
Now, I asked you
to come here today...
1353
01:11:11,865 --> 01:11:13,696
to discuss
the sale of your formula.
1354
01:11:13,767 --> 01:11:15,701
Our organization...
1355
01:11:18,171 --> 01:11:21,368
Our organization is ready
to offer you a block of stock...
1356
01:11:21,441 --> 01:11:24,535
the income from which is sufficient
to keep you and Mrs. Fulton...
1357
01:11:26,813 --> 01:11:29,907
to keep you and Mrs. Fulton
in comfort for the rest of your lives.
1358
01:11:29,950 --> 01:11:33,750
Now the question is,
how much cash do you want?
1359
01:11:33,820 --> 01:11:35,947
Mmm.
1360
01:11:36,023 --> 01:11:38,617
Barnaby?
1361
01:11:38,725 --> 01:11:40,556
I said, how much cash
do you want?
1362
01:11:43,530 --> 01:11:45,964
How much?
Oh.
1363
01:11:46,033 --> 01:11:48,331
- Name any amount.
- A zillion dollars.
1364
01:11:48,402 --> 01:11:49,714
- What?
- How much did he say?
1365
01:11:49,749 --> 01:11:51,026
- What?
- How much did he say?
1366
01:11:51,171 --> 01:11:52,934
A zillion dollars.
That's a million trillion.
1367
01:11:53,040 --> 01:11:55,235
- By George, he's taken it again!
- Obviously.
1368
01:11:55,342 --> 01:11:56,866
Look here, Fulton.
1369
01:11:56,943 --> 01:11:58,672
Your discovery was our property
in the first place.
1370
01:11:58,779 --> 01:12:00,974
- Now take it easy.
- We don't have to give you a cent.
1371
01:12:01,081 --> 01:12:02,571
Oh, I wish I had a nickel.
1372
01:12:02,649 --> 01:12:04,344
Fulton, I'll blackball you
out of the chemical industry!
1373
01:12:04,451 --> 01:12:06,976
- You're talking to a child, G.J.
- Don't be ridiculous.
1374
01:12:07,087 --> 01:12:09,487
- He's no child.
- Oh, what you said. Put 'em up!
1375
01:12:09,589 --> 01:12:12,319
Here, give me something.
Knock that off my shoulder.
1376
01:12:12,426 --> 01:12:14,621
Barnaby, when we get mad,
we don't fight, do we?
1377
01:12:14,728 --> 01:12:17,128
- Yes, we do.
- They didn't teach you that in school.
1378
01:12:17,197 --> 01:12:19,757
Well, who care...
Hi!
1379
01:12:19,866 --> 01:12:21,834
Hello, Dr. Fulton.
1380
01:12:21,935 --> 01:12:25,098
- Did you come to play with me?
- No. I came to tell Mr. Oxly...
1381
01:12:25,205 --> 01:12:27,173
Never mind, Miss Laurel.
I think you'd better go.
1382
01:12:27,240 --> 01:12:29,174
No, no, no. I want her
to stay and play with me.
1383
01:12:29,242 --> 01:12:30,675
Well, if I let her stay...
1384
01:12:30,777 --> 01:12:32,677
will you tell me the missing
ingredient in your formula?
1385
01:12:32,746 --> 01:12:34,941
- Yes, yes!
- All right, go ahead.
1386
01:12:35,048 --> 01:12:37,949
'Well, well. All right,
now-now say "terrify."
1387
01:12:38,018 --> 01:12:39,986
- Terrify.
- Now say "tissue."
1388
01:12:40,020 --> 01:12:41,988
- Tissue.
- Now say them both fast together.
1389
01:12:42,022 --> 01:12:44,081
- Terrify tissue.
- No!
1390
01:12:46,626 --> 01:12:48,685
- How dare you!
- Oh, goody, goody!
1391
01:12:48,795 --> 01:12:51,025
- Why, Miss Laurel...
- Really, Mr. Ox...
1392
01:12:51,131 --> 01:12:53,964
- But I don't...
- Don't you do that. Oh! You too!
1393
01:12:56,603 --> 01:12:59,333
I did it! I pinched her!
I shot her!
1394
01:12:59,439 --> 01:13:01,373
Oh, now you've
spoiled everything!
1395
01:13:01,441 --> 01:13:03,375
Did you see her run?
She's a scaredy-cat!
1396
01:13:03,443 --> 01:13:06,105
Now, little girl, you stop it!
Hear me? Stop it!
1397
01:13:06,213 --> 01:13:08,147
Now you come over here.
1398
01:13:08,215 --> 01:13:10,183
You sit in that chair
and behave yourself.
1399
01:13:10,283 --> 01:13:13,741
- You understand? Behave yourself!
- Yes, sir.
1400
01:13:13,820 --> 01:13:15,947
Now, Barnaby?
1401
01:13:16,056 --> 01:13:18,547
- Barnaby? Barnaby, where are you?
- He's under the table.
1402
01:13:18,625 --> 01:13:20,559
Barnaby, what are you
doing under there?
1403
01:13:20,627 --> 01:13:22,185
Tickling Esther.
1404
01:13:22,295 --> 01:13:24,229
Now come on out.
I wanna talk to you.
1405
01:13:24,297 --> 01:13:25,924
I don't wanna talk anymore.
1406
01:13:25,999 --> 01:13:28,661
G.J., we're dealing
with a ten-year-old.
1407
01:13:28,769 --> 01:13:30,600
We've got to humor him.
There's no other way.
1408
01:13:30,704 --> 01:13:32,069
If you say so, Oliver.
1409
01:13:32,172 --> 01:13:35,733
Well, come on down here and help me!
Don't just stand there!
1410
01:13:37,978 --> 01:13:40,378
Barnaby?
Barnaby, I want to talk to you.
