All language subtitles for Engrenages S04E12_1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,999
Previously on Spiral...
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,319
SPIRAL 4
State of Terror
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,999
I’m sorry I don’t have
better news, Roban
4
00:00:10,240 --> 00:00:14,118
I’m not signing this.
I’ll appeal to the Supreme Court
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,799
You won’t get rid of me that easily
6
00:00:18,720 --> 00:00:22,759
We brothers are duty-bound
to help each other at all times
7
00:00:23,000 --> 00:00:26,799
Don’t you think that might
be useful at a time like this?
8
00:00:27,720 --> 00:00:28,959
You were right to leave
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,599
The rent was too high.
We can find a better place
10
00:00:31,840 --> 00:00:32,839
I’m not coming back
11
00:00:35,520 --> 00:00:37,879
There’s still hope
-Are you joking?
12
00:00:38,120 --> 00:00:40,999
You think they have time?
They have no papers, no job...
13
00:00:42,800 --> 00:00:44,999
You have to help me
-What do you need?
14
00:00:45,240 --> 00:00:46,959
Weapons. Explosives
15
00:00:48,440 --> 00:00:49,959
How much?
-5kg
16
00:00:50,200 --> 00:00:52,158
Is that enough?
-Don’t worry
17
00:00:52,400 --> 00:00:54,279
A bike’s coming in
18
00:00:54,880 --> 00:00:57,719
It’s Thomas Riffaut.
Repeat, Thomas Riffaut
19
00:00:57,960 --> 00:00:59,399
Everyone in! Go, go!
20
00:01:02,720 --> 00:01:03,679
Shit!
21
00:01:21,000 --> 00:01:23,279
Yes, Minister. Consider it done
22
00:01:23,520 --> 00:01:25,359
Yes, I’ll take care of it
23
00:01:26,680 --> 00:01:27,999
Gentlemen...
24
00:01:28,919 --> 00:01:31,439
...the city of Paris
is now on maximum alert
25
00:01:31,680 --> 00:01:33,079
The Minister was clear
26
00:01:33,320 --> 00:01:36,239
Do whatever it takes
to stop Riffaut setting off the bomb
27
00:01:36,919 --> 00:01:38,799
Any idea of the target?
-No, sir
28
00:01:39,040 --> 00:01:41,959
They’re anti-State,
which leaves a lot of possibilities
29
00:01:42,600 --> 00:01:45,119
Step up security
in all government buildings...
30
00:01:45,559 --> 00:01:47,558
...and in stations and airports
31
00:01:50,040 --> 00:01:52,839
What’s been done so far?
-My team are doing all they can
32
00:01:53,080 --> 00:01:55,239
We’ve put Riffaut
on the wanted list...
33
00:01:55,480 --> 00:01:57,919
CID are working on Riffaut?
Did you know that?
34
00:01:58,160 --> 00:02:00,319
No, we weren’t working on Riffaut...
35
00:02:00,560 --> 00:02:02,239
...but my men found him by chance
36
00:02:03,200 --> 00:02:05,559
They were tracking
some arms dealers...
37
00:02:05,800 --> 00:02:08,079
...and caught Riffaut
buying explosives
38
00:02:08,320 --> 00:02:10,279
Then why weren’t we informed?
39
00:02:10,520 --> 00:02:13,999
This is ridiculous. We’ve been
following Riffaut for months
40
00:02:14,239 --> 00:02:15,599
Under the circumstances...
41
00:02:15,840 --> 00:02:19,159
...I felt it was more important
to warn you first, sir
42
00:02:19,760 --> 00:02:23,238
My team are arresting
the Kurdish dealers as we speak
43
00:02:23,480 --> 00:02:25,238
They’ll help us find Riffaut
44
00:02:25,960 --> 00:02:27,359
Perfect
45
00:02:29,480 --> 00:02:31,559
Keep Counter Terrorism informed
46
00:02:31,800 --> 00:02:33,839
Sir, CID are perfectly capable...
47
00:02:34,080 --> 00:02:38,079
Superintendent, a terrorist cell
is planning an attack
48
00:02:38,640 --> 00:02:40,719
I ask you all to work together...
49
00:02:40,960 --> 00:02:43,639
...and share any information
leading to their arrest
50
00:02:45,600 --> 00:02:46,999
Is that clear?
51
00:02:48,120 --> 00:02:50,639
Is that clear?
-Yes, quite clear, sir
52
00:02:53,400 --> 00:02:54,999
Get to work
53
00:03:06,640 --> 00:03:10,079
My team find Riffaut,
and they’re trying to barge in?
54
00:03:10,320 --> 00:03:13,119
You’re not the only one
going for that promotion
55
00:03:13,800 --> 00:03:14,799
Who else?
56
00:03:15,280 --> 00:03:18,679
Counter Terrorism want
to recruit someone internally
57
00:03:21,080 --> 00:03:23,279
This is no time
to make a name for yourself
58
00:03:23,519 --> 00:03:26,759
The Chief of Staff said
to work together, which means...
59
00:03:27,000 --> 00:03:28,999
I know. CID have to play nice
60
00:03:39,360 --> 00:03:41,439
Haroun, It’s Herville
61
00:03:42,000 --> 00:03:43,759
Any news on the Ozbeks?
62
00:03:46,960 --> 00:03:48,879
Go after Riffaut as soon as you can
63
00:03:49,120 --> 00:03:51,159
Top priority.
You have the green light
64
00:04:15,880 --> 00:04:19,759
SPIRAL 4
State of Terror
65
00:04:33,520 --> 00:04:34,799
Get in here
66
00:04:37,640 --> 00:04:38,959
Sit down
67
00:04:51,240 --> 00:04:52,799
There. Is that you?
68
00:04:54,400 --> 00:04:55,639
Yeah?
69
00:04:58,000 --> 00:05:00,279
And that’s Riffaut. Recognise him?
70
00:05:01,879 --> 00:05:04,039
Why did he buy explosives?
-I don’t know
71
00:05:04,480 --> 00:05:08,399
What’s he planning?
-I just sell. I don’t ask questions
72
00:05:08,640 --> 00:05:10,119
Didn’t he tell you?
73
00:05:10,680 --> 00:05:13,639
Or your brothers?
He doesn’t know them
74
00:05:13,879 --> 00:05:17,239
The gun business is mine
-So what do your brothers do?
75
00:05:17,879 --> 00:05:20,039
Sell Turkish delight?
-Yeah
76
00:05:20,280 --> 00:05:24,159
Don’t play dumb. We know
your whole family’s involved
77
00:05:25,400 --> 00:05:27,719
With Çetin’s death, too
-That’s not true
78
00:05:27,960 --> 00:05:30,119
The weapons are all me. No one else
79
00:05:41,080 --> 00:05:42,799
Thomas Riffaut. Sound familiar?
80
00:05:43,040 --> 00:05:45,399
All right, smartarse.
Have it your way
81
00:05:46,120 --> 00:05:48,159
I asked you what your name is
82
00:05:48,879 --> 00:05:50,559
Do you understand French?
83
00:05:51,920 --> 00:05:54,119
You, shut it. Did I ask you to talk?
