All language subtitles for LEffrontee 1985.ZFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,376 --> 00:01:37,501 Hop ! 4 00:01:40,542 --> 00:01:41,709 Hop ! 5 00:01:45,084 --> 00:01:46,459 Hop ! 6 00:01:51,542 --> 00:01:53,126 Hop ! 7 00:01:58,376 --> 00:01:59,667 Hop ! 8 00:02:06,709 --> 00:02:08,251 Bien ! 9 00:02:08,417 --> 00:02:09,917 Hop ! 10 00:02:12,876 --> 00:02:13,917 Hop ! 11 00:02:17,792 --> 00:02:18,834 Hop ! 12 00:02:20,042 --> 00:02:22,792 Respire bien, dĂ©contracte-toi. 13 00:02:22,959 --> 00:02:24,667 Les genoux comme ceci. 14 00:02:24,876 --> 00:02:28,084 Tu respires bien, dĂ©contractĂ©e. 15 00:02:28,251 --> 00:02:31,501 Bien pliĂ©s, ici, comme moi. 16 00:02:31,667 --> 00:02:33,459 Et hop, tu plonges. 17 00:02:33,667 --> 00:02:35,876 Allez, Charlotte, te dĂ©gonfle pas ! 18 00:02:36,042 --> 00:02:37,501 Assez, Chevalier ! 19 00:02:37,667 --> 00:02:40,584 Bon, tu plonges ou je viens te chercher ? 20 00:02:42,376 --> 00:02:44,834 Mais plie, plie les genoux ! 21 00:02:49,334 --> 00:02:51,126 Je compte jusqu'Ă  trois. Un... 22 00:02:52,042 --> 00:02:53,084 Deux... 23 00:03:00,626 --> 00:03:03,084 Doucement, ne t'Ă©nerve pas. Respire. 24 00:03:03,251 --> 00:03:04,792 Donne-moi la main ! 25 00:03:04,959 --> 00:03:06,542 - Hop, allez ! - AĂŻe ! 26 00:03:06,709 --> 00:03:10,542 - Qu'est-ce qu'on s'est fait ? - C'est un bobo de rien du tout. 27 00:03:15,917 --> 00:03:17,584 Les enfants ! 28 00:03:17,751 --> 00:03:19,209 On se tait ! 29 00:03:19,376 --> 00:03:20,667 On se tait ! 30 00:03:20,834 --> 00:03:23,834 On continue. Tu avances, tu te mets en position. 31 00:03:24,001 --> 00:03:25,084 Allez, hop ! 32 00:03:29,584 --> 00:03:32,042 Allons-y. Hop ! 33 00:03:35,209 --> 00:03:37,084 Allez, hop ! 34 00:03:38,959 --> 00:03:40,001 Hop ! 35 00:03:41,209 --> 00:03:43,584 On recommence une derniĂšre fois. 36 00:03:43,876 --> 00:03:46,209 Vous allongez plus vos bras. 37 00:03:46,376 --> 00:03:49,876 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Tu t'es fait mal ? 38 00:03:50,042 --> 00:03:51,834 C'est rien, c'est pas grave. 39 00:03:52,959 --> 00:03:55,709 Je t'ai pas entraĂźnĂ©e au tennis l'an dernier ? 40 00:03:55,917 --> 00:03:56,917 Si. 41 00:03:57,084 --> 00:03:58,584 C'est comment, ton nom ? 42 00:03:59,751 --> 00:04:00,917 Castang. 43 00:04:01,084 --> 00:04:02,834 Charlotte Castang. 44 00:04:03,001 --> 00:04:04,834 Tu Ă©tais bonne, je crois. 45 00:04:05,001 --> 00:04:06,584 Pourquoi tu viens plus ? 46 00:04:06,792 --> 00:04:08,251 Tu es membre d'un club ? 47 00:04:08,459 --> 00:04:10,126 Non. 48 00:04:10,292 --> 00:04:12,584 Je suis membre de rien, cette annĂ©e. 49 00:04:13,834 --> 00:04:18,209 Je sais pas, ça me dit rien. Peut-ĂȘtre pas envie de voir les autres. 50 00:04:20,376 --> 00:04:22,042 Tu pars pas en vacances ? 51 00:04:22,251 --> 00:04:23,376 Si. 52 00:04:23,542 --> 00:04:25,542 Le mois prochain, dans le Doubs. 53 00:04:25,751 --> 00:04:27,376 Avec mon pĂšre. 54 00:04:27,542 --> 00:04:29,584 Ta mĂšre a pas droit Ă  des vacances ? 55 00:04:29,792 --> 00:04:31,251 Elle est morte. 56 00:04:31,459 --> 00:04:33,251 Oh, mais c'est rien. 57 00:04:33,459 --> 00:04:35,334 C'est pas grave. 58 00:04:35,501 --> 00:04:38,667 C'Ă©tait il y a longtemps, quand je suis nĂ©e. 59 00:05:03,584 --> 00:05:06,167 Change le pansement deux fois par jour. 60 00:06:21,876 --> 00:06:22,917 Et alors ? 61 00:06:23,126 --> 00:06:24,626 Tu veux rentrer ? 62 00:06:25,334 --> 00:06:26,501 J'ai sport. 63 00:06:26,709 --> 00:06:28,834 Tu es en quelle classe ? 64 00:06:29,001 --> 00:06:31,209 - 5e B. - Allez, viens. 65 00:06:32,084 --> 00:06:34,792 - C'est qui, ton prof de gym ? - M. Gazier. 66 00:06:34,959 --> 00:06:36,334 Je lui expliquerai. 67 00:06:36,501 --> 00:06:39,084 C'est le dernier jour avant les vacances. 68 00:08:25,876 --> 00:08:28,209 T'as foutu quoi de ma raquette ? 69 00:08:28,376 --> 00:08:30,084 Tu veux quoi ? 70 00:08:30,251 --> 00:08:33,667 - RĂ©cupĂ©rer ma raquette. - T'en as foutu quoi ? 71 00:08:33,834 --> 00:08:36,084 - Elle est Ă  l'Ă©cole. - Je la ramĂšne demain. 72 00:08:36,251 --> 00:08:39,417 - T'es chiante. - L'oublie pas, je pars dans 3 jours. 73 00:08:39,584 --> 00:08:42,251 C'est quoi ? Tes Ɠuvres complĂštes ? 74 00:08:42,417 --> 00:08:44,167 Laisse ça. 75 00:08:44,334 --> 00:08:47,292 - C'est ta piĂšce de théùtre ! - Oui, touche pas Ă  ça. 76 00:08:47,459 --> 00:08:50,084 Il y a le commandant Cousteau dedans ? 77 00:08:50,251 --> 00:08:53,376 - C'est quoi, ces conneries ? - Qu'est-ce que ça te fout ? 78 00:08:53,542 --> 00:08:58,709 - Une piĂšce avec le commandant Cousteau. - Il meurt frigorifiĂ© dans un iceberg. 79 00:08:58,876 --> 00:09:00,834 Pourquoi tu dors l'aprĂšs-midi ? 80 00:09:01,001 --> 00:09:02,334 J'avais chaud. 81 00:09:03,792 --> 00:09:06,584 T'as entendu parler de Clara Baumann ? 82 00:09:06,792 --> 00:09:07,792 Non. 83 00:09:08,542 --> 00:09:11,209 C'est une pianiste cĂ©lĂšbre de mon Ăąge. 84 00:09:11,417 --> 00:09:14,959 - Ah bon. "Formidouble". - Oublie pas ma raquette. 85 00:09:43,876 --> 00:09:46,167 Encore un jour. 86 00:09:46,334 --> 00:09:49,001 - Un jour de quoi ? - Finis tes phrases ! 87 00:09:49,167 --> 00:09:51,459 - Un jour d'Ă©cole. - C'est vite passĂ©. 88 00:09:51,667 --> 00:09:53,667 C'est pas toi qui y vas ! 89 00:09:53,834 --> 00:09:56,959 Ils ont pas dit qu'ils feraient une fĂȘte ? 90 00:09:57,126 --> 00:09:58,584 C'est toujours ratĂ©. 91 00:10:00,584 --> 00:10:03,459 T'as vu ce qu'elle Ă©crit, cette vache ? 92 00:10:03,626 --> 00:10:06,334 "Interventions orales dĂ©concertantes." 93 00:10:06,501 --> 00:10:08,084 ArrĂȘte de gigoter. 94 00:10:08,251 --> 00:10:11,167 "Voire insaisissables ou dĂ©pourvues d'intĂ©rĂȘt. 95 00:10:11,334 --> 00:10:14,792 "Charlotte devrait modĂ©rer son comportement fantasque." 96 00:10:14,959 --> 00:10:18,167 Elle est complĂštement dĂ©foncĂ©e, cette pauvre femme ! 97 00:10:18,334 --> 00:10:19,459 Rien Ă  cirer ! 98 00:10:19,626 --> 00:10:21,917 Si tu bouges, j'y arriverai pas. 99 00:10:22,084 --> 00:10:25,084 - T'es sĂ»re, c'est comme ça ? - Qu'est-ce que t'as ? 100 00:10:25,251 --> 00:10:26,459 T'as avalĂ© des puces ? 101 00:10:26,667 --> 00:10:28,376 C'est la croissance. 102 00:10:28,542 --> 00:10:32,501 Elle a pris 9 centimĂštres en 10 mois, tu te rends compte ? 103 00:10:32,667 --> 00:10:36,334 Si tu continues, Ă  18 ans, tu mesureras exactement... 104 00:10:36,501 --> 00:10:38,792 2,25 mĂštres. 105 00:10:38,959 --> 00:10:41,667 Tu sais ce que c'est, une fille de 2,25 mĂštres ? 106 00:10:41,834 --> 00:10:45,167 Un phĂ©nomĂšne de cirque. Tu seras un phĂ©nomĂšne de cirque. 107 00:10:45,376 --> 00:10:48,084 Pauvre type, va, je te plains ! 108 00:10:48,292 --> 00:10:50,334 Je mange pas, moi ? 109 00:10:51,084 --> 00:10:53,667 T'as quoi sur la tĂȘte ? Une crotte de chien ? 110 00:10:53,876 --> 00:10:55,209 Une natte ! 111 00:10:56,709 --> 00:10:59,792 Quand vous aurez fini, vous m'en ferez une aussi. 112 00:11:00,917 --> 00:11:02,667 C'est pas comme ça ! 113 00:11:02,834 --> 00:11:07,084 Tu me dis que tu sais et tu sais pas ! C'est pas comme ça ! 114 00:11:07,251 --> 00:11:09,459 On peut rien demander Ă  personne, 115 00:11:09,667 --> 00:11:10,917 rien avoir de bien, 116 00:11:11,126 --> 00:11:13,959 rien avoir de beau ! Comment vous pouvez vivre ici ? 117 00:11:14,167 --> 00:11:16,376 Tout est moche, tout est petit ! 118 00:11:16,584 --> 00:11:20,126 C'est petit, c'est moche et c'est tout ! Salut ! 119 00:11:29,917 --> 00:11:32,501 T'as pas fini d'embĂȘter ta sƓur, Jacky ? 120 00:11:52,209 --> 00:11:53,834 Oublie pas d'Ă©teindre. 121 00:11:54,042 --> 00:11:57,126 Parce que c'est moi qui douille et ça fait mal. 122 00:12:32,959 --> 00:12:34,459 Bonne nuit, petit. 123 00:12:34,626 --> 00:12:36,042 Bonne nuit, LĂ©one. 124 00:12:42,542 --> 00:12:43,667 Bon... 125 00:13:26,876 --> 00:13:30,042 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - Je couche chez toi. 126 00:13:30,251 --> 00:13:31,584 Ta mĂšre est de garde ? 127 00:13:31,792 --> 00:13:35,251 - Oui, exactement. - Elle est partie en trombe. 128 00:13:35,417 --> 00:13:37,626 J'ai pris tous mes mĂ©dicaments. 129 00:13:37,834 --> 00:13:39,459 Pourquoi t'es pas venue ? 130 00:13:39,667 --> 00:13:41,084 J'ai eu les jetons. 131 00:13:41,292 --> 00:13:44,876 Faut pas passer par le jardin, passe par la rue. 132 00:13:45,042 --> 00:13:47,876 J'aime mieux le jardin, ça sent bon. 133 00:13:49,459 --> 00:13:52,709 - Ah, tu es lĂ , Charlotte ! - Il faut venir te coucher. 134 00:13:52,876 --> 00:13:56,417 - Lulu dort Ă  la maison. - Maman est partie en trombe ! 135 00:14:11,584 --> 00:14:15,584 L'infirmiĂšre avait jamais vu un sang aussi rouge et aussi beau. 136 00:14:15,751 --> 00:14:19,209 Elle a dit qu'Ă  18 ans, je devrais en donner. 137 00:14:19,376 --> 00:14:22,751 Non, garde-le, ton sang, faut pas le donner. 138 00:14:24,917 --> 00:14:27,126 - Beurk ! - Pourquoi tu prends ça ? 139 00:14:27,292 --> 00:14:30,667 - Fous-moi ça en l'air ! - Ça va pas, c'est pour ma maladie. 140 00:14:34,751 --> 00:14:37,167 Il y a plein de monde au Roule Roule. 