1411
01:13:40,480 --> 01:13:42,414
- Want to tickle Esther? She likes it.
- No, no, no, no, no.
1412
01:13:42,482 --> 01:13:44,143
How would you like to have...
1413
01:13:44,251 --> 01:13:46,378
a nice gold watch
and chain all your own?
1414
01:13:46,486 --> 01:13:48,147
- Oh.
- Would you like that, Barnaby?
1415
01:13:48,255 --> 01:13:50,189
- I've got one.
- But not like this one.
1416
01:13:50,257 --> 01:13:51,724
No, no, I don't want it.
1417
01:13:51,792 --> 01:13:53,555
Well, would you like
a new bicycle or a pony?
1418
01:13:53,660 --> 01:13:55,059
How would you like that?
1419
01:13:55,128 --> 01:13:56,720
Oh.
What do I have to do for it?
1420
01:13:56,830 --> 01:13:59,731
All you have to do is to tell us
what was the ingredient...
1421
01:13:59,800 --> 01:14:01,165
that you put in the formula.
1422
01:14:01,268 --> 01:14:02,633
Oh. Oh.
1423
01:14:02,736 --> 01:14:04,761
Well, you promised me
a zillion dollars and a nickel.
1424
01:14:04,871 --> 01:14:06,930
- We'll give you a zillion dollars.
- And a nickel.
1425
01:14:07,007 --> 01:14:09,942
And-And a motorboat,
and-and-and a new pony.
1426
01:14:09,976 --> 01:14:11,637
- Yes, how would you like that?
- When?
1427
01:14:11,745 --> 01:14:13,679
Just as soon as you tell us
what the ingredient was...
1428
01:14:13,747 --> 01:14:15,112
you added to the formula.
1429
01:14:15,215 --> 01:14:16,944
Oh, that's simple.
I just added...
1430
01:14:18,985 --> 01:14:21,180
Oh! Now look what...
1431
01:14:21,288 --> 01:14:24,018
Barnaby! Barnaby!
Aren't you gonna tell us, Barnaby?
1432
01:14:24,124 --> 01:14:26,422
- What you wanna write that for?
- Because it's true, true!
1433
01:14:26,526 --> 01:14:28,653
- It isn't, and you're gonna erase it!
- I won't!
1434
01:14:28,762 --> 01:14:31,230
Barnaby, you promised
to give us the ingredient!
1435
01:14:31,331 --> 01:14:33,356
- You can't make me!
- Yes, I will!
1436
01:14:33,500 --> 01:14:35,695
- Barnaby!
- Head her off!
1437
01:14:35,802 --> 01:14:39,829
- You big bully! I'll tell my mother!
- Stop her, somebody!
1438
01:14:39,940 --> 01:14:42,966
- Barnaby, you can't catch me!
- Why don't you help me catch her?
1439
01:14:43,043 --> 01:14:45,511
- If we catch her, will you tell us?
- Sure!
1440
01:14:45,579 --> 01:14:48,275
- Somebody, stop her there! Catch her!
- Stop! King's X!
1441
01:14:48,381 --> 01:14:50,315
- What was it?
- Heat!
1442
01:14:50,383 --> 01:14:52,248
I heated the mixture
to 150 degrees Fahrenheit!
1443
01:14:52,352 --> 01:14:53,819
By George, we've got it!
1444
01:14:53,887 --> 01:14:55,980
No fair! No fair!
1445
01:14:56,089 --> 01:14:58,319
- Now I got you. Go on, erase it.
- No, I won't!
1446
01:14:58,425 --> 01:15:00,359
- Yes, you erase it!
- You hurt me! Let go!
1447
01:15:00,427 --> 01:15:04,329
You big crybaby!
You erase it and... Aah!
1448
01:15:04,397 --> 01:15:06,627
Esther, what are you
doing up there?
1449
01:15:06,733 --> 01:15:09,725
- Come down here this instant.
- Mr. Oxly, they're getting away!
1450
01:15:09,836 --> 01:15:12,771
Let 'em go, Doctor.
You heard what he said.
1451
01:15:12,839 --> 01:15:15,000
We got what we wanted.
That's all that matters.
1452
01:15:15,108 --> 01:15:17,269
- We've got to be sure.
- Don't bother me now. I'm busy.
1453
01:15:17,377 --> 01:15:18,844
Esther, come here now!
1454
01:15:18,945 --> 01:15:21,004
G.J., we're standing on the brink
of a new world and the new...
1455
01:15:21,114 --> 01:15:24,379
- What is it you want?
- I heated the formula I gave to you...
1456
01:15:24,484 --> 01:15:27,681
Get that monkey down from there!
What'd you say?
1457
01:15:27,787 --> 01:15:29,982
I heated the formula
I gave to you last night.
1458
01:15:30,090 --> 01:15:32,718
- It didn't do a...
- He's fooled us again!
1459
01:15:32,826 --> 01:15:35,158
Well, don't stand there!
Go and catch him!
1460
01:15:35,262 --> 01:15:38,527
Run after him! Go on!
Get a policeman! Get two policemen!
1461
01:15:42,636 --> 01:15:45,070
When are you gonna
stop tagging after me?
1462
01:15:45,171 --> 01:15:47,105
When I want to.
1463
01:15:47,173 --> 01:15:50,336
- Why don't you go play with girls?
- Why can't I play with you?
1464
01:15:50,443 --> 01:15:52,411
I don't want you to,
that's why. Oh!
1465
01:15:52,512 --> 01:15:55,345
- Barnaby Fulton, I don't like you.
- Then go away.
1466
01:15:55,448 --> 01:15:57,416
I will not. So there.
1467
01:16:00,720 --> 01:16:02,654
Then don't go away.
1468
01:16:06,726 --> 01:16:08,956
Hmm!
1469
01:16:12,465 --> 01:16:15,263
I'll tell my mother.