84
00:05:54,360 --> 00:05:55,759
Just answer the question
85
00:06:05,680 --> 00:06:07,519
I don’t get it, Rodi
86
00:06:08,600 --> 00:06:11,799
Why are you covering for them?
Do you know the charges?
87
00:06:12,040 --> 00:06:15,679
Dealing firearms,
abetting terrorism, murder...
88
00:06:16,439 --> 00:06:17,959
You’ll get twenty years
89
00:06:20,400 --> 00:06:22,878
Why are you protecting them,
you little prick?
90
00:06:23,680 --> 00:06:27,239
Your mother’s still warm,
and they’re already fucking you over
91
00:06:28,760 --> 00:06:31,239
I’ll deal with them later
-You won’t get a chance
92
00:06:31,480 --> 00:06:33,878
How will you do that
when you’re in prison?
93
00:06:34,120 --> 00:06:36,559
I can have my brother killed,
no problem
94
00:06:41,480 --> 00:06:42,919
Get up
95
00:06:53,480 --> 00:06:55,959
Well?
-They’re pinning it all on Rodi
96
00:06:56,600 --> 00:07:00,319
This is hopeless.
Rodi won’t blame them, either
97
00:07:01,160 --> 00:07:03,319
He’s shouldering it all himself
98
00:07:04,040 --> 00:07:05,839
We have no proof he’s dealing guns
99
00:07:06,080 --> 00:07:08,599
The judge will never sign the warrant
100
00:07:08,840 --> 00:07:10,919
The bastards will get away with it
101
00:07:13,160 --> 00:07:16,799
Did he mention Riffaut?
-Bugger all. He’s saying nothing
102
00:07:17,920 --> 00:07:19,479
What do we do with the brothers?
103
00:07:20,080 --> 00:07:22,039
The lawyer wants us to let them go
104
00:07:22,280 --> 00:07:24,919
Sod them
We’ll keep them guessing
105
00:07:26,440 --> 00:07:27,879
A bit like me
106
00:07:35,240 --> 00:07:37,239
Omar told me where to find Riffaut
107
00:07:37,840 --> 00:07:39,239
A squat in Montrouge
108
00:07:39,840 --> 00:07:41,159
Great
109
00:07:42,160 --> 00:07:45,559
OK, I’ll call Armed Response.
We’ll leave when they’re ready
110
00:07:45,800 --> 00:07:47,399
Hop to it
111
00:07:55,800 --> 00:07:58,959
The petitioner
was stripped of his powers...
112
00:07:59,200 --> 00:08:01,799
...following a decision
by the Supreme Court
113
00:08:02,040 --> 00:08:05,359
He was accused of breaching
his professional integrity...
114
00:08:05,600 --> 00:08:09,879
...by using the press
to damage a colleague’s reputation
115
00:08:10,920 --> 00:08:15,039
Today, the petitioner is appealing
against the court’s decision
116
00:08:15,280 --> 00:08:18,159
He claims it is disproportionate...
117
00:08:18,400 --> 00:08:21,919
...in light of “certain dealings”
by his colleague
118
00:08:22,160 --> 00:08:25,319
Mr Roban, do you have
any remarks to make?
119
00:08:28,400 --> 00:08:31,239
President, with your permission...
120
00:08:31,480 --> 00:08:34,039
...I have new documents
to add to the case
121
00:08:34,280 --> 00:08:35,399
What are they?
122
00:08:36,080 --> 00:08:39,239
Witness statements
attesting to bribes...
123
00:08:39,480 --> 00:08:42,679
...paid by a law firm
to a judge in the 14th Chamber...
124
00:08:42,920 --> 00:08:44,519
...to obtain reduced sentence
125
00:08:44,760 --> 00:08:47,479
How are these statements
related to your plea?
126
00:08:47,720 --> 00:08:50,759
You’ll understand
when you read them, President
127
00:08:51,000 --> 00:08:54,479
Unless you’d prefer
that I read them aloud...
128
00:08:54,720 --> 00:08:56,679
...in front of the people here
129
00:08:56,920 --> 00:08:57,919
Bring them to me
130
00:08:59,320 --> 00:09:02,759
We will examine them
and decide how to proceed
131
00:09:07,560 --> 00:09:09,919
This session is adjourned
132
00:09:29,200 --> 00:09:30,999
Laure, we’re in position
133
00:09:31,240 --> 00:09:32,559
OK, copy that
134
00:09:39,680 --> 00:09:40,919
Let’s go
135
00:10:33,000 --> 00:10:35,119
Ground floor clear.
We’ll check upstairs
136
00:10:35,360 --> 00:10:37,439
I don’t believe it. They’re gone
137
00:10:38,520 --> 00:10:40,559
Amina, JP, search down here.
We’ll go up
138
00:11:04,880 --> 00:11:06,079
All clear
139
00:11:30,840 --> 00:11:33,239
-Someone’s here to see you
-Send them up
140
00:11:37,440 --> 00:11:39,158
Yes?
-What the hell is this?
141
00:11:40,200 --> 00:11:42,759
Inspector Berthaud, CID.
Who are you?
142
00:11:43,000 --> 00:11:46,479
Albertini, Counter Terrorism.
This is typical of Herville
143
00:11:47,240 --> 00:11:50,278
He said the search was in
fifteen minutes, so I’d arrive late
144
00:11:52,600 --> 00:11:53,799
Fuck
145
00:11:57,560 --> 00:11:59,519
You want to catch Riffaut without us?
146
00:11:59,760 --> 00:12:03,439
We weren’t informed
-Come on. Pull the other one
147
00:12:05,480 --> 00:12:07,119
So what did you find?
148
00:12:07,360 --> 00:12:09,519
Nothing. The squat’s empty
149
00:12:12,520 --> 00:12:14,319
Is that how you want to play it?
150
00:12:15,320 --> 00:12:16,759
Fine by me
151
00:12:19,560 --> 00:12:21,879
But tell your boss
that from now on...
152
00:12:22,120 --> 00:12:23,839
...it’s every man for himself
153
00:12:32,159 --> 00:12:34,079
Did anyone tell you to wait for then?
154
00:12:34,320 --> 00:12:36,039
No, Herville said to go ahead
155
00:12:36,680 --> 00:12:38,679
I found this. Isn’t it Riffaut’s?
156
00:12:42,840 --> 00:12:46,519
We’ll send it to Forensics
-I found a mobile box, too
157
00:12:49,880 --> 00:12:53,278
Let’s see if we can find the phone
from the serial number
158
00:12:53,520 --> 00:12:55,559
So what now?
Call Counter Terrorism?
159
00:12:55,800 --> 00:12:59,319
No, keep quiet. Riffaut’s ours
-Are you out of your mind?
160
00:12:59,560 --> 00:13:02,158
A bomb’s about to go off,
and you’re starting a feud?