141 00:14:37,376 --> 00:14:38,584 Je m'en fous. 142 00:14:38,792 --> 00:14:42,417 - Il y a peut-ĂȘtre tes copines. - Oh, la Caroline StĂ©phanini ! 143 00:14:42,626 --> 00:14:46,667 - Je m'en fous, "shut up"! - Parle pas de ces tordues devant moi. 144 00:14:49,084 --> 00:14:51,751 Il y en a qui s'embrassent sur la bouche. 145 00:14:55,542 --> 00:14:58,167 Ça me dĂ©goĂ»te, ce patelin ! 146 00:14:58,334 --> 00:14:59,667 Je veux me casser. 147 00:14:59,876 --> 00:15:01,917 Tu vas pas au Roule Roule ? 148 00:15:02,084 --> 00:15:03,542 Ça me ferait mal ! 149 00:15:03,709 --> 00:15:06,792 Et puis il paraĂźt que je suis trop moche. 150 00:15:06,959 --> 00:15:08,917 C'est pas vrai, t'es belle. 151 00:15:09,084 --> 00:15:11,584 Elles pensent qu'Ă  se maquiller. 152 00:15:11,751 --> 00:15:14,042 Tu es trĂšs jolie, tu sens trĂšs bon. 153 00:15:14,209 --> 00:15:16,251 C'est ça qui sent bon, pas moi. 154 00:15:16,417 --> 00:15:17,417 Si, c'est toi. 155 00:15:17,542 --> 00:15:20,042 - C'est du Blue Moon. - T'en veux ? 156 00:15:20,251 --> 00:15:21,417 Ouais ! 157 00:15:25,626 --> 00:15:27,584 Je te remercie beaucoup. 158 00:15:35,001 --> 00:15:37,334 Oh, Charlotte, oĂč que t'es ? 159 00:15:38,917 --> 00:15:41,501 - HĂ©, Charlot ! - M'appelle pas comme ça ! 160 00:15:41,667 --> 00:15:43,959 Tu rĂ©ponds pas Ă  "Charlotte"! 161 00:15:44,126 --> 00:15:48,126 Pendant que j'arrange le rangement, va livrer ça chez Fernat. 162 00:15:48,292 --> 00:15:50,959 Et il y a la facture, tu le feras raquer. 163 00:15:51,126 --> 00:15:53,501 Les sous, il faut qu'il les allonge. 164 00:15:53,667 --> 00:15:55,292 Moi aussi, je peux y aller ? 165 00:15:55,459 --> 00:15:58,876 - Oui, allez-y toutes les deux. - Ça va l'impressionner. 166 00:16:04,334 --> 00:16:06,459 Comment tu trouves la ville ? 167 00:16:06,626 --> 00:16:08,876 Le lac, tout ça, c'est beau, non ? 168 00:16:09,042 --> 00:16:11,792 L'autre jour, t'as dit que c'Ă©tait moche. 169 00:16:11,959 --> 00:16:13,626 Faut choisir dans la vie ! 170 00:16:29,626 --> 00:16:31,251 Ça va, toi ? 171 00:16:31,417 --> 00:16:33,251 EnchantĂ©, Pierre Lingalabert. 172 00:16:33,417 --> 00:16:34,417 Lulu. 173 00:16:34,501 --> 00:16:36,334 - Ça va ? - On te croyait morte. 174 00:16:37,584 --> 00:16:38,959 Ah ouais ? Pourquoi ? 175 00:16:39,126 --> 00:16:41,501 T'as disparu depuis la fin de l'Ă©cole. 176 00:16:41,709 --> 00:16:43,501 On te voit plus. 177 00:16:43,667 --> 00:16:47,667 Rose-Marie dit qu'on n'est pas assez bien pour toi. 178 00:16:49,167 --> 00:16:50,959 Tu vas Ă  la boum de Marion ? 179 00:16:51,167 --> 00:16:52,334 SĂ»rement pas. 180 00:16:52,542 --> 00:16:55,834 Je suis pas trĂšs boum, mais je me suis laissĂ© tenter. 181 00:16:56,042 --> 00:16:57,834 Chacun ses goĂ»ts, mon vieux. 182 00:16:59,292 --> 00:17:01,251 Bon, je m'attarde pas. 183 00:17:01,417 --> 00:17:03,084 On se tĂ©lĂ©phone. Salut. 184 00:17:04,876 --> 00:17:07,084 - Je l'aime pas. - Ouais, t'as raison. 185 00:17:07,251 --> 00:17:10,084 Il arrĂȘte pas de raconter des saloperies sur moi. 186 00:17:11,417 --> 00:17:13,501 Mais ça va pas se passer comme ça. 187 00:17:13,667 --> 00:17:15,334 C'est un vrai dĂ©gueulasse. 188 00:17:15,501 --> 00:17:17,459 Je lui ai filĂ© un aller-retour. 189 00:17:17,626 --> 00:17:19,251 Qu'est-ce qu'il faisait ? 190 00:17:19,417 --> 00:17:23,792 - T'as pas fini de poser des questions ? - J'en ai ras le bol. 191 00:17:23,959 --> 00:17:28,126 Maintenant, je rĂ©ponds plus. Si tu sais pas, tu sais pas. 192 00:17:28,292 --> 00:17:30,334 Qu'est-ce que je fais, alors ? 193 00:17:30,501 --> 00:17:34,792 Tu te dĂ©brouilles. À un moment, on ne pose plus de question. 194 00:17:35,001 --> 00:17:37,584 46, 47, 195 00:17:37,792 --> 00:17:40,334 48, 49, 50. 196 00:17:40,542 --> 00:17:41,792 J'arrĂȘte, ça fait mal. 197 00:17:43,459 --> 00:17:45,584 - Tu tiens pas longtemps. - Je suis petite. 198 00:17:45,751 --> 00:17:48,334 T'as trouvĂ© ça toute seule ? 199 00:17:48,501 --> 00:17:50,251 J'ai pas que ça Ă  faire. 200 00:17:53,584 --> 00:17:56,292 Tu dis ça, mais tu t'arrĂȘtes tout le temps. 201 00:17:56,459 --> 00:17:58,876 - Laisse-moi. - J'aime ça, la brocante. 202 00:17:59,084 --> 00:18:01,626 Ben, t'es pas difficile ! 203 00:18:08,876 --> 00:18:09,959 Mademoiselle ! 204 00:18:11,126 --> 00:18:12,376 Mademoiselle ? 205 00:18:12,542 --> 00:18:13,834 Nous sommes perdus. 206 00:18:14,001 --> 00:18:17,417 Nous cherchons le tourneur sur mĂ©taux Fernat. 207 00:18:17,626 --> 00:18:20,417 - Ça vous dit quelque chose ? - C'est lĂ  que je vais. 208 00:18:20,626 --> 00:18:22,917 C'est lĂ  qu'elle va, Ă©patant ! 209 00:18:24,792 --> 00:18:26,709 Vous pouvez nous y conduire ? 210 00:18:33,584 --> 00:18:35,376 C'est lĂ , au bout de la rue. 211 00:19:23,126 --> 00:19:24,834 - On va au Perroquet ? - Oui. 212 00:19:25,959 --> 00:19:28,376 Il me le faut absolument pour demain. 213 00:19:28,542 --> 00:19:30,626 Oui, nous recevons. 214 00:19:30,792 --> 00:19:33,251 Clara joue pour ses amis, un mini-concert. 215 00:19:33,417 --> 00:19:36,084 Et sans tabouret, il n'y a pas de piano. 216 00:19:36,292 --> 00:19:38,459 Je vais vous livrer demain. 217 00:19:38,626 --> 00:19:40,834 Vous me laissez votre adresse. 218 00:19:41,001 --> 00:19:43,792 - On habite oĂč ? - Nous avons louĂ© prĂšs du lac. 219 00:19:44,001 --> 00:19:46,501 PrĂšs du lac, mais le... Ah oui... 220 00:19:46,709 --> 00:19:47,751 1 avenue du lac. 221 00:19:47,917 --> 00:19:51,042 Ça se retient mieux que les psaumes de CĂ©sar Franck. 222 00:19:55,126 --> 00:19:56,167 Merci. 223 00:19:56,376 --> 00:19:58,667 C'est rien. 224 00:19:58,834 --> 00:20:01,584 - C'est comment, votre prĂ©nom ? - Charlotte. 225 00:20:01,751 --> 00:20:03,126 Tu te souviens, Sam ? 226 00:20:03,292 --> 00:20:06,001 À Baden, l'habilleuse s'appelait Charlotte. 227 00:20:06,209 --> 00:20:07,834 Moi, c'est Clara. 228 00:20:08,834 --> 00:20:12,334 On Ă©tait perdus, on savait plus quoi faire. Merci. 229 00:20:51,417 --> 00:20:53,542 Au revoir ! Au revoir ! 230 00:21:24,501 --> 00:21:27,292 T'as vu ? On dirait qu'il est en colĂšre. 231 00:21:27,459 --> 00:21:31,376 Quand sa mĂšre Ă©tait enceinte, elle a dĂ» penser Ă  du sang. 232 00:21:43,584 --> 00:21:45,459 On se couche pas trop tard ! 233 00:21:54,334 --> 00:21:55,876 - Ça va ? - Oui, et toi ? 234 00:21:56,042 --> 00:21:57,209 Impec. 235 00:22:00,584 --> 00:22:03,334 Toi aussi, tu partiras avec tes copains. 236 00:22:03,501 --> 00:22:04,667 Ça t'arrivera. 237 00:22:04,834 --> 00:22:08,042 Les choses finissent toujours par arriver. 238 00:22:08,251 --> 00:22:10,001 Quelles choses ? 239 00:22:12,334 --> 00:22:13,626 Mais quelles choses ? 240 00:22:13,834 --> 00:22:15,292 Les choses. 241 00:22:15,501 --> 00:22:20,084 Ça me gonfle quand quelqu'un commence Ă  parler et s'arrĂȘte ! 242 00:22:20,251 --> 00:22:22,459 LĂ , c'est vraiment lourd, tu vois. 243 00:22:28,334 --> 00:22:31,251 Je m'en fiche. Crois pas que ça m'intĂ©resse. 244 00:22:34,459 --> 00:22:38,126 - Tu devineras jamais qui j'ai rencontrĂ©. - Tu vas me le dire. 245 00:22:38,334 --> 00:22:40,292 Tu connais pas Clara Baumann ? 246 00:22:40,501 --> 00:22:43,167 Si, parfaitement que je le sais. 247 00:22:43,334 --> 00:22:45,626 C'est une pianiste prodige de 13 ans 248 00:22:45,834 --> 00:22:48,084 qui donne un concert dimanche. 249 00:22:48,251 --> 00:22:52,251 - T'as vu les affiches. - Elle a mon Ăąge, tu te rends compte ? 250 00:22:52,459 --> 00:22:55,959 Figure-toi que ce matin, je vais chez Fernat avec Lulu 251 00:22:56,126 --> 00:22:59,084 et qui je vois qui va chez Fernat aussi ? 252 00:22:59,251 --> 00:23:00,876 - Clara Baumann. - Ouais. 253 00:23:01,042 --> 00:23:03,084 Avec un type de sa troupe. 254 00:23:03,251 --> 00:23:06,959 Écoute le plus dingue : elle allait faire rĂ©parer 255 00:23:07,126 --> 00:23:09,126 - son siĂšge de piano. - Et alors ? 256 00:23:10,042 --> 00:23:13,501 - Ben, quoi, "et alors"? - Tu trouves pas ça dingue ? 257 00:23:17,167 --> 00:23:18,626 Elle a louĂ© avenue du lac. 258 00:23:18,792 --> 00:23:21,751 Ça m'Ă©tonne pas, c'est ce qu'il y a de plus beau. 259 00:23:21,959 --> 00:23:23,459 Elle t'a dit quoi ? 260 00:23:23,667 --> 00:23:26,834 - Oh, rien, des trucs. - On a fait connaissance. 261 00:23:27,001 --> 00:23:28,834 J'ai fait bonne impression. 262 00:23:47,334 --> 00:23:49,417 Et demain, c'est les vacances ! 263 00:23:56,667 --> 00:23:59,751 C'est dĂ©goĂ»tant de pisser dans le jardin. 264 00:24:02,751 --> 00:24:03,792 Ah bon ? 265 00:24:04,001 --> 00:24:05,959 Avec BĂ©atrice, tu le fais pas. 266 00:24:06,126 --> 00:24:08,042 J'attends qu'elle soit partie. 267 00:24:08,209 --> 00:24:10,917 Et si je pissais dans le jardin sous ton nez ? 268 00:24:11,084 --> 00:24:13,751 - Je m'en foutrais, mais un truc me gĂȘne. - Quoi ? 269 00:24:13,917 --> 00:24:16,751 Que tu te grattes le cul devant tout le monde. 270 00:24:16,917 --> 00:24:19,084 Ça, c'est vraiment dĂ©gueulasse ! 271 00:24:19,251 --> 00:24:22,751 - Ça m'Ă©tonne pas. - T'attaques, j'attaque. Normal. 272 00:24:22,917 --> 00:24:25,751 - Grand con, va ! - Charlotte ! 273 00:24:25,917 --> 00:24:27,376 Lulu ! 