1470
01:16:15,368 --> 01:16:17,893
Hmm.
1471
01:16:18,004 --> 01:16:19,972
Here's one for your mother.
1472
01:16:23,410 --> 01:16:25,674
I'll tell Hank Entwhistle.
1473
01:16:28,815 --> 01:16:31,579
Here's two
for Hank Entwhistle.
1474
01:16:36,356 --> 01:16:39,484
Oh, now look
what you've done!
1475
01:16:39,626 --> 01:16:41,992
- I'm gonna tell Hank Entwhistle!
- Hey!
1476
01:16:42,062 --> 01:16:43,962
Leave that paintbrush here!
1477
01:16:45,699 --> 01:16:47,667
Crybaby!
1478
01:17:00,380 --> 01:17:03,042
He's gonna be sorry
for what he did.
1479
01:17:03,149 --> 01:17:05,140
Very, very sorry.
1480
01:17:05,251 --> 01:17:07,185
I'm gonna call
Hank Entwhistle.
1481
01:17:07,253 --> 01:17:09,653
That's what I'll do.
1482
01:17:09,756 --> 01:17:11,951
I'll call Hank.
1483
01:17:18,031 --> 01:17:19,965
Hmm! Hmm!
1484
01:17:23,103 --> 01:17:25,037
Hello?
1485
01:17:25,105 --> 01:17:27,505
I wanna speak to
Hank Entwhistle, please.
1486
01:17:27,607 --> 01:17:30,405
- You mean Mr. Entwhistle?
- That's what I said.
1487
01:17:30,510 --> 01:17:34,105
- Yes, ma'am.
- I'll show him. I'll...
1488
01:17:34,214 --> 01:17:36,148
- Hello?
- Hello, Hank?
1489
01:17:36,216 --> 01:17:38,980
- This is Edwina.
- Oh, hello, Edwina.
1490
01:17:39,085 --> 01:17:41,110
Would you come over
to my house right away?
1491
01:17:41,221 --> 01:17:42,654
What's the matter?
1492
01:17:42,756 --> 01:17:44,815
It's Barnaby.
1493
01:17:44,924 --> 01:17:48,155
He threw a whole bucket
of paint all over me!
1494
01:17:48,261 --> 01:17:50,195
See?
1495
01:17:50,263 --> 01:17:52,823
- What did you do?
- I didn't do a thing.
1496
01:17:52,932 --> 01:17:55,230
- Hmm!
- He must've gone mad.
1497
01:17:55,335 --> 01:17:57,599
I don't ever wanna
see him again.
1498
01:17:57,737 --> 01:18:01,503
Edwina, are you gonna go through
with it this time and really leave him?
1499
01:18:01,608 --> 01:18:05,977
Yes, I'm going to go away.
Far, far away.
1500
01:18:06,046 --> 01:18:09,174
- Hmm!
- I'm gonna go away and...
1501
01:18:11,284 --> 01:18:14,219
Hello? Hello, Edwina?
Edwina, what's the matter?
1502
01:18:14,287 --> 01:18:17,279
Huh? Oh.
I don't know.
1503
01:18:17,390 --> 01:18:20,882
I just suddenly feel very sleepy.
1504
01:18:20,994 --> 01:18:23,519
That's shock, Edwina.
I saw a lot of it in the army.
1505
01:18:23,630 --> 01:18:26,224
Now just lie down and keep warm,
and it'll go away in a few minutes...
1506
01:18:26,332 --> 01:18:27,765
and I'll be right over.
1507
01:18:27,867 --> 01:18:29,494
- Good-bye.
- Hmm, hmm, hmm!
1508
01:18:34,441 --> 01:18:37,035
So he's comin' over here, huh?
Hmm, hmm, hmm!
1509
01:18:37,143 --> 01:18:39,805
What'll I do to him?
1510
01:18:39,913 --> 01:18:43,508
That's what I'll do. I'll get my gang.
I'll scalp him! Scalp him.
1511
01:18:43,616 --> 01:18:45,914
Hank Entwhistle.
1512
01:18:46,019 --> 01:18:48,419
You wait till you see
what I do to him. Ha!
1513
01:18:48,488 --> 01:18:51,252
I'll scalp him, that's what
I'm gonna do. Scalp him.
1514
01:18:52,392 --> 01:18:54,360
Oh, ra!
1515
01:18:54,461 --> 01:18:56,395
Ra, ra!
1516
01:18:59,165 --> 01:19:01,099
Big chief.
1517
01:19:01,167 --> 01:19:04,398
Big chief. I'll fix him.
I'll show him.
1518
01:19:04,504 --> 01:19:07,701
Oh!
1519
01:19:07,841 --> 01:19:09,741
- Why, Dr. Fulton!
- Shh!
1520
01:19:09,843 --> 01:19:11,470
I'm just getting this
to scalp a man.
1521
01:19:11,578 --> 01:19:13,045
- What are you...
- Shh!
1522
01:19:26,960 --> 01:19:29,827
The things
some people think of.
1523
01:19:32,932 --> 01:19:34,957
- Morning, Mrs. Brannigan.
- Morning.
1524
01:19:35,068 --> 01:19:37,229
- You gonna be here for a while?
- Yeah, I should be another hour or so.
1525
01:19:37,337 --> 01:19:39,100
Would you mind watching Johnny?
1526
01:19:39,205 --> 01:19:41,173
I have to go to market,
and it's too much trouble to drag him.
1527
01:19:41,241 --> 01:19:43,937
- Sure, I'll watch him for you.
- I won't be long.
1528
01:19:44,043 --> 01:19:47,012
All right. What?
1529
01:19:47,080 --> 01:19:50,174
Come on, Johnny.
Here we go.
1530
01:19:50,283 --> 01:19:53,912
Here. Now, there's a nice
big yard for you to play in.