161
00:13:02,760 --> 00:13:04,719
Finish the search. We’ll talk later
162
00:14:24,920 --> 00:14:28,119
My evidence on Garnier
won’t make it easy for them
163
00:14:29,360 --> 00:14:33,639
If they confirm the court’s decision,
they’re protecting a black sheep
164
00:14:33,880 --> 00:14:37,559
And if they retract it,
it means the institution’s corrupt
165
00:14:37,800 --> 00:14:39,919
It’s plague or cholera
166
00:14:40,160 --> 00:14:42,039
Well, we’re about to find out
167
00:14:55,040 --> 00:14:57,959
Mr Roban, please stand up
168
00:15:02,320 --> 00:15:05,279
We have considered
François Roban’s plea...
169
00:15:05,520 --> 00:15:09,999
...that the Supreme Court’s ruling
was an abuse of power
170
00:15:10,240 --> 00:15:13,559
Given that the evidence
provided by the court...
171
00:15:13,800 --> 00:15:15,799
...is insufficient to establish...
172
00:15:16,040 --> 00:15:21,239
...whether the decision to strip him
of his judicial powers...
173
00:15:21,480 --> 00:15:23,759
...was based
on objective information...
174
00:15:24,000 --> 00:15:28,759
...Mr François Roban’s plea
to overturn the ruling is justified
175
00:15:30,720 --> 00:15:32,959
Congratulations, Your Honour.
You won
176
00:15:33,200 --> 00:15:34,239
Thanks for your help
177
00:15:53,960 --> 00:15:56,039
You look just like
a dirty police officer
178
00:16:10,920 --> 00:16:12,759
Yeah?
-Open up
179
00:16:35,120 --> 00:16:36,799
Adhesive...
180
00:16:38,040 --> 00:16:40,039
...nails, bolts, fuse box...
181
00:16:40,280 --> 00:16:42,079
Power plug...
182
00:16:43,360 --> 00:16:45,239
...soldering iron...
183
00:16:45,480 --> 00:16:47,279
I’ll get the car. See you in an hour
184
00:16:47,520 --> 00:16:48,599
We’ll be ready
185
00:16:56,920 --> 00:16:58,679
Those clothes are yours
186
00:17:03,760 --> 00:17:05,279
And this?
187
00:17:06,080 --> 00:17:07,439
That too
188
00:17:14,040 --> 00:17:16,399
We used the packaging
to trace the mobile
189
00:17:16,640 --> 00:17:18,199
It was bought on Rue de Crimée
190
00:17:18,440 --> 00:17:20,279
And the buyer?
-Yeah...
191
00:17:20,520 --> 00:17:23,279
Amina showed the owner
a photo of Riffaut...
192
00:17:23,520 --> 00:17:25,199
...and he confirmed it was him
193
00:17:25,440 --> 00:17:26,879
Are you tapping it?
194
00:17:27,120 --> 00:17:29,359
Yes, but the phone’s
still switched off
195
00:17:35,160 --> 00:17:37,718
Here
-What is it?
196
00:17:37,959 --> 00:17:41,599
My report from the quarry
-You already gave me that
197
00:17:41,840 --> 00:17:43,479
No, not this one
198
00:17:44,240 --> 00:17:46,759
I re-wrote what I should have seen
199
00:17:48,160 --> 00:17:51,519
If I wasn’t hiding I’d have seen
the Ozbeks selling to Koliba...
200
00:17:51,760 --> 00:17:53,399
...and they would be in court by now
201
00:17:54,000 --> 00:17:55,799
I messed up, and I want to fix it
202
00:17:56,880 --> 00:17:58,679
This will get them twenty years
203
00:17:59,360 --> 00:18:01,958
Why are you doing this?
Do you want to get fired?
204
00:18:02,200 --> 00:18:05,159
Not at all.
I just want to see them behind bars
205
00:18:05,400 --> 00:18:07,319
Yeah, but not like this
206
00:18:10,640 --> 00:18:12,839
You have kids and a pregnant wife
207
00:18:14,200 --> 00:18:16,199
You can’t mess that up
208
00:18:16,440 --> 00:18:19,479
If I don’t do this,
I’ll only be messing myself up
209
00:18:21,480 --> 00:18:23,679
This case hit the skids because of me
210
00:18:23,920 --> 00:18:24,999
I can’t forget that
211
00:18:26,120 --> 00:18:28,399
I wake up every morning feeling sick
212
00:18:30,160 --> 00:18:31,718
I’ve always done my job well
213
00:18:33,440 --> 00:18:35,639
I want to be able
to look in the mirror again
214
00:19:24,840 --> 00:19:26,279
JP
-Yeah?
215
00:19:26,520 --> 00:19:29,279
Give this file to the judge
-OK
216
00:19:38,320 --> 00:19:40,119
You’re dead
217
00:19:48,840 --> 00:19:51,079
CRIME LORD DIES
218
00:20:10,280 --> 00:20:12,239
You’ve reached Ms Karlsson
219
00:20:12,480 --> 00:20:14,559
Leave a message
and I’ll call you back
220
00:20:25,400 --> 00:20:27,799
Hello. Can I talk to you?
221
00:20:31,480 --> 00:20:33,999
I’m sorry about your uncle
-Don’t worry about it
222
00:20:35,080 --> 00:20:37,119
It was bound to happen one day
223
00:20:38,880 --> 00:20:40,239
What’s this about?
224
00:20:40,480 --> 00:20:44,559
It’s my aunt. She’s in trouble
and doesn’t deserve it
225
00:20:44,800 --> 00:20:45,958
What sort of trouble?
226
00:20:46,240 --> 00:20:48,599
The police are going
to question her...
227
00:20:48,840 --> 00:20:50,599
...and she needs your help
228
00:20:50,840 --> 00:20:53,718
I’m finished with Jorkal
-Because of the Telliers?
229
00:20:53,959 --> 00:20:56,039
It’s over.
I don’t have to say why
230
00:20:56,280 --> 00:20:59,359
But the Telliers got their money.
They’ll leave you alone
231
00:20:59,600 --> 00:21:02,279
They asked for the money?
-My aunt gave it to them
232
00:21:03,120 --> 00:21:06,439
When?
-Before they went to meet Johnny
233
00:21:08,120 --> 00:21:10,919
Are you sure?
-I was there with her
234
00:21:13,600 --> 00:21:16,199
They got their money
but rigged the car anyway?
235
00:21:16,440 --> 00:21:18,119
Yeah
236
00:21:22,280 --> 00:21:24,399
Was it Mrs Jorkal?
-Yeah
237
00:21:24,640 --> 00:21:26,559
But I never said that
238
00:21:33,600 --> 00:21:35,839
Johnny went off the rails
when he left prison
239
00:21:36,080 --> 00:21:39,319
He killed anyone who pissed him off.
The family were terrified
240
00:21:39,560 --> 00:21:41,519
We kept guns under our pillows...
241
00:21:41,760 --> 00:21:43,159
...in case someone came for us
242
00:21:43,760 --> 00:21:46,479
My aunt couldn’t hack it.
She even begged him
243
00:21:46,719 --> 00:21:48,599
She begged him to pay the Telliers
244
00:21:48,840 --> 00:21:52,319
What if I’d been in the car?
-Yeah, but you weren’t
245
00:21:54,840 --> 00:21:56,479
I’d like you to leave
246
00:22:04,200 --> 00:22:06,759
Does that mean you’ll help my aunt?