274 00:24:27,542 --> 00:24:30,167 Ta mĂšre est de garde, ce soir ? 275 00:24:30,334 --> 00:24:32,917 Je te demande si ta mĂšre est de garde ! 276 00:24:33,126 --> 00:24:36,417 - Non, elle est pas de garde. - Sois gentille. 277 00:24:36,626 --> 00:24:37,917 Non, ras le bol ! 278 00:24:38,084 --> 00:24:39,792 J'avais bien prĂ©venu ! 279 00:24:39,959 --> 00:24:43,417 Si on n'est pas obligĂ© parce que sa mĂšre est de garde, 280 00:24:43,584 --> 00:24:44,876 je la fous dehors ! 281 00:24:45,042 --> 00:24:49,459 Elle arrĂȘte pas de me causer toute la nuit de ses mĂ©dicaments. 282 00:24:49,626 --> 00:24:51,334 C'est elle qui cause ! 283 00:24:51,501 --> 00:24:53,417 Elle sent mauvais, elle se lave pas. 284 00:24:53,584 --> 00:24:56,334 - Si, je me lave ! - Non, tu pues, je te dis, 285 00:24:56,501 --> 00:24:59,876 - tu sens la moule ! - Charlotte, arrĂȘte, merde ! 286 00:25:00,042 --> 00:25:03,042 Ça me fait chier, les filles qui parlent mal ! 287 00:25:03,209 --> 00:25:06,834 Je vais dire Ă  ma mĂšre que t'as dit que je puais les moules. 288 00:25:07,001 --> 00:25:10,209 - C'est ça, rentre chez toi. - Je veux plus te voir. 289 00:25:12,709 --> 00:25:14,917 Me regarde pas comme ça, tu vas m'user. 290 00:25:15,084 --> 00:25:17,751 Des mauvaises comme toi, j'en ai vu peu. 291 00:25:17,917 --> 00:25:21,292 Et jalouse parce que ton frĂšre a organisĂ© ses vacances, 292 00:25:21,459 --> 00:25:22,959 jalouse de la pianiste. 293 00:25:23,126 --> 00:25:26,834 Je peux pas en ĂȘtre jalouse, je l'aime, Clara Baumann. 294 00:25:27,001 --> 00:25:28,334 Si, tu es jalouse. 295 00:25:28,501 --> 00:25:31,459 Regarde dans une glace. Tu verras une jalouse. 296 00:25:31,626 --> 00:25:33,251 Tu m'Ă©nerves, va-t'en ! 297 00:25:34,334 --> 00:25:36,376 Laisse-moi rĂ©flĂ©chir. 298 00:25:39,834 --> 00:25:42,042 Regardez bien ces images. 299 00:25:42,209 --> 00:25:46,709 Une bombe vient d'exploser dans cette Ă©cole maternelle. 300 00:25:46,876 --> 00:25:50,542 L'engin meurtrier va tuer 12 personnes dont 6 enfants. 301 00:25:50,709 --> 00:25:53,167 L'attentat n'a pas Ă©tĂ© revendiquĂ©. 302 00:25:53,376 --> 00:25:55,084 Quels salauds ! 303 00:25:55,251 --> 00:25:58,584 - Tu les connais ? - Tu sais pourquoi ils ont fait ça ? 304 00:25:58,751 --> 00:26:00,042 - Non. - Alors ? 305 00:26:10,459 --> 00:26:12,917 Tu trouves ça bien, les bombes ? 306 00:26:13,084 --> 00:26:16,417 - Ni bien ni mal. - Ça dĂ©pend pour quoi on s'en sert. 307 00:26:16,584 --> 00:26:19,292 - Ça se discute. - Laisse-moi regarder. 308 00:26:19,459 --> 00:26:21,334 Je m'en vais... 309 00:26:21,501 --> 00:26:25,126 Reviens quand tu auras un truc intelligent Ă  dire. 310 00:26:38,042 --> 00:26:40,417 - Ça va comme tu veux ? - Pas mal et toi ? 311 00:26:40,584 --> 00:26:43,292 - Tu veux dormir Ă  la maison ? - Ça, non ! 312 00:26:44,709 --> 00:26:47,542 Je ne suis pas trĂšs en forme. 313 00:26:47,709 --> 00:26:52,876 Et maman a dit que si je continuais Ă  m'Ă©nerver contre toi, 314 00:26:53,042 --> 00:26:54,626 ça irait mal. 315 00:26:54,792 --> 00:26:58,251 Alors je me garde toute seule. 316 00:26:58,417 --> 00:26:59,876 Tant pis. 317 00:27:00,042 --> 00:27:02,876 J'avais plein de trucs super Ă  te raconter. 318 00:27:03,709 --> 00:27:06,042 Oui, mais aprĂšs, 319 00:27:06,209 --> 00:27:09,251 tu finis toujours par me dire des insultes. 320 00:27:10,459 --> 00:27:13,251 - Tu t'embĂȘtes. - Tu crois que je le vois pas ? 321 00:27:13,459 --> 00:27:14,542 Je m'embĂȘte pas 322 00:27:14,709 --> 00:27:17,917 et de toute façon, je dormirai pas chez toi ce soir. 323 00:27:27,792 --> 00:27:29,167 Quelle heure il est ? 324 00:27:30,667 --> 00:27:31,709 Je peux ? 325 00:27:33,417 --> 00:27:36,917 Tu nous emmerdes, Charlotte, vraiment. 326 00:27:37,084 --> 00:27:41,042 Qu'est-ce qu'elle veut dormir avec son pĂšre Ă  13 ans ? 327 00:27:42,584 --> 00:27:45,376 C'est vrai, t'es insupportable, en ce moment. 328 00:27:46,126 --> 00:27:48,667 T'es pas gentille avec LĂ©one, avec Lulu. 329 00:27:48,876 --> 00:27:51,917 Lulu est malade, faut ĂȘtre gentille avec elle. 330 00:27:52,126 --> 00:27:56,459 Et si tu continues avec LĂ©one, elle va nous donner ses 8 jours. 331 00:27:56,626 --> 00:27:57,834 Tu la fatigues. 332 00:27:58,042 --> 00:28:00,959 Qu'est-ce que t'as Ă  ĂȘtre chiante comme ça ? 333 00:28:01,751 --> 00:28:03,959 T'es lĂ , Ă  roder autour des portes. 334 00:28:05,501 --> 00:28:07,792 Qu'est-ce que t'as, mon petit bout ? 335 00:28:07,959 --> 00:28:10,167 Je rode pas autour des portes. 336 00:28:16,084 --> 00:28:19,751 Tu fais le nez parce que ton frĂšre part en vacances ? 337 00:28:19,917 --> 00:28:21,167 Mais il a travaillĂ©. 338 00:28:21,334 --> 00:28:25,209 Il a fait 15 jours de tri aux PTT, Ă  PĂąques. C'est normal. 339 00:28:25,376 --> 00:28:27,376 Et tes copines ? T'en as pas ? 340 00:28:28,042 --> 00:28:30,501 Ta Martine, t'en as fait quoi ? 341 00:28:30,667 --> 00:28:32,751 Elles sont pas toutes parties ! 342 00:28:32,917 --> 00:28:35,292 Celles qui restent sont nazes. 343 00:28:35,459 --> 00:28:37,459 Martine, je m'entends plus avec. 344 00:28:37,626 --> 00:28:40,126 Avant, tu savais t'occuper. 345 00:28:40,292 --> 00:28:42,501 Inscris-toi Ă  un truc, un club. 346 00:28:42,667 --> 00:28:45,084 Tu t'intĂ©resses Ă  rien ? 347 00:28:45,251 --> 00:28:47,834 J'ai des ennuis, c'est tout. 348 00:28:48,001 --> 00:28:51,584 - Des ennuis ? C'est grave ? - Non, c'est pas grave. 349 00:28:51,751 --> 00:28:53,209 C'est personnel. 350 00:28:55,209 --> 00:28:56,751 Si... 351 00:28:56,917 --> 00:28:59,292 Si c'est des choses de jeune fille, 352 00:28:59,459 --> 00:29:01,209 tu peux en parler Ă  LĂ©one. 353 00:29:01,376 --> 00:29:03,959 Tu parles d'une conversation. 354 00:29:08,126 --> 00:29:11,667 Tu trouves pas que la vie, elle est brusque ? 355 00:29:11,834 --> 00:29:13,084 Brusque ? 356 00:29:13,251 --> 00:29:14,959 Ouais, brusque. 357 00:29:15,126 --> 00:29:17,209 Moi, ça me fait peur. 358 00:29:19,251 --> 00:29:21,167 - Prends-moi mon sac. - Non. 359 00:29:21,334 --> 00:29:24,042 - Je vais dire au revoir Ă  Charlotte. - Oui. 360 00:29:28,001 --> 00:29:29,834 Alors, ça va ? 361 00:29:46,834 --> 00:29:48,792 Qu'est-ce que tu veux ? 362 00:29:48,959 --> 00:29:50,959 Je suis venu te dire au revoir. 363 00:29:52,042 --> 00:29:53,792 EmmĂšne-moi. 364 00:30:10,376 --> 00:30:12,876 Il est 9 h. Les informations. 365 00:30:15,167 --> 00:30:16,209 Bon, d'accord. 366 00:30:16,417 --> 00:30:18,834 LĂ©one est pas lĂ , les conneries commencent. 367 00:30:19,001 --> 00:30:20,709 Tu vas voir ce qu'elle va dire. 368 00:30:20,917 --> 00:30:22,084 Ça te plaĂźt pas ? 369 00:30:22,292 --> 00:30:24,042 Si ça me plaĂźt ? 370 00:30:24,209 --> 00:30:27,959 Je peux pas me laver les mains ! C'est un capharnaĂŒm ! 371 00:30:28,126 --> 00:30:29,501 Tu me dĂ©ranges tout ! 372 00:30:29,709 --> 00:30:31,459 Je dĂ©range et je range. 373 00:30:31,667 --> 00:30:33,542 C'Ă©tait trĂšs bien avant. 374 00:30:33,709 --> 00:30:35,834 On t'a demandĂ© quelque chose ? 375 00:30:40,042 --> 00:30:42,251 AĂŻe ! Merde ! AĂŻe ! 376 00:30:43,251 --> 00:30:45,251 Tu nous fait chier, Charlotte ! 377 00:30:45,417 --> 00:30:48,751 Ton 2e jour de vacances, et tu fous ta merde ! 378 00:30:48,917 --> 00:30:52,376 Va jouer avec l'autre bout de cul ! Allez, dĂ©gagez ! 379 00:30:52,542 --> 00:30:53,959 AĂŻe ! Mon genou ! 380 00:32:53,167 --> 00:32:56,292 - Bon, allez, les mecs... - Il est temps d'y aller. 381 00:32:56,459 --> 00:32:57,709 Salut. 382 00:33:34,834 --> 00:33:36,209 Vous allez de quel cĂŽtĂ© ? 383 00:33:37,167 --> 00:33:40,376 Vous allez de mon cĂŽtĂ© ou moi, du vĂŽtre ? 384 00:33:40,626 --> 00:33:42,292 Et vous ? 385 00:33:42,459 --> 00:33:44,251 Quoi, moi ? 386 00:33:44,417 --> 00:33:46,542 Vous allez de quel cĂŽtĂ© ? 387 00:33:47,292 --> 00:33:48,376 Du vĂŽtre. 388 00:33:51,501 --> 00:33:54,209 Vous Ă©tiez pas au Roule Roule, samedi ? 389 00:33:54,376 --> 00:33:57,001 - Quel samedi ? - La semaine derniĂšre. 390 00:33:57,167 --> 00:33:59,334 Non, pas la semaine derniĂšre. 391 00:34:01,376 --> 00:34:02,626 Vous alliez livrer ? 392 00:34:02,834 --> 00:34:06,376 - Oui. - Cet aprĂšs-midi, aprĂšs dĂ©jeuner. 393 00:34:06,542 --> 00:34:09,126 Je vous avais jamais vu chez Fernat. 394 00:34:09,292 --> 00:34:11,084 - Y avait pas de danger. - Ah ? 395 00:34:11,251 --> 00:34:13,417 - J'Ă©tais Ă  l'Ă©tranger. - Ah oui ? 396 00:34:14,209 --> 00:34:15,917 Je suis marin. 397 00:34:16,084 --> 00:34:18,834 LĂ  oĂč je naviguais, il y avait la guerre. 398 00:34:19,001 --> 00:34:20,584 Y a pas de guerre. 399 00:34:20,751 --> 00:34:24,626 - Vous croyez ça, vous ? - Il y en a tout le temps. 400 00:34:24,792 --> 00:34:27,334 Vous ĂȘtes marin ou tourneur ? 401 00:34:27,501 --> 00:34:29,417 - Vous ĂȘtes marin. - Oui. 402 00:34:29,584 --> 00:34:32,501 Marine marchande. Marine de commerce. 403 00:34:32,667 --> 00:34:34,084 C'est mon parrain, Fernat. 404 00:34:34,251 --> 00:34:36,209 C'est lui qui m'a appris, tourneur. 405 00:34:36,376 --> 00:34:38,709 Quand je dĂ©barque, je l'aide. 406 00:34:38,876 --> 00:34:42,084 Mon premier mĂ©tier, c'est tourneur. 