1531
01:19:54,020 --> 01:19:57,046
You all right? Okay.
1532
01:19:59,893 --> 01:20:03,329
What do you want us to do
with the bad man, Red Eagle?
1533
01:20:03,429 --> 01:20:05,363
Yeah, Red Eagle.
Tell us.
1534
01:20:05,431 --> 01:20:07,558
Well, first we stop his car
and then capture him.
1535
01:20:07,667 --> 01:20:09,328
Then what do we do with him?
1536
01:20:09,435 --> 01:20:11,926
- Let's tie him to a stake.
- And then burn him!
1537
01:20:12,038 --> 01:20:13,972
- Yeah.
- Yeah, and burn him good!
1538
01:20:14,040 --> 01:20:16,133
- That won't work.
- Who said that?
1539
01:20:16,242 --> 01:20:18,403
I did.
1540
01:20:18,511 --> 01:20:20,741
Oh, you.
Why won't it work?
1541
01:20:20,847 --> 01:20:23,111
Somebody will stop us
the minute we light a fire.
1542
01:20:23,216 --> 01:20:24,649
They always do.
1543
01:20:24,717 --> 01:20:27,686
- Yeah, that's right.
- What do you say, Red Eagle?
1544
01:20:27,754 --> 01:20:31,417
Well, let's tie him to a stake
and scalp him. That's it.
1545
01:20:31,524 --> 01:20:33,458
- You mean for real?
- Sure.
1546
01:20:33,526 --> 01:20:36,825
You can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1547
01:20:36,963 --> 01:20:39,864
Oh. Well, just a minute.
I'll-I'll-I'll remember that.
1548
01:20:39,966 --> 01:20:41,866
You two braves...
1549
01:20:41,968 --> 01:20:45,404
Can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1550
01:20:45,505 --> 01:20:49,168
- He's right, Red Eagle.
- Well, we can scalp him, can't we?
1551
01:20:49,275 --> 01:20:51,675
You have to do
a war dance first.
1552
01:20:51,744 --> 01:20:53,644
Do you know a war dance,
Red Eagle?
1553
01:20:53,713 --> 01:20:56,113
Ah... Well, sure.
1554
01:20:57,684 --> 01:21:00,847
That's no good.
You gotta sing when you do it.
1555
01:21:00,987 --> 01:21:04,013
Oh. Oh, you gotta sing.
1556
01:21:04,090 --> 01:21:06,115
Well, all right, we'll sing.
1557
01:21:06,226 --> 01:21:08,194
Oh, you with the drum,
give me a beat.
1558
01:21:08,294 --> 01:21:13,459
Uh, bum-bum-bum-bum.
Bum-bum... You sing.
1559
01:21:13,566 --> 01:21:15,500
# Me want a wampum #
1560
01:21:15,568 --> 01:21:17,536
- # Me want a wampum #
- You sing too.
1561
01:21:17,604 --> 01:21:19,265
- # Me want a wampum #
- You go, "Ugh!"
1562
01:21:19,372 --> 01:21:21,135
- # Me want a wampum #
- Ugh!
1563
01:21:21,241 --> 01:21:23,175
- # Me want a wampum #
- Ugh!
1564
01:21:23,243 --> 01:21:26,838
Ugga, ugga, gloop, gloop!
Ugga, ugga, gloop, gloop!
1565
01:21:26,980 --> 01:21:29,813
- Ugga, ugga, gloop, gloop! Ugh!
- # Me want a wampum #
1566
01:21:29,883 --> 01:21:32,443
You go,
"Ahi, ho, ho, ho."
1567
01:21:32,552 --> 01:21:36,010
- #Ahi, ho, ho, ho #
- #Ahi, ho, ho, ho #
1568
01:21:36,089 --> 01:21:38,250
Ugh!
# Me want a wampum #
1569
01:21:38,358 --> 01:21:42,089
- # Scalp a paleface #
- # Scalp a paleface #
1570
01:21:42,195 --> 01:21:44,629
- # Me want a wampum #
- Ugh!
1571
01:21:44,697 --> 01:21:47,689
Now you go,
"Aho, ho, ho!"
1572
01:21:47,800 --> 01:21:49,734
#Aho, ho, ho #
1573
01:21:49,802 --> 01:21:53,533
- #Aho, ho, ho #
- #Aho, ho, ho #
1574
01:22:27,941 --> 01:22:30,205
# Di-di-di-di-di #
1575
01:22:48,728 --> 01:22:50,662
Barnaby!
1576
01:22:50,730 --> 01:22:53,665
Darling, speak to me!
Say something!
1577
01:22:53,733 --> 01:22:55,667
Oh, my darl...
1578
01:23:02,842 --> 01:23:05,470
Operator!
Operator, get a taxi, will you?
1579
01:23:05,578 --> 01:23:07,512
Uh, this is 1605 Gilcrest.
1580
01:23:07,580 --> 01:23:09,844
Send a taxi right away.
Emergency. Thank you.
1581
01:23:09,949 --> 01:23:12,076
Darling!
Oh, darling!
1582
01:23:13,419 --> 01:23:17,856
Barnaby, are you trying
to say something?
1583
01:23:17,924 --> 01:23:20,688
Well, speak to me.
1584
01:23:20,793 --> 01:23:22,886
Barnaby, I'm your wife.
1585
01:23:22,996 --> 01:23:25,658
Say something!
1586
01:23:25,765 --> 01:23:29,963
Oh, my poor husband.
What have you done to yourself?
1587
01:23:30,069 --> 01:23:33,869
- Driver, hurry. Please hurry.
- Yes, ma'am.
1588
01:23:34,974 --> 01:23:37,465
Right this way, mister.
1589
01:23:37,577 --> 01:23:39,511
Hello, kids.
1590
01:23:39,579 --> 01:23:41,513
Hi.