247
00:22:07,000 --> 00:22:09,799
It means get lost
before I lose my temper
248
00:22:41,880 --> 00:22:43,639
It’s that bitch again
249
00:22:45,520 --> 00:22:49,639
What does she want now?
-Calm down. We won the case
250
00:22:50,440 --> 00:22:52,599
Let me deal with this...
251
00:22:52,840 --> 00:22:54,759
...and say as little as possible
252
00:23:05,560 --> 00:23:07,879
Hello, Ms Karlsson
-My esteemed colleague
253
00:23:08,959 --> 00:23:11,839
This way. please
-Hello, Mr Martineau
254
00:23:20,880 --> 00:23:22,759
So, Ms Karlsson...
255
00:23:23,680 --> 00:23:25,279
...what brings you here?
256
00:23:25,920 --> 00:23:28,839
The court found
in favour of your client...
257
00:23:29,080 --> 00:23:33,718
...and ordered his employees
to cease occupying the premises
258
00:23:33,959 --> 00:23:35,159
Yes, exactly
259
00:23:35,440 --> 00:23:38,599
You’ve perfectly summarised
the court’s decision
260
00:23:38,840 --> 00:23:39,839
I know
261
00:23:40,440 --> 00:23:43,079
But the employees
are still demanding regularisation...
262
00:23:43,320 --> 00:23:45,718
...and their redundancy pay
263
00:23:45,959 --> 00:23:47,479
Well, now
264
00:23:47,719 --> 00:23:52,359
If they were regularised, my client
would have to give them new contracts
265
00:23:52,600 --> 00:23:55,839
Do you seriously expect
Mr Martineau to hire people...
266
00:23:56,080 --> 00:23:57,759
...who held his firm to ransom?
267
00:23:59,560 --> 00:24:00,559
I understand
268
00:24:01,160 --> 00:24:04,239
And if he hired them, Mr Martineau
would have to obey labour laws
269
00:24:04,480 --> 00:24:06,519
Paying overtime...
270
00:24:06,760 --> 00:24:09,039
...social security, pensions...
271
00:24:09,280 --> 00:24:13,279
Madam, my workers all have wage slips
and a decent salary
272
00:24:14,120 --> 00:24:15,359
Of course they do
273
00:24:15,600 --> 00:24:19,199
700 euros a month for
breaking walls twelve hours a day
274
00:24:19,440 --> 00:24:20,999
How very decent
275
00:24:22,120 --> 00:24:25,319
Let’s drop the pretence.
We know your client’s a crook
276
00:24:25,560 --> 00:24:28,679
If you came here to insult us...
-No, not at all
277
00:24:28,920 --> 00:24:33,718
I’m just surprised that the judge
failed to notice a major fraud
278
00:24:34,280 --> 00:24:36,159
If she did her job properly...
279
00:24:36,760 --> 00:24:39,759
...she’d realise that
Mr Martineau’s business is illegal
280
00:24:40,560 --> 00:24:41,839
Wouldn’t she?
281
00:24:44,120 --> 00:24:46,599
I’m sorry, but what do you mean?
282
00:24:46,840 --> 00:24:51,039
I mean that Mr Pascal
Louis Raymond Martineau...
283
00:24:51,280 --> 00:24:55,319
...born in Saint-Raphael
on 13th March, 1956...
284
00:24:55,560 --> 00:24:58,479
...was struck off the Directory
of Trades and Business...
285
00:24:58,719 --> 00:25:01,759
...for use of forged documents
tax evasion and breach of trust
286
00:25:02,000 --> 00:25:04,439
This was on 18th October, 2004
287
00:25:05,360 --> 00:25:06,559
Here’s your copy
288
00:25:12,480 --> 00:25:15,119
Don’t tell me
you were unaware of this?
289
00:25:16,280 --> 00:25:18,479
You really are a shit-stirrer,
aren’t you?
290
00:25:19,920 --> 00:25:22,679
Will your client consider
his employees’ demands...
291
00:25:22,920 --> 00:25:25,718
...or should I notify the court
straight away?
292
00:25:29,040 --> 00:25:30,399
You have one hour
293
00:25:38,320 --> 00:25:40,079
For God’s sake, Martineau...
294
00:25:49,880 --> 00:25:51,839
Is your source reliable?
295
00:25:52,760 --> 00:25:56,479
The manager’s not sure,
but the guests fit the description
296
00:25:56,719 --> 00:25:59,399
Can we trust the manager?
-Of course
297
00:25:59,640 --> 00:26:02,519
I helped him out
when I worked in Public Policy
298
00:26:02,760 --> 00:26:05,479
He was busted
for harbouring illegal immigrants
299
00:26:06,360 --> 00:26:08,479
And now he does me the odd favour
300
00:26:12,680 --> 00:26:15,519
Shall we go up?
-No, not yet
301
00:26:16,240 --> 00:26:18,159
Wait until we know what’s going on
302
00:26:18,800 --> 00:26:23,199
Once we’re sure Riffaut’s in there,
we’ll get back-up and go inside
303
00:27:45,840 --> 00:27:46,839
There it is
304
00:27:47,440 --> 00:27:49,039
It’s Riffaut’s phone. Call Laure
305
00:27:49,280 --> 00:27:51,239
Laure, we’ve got Riffaut’s phone
306
00:27:54,640 --> 00:27:58,439
Shit! He turned it on,
then switched it off again
307
00:27:58,680 --> 00:28:01,279
But he triggered a transmitter
on Rue Gassendi
308
00:28:03,040 --> 00:28:04,279
Let’s go
309
00:28:13,800 --> 00:28:15,958
How does it work?
-It’s simple
310
00:28:16,200 --> 00:28:17,639
You call the phone...
311
00:28:17,880 --> 00:28:19,958
...and the current triggers
the detonator
312
00:28:20,200 --> 00:28:22,239
The Semtex explodes.
Boom! End of story
313
00:28:24,680 --> 00:28:26,799
We’ll leave when Marc gets back
314
00:28:57,000 --> 00:29:00,359
We’re on the corner of Rue Civelle.
There’s nothing to report
315
00:29:00,600 --> 00:29:04,079
Sami
-Heading up to Denfert. Nothing here
316
00:29:04,320 --> 00:29:07,999
Tintin
-I’m on Rue Daguerre. Nothing yet
317
00:29:10,360 --> 00:29:12,039
What a mess
318
00:29:12,280 --> 00:29:13,999
He could be anywhere
319
00:29:22,800 --> 00:29:24,279
That’s Riffaut’s friend
320
00:29:27,560 --> 00:29:30,359
We have a suspect.
Meet us on Rue Civelle
321
00:29:34,400 --> 00:29:36,039
Come here
322
00:29:37,520 --> 00:29:39,559
Stay there
-Where are you going?
323
00:29:39,800 --> 00:29:41,519
Get off me!
324
00:29:43,360 --> 00:29:46,559
Nice and relaxed
-Where were you going?
325
00:29:46,800 --> 00:29:49,439
Don’t struggle. Where’s Riffaut?