407 00:34:42,251 --> 00:34:46,376 Une connerie, il y a 2 ans, et il a fallu que je voyage. 408 00:34:46,542 --> 00:34:48,584 Je me suis pris un congĂ©, lĂ . 409 00:34:48,751 --> 00:34:50,459 Dans 3 jours, j'y retourne. 410 00:34:50,626 --> 00:34:52,917 Vous avez dĂ» voir beaucoup de pays. 411 00:34:53,084 --> 00:34:54,709 Oui, un peu d'Afrique. 412 00:34:55,417 --> 00:34:56,709 C'est oĂč, chez vous ? 413 00:34:56,876 --> 00:34:59,501 Si je continue, on arrive en Suisse. 414 00:34:59,667 --> 00:35:01,959 C'est Ă  droite aprĂšs le carrefour. 415 00:35:02,126 --> 00:35:04,959 - C'est pas loin du Roule Roule. - Oui. 416 00:35:05,126 --> 00:35:08,417 La maison la plus moche, c'est la mienne. 417 00:35:08,584 --> 00:35:10,876 C'est sĂ»rement mieux que chez moi. 418 00:35:11,042 --> 00:35:14,751 - Je vous arrĂȘte au coin. - Non, c'est le pavillon, lĂ -bas. 419 00:35:14,917 --> 00:35:17,459 D'accord, mais je vous arrĂȘte au coin. 420 00:35:26,334 --> 00:35:28,917 - Comment vous vous appelez ? - Charlotte. 421 00:35:29,917 --> 00:35:31,334 Vous avez quel Ăąge ? 422 00:35:32,251 --> 00:35:34,251 14, quelque chose comme ça ? 423 00:35:34,417 --> 00:35:35,626 15. 424 00:35:36,959 --> 00:35:38,917 Ben, ouais... 425 00:35:41,417 --> 00:35:43,001 Vous voulez mon nom ? 426 00:35:43,792 --> 00:35:44,834 Mmh. 427 00:35:45,042 --> 00:35:46,251 Je m'appelle Jean. 428 00:35:50,876 --> 00:35:53,001 Attention, je vais vous embrasser. 429 00:36:01,084 --> 00:36:03,126 On pourrait se revoir ? 430 00:36:03,292 --> 00:36:05,251 - Ouais. - Quand ? 431 00:36:07,709 --> 00:36:11,001 - Je peux pas livrer avec vous ? - J'ai rien Ă  faire. 432 00:36:12,959 --> 00:36:15,001 D'accord, Ă  cet aprĂšm ! 433 00:36:15,167 --> 00:36:16,209 Ouais. 434 00:36:16,376 --> 00:36:19,251 - 14 h 30 devant Le Perroquet. - Soyez pas en retard. 435 00:36:32,459 --> 00:36:34,251 On t'a pas attendue. 436 00:36:34,417 --> 00:36:35,959 J'ai pas faim. 437 00:37:15,834 --> 00:37:17,542 Vous avez du rouge Ă  lĂšvres. 438 00:37:17,709 --> 00:37:20,834 C'est du brillant. Ça me va pas bien ? 439 00:37:21,001 --> 00:37:22,251 Si. 440 00:37:24,126 --> 00:37:25,167 C'est terrible. 441 00:37:26,042 --> 00:37:27,292 - Quoi ? - À supporter. 442 00:37:29,084 --> 00:37:30,459 Cet Ă©tĂ©, la chaleur. 443 00:37:30,667 --> 00:37:31,792 Il y a eu pire. 444 00:37:33,126 --> 00:37:35,917 Ça va faire drĂŽle Ă  vos clients de me voir. 445 00:37:36,876 --> 00:37:38,959 Ils vous verront pas. 446 00:37:39,167 --> 00:37:43,209 - Vous attendrez en voiture. - Je vais pas y passer l'aprĂšs-midi. 447 00:37:43,417 --> 00:37:46,459 Chez la pianiste, j'en ai pour 10 ou 15 minutes. 448 00:37:46,626 --> 00:37:48,709 AprĂšs, on peut aller au bord du lac. 449 00:37:48,917 --> 00:37:49,917 Quoi faire ? 450 00:37:51,792 --> 00:37:53,292 Manger une glace. 451 00:37:53,501 --> 00:37:55,209 Fernat va vous attendre. 452 00:37:55,417 --> 00:37:58,084 Faut pas qu'il vienne me brouter. 453 00:37:58,251 --> 00:38:00,709 Je travaille pour m'occuper les mains. 454 00:38:00,876 --> 00:38:02,376 Faut pas me les brouter. 455 00:38:02,584 --> 00:38:05,167 Je vais pas poireauter dans la voiture. 456 00:38:05,334 --> 00:38:07,459 Je vais crever de chaud lĂ -dedans. 457 00:38:15,417 --> 00:38:18,917 Vous m'accompagnez, c'est sans problĂšme. 458 00:38:19,126 --> 00:38:21,167 Je dirai que vous ĂȘtes ma sƓur. 459 00:38:23,542 --> 00:38:25,084 C'est la maison Fernat. 460 00:38:25,292 --> 00:38:27,251 C'est pour le tabouret. 461 00:38:40,376 --> 00:38:41,876 Vous ĂȘtes plus triste ? 462 00:38:42,042 --> 00:38:43,417 Je suis pas triste. 463 00:38:43,584 --> 00:38:46,376 Vous ĂȘtes toute pĂąle. Ça va pas ? 464 00:38:46,542 --> 00:38:48,709 - J'ai rien mangĂ© Ă  midi. - J'ai faim. 465 00:39:05,417 --> 00:39:06,876 Il fait frais, ici. 466 00:39:46,459 --> 00:39:47,709 On y va. 467 00:39:52,001 --> 00:39:53,209 Mademoiselle... 468 00:39:53,792 --> 00:39:54,834 Merci. 469 00:40:02,001 --> 00:40:03,459 Je reste lĂ . 470 00:40:04,917 --> 00:40:07,084 Je vais pas avec lui. 471 00:40:07,251 --> 00:40:08,917 Faut que je reste lĂ . 472 00:40:09,084 --> 00:40:10,584 Je suis obligĂ©e. 473 00:40:15,751 --> 00:40:19,626 - Vous mettez pas dans cet Ă©tat. - On peut se voir une autre fois. 474 00:40:19,792 --> 00:40:20,834 C'est pas grave. 475 00:40:21,667 --> 00:40:22,709 D'accord. 476 00:40:24,126 --> 00:40:25,584 Vous la voulez ? 477 00:40:37,834 --> 00:40:39,709 On ne voit plus que vous, ici. 478 00:40:39,876 --> 00:40:42,709 You want to be where the action is ? 479 00:40:45,042 --> 00:40:47,001 Don't you ? 480 00:40:47,167 --> 00:40:49,001 Je comprends mal l'anglais. 481 00:40:49,167 --> 00:40:52,667 Vous ĂȘtes la vraie groupie, la vraie de vraie. 482 00:40:55,917 --> 00:40:58,417 Elle est pas lĂ , Clara Baumann ? 483 00:40:58,584 --> 00:41:01,126 - Eh non. - Ah bon ? 484 00:41:01,292 --> 00:41:02,959 Oh lĂ  lĂ , la tĂȘte ! 485 00:41:03,126 --> 00:41:05,542 Bien sĂ»r, qu'elle est lĂ . 486 00:41:05,709 --> 00:41:08,334 Mais je sais pas si elle pourra vous recevoir. 487 00:41:08,501 --> 00:41:11,167 Regardez lĂ -bas, comme elle s'amuse. 488 00:41:14,334 --> 00:41:16,584 Oh, les vaches ! 489 00:41:16,751 --> 00:41:18,251 Ils mettent la gomme ! 490 00:41:18,459 --> 00:41:21,417 Un pari qu'elle les enfonce tous. Tiens ! 491 00:41:21,626 --> 00:41:23,417 Qu'est-ce que je disais ? 492 00:41:24,876 --> 00:41:26,834 Elle est pas vraie, cette gamine. 493 00:41:27,042 --> 00:41:29,876 Pour tout ce qu'elle touche, c'est pareil. 494 00:41:30,334 --> 00:41:33,834 Elle a un truc qui s'invente pas. On l'a ou pas. 495 00:41:34,001 --> 00:41:35,542 Je vais me taper... 496 00:41:35,709 --> 00:41:38,251 une petite pĂȘche. 497 00:41:47,459 --> 00:41:49,959 C'est vrai, on ne s'est pas prĂ©sentĂ©s. 498 00:41:50,167 --> 00:41:51,667 Je m'appelle Sam. 499 00:41:53,334 --> 00:41:56,042 J'organise les concerts de Clara. 500 00:41:56,251 --> 00:41:58,626 Je suis son manager, si vous voulez. 501 00:42:00,209 --> 00:42:02,126 Avant, j'Ă©tais dans la variĂ©tĂ©. 502 00:42:02,334 --> 00:42:04,376 Le niveau, je vous dis pas... 503 00:42:04,584 --> 00:42:05,876 Vraiment... 504 00:42:06,042 --> 00:42:07,417 Bas de gamme. 505 00:42:09,959 --> 00:42:12,834 Ils m'appelaient "Fruit of the...". 506 00:42:13,001 --> 00:42:15,709 C'est Ă  dire "Fruit of the loom", 507 00:42:15,876 --> 00:42:18,792 Ă  cause de mes t-shirts. Vous voyez le genre ? 508 00:42:20,584 --> 00:42:21,876 Ici, avec Baumann, 509 00:42:22,084 --> 00:42:23,376 c'est du sĂ©rieux. 510 00:42:23,584 --> 00:42:25,417 Je dĂ©couvre, je dĂ©couvre. 511 00:42:25,626 --> 00:42:27,251 Il y a que celui-lĂ , lĂ -bas. 512 00:42:27,459 --> 00:42:30,501 Le sbire aux dents longues, je le blaire pas. 513 00:42:30,709 --> 00:42:32,792 C'est le seul point noir. 514 00:42:33,001 --> 00:42:34,834 C'est le comĂ©don. 515 00:42:38,917 --> 00:42:41,167 Alors, tout le monde est lĂ  ? 516 00:42:41,334 --> 00:42:42,876 Rien n'est cassĂ© ? 517 00:42:43,959 --> 00:42:47,292 Ah, ma chĂ©rie, tu as Ă©tĂ© magnifique ! 518 00:42:47,501 --> 00:42:48,667 Magnifique ! 519 00:42:48,834 --> 00:42:50,792 EnlĂšve tes lunettes ridicules. 520 00:42:50,959 --> 00:42:53,209 Des lunettes Ă  mille balles ! 521 00:42:53,376 --> 00:42:54,667 Pour les tempos... 522 00:42:54,834 --> 00:42:56,542 - Les tempi. - Oui, les tempi. 523 00:42:56,709 --> 00:43:00,251 Pour les tempi, trĂšs bien. Mais le bateau, vous ĂȘtes nul. 524 00:43:00,417 --> 00:43:02,542 Clara vous a encore enfoncĂ© ! 525 00:43:02,709 --> 00:43:05,292 DĂ©pĂȘchons-nous, nous n'avons pas travaillĂ©. 526 00:43:05,459 --> 00:43:08,501 C'est une enfant, faut qu'elle prenne l'air ! 527 00:43:08,709 --> 00:43:11,167 - TrĂšs bien ! - Nous avons un concert le 9! 528 00:43:11,334 --> 00:43:13,709 Je m'en fous ! Je m'en fous ! 529 00:43:13,876 --> 00:43:15,459 Je m'en lave les doigts ! 530 00:43:15,667 --> 00:43:18,417 - J'arrive ! - Je vais travailler, promis ! 531 00:43:26,084 --> 00:43:27,126 Ça va bien ? 532 00:43:28,667 --> 00:43:31,834 Vous avez bien fait de venir, il y a une fĂȘte. 533 00:43:32,001 --> 00:43:35,834 - J'avais envie de vous voir. - Comme j'ai eu l'occasion... 534 00:43:36,001 --> 00:43:37,501 Vous tombez bien. 535 00:43:37,667 --> 00:43:39,001 Vous restez, hein ? 536 00:43:39,167 --> 00:43:40,542 Je dois prĂ©venir. 537 00:43:40,709 --> 00:43:43,084 Vous n'avez qu'Ă  tĂ©lĂ©phoner. 538 00:43:43,251 --> 00:43:45,876 Il y aura plein de gens trĂšs sympas. 539 00:43:46,042 --> 00:43:48,001 Faut que je vous quitte. 540 00:43:48,167 --> 00:43:50,167 Je dois aller travailler. 541 00:43:50,334 --> 00:43:52,126 Vous n'avez pas faim ou soif ? 542 00:43:52,292 --> 00:43:53,709 Non, pas du tout. 543 00:43:53,876 --> 00:43:57,584 Bien, il faut se garder pour le cocktail. À tout Ă  l'heure ! 544 00:43:58,501 --> 00:44:02,959 - HĂ©, venez piquer une tĂȘte ! - Il y a des maillots dans les cabines ! 545 00:44:03,167 --> 00:44:05,167 Regardez ! 546 00:44:06,001 --> 00:44:07,042 Hop ! 547 00:44:11,251 --> 00:44:14,001 Ah, elle est super ! 548 00:44:14,209 --> 00:44:16,167 Venez ! Elle est bonne ! 549 00:44:22,042 --> 00:44:24,126 Alors, vous venez pas ? 