1591
01:23:41,581 --> 01:23:44,414
Well, why did Mrs. Fulton
say to meet her here?
1592
01:23:44,517 --> 01:23:46,451
She didn't say.
1593
01:23:46,519 --> 01:23:49,386
Was Mr. Fulton there?
I mean, at the house?
1594
01:23:49,489 --> 01:23:53,391
- He could've been.
- Oh, that's the reason. I see it now.
1595
01:23:53,459 --> 01:23:56,019
Mister, will you play with us?
1596
01:23:56,129 --> 01:23:58,461
We need a nice tall man
to play maypole.
1597
01:23:58,564 --> 01:24:00,327
Well, I'm sorry,
but I haven't time now.
1598
01:24:00,433 --> 01:24:02,367
Don't you like children?
1599
01:24:02,435 --> 01:24:04,562
Of course I like children.
1600
01:24:04,670 --> 01:24:06,638
Why are you mean
to 'em then?
1601
01:24:06,706 --> 01:24:09,436
- I'm not mean to them.
- Don't you wanna make us happy?
1602
01:24:09,542 --> 01:24:12,170
- Of course I do.
- Then play maypole.
1603
01:24:12,278 --> 01:24:14,246
All right,
I'll play maypole with you...
1604
01:24:14,347 --> 01:24:15,837
if you'll go tell
Mrs. Fulton I'm here.
1605
01:24:15,948 --> 01:24:19,384
- Okay.
- You're nice to play maypole with us.
1606
01:24:19,452 --> 01:24:22,444
Now you step right back here
against this tree...
1607
01:24:22,555 --> 01:24:24,489
and hold this up real high.
1608
01:24:24,557 --> 01:24:27,287
- All right.
- That's fine. Come on!
1609
01:24:31,064 --> 01:24:33,498
I thought you were
gonna tell Mrs. Fulton.
1610
01:24:33,566 --> 01:24:35,090
Can't I watch for a minute?
1611
01:24:35,234 --> 01:24:38,135
No. You promised you'd do it
if I play maypole.
1612
01:24:38,237 --> 01:24:40,262
What was it
I promised to tell her?
1613
01:24:40,373 --> 01:24:43,809
You tell her that I'm here.
Now why don't you...
1614
01:24:43,910 --> 01:24:47,107
You're getting this too tight!
I can't move!
1615
01:24:47,246 --> 01:24:49,214
You can come out now,
Red Eagle!
1616
01:24:59,525 --> 01:25:02,460
Fulton, have you gone
stark raving out of your mind?
1617
01:25:02,562 --> 01:25:04,689
Oh, Mrs. Fulton,
I have a message for you...
1618
01:25:04,797 --> 01:25:06,992
- I'm sorry, but I don't have time.
- Mr. Oxly wants to see you.
1619
01:25:07,100 --> 01:25:09,432
Yes, and I wanna see him too.
1620
01:25:09,535 --> 01:25:13,335
Oh, Miss Laurel.
Oh, for goodness sake.
1621
01:25:13,439 --> 01:25:15,600
Mr. Oxly? Mr. Oxly?
1622
01:25:15,708 --> 01:25:18,677
You've got to do something
about Barnaby and right away.
1623
01:25:18,778 --> 01:25:20,871
There, there, little girl.
Now don't get excited.
1624
01:25:20,980 --> 01:25:22,811
Would you like some lemonade
or a piece of candy?
1625
01:25:22,915 --> 01:25:24,780
Oh, stop it, Mr. Oxly.
Stop it.
1626
01:25:24,884 --> 01:25:27,318
The formula has worn off.
I'm not a little girl any longer.
1627
01:25:27,386 --> 01:25:28,431
- It's Barnaby I'm talking about.
- What is he up to now?
1628
01:25:28,466 --> 01:25:29,477
- It's Barnaby I'm talking about.
- What is he up to now?
1629
01:25:29,622 --> 01:25:31,590
You've got to save him.
You've got to bring him back.
1630
01:25:31,691 --> 01:25:33,124
I'm trying to.
1631
01:25:33,159 --> 01:25:35,684
I've got everyone, including half
the police force, trying to find him.
1632
01:25:35,795 --> 01:25:38,559
- Do you know where he is?
- He's right here in my arms.
1633
01:25:38,631 --> 01:25:40,360
Now, Mrs. Fulton, don't cry.
1634
01:25:40,433 --> 01:25:42,162
Remember, you are the wife
of a great scientist.
1635
01:25:42,235 --> 01:25:44,465
Oh, poor Barnaby.
He was so brilliant.
1636
01:25:44,537 --> 01:25:47,165
- Now look at him.
- It's a pretty baby. Is it yours?
1637
01:25:47,240 --> 01:25:49,970
- Of course he is.
- I didn't know you had a child.
1638
01:25:50,042 --> 01:25:53,011
- Mr. Oxly, this is Barnaby.
- What?
1639
01:25:53,079 --> 01:25:55,877
That's what I've been trying
to tell you. This is my husband!
1640
01:25:55,948 --> 01:25:58,746
You mean the formula has gone too far,
and this is the result?
1641
01:25:58,818 --> 01:26:00,786
- Yes.
- I can't believe it.
1642
01:26:00,887 --> 01:26:03,617
Well, it's true, and you've got
to do something about it!
1643
01:26:03,689 --> 01:26:06,920
By George! By George!
1644
01:26:06,993 --> 01:26:10,019
- Oxly speaking.
- Yes, Oliver?
1645
01:26:10,129 --> 01:26:12,097
Prepare yourself for a shock, G.J.
1646
01:26:12,165 --> 01:26:15,498
Dr. Fulton's formula has backfired
and turned him into a baby.
1647
01:26:15,568 --> 01:26:18,765
- A complete idiot, huh?
- No, not an idiot. A baby.