326
00:29:51,080 --> 00:29:52,919
Where’s Riffaut?
-I don’t know him
327
00:29:53,160 --> 00:29:56,279
Really? We saw you together,
buying explosives
328
00:29:58,200 --> 00:30:00,119
“Marc Charron”
-Turn around
329
00:30:02,840 --> 00:30:04,199
What else?
330
00:30:08,000 --> 00:30:10,439
Stay still
-Where’s Hotel Télémaque?
331
00:30:10,680 --> 00:30:13,399
I don’t know
-We passed it back there
332
00:30:19,480 --> 00:30:21,199
Take him away
333
00:30:25,800 --> 00:30:29,119
Well?
-Marc Charron. He drove the scooter
334
00:30:29,360 --> 00:30:31,839
Which means Riffaut’s
in the hotel nearby
335
00:30:32,080 --> 00:30:34,319
I’ll get Herville
to call Armed Response
336
00:30:41,680 --> 00:30:45,359
Sir, it’s Haroun.
We’ve got Riffaut’s accomplice
337
00:30:45,960 --> 00:30:48,799
Fucking hell! That’s good news.
And Riffaut?
338
00:30:49,040 --> 00:30:52,359
He’s in a hotel nearby.
We’re going to need Armed Response
339
00:30:52,600 --> 00:30:54,799
There’s no time.
Go in and I’ll catch you up
340
00:30:55,040 --> 00:30:57,279
OK. So we don’t call
Counter Terrorism?
341
00:30:57,520 --> 00:31:00,559
Forget those tossers.
Get Riffaut while you still can
342
00:31:00,800 --> 00:31:02,479
OK. I’ll call you back
343
00:31:04,960 --> 00:31:07,359
We’re going in without Armed Response
344
00:31:31,640 --> 00:31:33,319
What’s this?
345
00:31:34,840 --> 00:31:36,119
Fuck! It’s CID
346
00:31:36,360 --> 00:31:38,799
They’re going behind our backs again
347
00:31:39,400 --> 00:31:41,479
I’ll call for back-up
-No, don’t
348
00:31:45,960 --> 00:31:48,519
What are you doing?
-We’ll wait around the back
349
00:31:49,520 --> 00:31:52,719
Hello. Who’s in Room Seven?
-Four people
350
00:31:52,960 --> 00:31:53,959
One girl?
-Yes
351
00:31:54,440 --> 00:31:56,919
And another chap left
about an hour ago
352
00:31:57,160 --> 00:32:00,319
Charron. What floor?
-First, on the left
353
00:32:01,240 --> 00:32:03,119
What the hell are you doing?
354
00:32:07,400 --> 00:32:09,959
It’s the police
-Let’s go. Grab the laptop
355
00:32:15,840 --> 00:32:16,879
Well?
-Nothing
356
00:32:21,760 --> 00:32:23,679
That’s them. Gilou, let’s go
357
00:32:23,920 --> 00:32:25,599
Fifi, Karl, wait outside
358
00:32:45,720 --> 00:32:47,799
I’ll cover you.
See you back at the flat
359
00:32:48,040 --> 00:32:49,439
Be careful
360
00:32:57,320 --> 00:32:58,959
He has a gun
361
00:33:17,360 --> 00:33:18,719
Look out!
362
00:33:26,400 --> 00:33:26,799
All right?
363
00:33:33,320 --> 00:33:34,919
All clear
364
00:33:41,760 --> 00:33:42,759
Who’s he?
365
00:34:05,920 --> 00:34:08,239
Can we leave it to you?
-Yeah, no problem
366
00:34:10,680 --> 00:34:11,759
Tintin
367
00:34:16,400 --> 00:34:18,318
Did you just save my life?
368
00:34:23,160 --> 00:34:25,199
I’d snog you, but people would see
369
00:34:28,720 --> 00:34:29,959
Look who it is
370
00:34:33,800 --> 00:34:36,759
The boss is here. Someone looks happy
371
00:34:37,680 --> 00:34:39,439
Let me deal with it
372
00:34:43,120 --> 00:34:44,879
Mazerat and Riffaut got away
373
00:34:46,520 --> 00:34:49,279
And the explosives?
-We think they still have them
374
00:34:50,480 --> 00:34:54,199
Forensics are upstairs.
They found Semtex and DIY materials
375
00:34:54,800 --> 00:34:57,239
Riffaut was here
and you let him escape?
376
00:34:57,480 --> 00:35:00,719
Do you know what they call that?
Any ideas?
377
00:35:02,240 --> 00:35:03,479
A load of shit!
378
00:35:03,720 --> 00:35:05,759
That’s because we had no back-up
379
00:35:06,000 --> 00:35:09,119
Any fool could have caught them.
But not you
380
00:35:09,360 --> 00:35:11,759
You run around like headless chickens
381
00:35:12,000 --> 00:35:13,119
We’ve been shot at
382
00:35:13,480 --> 00:35:16,279
It’s a miracle no one died,
and you still complain?
383
00:35:16,520 --> 00:35:18,679
I’m bloody sick of this
-Watch it
384
00:35:18,920 --> 00:35:21,159
I can see why
you wouldn’t warn us, Herville
385
00:35:21,400 --> 00:35:23,199
We’re fair game
386
00:35:23,440 --> 00:35:26,799
But no Armed Response?
Try explaining that
387
00:35:27,040 --> 00:35:30,719
Actually, we’ve caught
two of Riffaut’s accomplices...
388
00:35:30,960 --> 00:35:32,838
...and no officers were hurt
389
00:35:34,360 --> 00:35:36,599
Now if you’ll excuse me,
I have work to do
390
00:35:50,400 --> 00:35:52,479
That Greek you caught
is the real deal
391
00:35:52,720 --> 00:35:55,639
In Greece, he’s a weapons expert
for the anarchists
392
00:35:55,880 --> 00:35:58,679
What are you getting at?
Are you sucking up to us?
393
00:36:01,920 --> 00:36:03,719
Keep this to yourselves...
394
00:36:03,960 --> 00:36:06,039
...but it was Albertini
who let off the siren
395
00:36:06,280 --> 00:36:08,759
What?
-Why?
396
00:36:09,680 --> 00:36:11,239
To warn Riffaut you were here
397
00:36:11,480 --> 00:36:15,199
We we’re hoping to catch him
around the back, but we missed him
398
00:36:17,280 --> 00:36:18,479
Look
399
00:36:18,760 --> 00:36:21,639
Your boss and mine
are both after the same promotion
400
00:36:22,640 --> 00:36:24,719
Whoever catches Riffaut gets the job
401
00:36:48,760 --> 00:36:49,999
Very good
402
00:37:04,920 --> 00:37:08,159
Perfect.
I’ll inform my clients right away
403
00:37:09,480 --> 00:37:11,639
Absolutely. See you tomorrow
404
00:37:17,600 --> 00:37:18,799
It’s OK
405
00:37:19,520 --> 00:37:20,879
It’s OK?
-Yes
406
00:37:27,160 --> 00:37:30,559
Quiet, please. Listen up, everyone
407
00:37:32,040 --> 00:37:34,838
I’ve just spoken
to Martineau’s lawyer...