550 00:44:26,167 --> 00:44:27,334 Pas tout de suite. 551 00:44:27,542 --> 00:44:29,459 Allez, venez, quoi ! 552 00:44:29,626 --> 00:44:31,042 Non, Clara, non ! 553 00:44:31,251 --> 00:44:33,209 Non, voyons, c'est ridicule ! 554 00:44:33,376 --> 00:44:35,001 Je compte jusqu'Ă  dix. 555 00:44:35,167 --> 00:44:36,917 Un, deux, 556 00:44:37,126 --> 00:44:40,417 trois, quatre, cinq... 557 00:44:40,626 --> 00:44:43,751 Oh, elle est super ! Super ! 558 00:44:43,959 --> 00:44:47,376 Sept, huit, neuf... 559 00:44:55,292 --> 00:44:56,334 Hop ! 560 00:44:57,751 --> 00:44:59,876 Allez ! Dix ! 561 00:45:01,792 --> 00:45:03,001 Ah, merde ! 562 00:45:07,001 --> 00:45:09,126 Ça va pas, ma vieille ? 563 00:45:09,292 --> 00:45:11,459 Qui ĂȘtes-vous, exactement ? 564 00:45:11,626 --> 00:45:13,792 Personne. 565 00:45:13,959 --> 00:45:16,626 Je rapporte le tabouret de piano. 566 00:45:16,792 --> 00:45:19,126 - Je peux avoir Ă  manger ? - Elle a faim. 567 00:45:19,292 --> 00:45:20,876 Vite, elle a faim ! 568 00:45:21,042 --> 00:45:23,251 Allez lui cherchez de quoi manger ! 569 00:45:26,042 --> 00:45:28,001 Je suis contente de te connaĂźtre. 570 00:45:29,584 --> 00:45:31,126 Comment tu t'appelles ? 571 00:45:31,292 --> 00:45:33,417 Charlotte Castang. 572 00:45:33,584 --> 00:45:36,376 Je suis contente de te connaĂźtre, Charlotte. 573 00:45:38,959 --> 00:45:41,626 Ça me fait un bien fou de parler avec toi. 574 00:45:55,959 --> 00:45:59,376 Je voudrais rester lĂ  toute ma vie. 575 00:45:59,584 --> 00:46:01,876 Il y a des endroits mieux qu'ici. 576 00:46:02,042 --> 00:46:05,251 Si tu connaissais CĂŽme ou Baden. CĂŽme, c'est sublime. 577 00:46:05,459 --> 00:46:08,251 En fait, je te parle de l'ambiance. 578 00:46:08,417 --> 00:46:10,251 - C'est calme, ici. - Calme ? 579 00:46:10,459 --> 00:46:11,667 Tu es difficile. 580 00:46:11,876 --> 00:46:15,167 - On peut rĂ©flĂ©chir, ici. - Enfin, je veux dire... 581 00:46:15,334 --> 00:46:19,209 On rĂ©flĂ©chit mieux quand les choses son bien rangĂ©es. 582 00:46:19,417 --> 00:46:21,834 Tu trouves que c'est bien rangĂ©, ici ? 583 00:46:22,001 --> 00:46:25,251 J'ai appelĂ© chez toi. C'est ta mĂšre que j'ai eue ? 584 00:46:25,459 --> 00:46:27,542 - Non, c'est LĂ©one. - C'est la bonne. 585 00:46:27,751 --> 00:46:30,542 Je lui ai dit que tu restais pour la fĂȘte. 586 00:46:30,709 --> 00:46:34,209 - C'Ă©tait pas la peine. - Mais si. Pas de discussion. 587 00:46:34,376 --> 00:46:37,834 Je vais te prĂȘter l'une de mes robes. Tu seras belle. 588 00:46:38,001 --> 00:46:39,334 Laquelle tu veux ? 589 00:46:43,417 --> 00:46:45,001 - Celle-lĂ . - Tu y vas fort. 590 00:46:45,167 --> 00:46:46,834 C'est ma robe de concert. 591 00:46:47,042 --> 00:46:48,292 Attends. 592 00:46:52,792 --> 00:46:54,334 Fais voir. 593 00:46:54,501 --> 00:46:55,876 C'est pas mal, hein. 594 00:46:56,042 --> 00:46:57,876 Elle est un peu courte. 595 00:46:58,042 --> 00:47:00,001 T'es vachement grande. Mets-lĂ . 596 00:47:01,667 --> 00:47:03,584 Clara ? On vous attend. 597 00:47:03,751 --> 00:47:04,917 J'arrive, Franck ! 598 00:47:09,209 --> 00:47:11,376 Dis donc, tu fais quoi, cet Ă©tĂ© ? 599 00:47:11,584 --> 00:47:13,292 Tu pars pas en vacances ? 600 00:47:13,459 --> 00:47:15,084 Si, avec mon pĂšre. 601 00:47:15,251 --> 00:47:18,292 On va chez mes grands-parents dans le Doubs. 602 00:47:18,501 --> 00:47:20,042 Ah bon... 603 00:47:20,251 --> 00:47:21,417 Pourquoi ? 604 00:47:22,834 --> 00:47:25,917 J'ai drĂŽlement besoin d'un bon impresario. 605 00:47:26,084 --> 00:47:27,751 Tu en ferais un d'Ă©patant. 606 00:49:17,459 --> 00:49:18,709 Tu as bien rĂ©ussi. 607 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Bravo, tu as Ă©tĂ© merveilleuse. 608 00:50:02,251 --> 00:50:05,917 - C'Ă©tait comme du théùtre. - Le théùtre, c'est pas beau. 609 00:50:06,126 --> 00:50:09,376 - C'Ă©tait une piĂšce triste. - Tu as l'air de souffrir. 610 00:50:09,584 --> 00:50:12,959 Ça t'es dĂ©jĂ  arrivĂ© de voir quelqu'un toute la journĂ©e 611 00:50:13,126 --> 00:50:16,084 et, aprĂšs, de ne plus te rappeler sa figure ? 612 00:50:16,292 --> 00:50:19,167 Sors sur le boulevard et regarde les affiches. 613 00:50:19,376 --> 00:50:20,834 Tu verras sa figure. 614 00:50:21,042 --> 00:50:22,709 Elle a un de ces humours. 615 00:50:22,876 --> 00:50:24,417 Une fois, elle a dit : 616 00:50:24,584 --> 00:50:27,001 "Je ne jouerai pas pour cet imbĂ©cile 617 00:50:27,167 --> 00:50:30,126 mĂȘme s'il courait plus vite qu'un paralytique." 618 00:50:30,334 --> 00:50:31,584 J'Ă©tais Ă©croulĂ©e. 619 00:50:32,792 --> 00:50:34,251 Rire des paralytiques, 620 00:50:34,417 --> 00:50:35,584 c'est pas rigolo. 621 00:50:35,751 --> 00:50:38,001 ArrĂȘte de jouer avec ce bidule. 622 00:50:38,167 --> 00:50:39,626 C'est pas un bidule. 623 00:50:39,792 --> 00:50:43,376 Je fais ce que je veux avec ce pĂ©tard qui est Ă  moi. 624 00:50:43,542 --> 00:50:45,376 Je l'ai piquĂ© Ă  Mammouth. 625 00:50:45,542 --> 00:50:48,001 Alors tu t'es trimballĂ©e chez ces gens ? 626 00:50:48,167 --> 00:50:51,334 - Je ne me suis pas "trimballĂ©e". - J'Ă©tais invitĂ©e. 627 00:50:51,501 --> 00:50:54,751 - C'est bizarre. - Tu trouves tout bizarre, toi. 628 00:50:54,917 --> 00:50:58,209 Que tu ne t'en sois pas vantĂ©e avant, c'est bizarre. 629 00:50:58,376 --> 00:51:00,251 Je ne vous raconte pas tout. 630 00:51:00,417 --> 00:51:04,126 J'ai passĂ© l'aprĂšs-midi avec des gens plein de savoir-vivre. 631 00:51:04,334 --> 00:51:09,126 Il en faut du savoir-vivre pour supporter une cinglĂ©e comme toi. 632 00:51:11,001 --> 00:51:14,542 ArrĂȘte de taper sur cette table, elle t'a rien fait. 633 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 Elle m'a proposĂ© d'ĂȘtre son impresario. 634 00:51:17,751 --> 00:51:21,042 Elle a besoin d'un impresario pour cet Ă©tĂ©. 635 00:51:21,209 --> 00:51:23,001 Bonne chance Ă  elle... 636 00:51:23,167 --> 00:51:25,709 Je l'assisterai pendant son concert. 637 00:51:25,917 --> 00:51:30,001 Pour faire ça, il faudrait d'abord que tu saches lire la musique. 638 00:51:30,209 --> 00:51:32,001 C'est quand que tu t'en vas ? 639 00:51:32,209 --> 00:51:34,709 Dimanche, aprĂšs son concert. 640 00:51:34,876 --> 00:51:36,709 - C'est ça... - Parfaitement ! 641 00:51:36,876 --> 00:51:39,376 Elle donne son concert aprĂšs-demain. 642 00:51:39,542 --> 00:51:43,959 Je vais la rejoindre et "bon voyage, messieurs-dames !" 643 00:51:44,167 --> 00:51:47,334 - Et, aprĂšs, je te reverrai ? - Ben ça... 644 00:51:47,542 --> 00:51:49,876 Mais elle te fait marcher, voyons. 645 00:51:50,042 --> 00:51:51,584 Parle-lui d'autre chose, 646 00:51:51,792 --> 00:51:53,876 tu lui fais de la peine. 647 00:51:54,042 --> 00:51:56,042 Tu veux me faire de la peine ? 648 00:51:56,251 --> 00:51:57,667 Elle ne s'en ira pas. 649 00:51:57,834 --> 00:52:00,834 En aoĂ»t, elle part dans le Jura avec son pĂšre. 650 00:52:01,001 --> 00:52:04,626 La tournĂ©e de Clara, c'est au mois de juillet ! 651 00:52:04,792 --> 00:52:07,459 Elle devient sourdingue, cette bonne femme ! 652 00:52:09,001 --> 00:52:10,001 ArrĂȘte donc ! 653 00:52:21,584 --> 00:52:23,626 C'est loin oĂč tu t'en vas ? 654 00:52:23,792 --> 00:52:26,167 J'espĂšre. Je sais pas. 655 00:52:26,376 --> 00:52:29,959 Peut-ĂȘtre que je ne voudrais plus revenir ici. 656 00:52:30,126 --> 00:52:33,917 J'aimerais gagner des millions, partir pour de bon 657 00:52:34,084 --> 00:52:36,334 et ne plus jamais revoir ici. 658 00:52:44,417 --> 00:52:45,834 Oh lĂ  lĂ , l'angoisse. 659 00:52:46,042 --> 00:52:47,792 C'est dimanche, le concert. 660 00:52:49,167 --> 00:52:53,959 Demain, c'est seulement samedi. Et si dimanche n'arrive jamais. 661 00:52:54,126 --> 00:52:56,626 Oh lĂ  lĂ , patience. 662 00:53:07,292 --> 00:53:08,584 Bonsoir. 663 00:53:16,501 --> 00:53:17,751 Bonsoir. 664 00:53:18,834 --> 00:53:19,876 Ça va ? 665 00:53:21,292 --> 00:53:25,251 Pas d'inquiĂ©tude. Je ne reste pas. Je vous saluais, c'est tout. 666 00:53:25,459 --> 00:53:29,001 - Merci ! - Il n'y a pas de quoi. 667 00:53:30,417 --> 00:53:32,834 Comment ça s'est passĂ©, cet aprĂšs-midi ? 668 00:53:33,001 --> 00:53:34,167 Chez la pianiste. 669 00:53:34,376 --> 00:53:35,751 Super ! 670 00:53:35,917 --> 00:53:38,334 Vous me raconterez tout ça, hein ? 671 00:53:39,667 --> 00:53:41,584 Ben, bonne nuit, Charlotte. 672 00:53:46,167 --> 00:53:47,792 Bonne nuit, ma Charlotte. 673 00:54:46,167 --> 00:54:47,959 Un, deux, trois, soleil ! 674 00:54:49,709 --> 00:54:51,376 Un, deux, trois, soleil ! 675 00:56:25,042 --> 00:56:27,792 Demain, il y a un concert au théùtre. 676 00:56:27,959 --> 00:56:31,376 J'ai des places. C'est une pianiste. Elle a mon Ăąge. 677 00:56:31,542 --> 00:56:34,834 On a fait connaissance. Elle s'appelle Clara Bauman. 678 00:56:35,001 --> 00:56:38,584 Elle voudrait que je l'accompagne lors de sa tournĂ©e d'Ă©tĂ©. 679 00:56:40,917 --> 00:56:45,376 J'ai besoin de 3 bols de cafĂ© avant d'affronter ta discussion. 680 00:56:45,584 --> 00:56:48,792 Ce matin, j'ai dĂ©cidĂ© de m'acheter des affaires. 681 00:56:51,334 --> 00:56:52,334 Ouais. 682 00:56:56,334 --> 00:57:00,876 AprĂšs les pĂ©tards et le marteau dans la cuisine, tu prĂ©pares Pinder ? 