1648
01:26:18,838 --> 01:26:21,807
- An infant two feet tall.
- Don't talk rubbish, Oliver.
1649
01:26:21,908 --> 01:26:23,773
I'm not talking rubbish.
I can see, can't I?
1650
01:26:23,843 --> 01:26:25,242
I wonder.
1651
01:26:25,344 --> 01:26:27,107
We've got to find an antidote...
1652
01:26:27,146 --> 01:26:29,410
and we can't do that until
we know what was in the formula.
1653
01:26:29,482 --> 01:26:31,814
Just get the truth out
of Fulton any way you can.
1654
01:26:31,884 --> 01:26:34,079
Well, come on in here
and help me.
1655
01:26:34,153 --> 01:26:36,246
All right, now we've
got to find out...
1656
01:26:36,355 --> 01:26:40,553
Shh. Mr. Oxly,
he's trying to say something.
1657
01:26:40,626 --> 01:26:42,890
What are you
trying to say, darling?
1658
01:26:42,962 --> 01:26:46,056
Well, go ahead, tell me.
Please try.
1659
01:26:46,165 --> 01:26:47,564
Let me talk to him.
1660
01:26:47,633 --> 01:26:50,966
Barnaby, I'm going to
speak to you very slowly...
1661
01:26:51,037 --> 01:26:53,369
so as not to confuse you.
1662
01:26:53,439 --> 01:26:56,408
But we're going to do
everything we can to help you...
1663
01:26:56,475 --> 01:26:58,466
but you've got to help too.
1664
01:26:58,578 --> 01:27:02,514
- You understand?
- Barnaby, please listen. Try hard.
1665
01:27:02,582 --> 01:27:04,516
This might help.
Listen.
1666
01:27:04,584 --> 01:27:08,179
He remembers.
1667
01:27:08,254 --> 01:27:12,190
He wouldn't take it before,
and now he will.
1668
01:27:12,291 --> 01:27:14,987
Barnaby,
we can't find the antidote...
1669
01:27:15,061 --> 01:27:16,995
until we know the real formula.
1670
01:27:17,063 --> 01:27:19,964
- Well, don't frighten him.
- I didn't say anything to frighten him.
1671
01:27:20,032 --> 01:27:22,091
He's being evasive again.
1672
01:27:22,168 --> 01:27:25,399
Barnaby, you lied to us about
the missing ingredient.
1673
01:27:25,471 --> 01:27:28,338
Now, what is it?
1674
01:27:29,508 --> 01:27:32,306
Oh, Mr. Oxly, he can't talk!
1675
01:27:32,345 --> 01:27:34,836
What are we going to do?
We can't wait until he grows up.
1676
01:27:34,947 --> 01:27:36,505
I'll be dead.
1677
01:27:36,616 --> 01:27:39,642
Yes, and when he's 20,
think how old I'll be.
1678
01:27:41,053 --> 01:27:43,248
Well, Oliver, is that the brat
you were talking about?
1679
01:27:43,322 --> 01:27:45,256
Yes, G.J.
This is Dr. Fulton.
1680
01:27:45,324 --> 01:27:47,155
Don't you call
my husband names!
1681
01:27:47,193 --> 01:27:49,718
Madam, what are you trying to put over
on the Oxly Chemical Works?
1682
01:27:49,829 --> 01:27:51,228
Stop talking like a fool.
1683
01:27:51,297 --> 01:27:53,162
I came here for help,
and you are responsible.
1684
01:27:53,199 --> 01:27:55,030
Jerome, you were
my husband's colleague.
1685
01:27:55,101 --> 01:27:56,568
Can't you find an antidote?
1686
01:27:56,669 --> 01:27:58,159
I warned him. I warned him.
1687
01:27:58,271 --> 01:28:00,171
This proves there are
no boundaries to science.
1688
01:28:00,206 --> 01:28:03,232
You're all talking nonsense.
That's no more Fulton than I am.
1689
01:28:03,342 --> 01:28:05,276
I ought to know
my own husband.
1690
01:28:05,344 --> 01:28:08,108
Now look what you've done.
You've made him cry.
1691
01:28:08,180 --> 01:28:10,410
That's all right, darling.
Don't cry.
1692
01:28:10,516 --> 01:28:13,576
- He's probably tired and sleepy.
- Yes. Sleepy?
1693
01:28:13,686 --> 01:28:15,620
Well, that'd be a sign
that the formula's wearing off.
1694
01:28:15,688 --> 01:28:17,121
That's the way
it worked with me.
1695
01:28:17,189 --> 01:28:19,817
- Sleep might bring him to normalcy?
- It did before.
1696
01:28:19,892 --> 01:28:23,055
- Oh, bosh.
- Mrs. Fulton, where are you taking him?
1697
01:28:23,129 --> 01:28:24,619
To his laboratory...
1698
01:28:24,730 --> 01:28:27,460
so that he can take a nap on his couch
where he'll feel at home.
1699
01:28:41,614 --> 01:28:43,548
Hey, look!
1700
01:28:43,616 --> 01:28:46,016
Oh, jiggers!
It's the cops!
1701
01:28:46,085 --> 01:28:49,316
Head for the hills!
Head for the hills!
1702
01:28:55,428 --> 01:28:58,124
- Mr. Oxly, this is all I could...
- Shh!
1703
01:28:58,197 --> 01:29:01,655
- This is all I could find.
- Give it to Mrs. Fulton.
1704
01:29:01,767 --> 01:29:03,826
Mrs. Fulton, will this do?
1705
01:29:03,936 --> 01:29:06,166
Yes, thank you.
1706
01:29:06,205 --> 01:29:09,436
Oh, isn't he cute?
1707
01:29:09,508 --> 01:29:12,568
Miss Laurel. Keep your hands
off of him, please.
1708
01:29:12,678 --> 01:29:14,703
- I wasn't going to...