408
00:37:35,080 --> 00:37:37,318
...and Martineau has agreed to pay up
409
00:37:37,560 --> 00:37:39,838
Salary, redundancy, everything
410
00:37:48,360 --> 00:37:50,079
I think we should celebrate
411
00:37:51,600 --> 00:37:53,039
We won!
412
00:38:28,760 --> 00:38:30,599
They should be here by now
413
00:38:31,600 --> 00:38:33,199
So what do we do?
414
00:38:36,319 --> 00:38:37,838
Now it’s up to us
415
00:38:39,160 --> 00:38:40,159
Are you with me?
416
00:38:41,480 --> 00:38:43,199
Of course, all the way
417
00:38:44,680 --> 00:38:47,318
You realise there’s no turning back
418
00:38:49,319 --> 00:38:51,239
Nothing will be the same again
419
00:38:53,240 --> 00:38:56,199
No more family, no more friends...
420
00:38:56,440 --> 00:38:58,119
...no one
421
00:38:58,960 --> 00:39:00,439
Just you and me
422
00:39:03,560 --> 00:39:06,039
Doesn’t that scare you?
-Don’t be stupid
423
00:39:08,560 --> 00:39:10,318
With you, nothing scares me
424
00:40:27,360 --> 00:40:28,439
Excuse me
425
00:40:34,680 --> 00:40:37,479
I’m quite pissed,
so I’ll sign whatever you want
426
00:40:38,280 --> 00:40:39,879
You don’t have to sign anything
427
00:40:40,120 --> 00:40:42,599
Really?
Aren’t we dissolving the firm?
428
00:40:45,200 --> 00:40:46,279
Jorkal’s dead
429
00:40:47,160 --> 00:40:50,679
You needn’t have come here
to tell me that. I read the paper
430
00:40:50,920 --> 00:40:53,399
Do you want me to come
to the funeral or something?
431
00:40:54,360 --> 00:40:56,079
His wife killed him
432
00:40:56,960 --> 00:40:59,359
That’s wives for you.
Always up to something
433
00:41:02,240 --> 00:41:05,479
Why are you here, Pierre?
What do you want from me?
434
00:41:08,480 --> 00:41:10,399
Do you know why
I fell in love with you?
435
00:41:11,880 --> 00:41:14,479
Me neither. I just did
436
00:41:16,800 --> 00:41:18,239
Miss, miss!
437
00:41:19,040 --> 00:41:22,119
Everyone’s waiting.
We have a surprise for you
438
00:41:22,360 --> 00:41:24,599
Sorry to interrupt
-I’ll leave you to it
439
00:41:24,839 --> 00:41:26,239
I’ll be one minute
440
00:41:27,160 --> 00:41:29,399
Pierre, where are you going?
441
00:41:30,080 --> 00:41:31,399
Home
442
00:41:34,600 --> 00:41:35,759
And...
443
00:41:37,520 --> 00:41:39,119
...can I come, too?
444
00:41:40,920 --> 00:41:42,679
Are you sure that’s a good idea?
445
00:42:18,360 --> 00:42:20,999
I’m thirsty. I’ll see if
there’s anything to drink
446
00:42:21,240 --> 00:42:23,759
Want anything?
-Sophie, I’ve been thinking
447
00:42:24,800 --> 00:42:26,279
We can’t do this now
448
00:42:26,520 --> 00:42:29,199
You want to give up?
-No, never
449
00:42:30,080 --> 00:42:32,399
But we’re wanted.
Everyone’s looking for us
450
00:42:34,200 --> 00:42:35,439
This isn’t the right time
451
00:42:35,680 --> 00:42:38,399
Yes, it is.
No one will expect us there
452
00:42:39,000 --> 00:42:40,719
No, it’s too risky
453
00:42:43,440 --> 00:42:45,759
Don’t you think I’m up to the job?
454
00:42:46,680 --> 00:42:48,159
It’s nothing to do with that
455
00:42:49,040 --> 00:42:50,879
We can’t make hasty decisions
456
00:42:51,120 --> 00:42:54,159
We can’t take any risks
-We’ve already discussed this
457
00:42:54,400 --> 00:42:57,199
We can do it without Marc
-But we have no car
458
00:42:57,440 --> 00:43:00,359
How do we get away afterwards?
Hitchhike?
459
00:43:02,920 --> 00:43:05,119
Don’t worry. We’ll get those bastards
460
00:43:05,360 --> 00:43:07,039
But now is not the time
461
00:43:18,000 --> 00:43:19,439
Fuck, Sami!
462
00:43:19,680 --> 00:43:22,279
He put our lives in danger,
and he couldn’t care less
463
00:43:22,520 --> 00:43:25,999
All he cares about
is climbing further up the ranks
464
00:43:26,240 --> 00:43:28,679
And we do nothing?
-I never said that
465
00:43:29,280 --> 00:43:32,119
Throwing down our guns won’t help
-Yes, it will
466
00:43:33,440 --> 00:43:36,879
He’ll know we’re not willing to die
just to feed his fucking ambition
467
00:43:37,600 --> 00:43:39,679
Herville won’t give a shit
468
00:43:40,440 --> 00:43:42,119
Don’t you understand?
469
00:43:42,360 --> 00:43:44,799
If you won’t do the job,
he’ll just replace you
470
00:43:45,040 --> 00:43:46,919
Let him. See if I care
471
00:43:47,640 --> 00:43:49,679
Don’t say that.
You know it’s not true
472
00:43:50,400 --> 00:43:52,279
You want to catch Riffaut
473
00:43:53,160 --> 00:43:56,879
OK, I care about catching Riffaut.
But we don’t need Herville’s help
474
00:44:02,720 --> 00:44:04,519
That’s your problem, Laure
475
00:44:05,520 --> 00:44:06,759
You don’t need anyone
476
00:44:07,920 --> 00:44:09,719
Not me and not Brémont, either
477
00:44:12,520 --> 00:44:14,999
I didn’t mean that
-No, but I do
478
00:44:19,040 --> 00:44:20,799
Have you talked to him?
479
00:44:27,200 --> 00:44:28,639
Forget it
480
00:44:46,160 --> 00:44:48,199
You should get some rest
481
00:44:48,440 --> 00:44:50,039
I don’t feel like it
482
00:44:53,040 --> 00:44:56,119
What did Charron say?
-Bugger all. Not a word
483
00:44:57,400 --> 00:44:59,919
Karlsson’s his lawyer.
She’ll be here tomorrow
484
00:45:00,960 --> 00:45:02,279
And the Greek?
485
00:45:03,040 --> 00:45:05,359
In hospital.
We can’t see him for 24 hours
486
00:45:12,200 --> 00:45:13,479
Listen, Laure
487
00:45:16,040 --> 00:45:17,879
I don’t know what you’re doing
488
00:45:19,440 --> 00:45:20,679
Nor do I
489
00:45:23,040 --> 00:45:24,719
Aren’t you happy with Brémont?
490
00:45:25,760 --> 00:45:27,439
Do you want to mess it all up?