683 00:57:01,042 --> 00:57:03,042 - C'est mĂȘme pas vrai ! - Ah bon ? 684 00:57:03,209 --> 00:57:04,667 Tu prĂ©pares Pinder. 685 00:57:04,834 --> 00:57:07,501 Je croyais que tu voulais faire du théùtre. 686 00:57:07,667 --> 00:57:09,417 Mais si c'est du cirque... 687 00:57:09,584 --> 00:57:12,292 Je crois que t'as des dispositions. 688 00:57:15,501 --> 00:57:17,667 - Explique-moi quelque chose. - Quoi ? 689 00:57:17,834 --> 00:57:22,209 Tu peux me dire oĂč sont passĂ©s mon tournevis, ma clĂ© anglaise 690 00:57:22,376 --> 00:57:25,251 et ma perceuse qui Ă©taient dans les cabinets ? 691 00:57:25,417 --> 00:57:27,334 J'en ai eu besoin. 692 00:57:29,959 --> 00:57:31,959 Et oĂč ils sont, Ă  prĂ©sent ? 693 00:57:32,126 --> 00:57:34,626 Chez le frĂšre de Martine Duchateau. 694 00:57:34,792 --> 00:57:37,501 Chez le frĂšre de Martine Duchateau ? 695 00:57:37,667 --> 00:57:39,834 Écoute-moi bien. Je m'Ă©nerve pas. 696 00:57:40,001 --> 00:57:44,542 Mais si tu ne remets pas les choses Ă  leurs places, je vais te corriger. 697 00:57:44,709 --> 00:57:48,042 - Bon, tu veux de la confiture ? - Ouais. 698 00:57:48,209 --> 00:57:51,084 - Griotte ou Reines-Claudes ? - Griotte. 699 00:57:57,876 --> 00:58:01,376 - Bonjour. Nous sommes absents. - Laissez votre message. 700 00:58:01,584 --> 00:58:05,251 Attendez le bip sonore puis laissez votre nom, 701 00:58:05,459 --> 00:58:09,084 votre numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone et la raison de votre appel. 702 00:58:09,251 --> 00:58:11,001 Attention, c'est Ă  vous. 703 00:58:12,751 --> 00:58:16,042 Bonjour... Je voudrais.... 704 00:58:16,209 --> 00:58:20,167 Excusez-moi, mais... Clara... Je fais un gros bisou Ă  Clara. 705 00:58:20,334 --> 00:58:24,584 Et... Je voudrais dire Ă  Clara que je l'aime. 706 00:58:24,751 --> 00:58:28,042 C'est Charlotte, la petite fille d'hier. 707 00:58:28,209 --> 00:58:30,626 Je voudrais bien qu'elle m'aime aussi 708 00:58:30,792 --> 00:58:34,126 et je voudrais bien ĂȘtre amie avec elle. 709 00:58:34,292 --> 00:58:37,042 Je serai lĂ  Ă  son concert du dimanche. 710 00:58:37,209 --> 00:58:40,334 Je suis d'accord pour ĂȘtre son imprĂ©sario. 711 00:58:40,542 --> 00:58:45,334 Ou pour tout autre travail. J'espĂšre qu'elle le saura et vous aussi. 712 00:59:34,001 --> 00:59:37,792 Monsieur ? Je peux avoir une boĂźte d'allumettes familiale ? 713 00:59:38,001 --> 00:59:39,084 Ouais. 714 00:59:42,042 --> 00:59:43,209 Merci. 715 00:59:46,626 --> 00:59:47,876 Bonjour. 716 00:59:59,751 --> 01:00:02,876 Vous m'avez laissĂ© tombĂ© hier aprĂšs-midi. 717 01:00:03,042 --> 01:00:04,042 Quel culot. 718 01:00:06,292 --> 01:00:09,917 Enfin, c'est quand mĂȘme gentil d'ĂȘtre passĂ©e me voir. 719 01:00:10,084 --> 01:00:11,792 Remarquez, j'en Ă©tais sĂ»r. 720 01:00:12,001 --> 01:00:15,876 - Ça m'Ă©tonnerait. - Je savais pas que j'allais venir ici. 721 01:00:16,042 --> 01:00:17,959 C'est pour vous dire au revoir. 722 01:00:19,417 --> 01:00:20,459 Ah bon ? 723 01:00:20,667 --> 01:00:23,251 Ouais. Je vais m'en aller. 724 01:00:23,417 --> 01:00:27,792 Je quitte la rĂ©gion. Je pars avec Clara Bauman, la pianiste. 725 01:00:27,959 --> 01:00:30,917 Elle m'a demandĂ© que je lui serve d'imprĂ©sario. 726 01:00:31,084 --> 01:00:34,001 Enfin, que je m'occupe de ses affaires. 727 01:00:34,209 --> 01:00:35,709 Vous serez sa boniche ? 728 01:00:35,917 --> 01:00:36,751 Mais non. 729 01:00:36,917 --> 01:00:41,792 Ses affaires de travail, pas celles qu'elle porte sur elle. Idiot, va. 730 01:00:43,417 --> 01:00:45,542 En tous cas, je pars demain. 731 01:00:45,709 --> 01:00:48,001 AprĂšs son concert. 732 01:00:48,167 --> 01:00:52,376 Aujourd'hui, c'est terrible. J'ai un tas de problĂšmes Ă  rĂ©gler. 733 01:00:52,542 --> 01:00:55,876 Je vais devoir tout faire en une seule journĂ©e. 734 01:00:56,042 --> 01:01:00,751 Je dois m'acheter une robe, des chaussures, un maillot de bain. 735 01:01:00,917 --> 01:01:04,001 Je n'ai plus une paire de collants convenable. 736 01:01:04,209 --> 01:01:06,084 Vous ĂȘtes heureuse de partir ? 737 01:01:06,292 --> 01:01:07,667 Ouais. TrĂšs. 738 01:01:07,876 --> 01:01:10,417 Parce que vous comprenez, ma vie, ici, 739 01:01:10,626 --> 01:01:13,001 c'est plus possible. 740 01:01:13,167 --> 01:01:17,709 Si je comptais les gens avec qui je me suis disputĂ©e depuis trois mois, 741 01:01:17,876 --> 01:01:20,834 ben, c'est vrai, autant changer carrĂ©ment. 742 01:01:21,001 --> 01:01:23,626 Peut-ĂȘtre que je ne reviendrai plus jamais. 743 01:01:23,834 --> 01:01:25,292 Ce n'est qu'un voyage. 744 01:01:34,542 --> 01:01:36,667 - Une biĂšre ? - Ouais. Je veux bien. 745 01:01:36,876 --> 01:01:39,542 Tu nous apportes deux autres canettes ? 746 01:01:40,959 --> 01:01:42,876 Non. Je prĂ©fĂšre un thĂ© glacĂ©. 747 01:01:43,084 --> 01:01:44,501 On fait pas ça, nous. 748 01:01:44,709 --> 01:01:46,876 Ah bon ? Alors... 749 01:01:47,042 --> 01:01:50,626 Un diabolo grenadine. Non, non ! Un Fanta. 750 01:01:50,792 --> 01:01:51,876 Pff ! Non. 751 01:01:52,084 --> 01:01:53,417 Un diabolo. 752 01:01:53,584 --> 01:01:55,792 Alors elle veut quoi, PĂ©pette ? 753 01:01:56,001 --> 01:01:57,709 Un diabolo grenadine ! 754 01:01:57,917 --> 01:02:00,917 Apporte deux autres biĂšres, je les boirai. 755 01:02:01,126 --> 01:02:04,709 Excusez-moi. Je n'arrive jamais Ă  dire ce que je pense. 756 01:02:04,876 --> 01:02:09,042 Je dĂ©cide un truc et, aprĂšs, je fais autre chose. 757 01:02:09,209 --> 01:02:11,001 Je suis peut-ĂȘtre anormale. 758 01:02:16,334 --> 01:02:17,876 Dites... 759 01:02:18,042 --> 01:02:21,251 Je voudrais vous demander quelque chose. 760 01:02:23,042 --> 01:02:26,417 Est-ce que... Est-ce que vous croyez... 761 01:02:26,584 --> 01:02:29,292 Est-ce que vous croyez ce que je vous dis ? 762 01:02:29,501 --> 01:02:31,792 Est-ce que ça a l'air sĂ©rieux ? 763 01:02:31,959 --> 01:02:34,751 J'ai pas l'air d'une folle ou d'une menteuse ? 764 01:02:34,959 --> 01:02:36,959 Non ! 765 01:02:37,126 --> 01:02:40,167 Quand quelqu'un ment, je le vois tout de suite. 766 01:02:40,334 --> 01:02:44,084 Quand quelqu'un ment, une lumiĂšre s'Ă©teint dans les yeux. 767 01:02:50,376 --> 01:02:51,417 Quoi ? 768 01:02:51,626 --> 01:02:54,001 Rien. Je vous regarde. 769 01:02:54,209 --> 01:02:56,709 Vous allez vous user les yeux. 770 01:02:58,834 --> 01:03:02,501 Il y a des gens qui n'aiment pas les mains d'outilleur. 771 01:03:02,709 --> 01:03:04,376 Moi, j'aime bien. 772 01:03:04,542 --> 01:03:07,292 Il y a autre chose que j'aime bien aussi. 773 01:03:07,459 --> 01:03:11,376 C'est que quand je vous parle, on dirait que vous m'Ă©coutez. 774 01:03:20,667 --> 01:03:23,084 C'est lĂ  oĂč j'habite. 775 01:03:39,167 --> 01:03:40,417 Vous avez vu ? 776 01:03:40,584 --> 01:03:41,751 On voit son slip. 777 01:03:43,584 --> 01:03:45,001 Ça lui va bien. 778 01:03:45,209 --> 01:03:46,709 Ça fait pas vulgaire ? 779 01:03:46,917 --> 01:03:49,542 Ça la marque un peu. 780 01:03:54,292 --> 01:03:56,251 Moi aussi, je pars demain. 781 01:03:56,417 --> 01:03:58,542 - Quoi ? - À Marseille. 782 01:03:58,709 --> 01:04:00,459 J'y rentre demain. 783 01:04:00,626 --> 01:04:01,792 J'embarque. 784 01:04:04,792 --> 01:04:08,292 Je vous verrai plus. Vous serez dĂ©barrassĂ©e de moi. 785 01:04:09,917 --> 01:04:11,167 Bon ! 786 01:04:11,334 --> 01:04:14,376 On se dĂ©cide pour ce soir ? Sept heures, ça va ? 787 01:04:15,917 --> 01:04:18,667 - Ben, je sais pas. - Mais si ! 788 01:04:20,417 --> 01:04:21,959 Allons voir ça. 789 01:04:22,167 --> 01:04:23,542 Ça fait peur, il paraĂźt. 790 01:04:23,751 --> 01:04:27,042 - Ouais, mais je suis trop jeune. - Et puis... 791 01:04:27,209 --> 01:04:28,959 C'est sĂ»rement interdit... 792 01:04:29,167 --> 01:04:30,667 Aux moins de 13 ans ! 793 01:04:32,501 --> 01:04:33,542 Ah bon ? 794 01:04:35,126 --> 01:04:36,917 Bon, il faut que j'y aille. 795 01:04:38,667 --> 01:04:41,334 J'ai plus soif, finalement. Merci. 796 01:04:54,792 --> 01:04:56,001 Pute ! 797 01:05:35,667 --> 01:05:39,542 Che confusione SarĂ  perchĂš ti amo 798 01:05:39,709 --> 01:05:43,542 E' un'emozione Che cresce piano piano 799 01:05:43,709 --> 01:05:47,501 Stringimi forte E stammi piĂč vicino 800 01:05:47,667 --> 01:05:51,459 Se ci sto bene SarĂ  perchĂš ti amo 801 01:05:51,626 --> 01:05:55,584 Io canto al ritmo Del dolce tuo respiro 802 01:05:55,751 --> 01:05:59,459 E' primavera SarĂ  perchĂš ti amo 803 01:05:59,626 --> 01:06:03,626 Cade una stella Ma dimmi dove siamo 804 01:06:03,834 --> 01:06:07,376 Che te ne frega SarĂ  perchĂš ti amo 805 01:06:11,417 --> 01:06:14,834 - Ne regardez pas avant que j'arrive. - Fermez les yeux. 806 01:06:21,501 --> 01:06:22,501 Coucou ! 807 01:06:23,459 --> 01:06:25,001 Ah que c'est joli ! 808 01:06:26,959 --> 01:06:28,792 Tu voulais acheter ça ? 809 01:06:29,001 --> 01:06:31,209 Tu la trouves pas super ? 810 01:06:31,376 --> 01:06:33,251 Moi, je la trouve super. Non ? 811 01:06:33,459 --> 01:06:36,292 Donne-moi ton avis sĂ©rieusement. Sans te moquer. 