- He's defenseless.
1709
01:29:14,814 --> 01:29:18,648
I can't have you touch him.
He's got to get some sleep.
1710
01:29:18,718 --> 01:29:20,686
Yes, ma'am.
1711
01:29:23,956 --> 01:29:25,423
He doesn't seem sleepy now.
1712
01:29:25,524 --> 01:29:27,424
Perhaps we should take
a blood chemistry.
1713
01:29:27,493 --> 01:29:29,825
Shh! Please.
1714
01:29:29,895 --> 01:29:32,955
Will you please be quiet
and give him a chance?
1715
01:29:33,065 --> 01:29:34,623
Yesterday when
he took the formula...
1716
01:29:34,734 --> 01:29:37,168
he had to sleep before
he became normal again.
1717
01:29:37,203 --> 01:29:39,637
And he's got to sleep, Mr. Oxly.
1718
01:29:39,705 --> 01:29:42,674
Sometimes I try counting sheep.
1719
01:29:42,742 --> 01:29:45,609
Well, I hardly think he...
1720
01:29:45,678 --> 01:29:49,341
Oh. I know
what might do it.
1721
01:29:51,884 --> 01:29:55,342
Now. Now, listen, Barnaby.
1722
01:29:55,454 --> 01:29:58,218
#We're poor little lambs #
1723
01:29:58,290 --> 01:30:01,225
#Who have lost our way #
1724
01:30:01,293 --> 01:30:05,525
- # Baa baa baa #
- Silly song.
1725
01:30:05,631 --> 01:30:08,828
#We're little black sheep #
1726
01:30:08,901 --> 01:30:11,335
#Who have gone astray #
1727
01:30:11,404 --> 01:30:15,773
# Baa baa baa ##
1728
01:30:29,488 --> 01:30:32,924
By George, this waiting
certainly takes it out of a man.
1729
01:30:32,992 --> 01:30:34,926
I need something.
1730
01:30:34,994 --> 01:30:36,962
Haven't got a drink around here,
have you, Doctor?
1731
01:30:37,062 --> 01:30:39,030
- But, Mr. Oxly, I don't drink.
- I didn't ask you that.
1732
01:30:39,098 --> 01:30:41,032
I asked you if you had
anything to drink around here.
1733
01:30:41,100 --> 01:30:42,328
Well, for medicinal purposes...
1734
01:30:42,401 --> 01:30:45,234
- No excuses. Just get it.
- Good idea.
1735
01:30:45,304 --> 01:30:47,238
- Here's some glasses.
- I'll get some water.
1736
01:30:47,306 --> 01:30:49,240
Yes, I'd like a little water
with mine.
1737
01:30:49,308 --> 01:30:52,209
- Will you have a drink, Mrs. Fulton?
- No, thank you.
1738
01:30:52,244 --> 01:30:54,678
- A drink comes in handy sometimes.
- You bet.
1739
01:30:54,747 --> 01:30:57,272
- Water, G.J.?
- Please. Thanks.
1740
01:30:57,383 --> 01:31:00,352
- Well, here's how.
- Here we go.
1741
01:31:07,326 --> 01:31:10,261
- Tastes kind of bitter, doesn't it?
- Yeah, it's strange.
1742
01:31:10,329 --> 01:31:12,627
Get rid of that before
anyone else drinks it.
1743
01:31:12,731 --> 01:31:14,631
- Yes, sir.
- I'll give you a hand.
1744
01:31:14,733 --> 01:31:16,928
There's no excuse for having
water like that around here.
1745
01:31:17,002 --> 01:31:19,971
Doctor, see that that cooler's
cleaned out before it's used again.
1746
01:31:20,039 --> 01:31:21,973
Yes, Mr. Oxly.
1747
01:31:44,263 --> 01:31:47,061
Well, who are you?
I don't care who you are.
1748
01:31:47,132 --> 01:31:49,498
Just-Just move over.
There's a good fellow.
1749
01:31:49,568 --> 01:31:51,536
Oh, I'm so sleepy.
1750
01:31:59,178 --> 01:32:01,612
No, no, please. No familiarity.
1751
01:32:01,714 --> 01:32:03,807
Just-Just go to sleep.
1752
01:33:00,372 --> 01:33:02,932
Oh, Barnaby, darling.
1753
01:33:03,008 --> 01:33:05,238
Huh?
Oh, Edwina?
1754
01:33:05,311 --> 01:33:09,338
I thought I'd lost you,
and now there are two of you.
1755
01:33:09,415 --> 01:33:11,349
What do you mean,
there are two of me?
1756
01:33:11,417 --> 01:33:13,647
L- l-I can't see.
My glasses, you know.
1757
01:33:13,719 --> 01:33:16,313
Oh, your glasses. Wait a minute.
Here they are, dear.
1758
01:33:16,388 --> 01:33:19,755
- Oh, dear me.
- Oh, darling, are you all right?
1759
01:33:19,858 --> 01:33:21,917
- Yes, thank you. I'm all right.
- Here.
1760
01:33:21,994 --> 01:33:23,393
Who is this?
1761
01:33:23,462 --> 01:33:25,692
I don't know.
I thought it was you.
1762
01:33:25,764 --> 01:33:28,028
Well, what do you mean
you thought it was me?
1763
01:33:28,100 --> 01:33:30,034
- I don't understand.
- Don't you remember?
1764
01:33:30,102 --> 01:33:32,570
I carried you in here
when you were a baby.
1765
01:33:32,638 --> 01:33:35,766
- Oh, that's impossible.
- Well, don't you remember anything?
1766
01:33:35,874 --> 01:33:38,365
Well, sure.
The last thing l...
1767
01:33:38,444 --> 01:33:41,379
- I was scalping Hank Entwhistle.
- Oh, Barnaby.