491
00:45:30,880 --> 00:45:33,439
Having one bloke
is hard enough for you, so two...
492
00:45:44,360 --> 00:45:46,279
Why not three while you’re at it?
493
00:47:20,960 --> 00:47:23,159
Your Honour,
it’s great to have you back
494
00:47:25,760 --> 00:47:27,239
Your Honour
495
00:47:32,240 --> 00:47:34,279
Word travels quickly, I see
496
00:47:34,520 --> 00:47:37,199
Yesterday, everyone
was desperate to avoid me
497
00:47:37,440 --> 00:47:41,838
After what you did to Garnier,
they’ll be bowing at your feet
498
00:47:42,080 --> 00:47:43,519
That would be a first
499
00:47:43,760 --> 00:47:46,318
You soon get used to it, believe me
500
00:48:00,360 --> 00:48:02,759
Your Honour,
I just heard you were coming back
501
00:48:21,120 --> 00:48:23,119
Prosecutor. Excuse me
502
00:48:34,920 --> 00:48:36,639
So, my friend...
503
00:48:37,440 --> 00:48:39,239
...have you considered my offer?
504
00:48:40,880 --> 00:48:41,999
The Masons?
505
00:48:42,800 --> 00:48:45,799
I’m touched, but what use
would they be to me?
506
00:48:47,520 --> 00:48:48,719
Anyway...
507
00:48:49,000 --> 00:48:53,559
...my victory proves I was right
to stick by my guiding principle
508
00:48:54,360 --> 00:48:55,359
Which is?
509
00:48:55,839 --> 00:48:58,559
If you fight
in the name of justice...
510
00:48:58,800 --> 00:49:01,479
...you can win, even alone
511
00:49:02,680 --> 00:49:04,279
You’re not serious?
512
00:49:05,200 --> 00:49:08,439
Don’t tell me you’re naive enough
to believe you won by yourself?
513
00:49:08,680 --> 00:49:10,279
Please, Roban...
514
00:49:11,080 --> 00:49:13,679
Why do you think
I introduced you to the Lodge?
515
00:49:13,920 --> 00:49:16,838
Behind the scenes,
who stood up for your honesty...
516
00:49:17,080 --> 00:49:19,119
...your independent spirit?
517
00:49:19,360 --> 00:49:22,639
Who convinced the Supreme Court
to clear your name?
518
00:49:25,880 --> 00:49:28,959
Are you suggesting that
without the Masons, I’d have lost?
519
00:49:29,480 --> 00:49:31,719
Without them,
you wouldn’t be here today
520
00:49:33,360 --> 00:49:34,999
But I never asked anyone
521
00:49:35,520 --> 00:49:37,919
Nor, to my knowledge, did they
522
00:49:40,319 --> 00:49:42,079
Think about it, Roban
523
00:49:43,160 --> 00:49:44,639
You’ve won
524
00:49:45,319 --> 00:49:49,199
You’ll climb up the ranks.
They’ll roll out the red carpet
525
00:49:49,440 --> 00:49:53,318
A wide network of connections
could be very useful
526
00:49:54,560 --> 00:49:56,719
Your Honour
-Hello, Marianne
527
00:49:59,040 --> 00:50:01,039
Prosecutor
-Marianne
528
00:50:01,760 --> 00:50:04,639
Take care of him. He’s like a new man
529
00:50:05,240 --> 00:50:06,639
You can count on it
530
00:50:07,960 --> 00:50:09,318
Goodbye, Roban
531
00:50:21,319 --> 00:50:23,399
I’m so happy, François
532
00:50:24,120 --> 00:50:26,079
I knew you’d win in the end
533
00:50:27,720 --> 00:50:29,159
Thank you, Marianne
534
00:50:38,480 --> 00:50:39,679
What do we have today?
535
00:50:42,120 --> 00:50:45,719
A witness in the Meunier case.
He’s waiting outside
536
00:50:52,440 --> 00:50:53,838
You can come in
537
00:50:58,319 --> 00:50:59,639
Please sit down
538
00:51:11,319 --> 00:51:12,838
Sophie
539
00:52:30,880 --> 00:52:33,439
Hello, I’m Ms Karlsson,
Mr Charron’s lawyer
540
00:52:33,680 --> 00:52:35,239
I’m here to see my client
541
00:53:28,839 --> 00:53:30,959
Wait in here, please
542
00:53:52,480 --> 00:53:54,359
Now listen to the teacher
543
00:53:54,600 --> 00:53:57,199
She’ll tell you what to say,
and you repeat it
544
00:53:57,960 --> 00:54:00,119
Very imaginative, Inspector
545
00:54:00,360 --> 00:54:02,279
But you’re the one who needs a lesson
546
00:54:06,720 --> 00:54:08,159
You have thirty minutes
547
00:54:10,400 --> 00:54:12,519
Shit. It’s not looking good
548
00:54:12,760 --> 00:54:15,239
Gilou. Let’s check on Riffaut’s phone
549
00:54:49,680 --> 00:54:52,119
What did you want the explosives for?
550
00:54:53,280 --> 00:54:54,679
To defend ourselves
551
00:54:56,240 --> 00:54:57,838
Against what?
552
00:55:12,120 --> 00:55:15,919
OK, tell me when you leave.
I’ll meet you at the hospital
553
00:55:17,400 --> 00:55:18,599
I have to go
554
00:55:18,880 --> 00:55:20,239
We’ve got it
555
00:55:23,400 --> 00:55:24,559
Laure!
556
00:55:25,160 --> 00:55:26,279
Laure! Gilou!
557
00:55:28,720 --> 00:55:30,599
The phone has switched on
558
00:55:44,760 --> 00:55:47,639
Where is it?
-Less than 200m away
559
00:56:12,440 --> 00:56:14,959
It’s Berthaud.
Who’s been through reception?
560
00:56:15,839 --> 00:56:17,479
No, five minutes ago
561
00:56:20,280 --> 00:56:23,239
A young woman, just behind the lawyer
562
00:56:24,120 --> 00:56:25,799
What was she like?
563
00:56:28,440 --> 00:56:29,439
Thanks
564
00:56:30,200 --> 00:56:32,759
It has to be Mazerat.
The bomb’s meant for us
565
00:56:33,000 --> 00:56:36,119
I’ll call Bomb Disposal.
Haroun, Fromentin, search the floor
566
00:56:36,360 --> 00:56:38,318
Berthaud, Escoffier, get everyone out
567
00:56:40,240 --> 00:56:42,199
Guys, there’s a bomb in the building
568
00:56:42,440 --> 00:56:46,519
This is Herville. Send Bomb Disposal.
We have a bomb in the building
569
00:56:49,880 --> 00:56:52,519
We’re evacuating the building
-What’s going on?