812 01:06:36,459 --> 01:06:39,417 Mon avis, c'est que tu ne veux pas de mon avis. 813 01:06:39,584 --> 01:06:42,584 Tu voudrais que je trouve ça bien. Eh bien non. 814 01:06:42,751 --> 01:06:44,917 - Alors tu l'aimes pas ? - Ben non. 815 01:06:45,084 --> 01:06:47,376 Qu'est-ce qui ne va pas ? 816 01:06:47,542 --> 01:06:50,209 Tes cheveux, avec cette queue de rat. 817 01:06:50,376 --> 01:06:52,876 - Et ce gros nƓud... - Un bandeau ! 818 01:06:53,042 --> 01:06:56,667 Et tes genoux, avec cette croĂ»te, c'est pas beau. 819 01:06:56,834 --> 01:06:58,834 Voyons un peu cette taille... 820 01:06:59,001 --> 01:07:02,334 Tu n'es pas habituĂ©e Ă  voir des gens bien habillĂ©s. 821 01:07:02,501 --> 01:07:05,959 En juillet, on ne se dĂ©guise pas en arbre de NoĂ«l. 822 01:07:06,167 --> 01:07:08,251 C'est beau, les arbres de NoĂ«l. 823 01:07:08,459 --> 01:07:11,209 Je croyais que j'Ă©tais un Ɠuf de PĂąques... 824 01:07:11,376 --> 01:07:12,667 Recule en arriĂšre. 825 01:07:12,834 --> 01:07:16,542 - Recule en arriĂšre ? - Tu pourrais parler français, hein. 826 01:07:20,126 --> 01:07:21,167 Quoi donc ? 827 01:07:21,334 --> 01:07:22,876 Je voudrais ĂȘtre bien. 828 01:07:23,042 --> 01:07:25,376 Tu voudrais beaucoup de choses. 829 01:07:25,542 --> 01:07:28,917 Tu seras bien pour aller au théùtre municipal. 830 01:07:29,084 --> 01:07:30,667 Tu ne vas pas Ă  l'opĂ©ra. 831 01:07:51,501 --> 01:07:55,542 - Tu prends pas du Vita DĂ©lice ? - Le thĂ© glacĂ©, c'est plus frais. 832 01:07:55,709 --> 01:07:58,042 Le Vita DĂ©lice, c'est plus frais aussi. 833 01:07:58,209 --> 01:08:00,834 Tu m'aides ou on fait autre chose ? 834 01:08:01,001 --> 01:08:02,251 - Autre chose. - Quoi ? 835 01:08:02,459 --> 01:08:04,501 Courir partout et rigoler. 836 01:08:04,709 --> 01:08:05,834 Oh ben non ! 837 01:08:07,084 --> 01:08:09,709 Les autres Ă©tĂ©s, tu courais partout. 838 01:08:09,876 --> 01:08:12,042 Tu m'as entendue ? J'ai dit non. 839 01:08:12,209 --> 01:08:14,876 Courir, rigoler... Tu vas tomber malade, 840 01:08:15,042 --> 01:08:18,334 on m'accusera et je ne partirais plus avec Clara. 841 01:08:19,667 --> 01:08:22,042 Ras-le-bol avec ta Clara ! 842 01:08:25,709 --> 01:08:27,667 Vite, viens ! Allez ! 843 01:08:27,834 --> 01:08:29,251 Clara ! Clara ! 844 01:08:29,417 --> 01:08:32,667 Viens, ma chĂ©rie, nous devons encore travailler. 845 01:08:32,834 --> 01:08:35,001 Allez, monte ! Allez ! 846 01:08:38,334 --> 01:08:42,167 - C'est pas mal, ton truc. - Mais ça vaut pas un panachĂ©. 847 01:08:42,376 --> 01:08:46,376 Imagine que tu trouves quelqu'un bizarre sans savoir pourquoi. 848 01:08:46,542 --> 01:08:48,042 Bizarre comment ? 849 01:08:48,209 --> 01:08:51,417 Imagine qu'il te fait des yeux de merlan frit. 850 01:08:51,584 --> 01:08:54,459 Il veut t'inviter au cinĂ©ma ou Ă  danser. 851 01:08:54,626 --> 01:08:57,501 - Danser oĂč ? - Je sais pas. Au Roule Roule. 852 01:08:57,667 --> 01:09:00,459 J'irais danser avec lui en me mĂ©fiant. 853 01:09:00,626 --> 01:09:05,584 Peut-ĂȘtre qu'au Roule Roule, j'en rencontrerais un autre de mieux. 854 01:09:05,792 --> 01:09:10,251 - Elle bronze pas, ta cicatrice ? - Non, c'est de la peau morte, lĂ . 855 01:09:10,417 --> 01:09:14,376 - Tu as trouvĂ© un mari avec ça ? - Et comment ! Et quel mari ! 856 01:09:14,542 --> 01:09:17,792 Aucune femme au monde n'a Ă©tĂ© aussi heureuse que moi. 857 01:09:17,959 --> 01:09:21,751 Je compte mĂȘme les reines et les milliardaires. Tout le tintouin. 858 01:09:25,959 --> 01:09:29,334 Un homme peut tomber amoureux d'une fille pas jolie ? 859 01:09:29,542 --> 01:09:30,584 Mais bien sĂ»r ! 860 01:09:30,751 --> 01:09:35,542 A tel point qu'on se demande si certains hommes y voient clair. 861 01:09:35,751 --> 01:09:38,334 C'est vachement bizarre, un amour. 862 01:09:38,542 --> 01:09:39,876 Ça, tu l'as dit. 863 01:09:40,042 --> 01:09:43,417 Mais le plus bizarre, c'est une grande seringue 864 01:09:43,626 --> 01:09:44,917 de bientĂŽt 14 ans 865 01:09:45,084 --> 01:09:48,292 qui raconte des bobards pour se rendre intĂ©ressante. 866 01:09:48,501 --> 01:09:50,126 Pourquoi tu penses Ă  elle ? 867 01:09:50,334 --> 01:09:53,167 - Tu te trompes. - Je ne pensais pas Ă  Clara. 868 01:09:53,334 --> 01:09:55,542 Mais si. ArrĂȘte de penser Ă  elle ! 869 01:09:55,751 --> 01:09:57,209 Elle fait une fixette ! 870 01:09:57,417 --> 01:09:59,959 Te sauve pas. Viens essayer ça. 871 01:10:00,126 --> 01:10:02,042 C'est nul. Ça m'ira jamais ! 872 01:10:02,209 --> 01:10:04,959 Si tu voyais les affaires de Clara ! 873 01:10:05,126 --> 01:10:07,001 Clara ne t'a rien promis. 874 01:10:07,209 --> 01:10:09,584 Tout ça, c'est des rĂȘveries de folle. 875 01:10:09,751 --> 01:10:11,209 Attends et tu verras ! 876 01:10:11,376 --> 01:10:14,334 Je sais tout ce qu'il y a dans ta tĂȘte. 877 01:10:14,542 --> 01:10:16,126 Elle voit dans ta tĂȘte ! 878 01:10:16,334 --> 01:10:19,167 Tu t'imagines qu'un miracle va arriver. 879 01:10:19,334 --> 01:10:22,084 Que ta Clara va t'emmener avec elle. 880 01:10:22,251 --> 01:10:24,667 C'est impossible. On se moque de toi. 881 01:10:24,876 --> 01:10:27,876 Et toi, tu pries mĂȘme le bon Dieu pour ça. 882 01:10:28,042 --> 01:10:31,084 - Non, ça me ferait mal. - Et je suis pas croyante ! 883 01:10:31,292 --> 01:10:33,709 Toute ta vie tu seras une rĂȘveuse ? 884 01:10:33,876 --> 01:10:36,501 Ce sera quoi, ta vie ? Une souffrance ? 885 01:10:36,751 --> 01:10:39,876 Quand j'entends les gens, je flippe complĂštement. 886 01:10:40,042 --> 01:10:42,584 Tu veux me dĂ©goĂ»ter. Mais je m'en fous ! 887 01:10:42,751 --> 01:10:46,167 J'avais un but dans la vie et tu veux tout gĂącher. 888 01:10:46,334 --> 01:10:47,501 Tu me ridiculises. 889 01:10:47,667 --> 01:10:50,917 - Si Clara m'emmĂšne pas, je me tuerais. - Et comment ? 890 01:10:51,084 --> 01:10:52,834 Avec une balle, lĂ . Pan ! 891 01:10:53,001 --> 01:10:55,626 Ne touche pas au revolver Ă  ton pĂšre ! 892 01:10:55,792 --> 01:10:58,459 Merde ! Vous me faites chier Ă  la fin ! 893 01:10:58,626 --> 01:11:00,417 Elle m'emmĂšnera avec elle ! 894 01:11:01,792 --> 01:11:06,376 Elle m'emmĂšnera avec elle et je verrai plus vos sales gueules ! 895 01:11:06,542 --> 01:11:09,459 Ben voilĂ , t'as gagnĂ© le cocotier ! 896 01:11:14,834 --> 01:11:17,209 Regarde-moi ça comme elle transpire. 897 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 On dirait une vieille mule. 898 01:11:19,542 --> 01:11:24,251 - Je vais te scalper, vieille doudoune. - Allez, calme-toi, folle. 899 01:11:24,417 --> 01:11:26,501 Repose-toi, petite belle. 900 01:11:28,001 --> 01:11:30,292 J'ai mal Ă  la tĂȘte Ă  cause d'elle. 901 01:11:30,459 --> 01:11:34,417 - Elle n'a rien fait. - Elle est juste lĂ  Ă  se reposer. 902 01:11:34,584 --> 01:11:38,667 Pourquoi j'arrive jamais Ă  dire ce que je veux dire ? Jamais ! 903 01:11:48,584 --> 01:11:51,042 Non ! Non ! Maman, vite ! 904 01:11:55,626 --> 01:11:57,917 Nous allons voir ce qu'il se passe. 905 01:11:58,084 --> 01:12:01,667 - N'approchez pas ! - La truie est Ă  moi ! 906 01:12:01,834 --> 01:12:04,542 Baise-moi ! Baise-moi ! 907 01:12:04,709 --> 01:12:05,834 Baise-moi ! 908 01:12:12,584 --> 01:12:15,542 Quand je serai avec Clara, je penserai Ă  vous. 909 01:12:15,751 --> 01:12:18,709 - Pensez Ă  moi tout de suite. - Aidez-moi Ă  gagner. 910 01:12:40,584 --> 01:12:42,501 Dis-donc, vieille tanche, 911 01:12:42,667 --> 01:12:45,959 pourquoi il s'appelle "Le perroquet", ton rade ? 912 01:12:46,126 --> 01:12:50,459 - J'avais un perroquet. Il est mort. - Il valait plus que toi, connard. 913 01:12:51,876 --> 01:12:53,667 Il est chiĂ©, lui. Non ? 914 01:12:53,834 --> 01:12:57,501 Che confusione SarĂ  perchĂ© ti amo 915 01:12:57,709 --> 01:13:02,584 E un'emozione Che cresce piano piano 916 01:13:03,542 --> 01:13:05,292 T'es une drĂŽle, toi. 917 01:13:06,417 --> 01:13:07,917 Je sais pas. 918 01:13:09,501 --> 01:13:11,084 Charlotte... 919 01:13:13,834 --> 01:13:14,959 Si on y allait ? 920 01:13:16,709 --> 01:13:19,209 Je croyais qu'on allait au Roule Roule. 921 01:13:19,417 --> 01:13:20,417 On a le temps. 922 01:13:20,459 --> 01:13:22,751 C'est jamais marrant avant 11 h. 923 01:13:22,959 --> 01:13:26,209 Moi, je dois ĂȘtre rentrĂ©e avant 11 h. 924 01:13:26,376 --> 01:13:27,626 Ben oui ! 925 01:13:43,792 --> 01:13:46,542 C'est bizarre comme hĂŽtel, ici, non ? 926 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Attendez. 927 01:14:04,001 --> 01:14:06,334 Je vais vous montrer un truc. 928 01:14:10,251 --> 01:14:11,959 Je me suis payĂ© ça. 929 01:14:12,126 --> 01:14:13,834 Je la laisse pas traĂźner. 930 01:14:14,001 --> 01:14:16,626 Ils ont fouillĂ© dans mes affaires. 931 01:14:16,792 --> 01:14:19,126 Ils devraient plutĂŽt faire le mĂ©nage. 932 01:14:22,292 --> 01:14:23,667 Ça fait lampe. 933 01:14:25,126 --> 01:14:27,376 Éteignez. Je vais vous faire voir. 934 01:14:44,209 --> 01:14:46,001 C'est beau, non ? 935 01:14:46,167 --> 01:14:47,251 Ouais. 936 01:14:47,459 --> 01:14:49,417 Ça tourne, mais ça tourne. 937 01:14:52,042 --> 01:14:54,709 Plus ça tourne, plus les gens s'arrĂȘtent. 938 01:14:54,917 --> 01:14:57,584 C'est ça qui cloche. C'est pas vrai ? 939 01:14:59,542 --> 01:15:02,542 Je vais peindre en rouge lĂ  oĂč je suis allĂ©. 940 01:15:02,751 --> 01:15:05,584 La Malaisie, le Liban... 