1768
01:33:41,447 --> 01:33:43,381
What's that?
1769
01:33:43,449 --> 01:33:46,714
- I don't know.
- Hey, you'd better take this.
1770
01:33:46,785 --> 01:33:49,754
Yes.
Come on, sweetheart.
1771
01:33:49,822 --> 01:33:53,417
We oughta find out who that is.
1772
01:33:53,492 --> 01:33:55,517
Yes, indeed, we must.
1773
01:33:55,661 --> 01:33:58,755
Dr. Fulton, I'm so glad.
1774
01:34:00,966 --> 01:34:03,901
- What's going on?
- They've taken it. It was in the water.
1775
01:34:03,969 --> 01:34:06,597
- What do you mean?
- The monkey mixed it.
1776
01:34:06,672 --> 01:34:10,164
I'll get you!
1777
01:34:10,242 --> 01:34:13,405
I can make a monkey out of Rudolph!
I'll get you!
1778
01:34:13,479 --> 01:34:16,243
Oh, what a job you've done!
1779
01:34:17,583 --> 01:34:20,108
No fair using hot water!
1780
01:34:20,185 --> 01:34:22,119
Hello, Barnaby!
How are you, old boy?
1781
01:34:22,187 --> 01:34:23,779
I knew you'd pull out of it.
1782
01:34:23,856 --> 01:34:26,450
Here's a contract for you,
signed, sealed and delivered!
1783
01:34:26,525 --> 01:34:28,720
You're a genius, old boy!
1784
01:34:28,794 --> 01:34:31,160
- Hey!
- I'll get even!
1785
01:34:33,065 --> 01:34:34,760
You've got a fire hose there!
What's the idea?
1786
01:34:36,335 --> 01:34:39,270
Get off of me!
You're drowning me!
1787
01:34:39,338 --> 01:34:42,364
Oh, Miss Laurel!
Come on in and join the party!
1788
01:34:42,441 --> 01:34:44,568
- Come on in!
- Aah!
1789
01:34:44,643 --> 01:34:47,510
There he is!
There's the man who did it to me!
1790
01:34:47,579 --> 01:34:50,173
Mr. Oxly, please!
Aah!
1791
01:34:50,249 --> 01:34:52,479
Mr. Oxly, don't squirt me!
1792
01:34:55,521 --> 01:34:57,489
Barnaby, can you hear me?
1793
01:34:57,523 --> 01:35:00,117
- Yes, dear.
- I've been thinking.
1794
01:35:00,225 --> 01:35:02,352
Uh-huh.
I'm just beginning to.
1795
01:35:02,428 --> 01:35:05,659
I was wondering,
if I had my choice...
1796
01:35:05,731 --> 01:35:09,462
of living these
last three days over again...
1797
01:35:09,535 --> 01:35:11,469
what I'd say.
1798
01:35:11,537 --> 01:35:13,801
Oh, let's hear it.
That interests me.
1799
01:35:13,872 --> 01:35:15,806
Well, we've got a new contract...
1800
01:35:15,874 --> 01:35:18,069
we've had a lot of excitement...
1801
01:35:18,143 --> 01:35:21,909
and we're going out on the town
tonight, just the two of us.
1802
01:35:22,014 --> 01:35:24,005
That's funny.
I can't hear you.
1803
01:35:24,116 --> 01:35:26,710
I didn't say anything anyway.
I was just thinking.
1804
01:35:26,819 --> 01:35:30,050
- I was thinking about you.
- Care to elaborate on that?
1805
01:35:30,122 --> 01:35:32,056
About your not
being disappointed...
1806
01:35:32,124 --> 01:35:34,718
when you found out that it
was Esther who'd invented the formula.
1807
01:35:34,827 --> 01:35:37,694
- Mm-hmm.
- Your suspenders would look better up.
1808
01:35:37,763 --> 01:35:41,221
Imagine, the secret of youth,
locked up in the head of a monkey.
1809
01:35:41,300 --> 01:35:43,234
Do you think they'll ever
find out how to make it?
1810
01:35:43,302 --> 01:35:46,703
I don't know.
They've got Esther working awfully hard.
1811
01:35:46,772 --> 01:35:49,240
Darling, why weren't
you disappointed?
1812
01:35:50,943 --> 01:35:52,934
Well, I've got a new formula.
1813
01:35:53,011 --> 01:35:55,775
Barnaby, if you start that
all over again, so help me, I'll...
1814
01:35:55,848 --> 01:35:58,078
Oh, I like that dress, yes.
1815
01:35:58,150 --> 01:36:00,084
- Oh, you do?
- Uh-huh.
1816
01:35:59,902 --> 01:36:02,928
All right,
what's the new formula?
1817
01:36:03,005 --> 01:36:06,736
Well, it doesn't come
in packages or bottles.
1818
01:36:06,842 --> 01:36:09,504
You're old only when
you forget you're young.
1819
01:36:09,578 --> 01:36:11,637
- Come on, say some more.
- Hmm?
1820
01:36:11,714 --> 01:36:13,944
It's a word
you keep in your heart...
1821
01:36:14,016 --> 01:36:16,280
a light you have
in your eyes...
1822
01:36:16,352 --> 01:36:18,286
someone you hold
in your arms.
1823
01:36:18,354 --> 01:36:21,448
My, I'm glad I'm going
out with you tonight.
1824
01:36:21,524 --> 01:36:23,458
Come here.
1825
01:36:26,562 --> 01:36:29,759
- Do you like my formula?
- Mm-hmm.
1826
01:36:29,865 --> 01:36:32,993
Makes you think, doesn't it?
1827
01:36:33,068 --> 01:36:36,060
I can use a lot of that.
1828
01:36:36,105 --> 01:36:39,233
What time did you
order the table?
1829
01:36:39,308 --> 01:36:41,242
Hmm?
143587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.