570
00:56:52,760 --> 00:56:54,079
It’s a bomb alert
571
00:57:03,960 --> 00:57:05,439
Clear out, quickly
572
00:57:06,120 --> 00:57:08,959
Don’t run. Just walk calmly, please
573
00:57:09,960 --> 00:57:11,199
Come on
574
00:57:12,319 --> 00:57:13,759
They’ll be here in 15 minutes
575
00:57:19,880 --> 00:57:21,079
Hurry up
576
00:57:28,400 --> 00:57:30,199
Down the hall, turn left
577
00:57:34,840 --> 00:57:36,839
Keep moving. Don’t worry
578
00:57:37,080 --> 00:57:39,839
I’ve left my papers behind
-You can get them later
579
00:57:47,840 --> 00:57:49,039
Sophie Mazerat
580
00:57:54,440 --> 00:57:56,679
Let me go,
or I’ll blow this whole place up
581
00:57:56,920 --> 00:57:59,599
Calm down, Sophie.
Let these people leave
582
00:57:59,840 --> 00:58:01,239
Shut up. Step away
583
00:58:01,480 --> 00:58:05,759
I’m stepping away. Can we let
these people out, please?
584
00:58:07,720 --> 00:58:09,279
OK, quickly
585
00:58:09,520 --> 00:58:11,279
Come on
-Keep moving
586
00:58:11,520 --> 00:58:13,799
What’s he doing? Stay there
587
00:58:15,320 --> 00:58:18,679
He stays there
-He’s not moving. Look
588
00:58:18,920 --> 00:58:20,839
He’s not moving. It’s OK
589
00:58:21,080 --> 00:58:24,039
Step back and shut up
-I’m stepping back
590
00:58:24,280 --> 00:58:25,879
It’s going to be OK, Sophie
591
00:58:26,120 --> 00:58:28,559
JP
-Nothing yet
592
00:58:33,080 --> 00:58:35,919
Tell us where the bomb is
-Shut up. Step back
593
00:58:36,160 --> 00:58:39,119
I’m doing as you say
-What the fuck is he doing?
594
00:58:39,360 --> 00:58:41,679
Tell him to stay there
-Gilou, don’t move
595
00:58:41,920 --> 00:58:44,239
Look. He’s not moving
596
00:58:44,480 --> 00:58:46,959
Get back. Keep going
-I’m going
597
00:58:47,880 --> 00:58:49,159
Step back
598
00:59:08,600 --> 00:59:10,399
Why isn’t Riffaut here?
599
00:59:12,080 --> 00:59:13,959
He left you to do the dirty work?
600
00:59:14,560 --> 00:59:16,359
Why do you care?
601
00:59:17,200 --> 00:59:18,319
Sophie...
602
00:59:18,920 --> 00:59:20,959
No one’s hurt.
We can still work this out
603
00:59:21,200 --> 00:59:23,999
Don’t you understand?
I don’t want to work anything out
604
00:59:32,360 --> 00:59:34,119
Anything?
-No
605
00:59:37,040 --> 00:59:38,399
Tintin
606
00:59:48,880 --> 00:59:51,199
Lean on me
-Turn on the light
607
00:59:58,560 --> 00:59:59,879
Nothing
608
01:00:02,080 --> 01:00:04,999
Let me have your phone.
Please give it to me
609
01:00:05,240 --> 01:00:06,559
Look at me
610
01:00:06,800 --> 01:00:09,399
What’s he doing with that gun?
-I’m putting it down
611
01:00:09,640 --> 01:00:11,759
I’m putting it down. Look
612
01:00:12,000 --> 01:00:14,999
Put your gun down now
613
01:00:15,240 --> 01:00:16,319
Put it down
614
01:00:16,720 --> 01:00:18,359
Now kick it away
615
01:00:23,400 --> 01:00:30,599
Give me your phone
616
01:00:34,200 --> 01:00:35,639
Sophie...
617
01:00:47,960 --> 01:00:49,999
Fuck! Sami!
618
01:00:50,240 --> 01:00:52,719
Don’t touch it. Move away
619
01:01:02,680 --> 01:01:04,239
Don’t do this, Sophie
620
01:01:06,520 --> 01:01:08,559
Tell us where the bomb is
621
01:01:09,200 --> 01:01:10,639
Trust me
622
01:01:11,320 --> 01:01:13,079
Trust me
-Shut up
623
01:01:13,320 --> 01:01:16,519
Shut your mouth,
or I’ll blow this place up
624
01:01:17,240 --> 01:01:21,039
Understand?
625
01:01:37,840 --> 01:01:39,359
Fuck!
626
01:01:40,280 --> 01:01:41,679
It’s my phone
627
01:01:44,360 --> 01:01:46,079
Shit! It’s my wife
628
01:01:46,680 --> 01:01:48,919
She’s about to give birth
-Get out of here
629
01:01:49,680 --> 01:01:52,519
I’ve done this before
-No, I’ll stay
630
01:01:54,040 --> 01:01:56,639
But don’t mess this up.
I want to meet my kid
631
01:01:56,880 --> 01:01:58,119
Go on
632
01:02:00,680 --> 01:02:02,319
...but evacuate the others first
633
01:02:06,040 --> 01:02:08,319
Sophie...
-Didn’t you hear me?
634
01:02:08,560 --> 01:02:10,439
I don’t want to hear your voice again
635
01:02:13,680 --> 01:02:16,759
Sophie, can’t we talk about this?
-No
636
01:02:19,800 --> 01:02:21,359
Give me your phone
637
01:02:24,480 --> 01:02:26,679
I said give me your fucking phone
638
01:02:27,680 --> 01:02:29,079
Quickly
639
01:02:31,400 --> 01:02:32,439
Don’t do this
640
01:02:34,160 --> 01:02:35,159
Get back
641
01:02:38,000 --> 01:02:40,759
Anyone moves and we all die
642
01:03:02,880 --> 01:03:04,039
Thomas...
643
01:03:05,080 --> 01:03:06,639
Thomas, help me
644
01:03:07,520 --> 01:03:10,159
-Where are you?
-With the police
645
01:03:16,880 --> 01:03:20,679
Thomas...
646
01:03:48,160 --> 01:03:50,119
Anais, get out of here
647
01:03:52,800 --> 01:03:54,119
Warn the others
648
01:03:54,360 --> 01:03:56,359
Laure, they’ve found it
649
01:04:00,480 --> 01:04:02,279
Get down!
650
01:04:02,520 --> 01:04:04,039
Sami! Tintin!
651
01:04:09,920 --> 01:04:11,479
Get out of there!
652
01:04:49,520 --> 01:04:51,119
Are you OK?
-Yeah
653
01:04:55,920 --> 01:04:57,239
Tintin!
654
01:05:05,120 --> 01:05:06,799
Tintin! Fuck!
655
01:05:12,800 --> 01:05:13,999
Are you OK?
656
01:05:15,480 --> 01:05:16,959
Up you get
657
01:05:21,720 --> 01:05:24,399
Can you hear me? Are you all right?
658
01:05:24,640 --> 01:05:27,279
Where’s Sami? Where is he?
659
01:05:37,280 --> 01:05:38,639
Gilou
660
01:05:40,840 --> 01:05:42,119
Tintin
661
01:05:42,360 --> 01:05:44,919
Sami
-It’ll be OK
662
01:05:48,840 --> 01:05:50,399
Sami!
-Don’t go in there
663
01:07:19,240 --> 01:07:21,240
Extracted from BBC
Edited & Synced by celestialex
45697