941 01:15:05,792 --> 01:15:07,834 Dans ces coins-lĂ , ça rigole pas. 942 01:15:08,001 --> 01:15:11,001 Je vous raconterai. Ça vous fera pleurer. 943 01:15:11,167 --> 01:15:14,834 Mais non, je le ferai pas. Je ne suis pas mĂ©chant. 944 01:15:17,042 --> 01:15:20,126 "Mia niĂ© malbonas." 945 01:15:20,292 --> 01:15:22,792 C'est de l'Esperanto. C'est bien foutu. 946 01:15:22,959 --> 01:15:25,959 Je commence Ă  m'y mettre. C'est l'avenir. 947 01:15:26,126 --> 01:15:28,209 On y viendra tous, un jour. 948 01:15:30,042 --> 01:15:32,709 Les frontiĂšres devraient pas exister. 949 01:15:32,917 --> 01:15:35,126 On est tous citoyens du monde. 950 01:15:41,792 --> 01:15:42,792 Viens. 951 01:15:47,334 --> 01:15:48,876 Je voudrais m'en aller. 952 01:15:58,667 --> 01:16:00,876 Qu'est-ce qu'il doit ĂȘtre tard. 953 01:16:01,042 --> 01:16:03,542 Je me demande l'heure qu'il est. 954 01:16:08,042 --> 01:16:10,417 Tu veux me quitter, mon cƓur ? 955 01:16:11,459 --> 01:16:13,709 Tu veux dĂ©jĂ  t'en aller ? 956 01:16:21,751 --> 01:16:23,959 Faut pas. Non, monsieur. 957 01:16:31,542 --> 01:16:32,584 Tu m'aimes ? 958 01:16:34,251 --> 01:16:36,209 Tu m'aimes, Charlotte ? 959 01:16:36,376 --> 01:16:37,584 Non. 960 01:16:41,584 --> 01:16:42,584 Non ! 961 01:16:44,501 --> 01:16:45,501 Attends. 962 01:16:54,376 --> 01:16:55,501 Non ! 963 01:17:56,792 --> 01:17:58,584 Oui ? 964 01:17:58,751 --> 01:18:02,667 - Je peux te poser une question ? - Ouais. 965 01:18:04,792 --> 01:18:09,209 Si quelqu'un frappe quelqu'un avec un objet lourd en verre, 966 01:18:09,376 --> 01:18:13,209 s'il ne meurt pas tout de suite, il peut mourir le lendemain ? 967 01:18:16,209 --> 01:18:17,667 Qu'est-ce que tu dis ? 968 01:18:19,792 --> 01:18:23,084 Si on frappe quelqu'un avec un objet lourd en verre, 969 01:18:23,251 --> 01:18:27,751 puis qu'il meurt pas tout de suite, il peut mourir le lendemain ? 970 01:18:31,334 --> 01:18:32,334 Oui. 971 01:18:43,417 --> 01:18:47,417 Bonjour. Nous ne sommes pas lĂ , mais nous prenons les messages. 972 01:18:47,584 --> 01:18:49,209 Attendez le bip sonore. 973 01:18:49,417 --> 01:18:52,667 Puis laissez votre nom, votre numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone 974 01:18:52,834 --> 01:18:54,626 et la raison de votre appel. 975 01:18:54,834 --> 01:18:56,334 Attention, c'est Ă  vous. 976 01:18:57,501 --> 01:19:00,042 C'est Charlotte, la copine de Clara 977 01:19:00,209 --> 01:19:04,834 qui a eu un malaise dans la piscine. J'espĂšre que vous vous rappelez. 978 01:19:05,042 --> 01:19:07,959 J'espĂšre que Clara a pas oubliĂ© sa proposition 979 01:19:08,126 --> 01:19:10,251 de me prendre dans son Ă©quipe. 980 01:19:10,417 --> 01:19:15,042 Des ennuis personnels trop longs Ă  expliquer font que ça devient urgent. 981 01:19:15,251 --> 01:19:19,292 C'est important qu'elle oublie pas Ă  cause de ses ennuis. 982 01:19:19,459 --> 01:19:22,501 Alors, j'irai la voir Ă  la sortie des artistes, 983 01:19:22,709 --> 01:19:25,167 aprĂšs le concert d'aujourd'hui. 984 01:19:25,376 --> 01:19:26,751 Ma valise sera prĂȘte 985 01:19:26,959 --> 01:19:29,251 et puis, moi aussi. Je l'embrasse. 986 01:19:29,459 --> 01:19:31,334 Et je l'aime toujours autant. 987 01:19:45,334 --> 01:19:48,376 - Eh bah dis donc. - Qu'est-ce que tu caches lĂ  ? 988 01:19:48,542 --> 01:19:53,042 T'as rien Ă  cacher. Oh, mais ça y est. T'as des petits nĂ©nĂ©s. 989 01:19:53,209 --> 01:19:54,959 Allez. À ce soir, ma fille. 990 01:19:56,251 --> 01:19:57,876 Amuse-toi bien. 991 01:20:04,834 --> 01:20:07,542 - Bon, allez. On y va. - On y va. 992 01:20:11,417 --> 01:20:13,084 T'as pas pris ta valise ? 993 01:20:13,251 --> 01:20:16,251 Je vais pas aller Ă  un concert avec une valise. 994 01:20:16,417 --> 01:20:19,542 Je passerai la prendre plus tard avec Clara. 995 01:20:20,876 --> 01:20:25,459 - Elle te plaĂźt la robe ? - Ah, ouais ouais. Merci beaucoup. 996 01:20:25,626 --> 01:20:27,167 Merci pour tout. 997 01:20:30,417 --> 01:20:33,876 - Lulu, t'as pris tes ampoules au moins ? - Mmh mmh. 998 01:20:54,834 --> 01:20:57,584 Le programme. Demandez le programme. 999 01:20:59,584 --> 01:21:03,126 Le programme, monsieur. Demandez le programme. 1000 01:21:03,334 --> 01:21:04,709 WOUHOU. CHARLOTTE. 1001 01:21:04,917 --> 01:21:07,084 Y a plein d'enfants. 1002 01:22:08,292 --> 01:22:09,751 ArrĂȘte de me regarder. 1003 01:22:09,959 --> 01:22:11,876 C'est lĂ -bas que ça se passe. 1004 01:23:58,917 --> 01:24:00,417 - Ça va ? - Non. 1005 01:24:04,251 --> 01:24:05,292 Chut, tais-toi. 1006 01:24:05,459 --> 01:24:07,917 Je veux pas que Charlotte s'en va avec la pianiste ! 1007 01:24:08,126 --> 01:24:11,001 Je veux pas que Charlotte s'en va avec la pianiste ! 1008 01:24:11,209 --> 01:24:13,542 Je veux pas que Charlotte s'en va avec la pianiste ! 1009 01:24:13,751 --> 01:24:15,001 Je veux pas que... 1010 01:24:17,959 --> 01:24:20,792 - Elle t'aime pas, la pianiste ! - Taisez-vous ! 1011 01:24:20,959 --> 01:24:25,376 Alors ça, je lui pardonnerai jamais, jamais, jamais ! Elle a sa crise. 1012 01:24:25,542 --> 01:24:28,292 Elle a pas pris ses ampoules pour m'emmerder. 1013 01:24:28,459 --> 01:24:29,292 Si ! 1014 01:24:29,459 --> 01:24:32,209 Je vais prendre l'une pour taper sur l'autre. 1015 01:24:32,376 --> 01:24:34,417 - Je veux pas qu'elle parte. - Merde ! 1016 01:24:34,584 --> 01:24:36,792 Je vais pas voir la fin du concert. 1017 01:24:36,959 --> 01:24:39,501 - Elle va me faire crever ! - Eh ben, crĂšve. 1018 01:24:39,667 --> 01:24:41,459 CrĂšve ! J'ai mal Ă  la tĂȘte. 1019 01:24:41,626 --> 01:24:44,792 - C'est mĂȘme pas vrai ! - Tu vois bien qu'elle simule. 1020 01:24:44,959 --> 01:24:47,584 J'en Ă©tais sĂ»re que ça allait ĂȘtre gĂąchĂ© ! 1021 01:24:49,834 --> 01:24:50,959 Non, non, non. 1022 01:24:51,167 --> 01:24:54,834 Attendez la fin du spectacle. Vous dĂ©rangez tout le monde ! 1023 01:28:12,834 --> 01:28:15,001 CLARA. 1024 01:28:15,209 --> 01:28:17,459 À moi, Clara ! 1025 01:28:17,667 --> 01:28:20,709 CLARA. 1026 01:28:20,917 --> 01:28:22,876 Clara ! 1027 01:28:23,084 --> 01:28:28,292 - J'ai un autographe. - Merci. 1028 01:28:37,542 --> 01:28:41,626 Vous avez vu ? Elle s'est pas pris les pieds dans les touches. 1029 01:28:41,792 --> 01:28:45,959 Le chef a laissĂ© partir les cordes, mais elle s'en est bien sortie. 1030 01:28:46,126 --> 01:28:49,501 Elle est fortiche. Elle est trĂšs fortiche. 1031 01:28:50,834 --> 01:28:54,334 - Vous croyez qu'elle m'a reconnue ? - Je suis pas sĂ»re. 1032 01:28:55,501 --> 01:28:59,251 Mais oui. Elle est toujours comme ça Ă  la fin d'un concert. 1033 01:28:59,417 --> 01:29:03,834 On a l'impression qu'elle est plus lĂ , qu'elle est Ă  tout le monde. 1034 01:29:04,001 --> 01:29:08,459 À tous ceux qui viennent la voir. Ils viennent seulement la voir. 1035 01:29:09,667 --> 01:29:11,751 La musique, ils s'en foutent. 1036 01:29:12,751 --> 01:29:16,584 Et pourtant la musique, c'est ce qu'il y a de plus beau. 1037 01:29:19,084 --> 01:29:21,542 Clara, s'il te plaĂźt, un autographe ! 1038 01:29:22,667 --> 01:29:25,042 Elle devait m'emmener avec elle. 1039 01:29:25,209 --> 01:29:27,584 - Non sans blague. - Mais... mais oĂč ? 1040 01:29:28,667 --> 01:29:32,834 - Ben je sais pas. Pour l'aider. - Elle m'avait dit impresario. 1041 01:29:34,209 --> 01:29:35,209 Impresario ? 1042 01:29:35,376 --> 01:29:37,709 Vous avez pas reçu mes appels ? 1043 01:29:42,584 --> 01:29:46,501 - Écoute, t'as une minute, lĂ  ? - Je vais aller lui parler. 1044 01:29:46,667 --> 01:29:51,126 On se retrouve Ă  la sortie. Je reviens. J'en ai pas pour longtemps. 1045 01:29:57,417 --> 01:30:00,292 Tu vois qu'elle est partie, Charlotte. 1046 01:30:01,626 --> 01:30:04,084 Tu vois que c'est pas une menteuse. 1047 01:30:39,709 --> 01:30:40,917 Charlotte ! 1048 01:30:41,126 --> 01:30:44,542 Charlotte ! Charlotte ! 1049 01:30:44,751 --> 01:30:46,917 T'es pas partie, Charlotte ! 1050 01:32:07,751 --> 01:32:09,334 Je te remercie beaucoup. 1051 01:32:12,376 --> 01:32:14,876 Cette nuit, j'ai rĂȘvĂ© de la pianiste. 1052 01:32:15,042 --> 01:32:17,126 Qu'est-ce qu'elle avait maigri ! 1053 01:32:17,292 --> 01:32:19,959 Ouais, elle m'a laissĂ© une lettre. 1054 01:32:20,167 --> 01:32:23,084 - J'ai pas rĂ©pondu. - Pourquoi t'es pas partie ? 1055 01:32:23,292 --> 01:32:29,042 - J'ai jamais voulu partir avec elle. - C'Ă©tait pour me foutre de toi. 1056 01:32:29,209 --> 01:32:33,709 Et fallait me faire un passeport. Quitter la France m'aurait contrariĂ©. 1057 01:32:33,917 --> 01:32:36,292 Moi aussi, ça m'aurait contrariĂ©. 1058 01:32:39,501 --> 01:32:42,709 Tu peux me dire pourquoi ça t'aurait contrariĂ© ? 1059 01:32:42,876 --> 01:32:45,209 Tu vas arrĂȘter de dire "pourquoi"? 1060 01:32:45,376 --> 01:32:46,917 Je m'arrĂȘterai jamais. 1061 01:32:47,084 --> 01:32:50,876 - Ben arrĂȘte-toi provisoirement. - Tu sais ce que ça veut dire ? 1062 01:32:51,042 --> 01:32:52,209 Pas tout le temps. 1063 01:32:52,376 --> 01:32:55,167 - C'est ça. - Ça veut dire pas tout le temps. 1064 01:34:15,542 --> 01:34:18,667 Sous-titrage : VECTRACOM 73872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.